Daikin D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB, D2CND035A4AB, D2TND028A4AB Installation manuals [sl]

...
Page 1
Priročnik za montažo
Stenski kondenzacijski kotel
D2CND028A1AB D2CND028A4AB D2CND035A1AB D2CND035A4AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Priročnik za montažo
Stenski kondenzacijski kotel
slovenščina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
18GR0466/00
DAIKIN.TCF.5.001.16
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
D2TND012, D2HND012, D2TND018, D2HND018, D2CND024, D2TND024, D2HND024, D2CND028,
04
05
06
07
D2TND028, D2HND028, D2CND035, D2TND035, D2HND035, D2C18ND024, D2C20ND028, D2C24ND035,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1C
Page 3

Kazalo

Kazalo

1 Uvod 3

1.1 O dokumentaciji......................................................................... 3
1.1.1 Pomen opozoril in simbolov........................................ 3
1.2 Identifikacijska oznaka .............................................................. 3
1.3 Simboli na embalaži .................................................................. 4
2 Varnostna navodila 4 3 O enoti 4
3.1 Varnostni sistemi ....................................................................... 4
3.2 Mere .......................................................................................... 5
3.3 Sestavni deli .............................................................................. 7
3.4 Tehnične specifikacije ............................................................... 8
4 Montaža 9
4.1 Odpiranje enote......................................................................... 9
4.2 Zahteve za namestitveno mesto ............................................... 9
Najmanjši razmiki pri montaži ..................................... 10
4.3 Razpakiranje enote ................................................................... 10
4.4 Montaža enote........................................................................... 11
4.5 Zahteve za centralni sistem ogrevanja...................................... 11
4.6 Zahteve za talno ogrevanje ....................................................... 12
4.7 Graf preostalega dviga črpalke ................................................. 12
4.8 Priključki .................................................................................... 12
4.8.1 Cevne povezave ......................................................... 12
4.8.2 Smernice pri priključevanju cevi za plin ...................... 13
4.8.3 Smernice pri priključevanju cevi za vodo.................... 13
4.8.4 Napotki za priključevanje električnega ožičenja.......... 14
4.8.5 Smernice za priključitev izbirne dodatne opreme na
kotel ............................................................................ 14
4.8.6 Vezalna shema ........................................................... 16
4.8.7 Smernice pri priključevanju cevi za kondenzat ........... 17
4.8.8 Smernice za zaključitev cevi za kondenzat................. 17
4.8.9 Smernice za priključevanje kotla na sistem za
zgorele pline................................................................ 18
4.8.10 Uporabni dimniški sistemi ........................................... 18
4.9 Polnjenje sistema z vodo........................................................... 24
1. metoda.................................................................... 24
2. metoda.................................................................... 24
3. metoda.................................................................... 25
4.10 Predelava za prehod na različne vrste plina ............................. 25
4.10.1 Predelava za prehod na različne vrste plina............... 25
4.10.2 Spreminjanje nastavitev za prehod na drugo vrsto
plina ............................................................................ 25
5 Zagon 26
5.1 Polnjenje sifona za kondenzat................................................... 26
5.2 Razmerje plina in zraka: nastavitev ni potrebna........................ 26
5.3 Preverjanje puščanja plina ........................................................ 26
5.4 Zagon enote .............................................................................. 26
5.4.1 Zagon centralnega ogrevanja ..................................... 26
5.4.2 Merjenje izpustov zgorelih plinov................................ 27
5.4.3 Nastavitev moči za zagon centralnega ogrevanja ...... 27
5.4.4 Zagon priprave tople vode za gospodinjstvo .............. 27
6 Izročitev uporabniku 27
Kategorija naprave in tlak dovoda ............................................. 000

Odstranjevanje

Stare enote je treba ustrezno odstraniti v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi. Sestavine se preprosto ločijo in plastični deli so označeni. To omogoča razvrščanje različnih komponent za ustrezno recikliranje ali odstranjevanje.
▪ Enote so označene z naslednjim simbolom:
To pomeni, da električnih in elektronskih izdelkov ne smete mešati z nerazvrščenimi gospodinjskimi odpadki. Sistema nikar NE poskušajte razstaviti sami: razstavljanje sistema, delo s hladivom, oljem in drugimi deli mora izvesti pooblaščen monter in v skladu z zadevno zakonodajo.
Enote je treba v posebnem obratu za obdelavo predelati za ponovno uporabo, recikliranje in rekuperacijo. Če zagotovite, da boste napravo pravilno odstranili, boste pripomogli k preprečevanju njenih negativnih posledic na okolje in zdravje človeka. Za več informacij stopite v stik z monterjem ali lokalnimi predstavniki oblasti.
1 Uvod

1.1 O dokumentaciji

Navodila v tem dokumentu so namenjena vodenju skozi montažo enote. Za poškodbe, ki jih povzroči neupoštevanje teh navodil, ni odgovorna družba Daikin.
▪ Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v
drugih jezikih je prevod.
▪ Napotki za varnost, opisani v tem dokumentu, so zapisani za
monterje in obravnavajo zelo pomembne teme. Skrbno jih upoštevajte.
▪ Pred uporabo upoštevajte priročnik za uporabo in priročnik za
montažo in ju shranite za prihodnjo rabo.

1.1.1 Pomen opozoril in simbolov

NEVARNOST
Označuje situacijo, ki vodi v smrt in hude telesne poškodbe.
OPOZORILO
Označuje situacijo, ki lahko povzroči smrt in hude telesne poškodbe.
OPOMIN
Označuje situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje nevarne telesne poškodbe.
OPOMBA
Označuje situacijo, ki lahko povzroči poškodbe opreme ali lastnine.
INFORMACIJA
Označuje uporabne nasvete ali dodatne informacije.

1.2 Identifikacijska oznaka

Podatki o enoti so na njeni identifikacijski nalepki, ki je na dnu desnega pokrova enote.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5N – 2019.11
Priročnik za montažo
3
Page 4

2 Varnostna navodila

Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
/ /
XXXX-XX
PIN:
a
b c d
e
f
g
h
i j
k
l
m
n
o
p
q
r s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3
a Številka izdelka b Električno napajanje c Največja poraba električne energije d Stopnja zaščite e Nazivni razpon toplotne moči @ 80/60
f Nazivni razpon toplotne moči @ 50/30 g Nazivni razpon toplotnega vhoda h Nazivni razpon toplotnega vhoda (topla voda za
gospodinjstvo)
i Količina tople vode @ DT=30
j Razred NOx k Največji tlak centralnega ogrevanja (bar)
l Največji tlak centralnega ogrevanja (MPa)
m Največji tlak tople vode za gospodinjstvo (bar)
n Največji tlak tople vode za gospodinjstvo (MPa) o Država(-e) namembnosti p Serijska številka q Vrsta naprave
r Razred učinkovitosti s Kategorija plina
t Vrsta plina in tlak dovoda u Številka PIN v Vrsta izdelka

1.3 Simboli na embalaži

To je lomljiva oprema: Zagotovite prostor za suho shranjevanje enote.
To je lomljiva oprema: Skrbno pazite, da je ne izpustite.
Shranite enoto v vodoravnem položaju, kot je prikazano na škatli.
Ne skladajte več kot 5 škatel eno na drugo.
Če je na eni paleti skladovnica 6 škatel, ne skladajte več kot 2 palet eno na drugo.
Če je na eni paleti skladovnica 4 škatel, ne skladajte več kot 3 palet eno na drugo.
▪ Delo na električni opremi lahko izvaja samo usposobljen
električar.
▪ Sistem mora zagnati pooblaščena kompetentna oseba.
OPOZORILO
Kvalificirana oseba mora razložiti principe delovanja in uporabo enote uporabniku. Uporabnik ne sme izvajati nobenih sprememb, vzdrževanja ali popravil enote, razen če je drugače navedeno, prav tako teh del ne smejo izvajati nepooblaščene druge osebe. V nasprotnem primeru se garancija razveljavi.
NEVARNOST
Pred delom na kotlu odklopite napajanje.
OPOZORILO
Montažo enote, zagon, popravilo, konfiguracijo in servis morajo izvesti pooblaščene pristojne osebe v skladu z lokalnimi standardi in predpisi. Nepravilna montaža te enote lahko poškoduje uporabnika in njegovo/njeno okolico. Proizvajalec ni odgovoren za okvare in/ali škodo, do katere lahko pride na ta način.
NEVARNOST
Vnetljive tekočine in materiale je treba shranjevati najmanj 1meter stran od kotla.
OPOZORILO
Da bi zagotovili brezhibno delovanje, dolgotrajno razpoložljivost vseh funkcij in dolgo življenjsko dobo kotla, uporabljajte samo originalne nadomestne dele.

3 O enoti

Ta enota Daikin je stenski plinski kondenzacijski kotel, ki lahko zagotavlja toploto za sisteme centralnega ogrevanja in pripravo tople vode za gospodinjstvo. Odvisno od nastavitev je enoto mogoče uporabiti samo za pripravo tople vode ali samo za centralno ogrevanje. Vrsta oskrbe s toplo vodo je lahko takojšnja ali vnaprejšnja s pomočjo rezervoarja za skladiščenje tople vode. Kotli, ki omogočajo samo ogrevanje, ne zagotavljajo tople vode za gospodinjstvo. Vrsto kotla je mogoče prepoznati iz imena modela, ki je zapisano na identifikacijski nalepki. Glejte naslednjo preglednico:
Model Tip Priprava tople vode
za gospodinjstvo
D2CND028A1AB D2CND028 Takojšnja Notranja D2CND028A4AB D2CND028 Takojšnja Zunanja D2CND035A1AB D2CND035 Takojšnja Notranja D2CND035A4AB D2CND035 Takojšnja Zunanja D2TND028A4AB D2TND028 Rezervoar za
skladiščenje
D2TND035A4AB D2TND035 Rezervoar za
skladiščenje
Krmilna enota z vgrajenim uporabniškim vmesnikom nadzoruje vžig, varnostne sisteme in druge aktuatorje. Interakcija uporabnika je na voljo prek tega uporabniškega vmesnika, ki ga sestavljajo zaslon LCD in gumbi na sprednjem pokrovu enote.
Polnilna
zanka
Zunanja
Zunanja
2 Varnostna navodila
Ta navodila so zasnovana izključno za kvalificirane pristojne osebe. ▪ Delo na plinskih enotah lahko izvaja samo usposobljen plinski
inštalater.
Priročnik za montažo
4

3.1 Varnostni sistemi

Enota je opremljena z več varnostnimi sistemi za zavarovanje pred nevarnimi stanji:
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 5
3 O enoti
784.5
695.5
294.4
90 65 65 68 65
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
90 65 65 68 65
37.5
125
132
180
Varnostni sistem za zgorele pline: Nadzoruje ga tipalo temperature dimnih plinov na delu za izpust zgorelih plinov na kotlu. Aktivira se, ko temperatura zgorelih plinov preseže varnostne omejitve.
Varnostni sistem za zaščito pred pregrevanjem: Nadzoruje ga varnostni omejevalni termostat. Nahaja se na glavnem izmenjevalniku toplote in zaustavi enoto, ko temperatura dvižnega voda doseže 100°C, da se prepreči vrenje vode, ki lahko povzroči poškodbe enote.
Sistem za preprečevanje blokade črpalke: Črpalka se med dolgimi obdobji nedejavnosti vsakih 24ur vklopi za 30sekund, da se prepreči njena blokada. Če želite omogočiti to funkcijo, mora biti enota priključena na napajanje.
Sistem preprečevanja blokade s tripotnim ventilom: V primerih, ko enota dlje časa ne deluje, tripotni ventil preklopi svoj položaj vsakih 24 ur, da se prepreči blokada enote. Če želite omogočiti to funkcijo, mora biti enota priključena na napajanje.
Zaščita pred suhim tekom: Nadzoruje jo tipalo tlaka. Slednje izklopi enoto in zagotavlja varnost sistema, ko vodni tlak v grelnem sistemu pade pod 0,6bara iz kakršnega koli razloga.
Nadzor ionizacije plamenov: Nadzoruje ga ionizacijska elektroda. Le-ta preverja, ali se na površini gorilnika ustvari plamen ali ne. Če ni plamena, izklopi enoto, da zaustavi pretok plinov in opozori uporabnika.
Visokotlačna zaščita: ▪ Tipalo tlaka: Ko tlak v ogrevalnem sistemu doseže 2,8 bara,
krmilna enota prekine ogrevanje in tako prepreči naraščanje tlaka.
Varnostni ventil: Ko vodni tlak vezja za ogrevanje preseže
3bare, se nekaj vode samodejno odvede iz varnostnega ventila, da se ohrani tlak manj kot 3bare in s tem zaščiti kotel in ogrevalni sistem.
Samodejni odzračevalni ventili: Uporabljata se dva odzračevalna ventila; eden je na črpalki, drugi na izmenjevalniku toplote. Pomagajo odstranjevati zrak iz sistema in vezja za ogrevanje, da se preprečijo zračni mehurčki in posledične težave pri delovanju.
Varnostni sistem za zaščito pred zmrzovanjem: Ta funkcija varuje enoto in ogrevalni sistem pred škodo zaradi zmrzovanja. Nadzoruje jo tipalo temperature dvižnega voda, ki je na odvodu glavnega izmenjevalnika toplote. Ta zaščita aktivira črpalko kotla, ko temperatura vode pade pod 13°C, in aktivira gorilnik, ko temperatura vode pade pod 8°C. Delovanje enote se nadaljuje, dokler temperatura ne doseže 20°C. Če želite omogočiti to funkcijo, je treba enoto priključiti na napajanje in njen glavni plinski ventil mora biti odprt. Garancija ne krije poškodb, ki jih povzroči zmrzovanje.
Nizkonapetostni varnostni sistem: Nadzoruje ga krmilna enota. Ko napajalna napetost pade pod 170V, preide kotel v način napake. Ta napaka bo povzročila blokado in kotel bo deloval brez ponastavitve, ko bo napajalna napetost presegla 180V. Na mestih z nihanjem napetosti pod to mejno vrednostjo je za nemoteno delovanje priporočena uporaba regulatorja napetosti ustrezne moči in vrste.
Sistem zaščite pred previsokim električnim tokom: Varovalka na krmilni enoti varuje opremo in ožičenje pred škodljivimi učinki električnih napak, katerih vzrok so čezmerni tokovi, in onemogoči nepravilno delujočo opremo. Ko prevajani tok preseže nazivno vrednost za čezmeren čas, varovalka "pregori" (se razklene).
Samodejni obvodni sistem: Zagotavlja, da se pretok vedno nadaljuje, da se prepreči čezmerno segrevanje izmenjevalnika toplote. Ta sistem je podprt tudi s posebno funkcijo obvoda v krmilni programski opremi.
Varnostni sistem za nadzor vžiga: Krmilna enota kotla nadzoruje plamen, da se preprečijo slabi vžigi in nevarni pogoji. Izvaja tudi samopreglede zoper lastno okvaro in za ohranjanje nizke ravni izpustov.

3.2 Mere

Pogled od zgoraj
Pogled od spredaj in z desne strani
Pogled s spodnje strani pri modelih D2CND028A1AB in D2CND035A1AB
Pogled s spodnje strani pri modelih D2CND028A4AB in D2CND035A4AB
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5N – 2019.11
Priročnik za montažo
5
Page 6
3 O enoti
90 30 100 103 30
125.7
72
132
180
182.5
Pogled s spodnje strani pri modelih D2TND028A4AB in D2TND035A4AB
Priročnik za montažo
6
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 7

3.3 Sestavni deli

a
b
c
d
e
f
g
h
k l
m
n
r
ab
s
t u v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q r s
t
g
h
l
m
n
u
3 O enoti
Sestavni deli pri modelih D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB in D2CND035A4AB
Sestavni deli pri modelih D2TND028A4AB in D2TND035A4AB
a Samodejno odzračevanje (izmenjevalnik toplote) b Tipalo temperature dvižnega voda c Ekspanzijska posoda (10litrov) d Plinski ventil e Izmenjevalnik toplote
f Koračni motor 3-potnega ventila g Tipalo temperature tople vode za gospodinjstvo h Ploščni izmenjevalnik toplote
i Varnostni ventil (3bare)
j Sifon za odvod kondenzata k Vžigalni transformator
l Tipalo temperature zgorelih plinov
m Pokrov gorilnika
n Vžigalna elektroda o Ionizacijska elektroda p Termostat za visoko mejno vrednost q Ventilator
r Tipalo temperature povratnega voda
s Dušilka
t Samodejno odzračevanje (črpalka) u Tipalo vodnega tlaka v Obvod
w Črpalka kotla
x Tipalo pretoka tople vode za gospodinjstvo y Omejevalnik pretoka tople vode za gospodinjstvo
z Notranji polnilni ventil (vključen pri modelu
D2CND028A1AB + D2CND035A1AB in ni vključen pri modelu D2CND028A4AB + D2CND035A4AB)
aa Nastavek za zgorele pline ab Zbiralnik kondenzata ac Cev za zgorele pline
a Samodejno odzračevanje (izmenjevalnik toplote) b Tipalo temperature dvižnega voda c Ekspanzijska posoda (10litrov) d Plinski ventil e Izmenjevalnik toplote
f Koračni motor 3-potnega ventila g Varnostni ventil (3bare) h Sifon za odvod kondenzata
i Tipalo temperature zgorelih plinov
j Pokrov gorilnika k Vžigalna elektroda
l Ionizacijska elektroda
m Termostat za visoko mejno vrednost
n Ventilator o Tipalo temperature povratnega voda p Dušilka q Samodejno odzračevanje (črpalka)
r Tipalo vodnega tlaka s Obvod
t Črpalka kotla u Nastavek za zgorele pline v Zbiralnik kondenzata
w Cev za zgorele pline
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5N – 2019.11
Priročnik za montažo
7
Page 8
3 O enoti

3.4 Tehnične specifikacije

Tehnične specifikacije Enota D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Razpon toplotnega vhoda (Qn) kW 4,8~27,0 4,8~34,0 4,8~27,0 4,8~34,0 Nazivni razpon toplotne moči (Pn) pri 80-60°C kW 4,6~26,3 4,6~33,2 4,6~26,3 4,6~33,2 Nazivni razpon toplotne moči (Pn) pri 50-30°C kW 5,2~28,2 5,2~35,0 5,2~28,2 5,2~35,0 Učinkovitost (30% delne obremenitve pri temperaturi povratnega voda 30°C) % 108,9 108,7 108,9 108,7
Krog centralnega ogrevanja
Delovni tlak (min./maks.) bar 0,6/3,0 Interval temperature kroga ogrevanja (min./maks.) °C 30/80
Krog tople vode za gospodinjstvo
Količina tople vode DT: 30°C l/min 14 16 — Količina tople vode DT: 35°C l/min 12 14 — Razred udobja (EN13203) *** — Projektni tlak vode (min./maks.) MPa 0,05/1 — Interval temperature tople vode za gospodinjstvo (min./maks.) °C 35/60 Vrsta kroga tople vode za gospodinjstvo takojšnja rezervoar za skladiščenje
Splošno
Začetni tlak ekspanzijske posode bar 1 Prostornina ekspanzijske posode l 10 Električni priključek VAC/Hz 230/50 Poraba električne energije (maks.) W 92 112 92 112 Poraba električne energije v pripravljenosti W 2,7 Razred IP IPX5D Teža kotla kg 37 35,5 Mere kotla (višina × širina × globina) mm 695 × 440 × 295 Premer odvoda zgorelih plinov mm 60/100
Specifikacije vžiga Enota D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Kategorija plina II Nazivni tlak plinskega dovoda (G20/G25/G31) mbar 20/37 Tlak dovoda plina G20 (min./maks.) mbar 17/25 Tlak dovoda plina G25 (min./maks.) mbar 20/31 Tlak dovoda plina G31 (min./maks.) mbar 25/45 Poraba zemeljskega plina (G20) (min./maks.) m³/h 0,51/2,89 0,51/3,63 0,51/2,89 0,51/3,63 Poraba zemeljskega plina (G25) (min./maks.) m³/h 0,59/3,32 0,59/4,19 0,59/3,32 0,59/4,19 Poraba UNP (G31) (min./maks.) m³/h 0,2/1,09 0,2/1,38 0,2/1,09 0,2/1,38 Masna hitrost pretoka zgorevalnih produktov (min./maks.) (G20) g/s 2,2/12,35 2,2/15,47 2,2/12,35 2,2/15,47 Masna hitrost pretoka zgorevalnih produktov (min./maks.) (G31) g/s 2,2/12,02 2,2/15,22 2,2/12,02 2,2/15,22 Temperatura zgorevalnih produktov (min./maks.) (G20) °C 57,5/76,4 57,5/81,7 57,5/76,4 57,5/81,7 Temperatura zgorevalnih produktov (min./maks.) (G31) °C 57,5/74,5 57,2/80,2 57,5/74,5 57,2/80,2 Izpusti CO2 pri nazivnem in minimalnem toplotnem vnosu (G20) % 8,8±0,8 Izpusti CO2 pri nazivnem in minimalnem toplotnem vnosu (G31) % 11,3/10,2±1,0 Razred NOx 6
(a) 20/30 za Madžarsko
Specifikacije izdelkov, povezanih z energijo (ErP) Simbol Enota D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Model D2CND028 D2CND035 D2TND028 D2TND035 Kondenzacijski kotel DA DA DA DA Nizkotemperaturni Kotel B1 NE NE NE NE Kogeneracijski grelnik prostora NE NE NE NE Kombinirani grelnik DA DA NE NE Razred učinkovitosti centralnega ogrevanja ****/A Nazivna toplotna moč P Uporabna toplotna moč pri nazivni toplotni moči in visokotemperaturnem režimu Uporabna toplotna moč pri 30% nazivne toplotne moči in nizkotemperaturnem
režimu Energijska učinkovitost sezonskega ogrevanja prostora η Uporabna učinkovitost pri nazivni toplotni moči in visokotemperaturnem režimu Uporabna učinkovitost pri 30% nazivne toplotne moči in nizkotemperaturnem
režimu
Poraba električne energije za pomožno opremo
Pri polni obremenitvi el Pri delni obremenitvi el V načinu pripravljenosti P
Drugi elementi
Izguba toplote v pripravljenosti P Poraba električne energije za vžigalni gorilnik P Letna poraba energije Q Raven zvočne moči, v prostoru (pri maksimalnem vnosu toplote) L Izpusti dušikovih oksidov NO
Parametri priprave tople vode za gospodinjstvo
(b)
kotel NE NE NE NE
(a)
(b)
(a)
(b)
nazivna
P P
η η
maks.
min.
PRIP
pripr.
vžig
HE
WA
4
1
s
4
1
x
kW 26 33 26 33 kW 26,3 33,2 26,3 33,2 kW 8,8 11,1 8,8 11,1
% 93 % 87,8 87,9 87,8 87,9 % 98,1 97,9 98,1 97,9
kW 0,0356 0,0547 0,0356 0,0547 kW 0,0098 0,0111 0,0098 0,0111 kW 0,003
kW 0,0651 kW — GJ 48 58 48 58 dB 49 52 49 52
mg/kWh 36 35 36 35
2N3P
(a)
Priročnik za montažo
8
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 9

4 Montaža

3
a
2
1
4
a
5
Specifikacije izdelkov, povezanih z energijo (ErP) Simbol Enota D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Deklarirani profil obremenitve XL — Dnevna poraba električne energije Q Letna poraba električne energije AEC kWh 33 44 — Energijska učinkovitost ogrevanja vode η Razred energijske učinkovitosti ogrevanja vode A — Dnevna poraba goriva Q Letna poraba goriva AFC GJ 18 23
(a) Visokotemperaturni režim pomeni temperaturo povratnega voda 60°C na dovodu grelnika in temperaturo dvižnega voda 80°C na odvodu
grelnika.
(b) Nizka temperature pomeni pri kondenzacijskih kotlih 30°C, pri nizkotemperaturnih kotlih 37°C in pri drugih grelnikih temperaturo povratnega voda
50°C (na dovodu grelnika).
elek.
wh
gorivo
kWh 0,153 0,204
% 84 83
kWh 23,25 30,26
4 Montaža

4.1 Odpiranje enote

OPOZORILO
Samo kvalificirane kompetentne osebe smejo odpirati enoto.
Nekatera opravila, pojasnjena v tem dokumentu, kot sta prehod na drugo vrsto plina ali priključevanje izbirne opreme, zahtevajo odpiranje sprednjega pokrova.
1 Odvijte vijak, ki drži desno pritrdilno sponko (1). 2 Demontirajte dve montažni sponki, ki držita sprednji pokrov (2). 3 Snemite sprednji pokrov naprej (3).
5 Povlecite upravljalno ploščo naprej (5).
a Upravljalna plošča

4.2 Zahteve za namestitveno mesto

a Sprednji pokrov
4 Odvijte dva vijaka upravljalne plošče (4).
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5N – 2019.11
OPOZORILO
Kotel mora v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi namestiti kvalificirani monter.
OPOZORILO
Pri določanju namestitvenega mesta je treba upoštevati naslednja navodila.
▪ To enoto montirajte samo na navpične, ploske stene.
Priročnik za montažo
9
Page 10
4 Montaža
a
a a
d
f
c
e
d
b
a
k
b c d e f g h i j
a Navpična, ploska stena
▪ Kotel je mogoče montirati zunaj na delno zaščiteno mesto. Delno
zaščiteno mesto je mesto, na katerem kotel ni izpostavljen neposrednemu vplivu in vdiranju padavin (dež, sneg, toča ...).
Kotel je z ustreznim kompletom za montažo v steno mogoče montirati tudi v notranjost zunanje stene.
Pri zunanji montaži uporabite komplet proti zmrzovanju (DRANTIFREEZxx), da preprečite zmrzovanje cevi in sifona za kondenzat.
▪ Vnetljive tekočine in materiale je treba shranjevati najmanj 1meter
stran od kotla.
▪ Stena, na katero se montira enota, mora biti dovolj močna, da
vzdrži težo enote. Po potrebi zgradite ojačitev.
▪ Naslednje minimalne razdalje so potrebne za servisiranje:
180mm nad ohišjem*, 200mm pod njim in 10mm na vsako stran. 500 mm razdalje spredaj je mogoče doseči z odpiranjem vrat omarice. Glejte "Najmanjši razmiki pri montaži"[410].
▪ Za preprostejšo uporabo upravljalne plošče je priporočeno, da je
spodnja stran kotla 1500 mm nad tlemi; za preprostejšo zamenjavo delov je treba na straneh dodati 50 mm. Glejte
"Najmanjši razmiki pri montaži"[410].
▪ Če se kotel montira v prostor ali omarico, ne potrebuje posebnega
zračenja za zgorevalni zrak. Če se montira v prostor s kadjo ali prho, je treba upoštevati veljavne predpise I.E.E. za ožičenje, lokalne gradbene predpise ali katere koli druge trenutno veljavne predpise.
▪ Vstopni zrak ne sme vključevati kemikalij, ki lahko povzročijo
korozijo, tvorjenje strupenih plinov in nevarnost eksplozije.
▪ Če je stena, na katero se montira enota, vnetljiva, je treba med
steno in enoto postaviti nevnetljiv material, tudi na vseh mestih, na katerih skozi steno prehaja cev za dimne pline.

Najmanjši razmiki pri montaži

Najmanjši dovoljeni razmiki
a, stransko 10mm b, nad ohišjem* 180mm c, pod 255mm f, spredaj 500mm Priporočeni razmiki za preprosto servisiranje d, stransko 50mm e, spodaj (s spodnje strani) 1500mm
* 180mm je za primer, da je koleno 60/100 90° priključeno
na odvod zgorelih plinov kotla. b = 270mm, kadar sta nastavek 60/100 na 80/80 + koleno
80 90° priključena na odvod zgorelih plinov kotla. b = 280mm, kadar sta nastavek 60/100 na 80/125 +
koleno 80/125 90° priključena na odvod zgorelih plinov kotla.

4.3 Razpakiranje enote

1 Razpakirajte enoto, kot je prikazano na vrhu zaboja. V pakiranju
morajo biti vključeni naslednji elementi:
a Kombinirani kotel b Priročnik za uporabo c Priročnik za montažo d Nosilec za stensko montažo e Montažna predloga
f Zidni vložki in vijaki g Cev za kondenzat h Kabelske uvodnice 2×PG7, 1×PG9
i Energijska oznaka j Tipalo temperature rezervoarja za skladiščenje (samo pri
modelih D2TND028A4AB in D2TND035A4AB)
k Sifon za odvod kondenzata
2 Preverite vsebino pakiranja. Če je kateri koli del poškodovan ali
manjka, se obrnite na prodajalca.
Priročnik za montažo
10
OPOMIN
Shranite preostale dele pakiranja (škatlo, plastiko itd.) na mestu izven dosega otrok. Proizvajalec ni odgovoren za nezgode in/ali škodo, do katerih lahko pride na ta način.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 11
4 Montaža
220220
148
DN100
>3°
>3°
d=10 mm
h p
≤6 m 0.8 bar
7 m 0.9 bar 8 m 1.0 bar
9 m 1.1 bar 10 m 1.2 bar 11 m 1.3 bar 12 m 1.4 bar 13 m 1.5 bar
h
600
500
400
300
200
100
0
0,8
B (bar)
0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5
50°C - 30°C
50°C - 40°C
60°C - 40°C
70°C - 50°C
80°C - 60°C
A (l)

4.4 Montaža enote

1 Predloga za montažo prikazuje položaj vodoravnega odvoda
zgorelih plinov. Če v steni ni odprtine za cev za zgorele pline, jo izvrtajte. Če je v steni že odprtina za cev za zgorele pline, jo lahko uporabite kot začetno točko, da določite mesto montažnega nosilca, skladno s predlogo. Kanal za zgorele pline se mora vzpenjati stran od enote z naklonom 3°, da se omogoči odtekanje kondenzata nazaj v kotel.
2 Izvrtajte luknje za montažni nosilec (Ø10 mm). Pritrdite
montažni nosilec na steno v skladu z montažno predlogo.
Zadostnost vgrajene ekspanzijske posode za krog centralnega ogrevanja, v katerega se kotel priključi, je odvisna od polnilnega tlaka sistema in temperature vode, ki kroži v krogu.
Določitev višine vode v sistemu in povezanega polnilnega tlaka sistema je podana spodaj:
h Višina vode v sistemu (m) p Polnilni tlak sistema (bar)
Če je potreben polnilni tlak sistema več kot 1 bar, je treba začetni polnilni tlak na strani plina povečati na vrednost tlaka, ki je enaka polnilnemu tlaku sistema. Poskrbite, da se polnjenje posode s plinom izvaja, ko kotel in krog nista pod tlakom.
Skladno s spodnjim grafom ni treba vgraditi dodatne ekspanzijske posode za sistem s prostornino vode v območju pod krivuljo delovne temperature. Če je prostornina vode pod krivuljo, je treba vgraditi dodatno posodo, po možnosti na povratni vod kotla.
3 Obesite enoto na nosilec. Prepričajte se, da je enota vpeta v
nosilec.

4.5 Zahteve za centralni sistem ogrevanja

Dimenzioniranje ekspanzijske posode
Kotel je opremljen z ekspanzijsko posodo s prostornino 10 litrov, ki ima začetni polnilni tlak 1bar.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5N – 2019.11
A Prostornina vode v sistemu (I) B Polnilni tlak sistema (bar)
* Temperaturni režim 50°C-40°C je podan za sisteme
talnega ogrevanja
Obdelava vode
Neustrezna voda v krogu centralnega ogrevanja sčasoma zmanjša funkcionalnost in učinkovitost kotla. Ustrezna voda ima:
▪ Vrednost pH je med 6,5 in 8,5 ▪ Trdota je manj kot 15°fH in 8,4°dH Za obdelavo vode je mogoče uporabiti ustrezne dodatke. Če je za sistem potrebno sredstvo proti zmrzovanju, izbrano
sredstvo ne sme reagirati z gumo, običajno plastiko in kovinskimi deli kotla, ki so v stiku z vodo za centralno ogrevanje.
Za uporabo dodatkov v sistemu centralnega ogrevanja glejte navodila njihovih proizvajalcev, da zagotovite popolno funkcionalnost in združljivost.
Če trdota dovajane vode presega 20°fH, je priporočeno mehčanje vode za vodovodni krog v gospodinjstvu, da se prepreči poškodba kotla.
Priročnik za montažo
11
Page 12
4 Montaža
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
A (mbar)
B (l/h)
ABDEH CFG
B
FD
a
b
E
A
BD C
A
E
G
F
OPOZORILO
Mešanje neustreznih dodatkov z vodo v krogu centralnega ogrevanja lahko povzroči izgubo učinkovitosti kotla ali poškodbo kotla in drugih elementov v krogu centralnega ogrevanja. Daikin ne prevzema odgovornosti za tovrstno škodo ali neučinkovitost, ki jo povzroči uporaba neustreznih dodatkov.

4.6 Zahteve za talno ogrevanje

Sistemi talnega ogrevanja potrebujejo večjo hitrost pretoka in manjšo ΔT. Ta kotel je zaradi velike moči njegove črpalke mogoče priključiti na sistem talnega ogrevanja brez uporabe druge črpalke in zbiralnika z majhno izgubo. Neposredna povezava je možna, kadar je sistem dobro zasnovan in je izguba tlaka dovolj majhna.
Ko je kotel priključen na sistem talnega ogrevanja, mora biti maksimalna nastavljena temperatura centralnega ogrevanja omejena na 50°C in razliko v temperaturi delovanja črpalke je treba v meniju z nastavitvami servisa nastaviti na 10Kelvinov. Če želite spremeniti to nastavitev, glejte navodila za servisiranje.
OPOZORILO
Poskrbite, da so zgoraj opisane spremembe parametrov izvedene tako, da ne povzročajo nelagodja uporabniku.

4.7 Graf preostalega dviga črpalke

Graf preostalega dviga črpalke prikazuje količino dviga črpalke (mbar), ki ostaja za krog centralnega ogrevanja.
A Preostali dvig črpalke (mbar) B Pretok (l/h)
A Priključek povratnega voda centralnega ogrevanja, 3/4" B Priključek dovoda hladne vode za gospodinjstvo, 1/2" C Izpust sifona za odvod kondenzata D Priključek odvoda tople vode za gospodinjstvo, 1/2" E Priključek dovoda centralnega ogrevanja, 3/4"
F Priključek dovoda plina, 3/4" G Polnilni ventil (za D2CND028A1AB in D2CND035A1AB) H Izpust varnostnega ventila
Ventil
Sesalni filter T-člen
Dvojni kontrolni ventil + polnilna cev Odklopnik
a Izolacijski ventil na dovodni cevi za pripravo tople vode za
gospodinjstvo je preizkusni.
b Zunanja skupina za polnjenje se uporablja pri modelih
D2CND028A4AB in D2CND035A4AB. Uporabite odklopnik ali dvojni kontrolni ventil skladno z lokalnimi predpisi.
Izolacijske ventile in sesalne filtre je treba uporabiti tik pred dovodom cevi naprave, kot je prikazano na zgornji sliki.
Prepričajte se, da so potrebna tesnila nameščena. Opomba: Uporabi se lahko izbirni priključitveni komplet Daikin in
njegova uporaba je priporočena.
Cevne povezave pri modelih D2TND028A4AB in D2TND035A4AB
Spodaj so cevne povezave enote.

4.8 Priključki

OPOMBA
Med montažo ne odvijajte in ne odstranjujte vijakov iz spodnje plošče.

4.8.1 Cevne povezave

Cevne povezave pri modelih D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB in D2CND035A4AB
Spodaj so cevne povezave enote.
Priročnik za montažo
12
A Priključek povratnega voda centralnega ogrevanja, 3/4" B Priključek povratnega voda rezervoarja za skladiščenje,
3/4"
C Izpust sifona za odvod kondenzata
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 13
D Priključek dovoda rezervoarja za skladiščenje, 3/4"
A
a
B
FDE
E Priključek dovoda centralnega ogrevanja, 3/4" F Priključek dovoda plina, 3/4"
G Izpust varnostnega ventila
4 Montaža
Ventil
Sesalni filter T-člen
Dvojni kontrolni ventil + polnilna cev Odklopnik
a Zunanja skupina za polnjenje se uporablja pri modelih
D2TND028A4AB in D2TND035A4AB. Uporabite odklopnik ali dvojni kontrolni ventil skladno z lokalnimi predpisi.
Če bo kotel uporabljen samo za centralno ogrevanje, je treba priključke za rezervoar za skladiščenje zapreti s slepimi čepi.
Izolacijske ventile in sesalne filtre je treba uporabiti tik pred dovodom cevi naprave, kot je prikazano na zgornji sliki. Kotel se polni prek zunanjega dovoda sveže vode.
Prepričajte se, da so potrebna tesnila nameščena. Opomba: Uporabi se lahko izbirni priključitveni komplet Daikin in
njegova uporaba je priporočena.

4.8.2 Smernice pri priključevanju cevi za plin

Enota je zasnovana za delovanje z zemeljskim plinom ali UNP. Prednastavljena vrsta plina in določeni tlak dovoda plina sta navedena na identifikacijski nalepki kotla.
OPOZORILO
Priključevanje plinskih cevi je dovoljeno samo kvalificiranim osebam. Premer cevi dovoda plina je treba izbrati v skladu z veljavno zakonodajo, standardi in predpisi.
Priključite plinsko cev skladno z veljavno zakonodajo države namembnosti in predpisi podjetja za oskrbo s plinom.
Priključite cev za dovod plina brez napetosti na priključek za plinsko cev ("priključek F", glejte "4.8.1Cevne povezave"[412]).
OPOZORILO
Ko je plinski priključek pripravljen, je treba pri odprti plinski napeljavi na kotel preveriti, ali plinska napeljava pušča (glejte "5.3Preverjanje puščanja plina"[426]).
Če je plinska cev ob steni in jo je treba priključiti na priključek za plinsko cev kotla s kolenom, je treba pustiti dovolj prostora, da je mogoče izvleči sifon za kondenzat. To je mogoče na dva načina:
1 Koleno je treba postaviti prečno, da ne ovira jemanja sifona za
kondenzat ven.
2 Koleno je treba postaviti 200 mm pod priključek plinske cevi
kotla.

4.8.3 Smernice pri priključevanju cevi za vodo

Pri priključevanju cevi na kotel upoštevajte naslednja navodila:
OPOZORILO
Zanemarjanje spodaj pojasnjenih pravil lahko povzroči hude poškodbe v sistemu ali kotlu in neudobje za uporabnika. Proizvajalec ni odgovoren za škodo, do katere lahko pride na ta način.
▪ Montaža kotla mora biti skladna z veljavno zakonodajo, standardi
in predpisi.
▪ Materiali, ki se uporabljajo pri vgradnji, morajo biti skladni z
veljavno zakonodajo, standardi in predpisi.
▪ Material cevi za sistem ogrevanja ne sme dopuščati difuzije kisika
skladno z DIN4726.
▪ Sistem centralnega ogrevanja/tople vode za gospodinjstvo je
treba izprati in pregledati. Odpadke, prah, gume in kovinske dele, ki se ustvarijo med vgradnjo in montažo kotla, je treba odstraniti,
da ne povzročijo nobene škode. ▪ Krog centralnega ogrevanja mora prenesti tlak najmanj 6barov. ▪ Prečne povezave morajo biti prednostne pri radiatorjih z dolžino
več kot 1,5metra. ▪ Cev z varnostnim ventilom je treba priključiti na odvod vode z
dodatno gibko ali togo cevjo. Tega odvoda se ne sme montirati na
mesta, na katerih obstaja nevarnost zmrzovanja, ali v žleb, in ne
sme se zaključiti v suhih tleh brez zagotovljene drenaže, da se
preprečijo poškodbe talnih oblog, kot je parket. ▪ Maksimalni tlak v krogu tople vode za gospodinjstvo je 10barov.
Ob upoštevanju tega preglejte cevi. Če je vodni tlak glavnega
dotoka vode prevelik, uporabite ustrezen reducirni člen za
zmanjšanje tlaka. Vgradnja mora biti skladna s standardom
EN15502-2-2. ▪ Kondenzacijski kotli ustvarjajo kondenzat, zato je treba odvod
sifona za kondenzat priključiti na odprt odtok. Cevi in elementi
odtočne napeljave morajo biti izdelani iz materialov, odpornih proti
kislinam, kot je plastika. Kovine, kot sta jeklo in baker, niso
dovoljene. ▪ V sistemu ne sme biti zraka, da se zaščiti kotel. Na kotlu so
samodejni odzračevalni ventili, eden na izmenjevalniku toplote,
drugi na črpalki. Poskrbite, da se sistem ob vsakem polnjenju z
vodo popolnoma odzrači. Po potrebi odzračite radiatorje. ▪ Če bo kotel priključen na staro centralno napeljavo za ogrevanje/
pripravo tople vode, najprej preglejte stari sistem. Montaža mora
biti skladna z močjo kotla in ne sme preprečevati njegovega
učinkovitega delovanja. Smeri v starem sistemu in ceveh je treba
izprati in pregledati filtre.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5N – 2019.11
Priročnik za montažo
13
Page 14
4 Montaža
a b
3×0.75 TTR / 230 V
H05RN
1~ 230 V
50 Hz
Cat. III
b
a
L N
a<b
(1-2)(3-4)(5-6)(7-8)
▪ Če stari material za cevi nima kisikove pregrade, ga je treba prek
ploščnega izmenjevalnika toplote ločiti od kroga kotla in vgraditi je treba drugo črpalko za potrebno cirkulacijo.
▪ Če se padanje odčitka tlaka na uporabniškem vmesniku kotla
ponavlja, napeljava najverjetneje pušča. Za popravilo preglejte napeljavo.
▪ V primeru solarnega predgrevanja tople vode za gospodinjstvo iz
solarnega rezervoarja, vgradite termostatski mešalni ventil na odvod in dovod tople vode za gospodinjstvo.

4.8.4 Napotki za priključevanje električnega ožičenja

NEVARNOST
Pred deli na električnem vezju vedno odklopite enoto iz glavnega napajanja.
OPOZORILO
Električna priključitev enote je dovoljena samo kvalificiranim osebam. Neupoštevanje tega opozorila bo razveljavilo garancijo. Proizvajalec ni odgovoren za škodo, do katere lahko pride na ta način.
OPOZORILO
Uporabite ločen napajalni tokokrog. Nikoli ne uporabite napajalnega kabla, na katerega je priključena druga enota.
Enota deluje z napajanjem 230 V AC 50 Hz. Napajalni kabel je priložen paketu. Napajalni kabel mora na napajanje priključiti električar in v skladu z veljavno zakonodajo.
OPOZORILO
Ne zamenjajte napajalnih vodnikov L in nevtralnega vodnika N.
NEVARNOST
Ne uporabljajte plinskih in vodnih cevi za ozemljitvene potrebe in zagotovite, da se pred tem niso uporabljale za ta namen. Neupoštevanje tega napotka odvezuje proizvajalca vsakršne odgovornosti.

4.8.5 Smernice za priključitev izbirne dodatne opreme na kotel

NEVARNOST
Konektor X2M ima 230VAC.
Izbirna oprema se priključi na konektorje, ki so na zunanji strani stikalne omarice. Ne odpirajte stikalne omarice za priključitev izbirne opreme.
Enote za nadzor temperature Konektor Povezava
Solarno tipalo NTC X1M 1-2 Sobni termostat Daikin X1M 3-4 Zunanje tipalo X1M 5-6 Tipalo rezervoarja za skladiščenje
tople vode za gospodinjstvo Izhod zunanjega napajanja
(230VAC) Sobni termostat za vklop/izklop* X2M 5-6
X1M 7-8
X2M 3-4
a Varnostni odklopnik (2A)
b Varnostni odklopnik na okvarni tok
Kat. III Prenapetost kategorije III
▪ Električna dela morajo biti izvedena v skladu s priročnikom za
montažo in nacionalnimi pravilniki oziroma predpisi stroke za električno ožičenje.
▪ Nezadostna zmogljivost in nedokončana električna dela so lahko
vzrok za električni udar ali požar.
▪ V fiksno napeljavo morate vgraditi glavno stikalo ali drug način
izklopa, ki omogoča ločevanje kontaktov na vseh polih in popoln odklop v skladu s prenapetostjo kategorije III.
▪ Vzpostavite ozemljitev. Enote ne ozemljujte s pomočjo komunalne
cevi, strelovoda ali telefonske ozemljitve. Nepopolna ozemljitev
lahko povzroči električni udar in požar.
▪ Med pripravljanjem električnih povezav se energije prek glavnega
napajalnega kabla ne sme dovajati in glavno stikalo mora biti zaprto.
▪ Med pripravljanjem električnih povezav poskrbite, da so kabli
dobro pritrjeni ter trdno in varno priključeni.
▪ Napajalni kabel mora biti najmanj enakovreden H05RN-F
(2451EC57).
▪ Kotel ni odobren za delovanje na nadmorski višini več kot 2000
metrov.
Pri priključevanju kablov na napajalno priključno letev upoštevajte spodaj navedeno točko.
*Sobni termostat za vklop/izklop mora imeti breznapetostni kontakt (230V AC)
Priročnik za montažo
14
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 15
8
1
X2M
Ožičenje izbirne opreme, ki bo priključena na notranje konektorje, je
PG9
PG7 PG7
PG9
treba iz notranjosti enote napeljati skozi kabelske uvodnice. V primeru priključevanja izbirne opreme je treba priložene kabelske uvodnice namestiti na spodnjo ploskev kotla. Spodaj je prikazana postavitev kabelskih uvodnic.
4 Montaža
Luknje na spodnji ploskvi, ki so predvidene za kabelske uvodnice, so pokrite z izolacijskim materialom. Če je treba vstaviti kabelske uvodnice, je treba izolacijski material izvrtati.
Opomba: Enoto je treba odpreti, da se montirajo kabelske uvodnice. Za dostop do notranjosti kotla glejte "4.1Odpiranje enote"[49].
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5N – 2019.11
Priročnik za montažo
15
Page 16
4 Montaža
7 8

4.8.6 Vezalna shema

NEVARNOST: TVEGANJE SMRTI ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
Napajanje odklopite več kot 10 minut pred servisiranjem.
Modeli D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB in D2CND035A4AB
Modela D2TND028A4AB in D2TND035A4AB
Priročnik za montažo
16
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 17
4 Montaža
15
1
Simboli:
Element Opis
Možnost Ožičenje je odvisno od modela Stikalna omarica TISKANO VEZJE
X4M Glavni priključek
Ozemljitveni kabel Vodnik številka 15
Lokalna dobava Različne možnosti ožičenja
Legenda:
Del Konektor Opis
PCB1 Glavno tiskano vezje PCB2 X3 Tiskano vezje indikatorjev stanja PCB3 X9 Vmesnik za LAN (var. iCAN) P1 X2-X11 Črpalka kotla F1 X1-X11 Ventilator GV1 X11 Plinski ventil IT1 X1 Vžigalni transformator 3WV1 X13 Koračni motor preusmeritvenega
ventila za centralno ogrevanje/ pripravo tople vode za
gospodinjstvo WPS1 X4 Tipalo vodnega tlaka DHWFS1 X4 Tipalo pretoka tople vode za
gospodinjstvo (za modele D2C*) IE1 X5 Ionizacijski vhod K1 X2M Napajalni kabel K2 X2M Sobni termostat za VKLOP/
IZKLOP HE1 X11 Termostat za pregrevanje NTC1 X1M Tipalo zunanje temperature NTC2 X4 Tipalo temperature dvižnega
voda NTC3 X4 Tipalo temperature povratnega
voda NTC4 X4 Tipalo temperature zgorelih
plinov NTC5 X4 Tipalo temperature tople vode za
gospodinjstvo
(pri modelih D2C*) NTC5 X1M Tipalo rezervoarja za
skladiščenje tople vode za
gospodinjstvo
(pri modelih D2T*) NTC6 X1M Tipalo temperature solarne tople
vode za gospodinjstvo Ext1 X8 BCC (integrirano vezje kotla) Ext2 X10 Produkcijski vmesnik na
osebnem računalniku Ext3 X1M Sobni termostat Daikin Ext4 X2M Izhod zunanjega napajanja
(230VAC) Ext5 X2M Rezervirano, ni v uporabi X1M X4-X11-X12 Nizkonapetostne priključne
sponke
Del Konektor Opis
X2M X1-X2 Visokonapetostne priključne
sponke

4.8.7 Smernice pri priključevanju cevi za kondenzat

NEVARNOST
Da se prepreči uhajanje dimnih plinov in s tem zastrupitev, je treba pred zagonom montirati sifon za kondenzat na predvideno mesto.
Sifon za kondenzat je treba priključiti na odtok prek odprte povezave.
Ukrepi za varnost, potrebni pri ceveh za kondenzat, so: ▪ Vodoravna cev mora biti napeljana s padcem najmanj 45 mm/
meter.
▪ Zunanje cevi morajo biti čim krajše ali toplotno izolirane, da se
prepreči zmrzovanje, odvisno od zimskih razmer na mestu montaže.
▪ Prepričajte se, da so sistem za odvajanje kondenzata, cevi in
priključki izdelani iz materialov, odpornih proti kislinam, kot je plastika.
OPOZORILO
Odvoda sifona za kondenzat se ne sme spreminjati ali zamašiti.
OPOMIN
Premer cevi za odvod kondenzata mora biti dovolj velik, da pretok kondenzata ni omejen.
OPOZORILO
Če je izpustna cev zunaj, izvedite ustrezne ukrepe proti zmrzovanju.

4.8.8 Smernice za zaključitev cevi za kondenzat

Cevi za kondenzat je mogoče priključiti na zaključno točko na različna, spodaj prikazana načina:
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5N – 2019.11
Priročnik za montažo
17
Page 18
4 Montaža
ba
≥450 mm
a
a
b
Zaključitev v notranjo oddušno in prezračevalno cev
a Zračno prekinjalo b Notranja oddušna in prezračevalna cev
Zaključitev v zunanji odpadni sistem
a Odprti konec neposredno v odtok, pod zemljo, vendar
nad ravnjo vode
Zaključek v namenski zunanji požiralnik
OPOMIN
V delih z vodoravnimi spoji NI mogoče uporabiti gibkih cevi za zgorele pline.
OPOMIN
Priključena vrsta zgorelih plinov mora biti navedena na identifikacijski nalepki.
INFORMACIJA
Enota je opremljena z notranjo loputo za zgorele pline, ki preprečuje povratni tok zgorelih plinov iz dimnika.
Odobreni sistemi za zgorele pline
Izberite vrsto zgorelih plinov v skladu z mestom namestitve. Odobrene vrste zgorelih plinov so navedene na identifikacijski
nalepki.
Zaključitev odvoda zgorelih plinov
Položaji zaključkov na strehi ali v steni glede na odprtine za ventilacijo morajo biti v skladu z nacionalnimi predpisi.
▪ Kotel je treba montirati tako, da je zaključek izpostavljen
zunanjemu zraku.
▪ Položaj zaključka mora omogočati prost prehod zraka čezenj v
vsakem trenutku.
▪ Na zaključku dimnih plinov se lahko pojavi dim. Izogibati se je
treba mestom, na katerih bi bilo to lahko moteče.
▪ Enojna stenska cev za zgorele pline mora biti najmanj 25 mm
oddaljena od vnetljivega materiala. Pri cevi za zajem zraka in koncentričnih sistemih je razdalja do
vnetljivega materiala 0(nič)mm.
▪ Ključno je zagotoviti, da produkti zgorevanja, ki se izpuščajo na
zaključku, ne morejo znova vstopiti v stavbo ali druge stavbe prek ventilatorjev, oken, vrat, drugih virov naravnega vstopa zraka ali
prisilnega zračenja. ▪ Kanal za zgorele pline mora biti dolg najmanj 50cm. Glejte veljavne lokalne in nacionalne predpise.
a Odprti konec neposredno v odtok, pod zemljo, vendar
nad ravnjo vode
b Korito, umivalnik, kad ali prha
OPOMBA
Uporaba črpalke za odvod kondenzata je potrebna tam, kjer je zaključitev napeljave kondenzata pod požiralnikom.

4.8.9 Smernice za priključevanje kotla na sistem za zgorele pline

NEVARNOST
Nevarnost zastrupitve zaradi uhajanja zgorelih plinov v zaprtih prostorih, ki niso zadostno prezračevani.
OPOZORILO
Poskrbite, da bo zagotovljena odprtina za vstop zraka iz zunanjosti, ki naj bo velika vsaj 150cm².

4.8.10 Uporabni dimniški sistemi

V tem delu so navedene informacije o različnih dimniških sistemih. Navodila za pravilno montažo dimniških sistemov so priložena pakiranju delov za zgorele pline, kjer je potrebno, pa tudi navodila za rezanje.
NEVARNOST
Kanal za zgorele pline se mora vzpenjati stran od enote z naklonom 3°, da se omogoči odtekanje kondenzata nazaj v kotel in ven iz odtoka kondenzata. Če ima odvod zgorelih plinov notranji padec, potem sledite navodilom, priloženim delom za zgorele pline.
OPOMBA
Izbirni deli, prikazani v pravokotnem območju, se uporabljajo, kjer je to potrebno.
Vrsta C13x (koncentrični dimniški sistem)
Kotel vsesava zgorevalni zrak iz zunanjosti prek koncentrične koaksialne cevi, pritrjene na zunanjo steno, in izpihuje zgorele pline navzven prek zunanje stene.
Priročnik za montažo
18
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 19
a
b c d e
L
f
a Komplet za stenski priključek 60/100
L
a
Opcijsko:
b Koleno 90° 60/100 c Koleno 45° 60/100 d Koleno 30° 60/100 e Kontrolno koleno 60/100
f Podaljšek 60/100
L = 500-1000mm
Dovoljena dolžina sistema zgorelih plinov za C13x
Koncentrični 60/100mm Koncentrični 80/125mm
(a) Vključno z 1 kolenom 90°
(a)
(a)
7,0m
33,6m
Enakovredna dolžina možnosti
Koleno 90° 60/100mm 1,5m Koleno 45° 60/100mm 1,0m Koleno 30° 60/100mm 1,0m Koleno 90° 80/125mm 1,5m Koleno 45° 80/125mm 1,0m Koleno 30° 80/125mm 1,0m
4 Montaža
L Dolžina kanala za zgorele pline a Razdalja od zunanjega roba zaključka do zunanje stene,
a≤50mm
Opomba: Kanali za zgorele pline se vstavijo 45 mm v koleno in
podaljške.
Vrsta C33x (koncentrični dimniški sistem)
Kotel vsesava zgorevalni zrak iz zunanjosti in izpihuje zgorele pline na prosto skozi koncentrično koaksialno cev prek strehe.
Zaključni odvodi iz ločenih krogov zgorevanja in dovoda zraka se morajo umestiti v kvadrat 50 cm in razdalja med ravninama dveh odprtin mora biti manj kot 50cm.
Dolžino sistema zgorelih plinov 60/100 je mogoče povečati do 19,9 metra z nastavitvijo parametra C3 na 5. Za ta postopek glejte navodila za servisiranje.
Dolžino sistema zgorelih plinov 80/125 je mogoče povečati do 99 metrov z nastavitvijo parametra C3 na 5. Za ta postopek glejte navodila za servisiranje.
Odštejte vrednost enakovredne dolžine zavojev od vrednosti dovoljene dolžine odvoda zgorelih plinov.
Določitev dolžine sistema zgorelih plinov
Dolžina kanala za zgorele pline (L) se izmeri od roba kolena do konca zaključka odvoda zgorelih plinov.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5N – 2019.11
Priročnik za montažo
19
Page 20
4 Montaža
a
b
e
c
c
d
d
f g h
L
i
a
a b c d e f
Dimniški sistem 80/125mm
Za povečanje maksimalne dovoljene dolžine kanala za zgorele pline je mogoče namesto 60/100 mm uporabiti koncentrične kanale za zgorele pline 80/125mm. V tem primeru se morajo dimniški sistemi za C13x in C33x začeti s prehodnim členom 60/100 do 80/125, priključenim na odvod zgorelih plinov.
a Prehodni člen 60/100 na 80/125
Deli odvoda zgorelih plinov 80/125, ki jih je treba uporabiti, so prikazani spodaj:
a Strešni zaključek 60/100 b Komplet odvoda skozi strešnike
Opcijsko:
c Koleno 45° 60/100 d Podaljšek 60/100mm e Komplet odvoda skozi ravno streho
f Koleno 90° 60/100 g Koleno 45° 60/100 h Koleno 30° 60/100
i Podaljšek 60/100
L = 500-1000mm
Dovoljena dolžina sistema zgorelih plinov za C33x
Koncentrični 60/100mm 7,6m Koncentrični 80/125mm 34,4m
Enakovredna dolžina možnosti
Koleno 90° 60/100mm 1,5m Koleno 45° 60/100mm 1,0m Koleno 30° 60/100mm 1,0m Koleno 90° 80/125mm 1,5m Koleno 45° 80/125mm 1,0m Koleno 30° 80/125mm 1,0m
Dolžino navpičnega odvoda zgorelih plinov 60/100 je mogoče povečati do 20,7 metra z nastavitvijo parametra C3 na 5 na uporabniškem vmesniku. Za ta postopek glejte navodila za servisiranje.
Dolžino navpičnega odvoda zgorelih plinov 80/125 je mogoče povečati do 99 metrov z nastavitvijo parametra C3 na 5 na uporabniškem vmesniku. Za ta postopek glejte navodila za servisiranje.
a Komplet stenskega priključka 80/125 (vrsta C13) b Komplet strešnega priključka 80/125 (vrsta C33) c Koleno 90° 80/125 d Koleno 45° 80/125 e Koleno 30° 80/125
f Podaljšek 80/125
L = 500-1000mm
Vrsta C43x (koncentrični dimniški sistem)
Več virov toplote vsesava zgorevalni zrak iz zunanjosti skozi krožno režo zatesnjenega uravnoteženega dimniškega sistema in izpihuje zgorele pline na prosto skozi streho, skozi notranjo cev, odporno proti vlagi.
Dimnik za več enot je sistem, ki je del stavbe in ima ločeno oznako CE. Povezavo med kotlom in jaškom ter povezavo med kotlom in sistemom zajema zraka določi Daikin.
Odštejte vrednost enakovredne dolžine zavojev od vrednosti dovoljene dolžine odvoda zgorelih plinov.
Priročnik za montažo
20
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 21
e f g hLi
a b c d
a Gibki komplet za priključitev kotla s T-členom 100 ali 130
h iLj
f
g
b
c
a
c
d
e
b Podaljšek 60mm c Dimniški priključek 60/100 d Koleno 60/100 90°
Opcijsko:
e Koleno 90° 60/100
f Koleno 45° 60/100 g Kontrolno koleno 60/100 h Koleno 30° 60/100
i Podaljšek 60/100
L = 500-1000mm
Maksimalna dovoljena dolžina kanala za zgorele pline do skupne dolžine dimnika je 2metra + 1 koleno 60/100 90°.
Pri enotah vrste C43x ni dovoljeno stekanje kondenzata nazaj v enoto.
4 Montaža
Vrsta C53x (dimniški sistem z dvojnimi cevmi)
Dovod zraka iz ozračja in izpust zgorelih plinov v ozračje v območjih različnih tlakov. Kotel vsesava zgorevalni zrak iz zunanjosti prek vodoravne cevi, pritrjene na zunanjo steno, in izpihuje zgorele pline navzven prek strehe.
Zaključki za dovod zgorevalnega zraka in za odstranjevanje zgorevalnih produktov ne smejo biti montirani na nasprotnih straneh stavbe.
Vrsta C63x (koncentrični dimniški sistemi)
Pri vgradnji kotla kot možnosti C63x je treba uporabiti naslednje podatke za določitev pravilnih premerov in dolžin dimniškega sistema.
za D2C/T...ND028 ▪ Nazivna temperatura zgorevalnih produktov: 83,4°C ▪ Masna hitrost pretoka zgorevalnih produktov: 12,35g/s ▪ Temperatura pregrevanja zgorevalnih produktov: 92,2°C ▪ Minimalna temperatura zgorevalnih produktov: 30,8°C ▪ Maksimalna dovoljena tlačna razlika med dovodom zgorevalnega
za D2C/T...ND035 ▪ Nazivna temperatura zgorevalnih produktov: 88,4°C ▪ Masna hitrost pretoka zgorevalnih produktov: 15,47g/s ▪ Temperatura pregrevanja zgorevalnih produktov: 99,5°C ▪ Minimalna temperatura zgorevalnih produktov: 31,2°C ▪ Maksimalna dovoljena tlačna razlika med dovodom zgorevalnega
za D2C/T...ND028 in D2C/T...ND035 ▪ Minimalna masna hitrost pretoka zgorevalnih produktov: 2,2g/s ▪ Vsebnost CO2 pri nazivnem vnosu toplote: 8,8% ▪ Maksimalni dovoljeni vlek: 50Pa ▪ Kotel je treba priključiti na sistem z naslednjimi lastnostmi:
▪ Maksimalna dovoljena temperatura zgorevalnega zraka: 50°C ▪ Maksimalna dovoljena stopnja recirkulacije v vetrovnih razmerah
▪ Zaključki za dovod zgorevalnega zraka in za odstranjevanje
▪ Dovoljen je tok kondenzata v enoto.
INFORMACIJA
Vrsta zgorelih plinov C63 ne velja za Belgijo.
zraka in odvodom dimnih plinov (vključno s tlaki vetra): 135Pa
zraka in odvodom dimnih plinov (vključno s tlaki vetra): 185Pa
T120P1W
je 10%
zgorevalnih produktov ne smejo biti montirani na nasprotnih straneh stavbe.
a Strešni zaključek 80mm b Komplet odvoda skozi ravno streho c Podaljšek 80mm d Zajem zraka 80mm e Prehodni člen 60/100 na 80/80
f Koleno 90° 80mm
Opcijsko:
g Komplet odvoda skozi strešnike h Koleno 45° 80mm
i Koleno 90° 80mm j Podaljšek 80mm
L = 500-1000-2000mm
Dovoljena dolžina sistema zgorelih plinov za C53x
Kanal za zajem zraka 80mm 54m Kanal za odvod zgorelih plinov 80mm 54m
Enakovredna dolžina možnosti
Koleno 45° 80mm 1,0m
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5N – 2019.11
Priročnik za montažo
21
Page 22
4 Montaža
a b dc d
f g
L
h
e
h
L
i j
a
b
c
b
d
e
f
g
a b c d e
Enakovredna dolžina možnosti
Koleno 90° 80mm 2,0m
Odštejte vrednost enakovredne dolžine zavojev od vrednosti dovoljene dolžine odvoda zgorelih plinov.
Opomba: Dolžina zajema zraka je 3metre. Če se uporablja daljši zajem zraka, je treba dolžino kanala za odvod zgorelih plinov skrajšati na enako dolžino.
Vrsta C83x (dimniški sistem z dvojnimi cevmi)
Kotel vsesava zgorevalni zrak iz zunanjosti prek ločene dovodne cevi, napeljane skozi zunanjo steno, in izpihuje zgorele pline v skupni dimniški sistem.
Dimnik za več enot je sistem, ki je del stavbe in ima ločeno oznako CE. Povezavo med kotlom in jaškom ter povezavo med kotlom in sistemom zajema zraka določi Daikin.
Pri enotah vrste C83x ni dovoljeno stekanje kondenzata nazaj v enoto.
a Stenska plošča
b Podaljšek 80mm
c Prehodni člen 60/100 na 80/80
d Koleno 90° 80mm
e Zajem zraka 80mm
Opcijsko:
f Koleno 45° 80mm g Koleno 90° 80mm h Podaljšek 80mm
L = 500-1000-2000mm
Vrsta C93x
Kotel vsesava zgorevalni zrak iz zunanjosti skozi krožno režo v jašku (dimnik) in izpihuje zgorele pline skozi cev za zgorele pline nad streho.
a Komplet gibkih delov PP Dn 60-80 ali Dn 80 b Distančnik c Gibki podaljšek PP 80mm d Spojnik za gibke dele PP 80mm e Dimniški priključek 60/100 ali 80/125
f Koleno 90° 60/100 (izhod kotla)
Opcijsko:
g Kontrolno koleno 60/100 h Koleno 30° 60/100
i Koleno 45° 60/100 j Podaljšek 80/125
L = 500-1000mm
Namesto 60/100 je mogoče na odvodu kotla uporabiti kanale za zgorele pline 80/125. V tem primeru se uporabljajo spodnji deli:
a Prehodni člen 60/100 na 80/125 b Koleno 90° 80/125 c Koleno 45° 80/125 d Koleno 30° 80/125 e Podaljšek 80/125
L = 500-1000mm
Dovoljena dolžina dimniškega sistema za C93x
Jašek Prerez
dimnika
Parameter
C3
"3" "5"
Priročnik za montažo
22
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 23
4 Montaža
a
c d e
L
b
Dovoljena dolžina dimniškega sistema za C93x
60-100, koncentrični
DN 60, gibki okrogel in grob 106 3,7 9,8 DN 60, gibki okrogel in grob 100 2,7 7,0 DN 60, gibki oglat in grob 95 3,8 9,9 DN 60, gibki oglat in grob 90 2,8 7,4
80-125, koncentrični
DN 80, gibki okrogel in grob 140 18,2 53,5 DN 80, gibki okrogel in grob 130 11,6 34,1 DN 80, gibki okrogel in grob 120 4,4 13,0 DN 80, gibki oglat in grob 140 23,8 69,9 DN 80, gibki oglat in grob 130 20,6 60,6 DN 80, gibki oglat in grob 120 14,8 43,5 DN 80,
zvezdast DN 80,
zvezdast
Koleno 45° 60/100mm 1,0m Koleno 90° 60/100mm 1,5m Koleno 45° 80/125mm 1,0m Koleno 90° 80/125mm 1,5m
Maksimalna dovoljena dolžina kanala za zgorele pline do skupne dolžine dimnika je 2metra + 1 koleno 60/100 90°.
Odštejte vrednost enakovredne dolžine zavojev od vrednosti dovoljene dolžine odvoda zgorelih plinov.
okrogel in gladek 100 8,0 21
okrogel in gladek 124 34 100
oglat in grob 140 58 169,5
oglat in grob 120 40,7 119,0
Enakovredna dolžina možnosti
Vrsta B53 (odprti dimniški sistem)
OPOZORILO
Poskrbite, da bo zagotovljena odprtina za vstop zraka iz zunanjosti, ki naj bo velika vsaj 150cm².
Kotel vsesava zgorevalni zrak iz namestitvenega prostora in izpihuje zgorele pline skozi dimnik nad streho (1).
Kotel vsesava zgorevalni zrak iz namestitvenega prostora in vodi zgorele pline skozi dimnik, odporen poti vlagi, nad streho (2).
Kanal za zgorele pline 60mm 15,0m Kanal za zgorele pline 80mm 100,0m
Koleno 90° 60mm 1,5m Koleno 45° 60mm 1,0m Koleno 90° 80mm 2,0m
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5N – 2019.11
Dovoljena dolžina dimnika sistema za B53
Enakovredna dolžina možnosti
Enakovredna dolžina možnosti
Koleno 45° 80mm 1,0m
Odštejte vrednost enakovredne dolžine zavojev od vrednosti dovoljene dolžine odvoda zgorelih plinov.
a Koleno 90° 60mm b Podaljšek 60mm
Opcijsko:
c Koleno 90° 60mm d Koleno 45° 60mm e Podaljšek 60mm
L= 250-500-1000-1500-2000mm
Kode za naročanje delov za odvod zgorelih plinov
Potrebne komplete delov za odvod zgorelih plinov in/ali dodatne dele je mogoče naročiti pri družbi Daikin:
Del za odvod zgorelih plinov Koda za naročilo
Komplet za stenski zaključek 60/100 (C13x) DRWTER60100AA Komplet za stenski zaključek 80/125 (C13x) EKFGW6359 Komplet za strešni zaključek 60/100 (C33x) EKFGP6837 Komplet za strešni zaključek 80/125 (C33x) EKFGP6864 T-člen 60/100 z merilno točko EKFGP4667 Koleno 90° 60/100 (izhod kotla) DRMEEA60100BA Koleno 90° 60/100 EKFGP4660 Koleno 90° 80/125 EKFGP4810 Koleno 45° 60/100 EKFGP4661 Koleno 45° 80/125 EKFGP4811 Koleno 30° 60/100 EKFGP4664 Koleno 30° 80/125 EKFGP4814 Podaljševalni kanal 60/100 500mm EKFGP4651
1000mm EKFGP4652
Podaljševalni kanal 80/125 500mm EKFGP4801
1000mm EKFGP4802
Komplet odvoda skozi strešnike 60/100
18°/22° EKFGS0518 23°/27° EKFGS0519 25°/45° EKFGP7910 43°/47° EKFGS0523 48°/52° EKFGS0524 53°/57 EKFGS0525
Priročnik za montažo
23
Page 24
4 Montaža
a
1 2 3 4
6
7 5
E D
F
B A
E
1 2 4
3 6
5
D F B
7
a
8
A
Del za odvod zgorelih plinov Koda za naročilo
Komplet odvoda skozi strešnike 80/125
Komplet odvoda skozi ravno streho
Stenski nosilec DN.100 EKFGP4631
Prehodni člen 60/100 na 80/125 DRDECO80125BA Komplet za priključitev kotla z
gibkim T-kosom
Gibek del + oporno koleno 60/100 EKFGP6354
Dimniški priključek 60/100 EKFGP4678
Komplet za strešni zaključek 80mm EKFGP6864 Koleno 90° 80mm EKFGW4085 Koleno 45° 80mm EKFGW4086 Podaljševalni kanal 80mm 500mm EKFGW4001
Prehodni člen 60/100 na 80/80 DRDECOP8080BA Zajem zraka 80mm (komplet C53) EKFGV1102 Zajem zraka 80mm (komplet C83) EKFGV1101 Komplet gibkih delov PP DN.80 (komplet
C93) Komplet gibkih delov PP DN.60/80 (komplet
C93) Gibki podaljšek PP 80mm 10m EKFGP6340
Spojnik za gibke dele PP80 EKFGP6324 Distančnik PP 80 do 100mm EKFGP6333 Koleno 90° 60mm DR90ELBOW60AA Koleno 45° 60mm DR45ELBOW60AA Podaljševalni kanal 60mm 500mm DREXDUC0500AA
18°/22° EKFGT6300 23°/27° EKFGT6301 25°/45° EKFGP7909 43°/47° EKFGT6305 48°/52° EKFGT6306 53°/57° EKFGT6307 60/100 EKFGP6940 80/125 EKFGW5333
DN.125 EKFGP4481
100mm EKFGP6368 130mm EKFGP6215
60/130 EKFGS0257
80/125 EKFGS4828
1000mm EKFGW4002 2000mm EKFGW4004
EKFGP2520
EKFGP1856
15m EKFGP6344 25m EKFGP6341 50m EKFGP6342
1000mm DREXDUC1000AA
a Uporabite odklopnik ali dvojni kontrolni ventil skladno z
lokalnimi predpisi.
Ko so vsi priključki sistema skrbno pripravljeni, opravite naslednje korake:
1 Priključite napravo na omrežno napajanje. Zaradi nizkega tlaka
se na uporabniškem vmesniku prikaže koda napake "Err HJ-09" in stanje svetlobnega indikatorja je rdeče.
2 Odprite vse ventile radiatorjev. 3 Nastavite vse izolacijske ventile v zaprt položaj. 4 Priključite cev za dovod sveže vode na ventil 5. 5 Odprite ventile 1, 2, 3, 4, 5, 6. 6 Počasi obrnite ventil 7 v odprti položaj, da tlak doseže vrednost
približno 0,8bara za višine sistema do 6metrov. Za večje višine sistema glejte "4.5 Zahteve za centralni sistem
ogrevanja"[411], da določite tlak polnjenja. Postopek polnjenja
je treba opraviti počasi. Ko tlak preseže 0,8 bara, bo koda napake izginila in indikator stanja se bo obarval modro. Izklopite
ventil 7.
7 Izklopite ventil 5. Odstranite polnilno zanko, če jo zahtevajo
lokalni predpisi.
8 Preverite, ali v krogu centralnega ogrevanja prihaja do puščanja
– zlasti na spojkah kroga.
9 Poskrbite, da so samodejni ventili za odzračevanje na črpalki in
izmenjevalniku toplote odprti. Odzračite sistem z ročnim odzračevalnim vijakom na radiatorjih. Po odzračevanju se prepričajte, da so vijaki zategnjeni.
10 Če tlak po odzračevanju pade pod 0,8bara, dotočite vodo, da
tlak znova doseže 0,8bara.
11 Odklopite napravo iz omrežnega napajanja.

2. metoda

(Pri modelih D2CND028A4AB in D2CND035A4AB)

4.9 Polnjenje sistema z vodo

OPOMIN
Polnjenje z vodo je treba opraviti, ko je kotel v načinu pripravljenosti.

1. metoda

(Pri modelih D2TND028A4AB in D2TND035A4AB)
Priročnik za montažo
24
a Uporabite odklopnik ali dvojni kontrolni ventil skladno z
lokalnimi predpisi.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 25
Ko so vsi priključki sistema skrbno pripravljeni, opravite naslednje
a
korake:
1 Priključite napravo na omrežno napajanje. Zaradi nizkega tlaka
se na uporabniškem vmesniku prikaže koda napake "Err HJ-09" in stanje svetlobnega indikatorja je rdeče.
2 Odprite vse ventile radiatorjev. 3 Nastavite vse izolacijske ventile v zaprt položaj. 4 Priključite polnilno zanko na ventil 7 in ventil 8. 5 Nastavite ventile 1, 3, 5, 6 in 8 v odprt položaj. 6 Počasi odpirajte ventil 7, dokler tlak ne doseže vrednosti
približno 0,8bara za višine sistema do 6metrov. Za večje višine sistema glejte "4.5 Zahteve za centralni sistem
ogrevanja"[411], da določite tlak polnjenja. Postopek polnjenja
je treba opraviti počasi. Ko tlak preseže 0,8 bara, bo koda napake izginila in indikator stanja se bo obarval modro. Izklopite
ventil 7.
7 Vrednost tlaka v sistemu lahko nadzorujete prek uporabniškega
vmesnika.
8 Poskrbite, da so samodejni ventili za odzračevanje na črpalki in
izmenjevalniku toplote odprti. Odzračite sistem z ročnim odzračevalnim vijakom na radiatorjih. Po odzračevanju se prepričajte, da so vijaki zategnjeni.
9 Če tlak po odzračevanju pade pod 0,8 bara, znova dotočite
vodo, da tlak znova doseže 0,8bara.
10 Nastavite ventil 8 v položaj izklopa. Odstranite polnilno zanko,
če jo zahtevajo lokalni predpisi.
11 Preverite, ali v krogu centralnega ogrevanja prihaja do puščanja
– zlasti na spojkah kroga.
12 Odklopite kotel iz omrežnega napajanja.

3. metoda

(Pri modelih D2CND028A1AB in D2CND035A1AB) Ko so vsi priključki sistema skrbno pripravljeni, opravite naslednje
korake:
1 Priključite enoto na omrežno napajanje. Zaradi nizkega tlaka se
na uporabniškem vmesniku prikaže koda napake "Err HJ-09" in stanje svetlobnega indikatorja je rdeče.
2 Odprite vse ventile radiatorjev. 3 Nastavite vse izolacijske ventile v navpični (odprt) položaj. 4 Izmerite višino vode v sistemu (glejte "4.5Zahteve za centralni
sistem ogrevanja"[411]).
5 Počasi obračajte polnilni ventil, dokler tlak ne doseže vrednosti
približno 0,8bara za višine sistema do 6metrov. Za večje višine sistema glejte "4.5 Zahteve za centralni sistem
ogrevanja"[411], da določite tlak polnjenja. Postopek polnjenja
je treba opraviti počasi. Ko tlak preseže 0,8 bara, bo koda napake izginila in indikator stanja se bo obarval modro. Izklopite polnilni ventil.
6 Vrednost tlaka v sistemu je mogoče spremljati prek
uporabniškega vmesnika.
7 Poskrbite, da so samodejni ventili za odzračevanje na črpalki in
izmenjevalniku toplote odprti. Odzračite sistem z ročnim odzračevalnim vijakom na radiatorjih. Po odzračevanju se prepričajte, da so vijaki zategnjeni.
4 Montaža
a Polnilni ventil
8 Če tlak po odzračevanju pade pod 0,8bara, v sistem dotočite
vodo, da tlak znova doseže 0,8bara.
9 Preverite, ali v krogu centralnega ogrevanja prihaja do puščanja
– zlasti na spojkah kroga.
10 Odklopite enoto iz omrežnega napajanja.

4.10 Predelava za prehod na različne vrste plina

OPOZORILO
Postopek predelave za spremembo vrste plina lahko izvajajo samo usposobljene pristojne osebe.
NEVARNOST
Pred postopkom predelave za spremembo vrste plina na kotlu odklopite napajanje.
INFORMACIJA Samo za Belgijo
Prehod z zemeljskega plina na propan lahko izvede samo servisni oddelek Daikin Belux. Stopite v stik s servisnim oddelkom Daikin Belux in se dogovorite za termin na mestu vgradnje.

4.10.1 Predelava za prehod na različne vrste plina

1 Odprite sprednji pokrov enote, kot je opisano v tem priročniku. 2 Za nastavitev zemeljskega plina nastavite vijak na plinskem
ventilu v položaj "1".
3 Za nastavitev UNP nastavite vijak v položaj "2". 4 Montirajte sprednji pokrov, priključite enoto na omrežno
napajanje.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5N – 2019.11

4.10.2 Spreminjanje nastavitev za prehod na drugo vrsto plina

1 Na uporabniškem vmesniku odprite menije. Z levim vrtljivim
gumbom izberite nastavitve servisa.
Priročnik za montažo
25
Page 26

5 Zagon

1 2
3
a
e f g
cb
d
2 Pritisnite gumb "Vnos" in z desnim vrtljivim gumbom izberite
geslo (742) ter znova pritisnite gumb "Vnos".
3 Z levim vrtljivim gumbom izberite parametre "C" pritisnite gumb
"Vnos".
4 Izberite "CE" in pritisnite gumb "Vnos". Znova boste povprašani
po geslu. Izberite geslo (115) in pritisnite gumb "Vnos".
5 Izberite "C0" in pritisnite gumb "Vnos". 6 Za prehod na UNP z desnim vrtljivim gumbom izberite "1" in
pritisnite gumb "Vnos". Za prehod na zemeljski plin z desnim vrtljivim gumbom izberite "0" in pritisnite gumb "Vnos".
7 Zapustite zaslon z meniji in se z gumbom "Nazaj" vrnite na
začetni zaslon.
INFORMACIJA
Ko se prehod izvede, je treba na identifikacijski nalepki označiti vrsto plina, ki se uporablja.
5 Zagon
OPOZORILO
Zagon morajo opraviti kvalificirane osebe.
OPOMIN
Predhodna preverjanja električnega sistema, kot so stalnost ozemljitve, polarnost, upornost proti ozemljitvi in kratki stik, mora z ustreznim testnim merilnikom opraviti pooblaščena oseba.

5.1 Polnjenje sifona za kondenzat

1 Preden priključite enoto na omrežno napajanje, zaprite ventile
1, 2 in 3.
2 Priključite manometer na števec plina. 3 Odprite ventile 1, 2 in 3. 4 Zaprite ventil 1. 5 Zabeležite meritev manometra in počakajte 10minut. 6 Po 10 minutah primerjajte meritev manometra z začetno
vrednostjo. Če je tlak manjši, je prisotno puščanje. Preverite plinsko napeljavo in priključke.
7 Ponavljajte ta postopek, dokler ne boste prepričani, da ni
puščanja.
8 Zaprite ventil 1, odstranite manometer in znova odprite ventil 1.

5.4 Zagon enote

Legenda – Uporabniški vmesnik:
INFORMACIJA
Vodo je treba natočiti v notranjo cev.
Nalijte 0,3 litra vode iz odzračevalne odprtine kotla, da napolnite sifon za kondenzat.

5.2 Razmerje plina in zraka: nastavitev ni potrebna

Monterju ni treba nastaviti razmerja plin-zrak, ker ima kotel elektronsko funkcijo prilagajanja plina.

5.3 Preverjanje puščanja plina

a Levi vrtljivi gumb b Zaslon LCD c Desni vrtljivi gumb d Način/ponastavitev e Indikator stanja
f Preklic/nazaj
g Meni/vnos
1 Prepričajte se, da je sistem napolnjen z vodo in popolnoma
odzračen, kot je opisano v tem priročniku.
2 Preverite, ali sta izolacijska ventila za centralno ogrevanje in
pripravo tople vode za gospodinjstvo odprta.
3 Preverite, ali je plinski servisni ventil odprt. 4 Priključite enoto na omrežno napajanje. Uporabniški vmesnik
se vklopi.
NEVARNOST
Pred naslednjimi koraki je treba opraviti to preverjanje.
Priročnik za montažo
26

5.4.1 Zagon centralnega ogrevanja

1 Z gumbom "Način" na uporabniškem vmesniku nastavite zimski
način. (Na zaslonu se prikažeta ikoni in .)
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 27

6 Izročitev uporabniku

2 Z levim vrtljivim gumbom nastavite nastavljeno temperaturo za
centralno ogrevanje na maksimalno vrednost. Če so priključeni, se prepričajte, da vsi zunanji nadzorni elementi, kot sta zunanje tipalo in sobni termostat, kličejo k ogrevanju.
3 Preverite kotel in njegovo vžigalno zaporedje. Če se vzpostavi
modri plamen, indikator stanj neprekinjeno sveti. – ta ikona utripa, ko je centralno ogrevanje aktivno.
INFORMACIJA
Po prvem vklopu kotel ne poveča svoje moči nad prednastavljeno vrednost približno 12 minut, tudi če je prisotna zahteva.
▪ Prvi 0~2minuti: Elektronski sistem za prilagajanje plina
se umeri.
▪ Naslednjih 8~10 minut: Kotel opravi funkcijo nizke
temperature vode. To funkcijo lahko preskočite tako, da za 5sekund pritisnete gumb "Prekliči".

5.4.2 Merjenje izpustov zgorelih plinov

OPOMBA
Prepričajte se, da so ventili radiatorjev odprti in da je omogočeno kroženje vode.
1 Način delovanja preklopite v stanje pripravljenosti. 2 Pred aktiviranjem načina dimnikarja je treba na predvideno
mesto na odvodu dimnih plinov namestiti napravo za analizo plinov.
3 Če želite aktivirati način dimnikarja, sočasno pritisnite gumba
"Prekliči" in "Meni" za 5 sekund. Z načinom dimnikarja lahko kotel upravljate pri največji in najmanjši moči neodvisno od zahtev po ogrevanju.
4 Ko je način dimnikarja aktiviran, se na zaslonu prikaže napis
"tst - 100". To pomeni, da kotel deluje pri nazivni moči. Preverite vrednosti CO2 pri delovanju pri nazivni moči.
5 Če želite preklopiti med nazivno in najmanjšo močjo, pritisnite
gumb "MODE". Na zaslonu se prikaže napis "tst - xx". To pomeni, da kotel deluje pri najmanjši moči. Preverite vrednosti CO2 pri delovanju pri najmanjši moči.
6 Če želite zapustiti način dimnikarja, znova sočasno pritisnite
gumba "Prekliči" in "Meni" za 5 sekund. Način dimnikarja bo deaktiviran in kotel se vrne v običajni način delovanja. Način dimnikarja se tudi samodejno izklopi po 15minutah.

5.4.4 Zagon priprave tople vode za gospodinjstvo

(Samo pri modelih D2CND028 in D2CND035)
1 Z desnim vrtljivim gumbom nastavite nastavljeno temperaturo
za pripravo tople vode na maksimalno vrednost.
2 Popolnoma odprite pipe za vodo in se prepričajte, da voda
prosto priteče iz njih.
3 –ta ikona utripa, ko je priprava tople vode aktivna. 4 Izmerite temperaturo dovoda tople vode za gospodinjstvo.
(Hladna voda teče iz pip)
5 Preverite, da je temperatura tople vode za gospodinjstvo okrog
34°C.
6 Izročitev uporabniku
Po dokončani montaži in zagonu sistema mora monter izročiti sistem hišnemu gospodarju.
▪ Izročite hišnemu gospodarju navodila za uporabo in ga obvestite o
njegovih obveznostih v skladu z zadevnimi nacionalnimi predpisi. ▪ Pojasnite in predstavite postopka zagona in zaustavitve. ▪ Pojasnite funkcijo in uporabo upravljalnih elementov kotla za
ogrevanje in pripravo tople vode za gospodinjstvo. ▪ Pojasnite in predstavite funkcijo upravljalnih elementov za
temperaturo, ventilov radiatorjev itd., za gospodarno uporabo
sistema. ▪ Pojasnite funkcijo načina napake kotla. Poudarite, da je treba ob
prikazu napake preveriti razdelek "Kode napak" v priročniku za
uporabo. ▪ Obvestite uporabnika o funkciji zaščite pred zmrzovanjem in ga
poučite, naj nikoli ne odklaplja električnega napajanja kotla. ▪ Poudarite, da je treba izčrpen servis opraviti letno, zlasti pred
zimo. ▪ Obvestite gospodarja hiše o garanciji in zahtevi po registraciji, če
želi izkoristiti vse prednosti jamstva.
INFORMACIJA
"xx" se nanaša na najmanjšo odstotno moč in ta vrednost se lahko razlikuje glede na model.
Vrednosti CO2 morajo biti v okviru omejitev, kot je prikazano v spodnji preglednici.
Izpusti CO
Izpusti CO2 pri nazivnem in minimalnem toplotnem vnosu (G20)
Izpusti CO2 pri nazivnem in minimalnem toplotnem vnosu (G31)
Tlak dovoda plina Enota Vrednost
G20 (min./maks.) mbar 17/30 G31 (min./maks.) mbar 25/45
2
Enota Vrednost
% 9,0±0,8
% 11,3±1,0

5.4.3 Nastavitev moči za zagon centralnega ogrevanja

Moč kotla za centralno ogrevanje je mogoče nastaviti prek upravljalne plošče. Če je izguba toplote v sistemu bistveno manjša od nazivne moči kotla, je priporočljivo zmanjšati nazivno moč kotla na zmogljivost sistema. Za ta postopek glejte navodila za servis.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Stenski kondenzacijski kotel 3P469346-5N – 2019.11
Priročnik za montažo
27
Page 28
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2018 Daikin
3P469346-5N 2019.11
Loading...