deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
5.4.3Nastavitev moči za zagon centralnega ogrevanja ...... 27
5.4.4Zagon priprave tople vode za gospodinjstvo .............. 27
6 Izročitev uporabniku27
Kategorija naprave in tlak dovoda ............................................. 000
Odstranjevanje
Stare enote je treba ustrezno odstraniti v skladu z lokalnimi in
nacionalnimi predpisi. Sestavine se preprosto ločijo in plastični deli
so označeni. To omogoča razvrščanje različnih komponent za
ustrezno recikliranje ali odstranjevanje.
▪ Enote so označene z naslednjim simbolom:
To pomeni, da električnih in elektronskih izdelkov ne smete mešati
z nerazvrščenimi gospodinjskimi odpadki. Sistema nikar NE
poskušajte razstaviti sami: razstavljanje sistema, delo s hladivom,
oljem in drugimi deli mora izvesti pooblaščen monter in v skladu z
zadevno zakonodajo.
Enote je treba v posebnem obratu za obdelavo predelati za
ponovno uporabo, recikliranje in rekuperacijo. Če zagotovite, da
boste napravo pravilno odstranili, boste pripomogli k
preprečevanju njenih negativnih posledic na okolje in zdravje
človeka. Za več informacij stopite v stik z monterjem ali lokalnimi
predstavniki oblasti.
1Uvod
1.1O dokumentaciji
Navodila v tem dokumentu so namenjena vodenju skozi montažo
enote. Za poškodbe, ki jih povzroči neupoštevanje teh navodil, ni
odgovorna družba Daikin.
▪ Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v
drugih jezikih je prevod.
▪ Napotki za varnost, opisani v tem dokumentu, so zapisani za
monterje in obravnavajo zelo pomembne teme. Skrbno jih
upoštevajte.
▪ Pred uporabo upoštevajte priročnik za uporabo in priročnik za
montažo in ju shranite za prihodnjo rabo.
1.1.1Pomen opozoril in simbolov
NEVARNOST
Označuje situacijo, ki vodi v smrt in hude telesne
poškodbe.
OPOZORILO
Označuje situacijo, ki lahko povzroči smrt in hude telesne
poškodbe.
OPOMIN
Označuje situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje
nevarne telesne poškodbe.
OPOMBA
Označuje situacijo, ki lahko povzroči poškodbe opreme ali
lastnine.
INFORMACIJA
Označuje uporabne nasvete ali dodatne informacije.
1.2Identifikacijska oznaka
Podatki o enoti so na njeni identifikacijski nalepki, ki je na dnu
desnega pokrova enote.
a Številka izdelka
b Električno napajanje
c Največja poraba električne energije
d Stopnja zaščite
e Nazivni razpon toplotne moči @ 80/60
f Nazivni razpon toplotne moči @ 50/30
g Nazivni razpon toplotnega vhoda
h Nazivni razpon toplotnega vhoda (topla voda za
gospodinjstvo)
i Količina tople vode @ DT=30
j Razred NOx
k Največji tlak centralnega ogrevanja (bar)
l Največji tlak centralnega ogrevanja (MPa)
m Največji tlak tople vode za gospodinjstvo (bar)
n Največji tlak tople vode za gospodinjstvo (MPa)
o Država(-e) namembnosti
p Serijska številka
q Vrsta naprave
r Razred učinkovitosti
s Kategorija plina
t Vrsta plina in tlak dovoda
u Številka PIN
v Vrsta izdelka
1.3Simboli na embalaži
To je lomljiva oprema: Zagotovite prostor za suho
shranjevanje enote.
To je lomljiva oprema: Skrbno pazite, da je ne izpustite.
Shranite enoto v vodoravnem položaju, kot je prikazano na
škatli.
Ne skladajte več kot 5 škatel eno na drugo.
Če je na eni paleti skladovnica 6 škatel, ne skladajte več kot
2 palet eno na drugo.
Če je na eni paleti skladovnica 4 škatel, ne skladajte več kot
3 palet eno na drugo.
▪ Delo na električni opremi lahko izvaja samo usposobljen
električar.
▪ Sistem mora zagnati pooblaščena kompetentna oseba.
OPOZORILO
Kvalificirana oseba mora razložiti principe delovanja in
uporabo enote uporabniku. Uporabnik ne sme izvajati
nobenih sprememb, vzdrževanja ali popravil enote, razen
če je drugače navedeno, prav tako teh del ne smejo
izvajati nepooblaščene druge osebe. V nasprotnem
primeru se garancija razveljavi.
NEVARNOST
Pred delom na kotlu odklopite napajanje.
OPOZORILO
Montažo enote, zagon, popravilo, konfiguracijo in servis
morajo izvesti pooblaščene pristojne osebe v skladu z
lokalnimi standardi in predpisi. Nepravilna montaža te
enote lahko poškoduje uporabnika in njegovo/njeno
okolico. Proizvajalec ni odgovoren za okvare in/ali škodo,
do katere lahko pride na ta način.
NEVARNOST
Vnetljive tekočine in materiale je treba shranjevati najmanj
1meter stran od kotla.
OPOZORILO
Da bi zagotovili brezhibno delovanje, dolgotrajno
razpoložljivost vseh funkcij in dolgo življenjsko dobo kotla,
uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
3O enoti
Ta enota Daikin je stenski plinski kondenzacijski kotel, ki lahko
zagotavlja toploto za sisteme centralnega ogrevanja in pripravo tople
vode za gospodinjstvo. Odvisno od nastavitev je enoto mogoče
uporabiti samo za pripravo tople vode ali samo za centralno
ogrevanje. Vrsta oskrbe s toplo vodo je lahko takojšnja ali
vnaprejšnja s pomočjo rezervoarja za skladiščenje tople vode.
Kotli, ki omogočajo samo ogrevanje, ne zagotavljajo tople vode za
gospodinjstvo. Vrsto kotla je mogoče prepoznati iz imena modela, ki
je zapisano na identifikacijski nalepki. Glejte naslednjo preglednico:
Krmilna enota z vgrajenim uporabniškim vmesnikom nadzoruje vžig,
varnostne sisteme in druge aktuatorje. Interakcija uporabnika je na
voljo prek tega uporabniškega vmesnika, ki ga sestavljajo zaslon
LCD in gumbi na sprednjem pokrovu enote.
Polnilna
zanka
Zunanja
Zunanja
2Varnostna navodila
Ta navodila so zasnovana izključno za kvalificirane pristojne osebe.
▪ Delo na plinskih enotah lahko izvaja samo usposobljen plinski
inštalater.
Priročnik za montažo
4
3.1Varnostni sistemi
Enota je opremljena z več varnostnimi sistemi za zavarovanje pred
nevarnimi stanji:
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 5
3 O enoti
784.5
695.5
294.4
9065656865
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
9065656865
37.5
125
132
180
Varnostni sistem za zgorele pline: Nadzoruje ga tipalo
temperature dimnih plinov na delu za izpust zgorelih plinov na kotlu.
Aktivira se, ko temperatura zgorelih plinov preseže varnostne
omejitve.
Varnostni sistem za zaščito pred pregrevanjem: Nadzoruje ga
varnostni omejevalni termostat. Nahaja se na glavnem
izmenjevalniku toplote in zaustavi enoto, ko temperatura dvižnega
voda doseže 100°C, da se prepreči vrenje vode, ki lahko povzroči
poškodbe enote.
Sistem za preprečevanje blokade črpalke: Črpalka se med
dolgimi obdobji nedejavnosti vsakih 24ur vklopi za 30sekund, da se
prepreči njena blokada. Če želite omogočiti to funkcijo, mora biti
enota priključena na napajanje.
Sistem preprečevanja blokade s tripotnim ventilom: V primerih,
ko enota dlje časa ne deluje, tripotni ventil preklopi svoj položaj
vsakih 24 ur, da se prepreči blokada enote. Če želite omogočiti to
funkcijo, mora biti enota priključena na napajanje.
Zaščita pred suhim tekom: Nadzoruje jo tipalo tlaka. Slednje
izklopi enoto in zagotavlja varnost sistema, ko vodni tlak v grelnem
sistemu pade pod 0,6bara iz kakršnega koli razloga.
Nadzor ionizacije plamenov: Nadzoruje ga ionizacijska elektroda.
Le-ta preverja, ali se na površini gorilnika ustvari plamen ali ne. Če
ni plamena, izklopi enoto, da zaustavi pretok plinov in opozori
uporabnika.
Visokotlačna zaščita:
▪ Tipalo tlaka: Ko tlak v ogrevalnem sistemu doseže 2,8 bara,
krmilna enota prekine ogrevanje in tako prepreči naraščanje tlaka.
▪ Varnostni ventil: Ko vodni tlak vezja za ogrevanje preseže
3bare, se nekaj vode samodejno odvede iz varnostnega ventila,
da se ohrani tlak manj kot 3bare in s tem zaščiti kotel in ogrevalni
sistem.
Samodejni odzračevalni ventili: Uporabljata se dva odzračevalna
ventila; eden je na črpalki, drugi na izmenjevalniku toplote.
Pomagajo odstranjevati zrak iz sistema in vezja za ogrevanje, da se
preprečijo zračni mehurčki in posledične težave pri delovanju.
Varnostni sistem za zaščito pred zmrzovanjem: Ta funkcija
varuje enoto in ogrevalni sistem pred škodo zaradi zmrzovanja.
Nadzoruje jo tipalo temperature dvižnega voda, ki je na odvodu
glavnega izmenjevalnika toplote. Ta zaščita aktivira črpalko kotla, ko
temperatura vode pade pod 13°C, in aktivira gorilnik, ko temperatura
vode pade pod 8°C. Delovanje enote se nadaljuje, dokler
temperatura ne doseže 20°C. Če želite omogočiti to funkcijo, je treba
enoto priključiti na napajanje in njen glavni plinski ventil mora biti
odprt. Garancija ne krije poškodb, ki jih povzroči zmrzovanje.
Nizkonapetostni varnostni sistem: Nadzoruje ga krmilna enota.
Ko napajalna napetost pade pod 170V, preide kotel v način napake.
Ta napaka bo povzročila blokado in kotel bo deloval brez
ponastavitve, ko bo napajalna napetost presegla 180V. Na mestih z
nihanjem napetosti pod to mejno vrednostjo je za nemoteno
delovanje priporočena uporaba regulatorja napetosti ustrezne moči
in vrste.
Sistem zaščite pred previsokim električnim tokom: Varovalka na
krmilni enoti varuje opremo in ožičenje pred škodljivimi učinki
električnih napak, katerih vzrok so čezmerni tokovi, in onemogoči
nepravilno delujočo opremo. Ko prevajani tok preseže nazivno
vrednost za čezmeren čas, varovalka "pregori" (se razklene).
Samodejni obvodni sistem: Zagotavlja, da se pretok vedno
nadaljuje, da se prepreči čezmerno segrevanje izmenjevalnika
toplote. Ta sistem je podprt tudi s posebno funkcijo obvoda v krmilni
programski opremi.
Varnostni sistem za nadzor vžiga: Krmilna enota kotla nadzoruje
plamen, da se preprečijo slabi vžigi in nevarni pogoji. Izvaja tudi
samopreglede zoper lastno okvaro in za ohranjanje nizke ravni
izpustov.
3.2Mere
Pogled od zgoraj
Pogled od spredaj in z desne strani
Pogled s spodnje strani pri modelih D2CND028A1AB in
D2CND035A1AB
Pogled s spodnje strani pri modelih D2CND028A4AB in
D2CND035A4AB
Pogled s spodnje strani pri modelih D2TND028A4AB in
D2TND035A4AB
Priročnik za montažo
6
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 7
3.3Sestavni deli
a
b
c
d
e
f
g
h
k
l
m
n
r
ab
s
t
u
v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q
r
s
t
g
h
l
m
n
u
3 O enoti
Sestavni deli pri modelih D2CND028A1AB, D2CND028A4AB,
D2CND035A1AB in D2CND035A4AB
Sestavni deli pri modelih D2TND028A4AB in D2TND035A4AB
a Samodejno odzračevanje (izmenjevalnik toplote)
b Tipalo temperature dvižnega voda
c Ekspanzijska posoda (10litrov)
d Plinski ventil
e Izmenjevalnik toplote
f Koračni motor 3-potnega ventila
g Tipalo temperature tople vode za gospodinjstvo
h Ploščni izmenjevalnik toplote
i Varnostni ventil (3bare)
j Sifon za odvod kondenzata
k Vžigalni transformator
l Tipalo temperature zgorelih plinov
m Pokrov gorilnika
n Vžigalna elektroda
o Ionizacijska elektroda
p Termostat za visoko mejno vrednost
q Ventilator
r Tipalo temperature povratnega voda
s Dušilka
t Samodejno odzračevanje (črpalka)
u Tipalo vodnega tlaka
v Obvod
w Črpalka kotla
x Tipalo pretoka tople vode za gospodinjstvo
y Omejevalnik pretoka tople vode za gospodinjstvo
z Notranji polnilni ventil (vključen pri modelu
D2CND028A1AB + D2CND035A1AB in ni vključen pri
modelu D2CND028A4AB + D2CND035A4AB)
aa Nastavek za zgorele pline
ab Zbiralnik kondenzata
ac Cev za zgorele pline
a Samodejno odzračevanje (izmenjevalnik toplote)
b Tipalo temperature dvižnega voda
c Ekspanzijska posoda (10litrov)
d Plinski ventil
e Izmenjevalnik toplote
f Koračni motor 3-potnega ventila
g Varnostni ventil (3bare)
h Sifon za odvod kondenzata
i Tipalo temperature zgorelih plinov
j Pokrov gorilnika
k Vžigalna elektroda
l Ionizacijska elektroda
m Termostat za visoko mejno vrednost
n Ventilator
o Tipalo temperature povratnega voda
p Dušilka
q Samodejno odzračevanje (črpalka)
r Tipalo vodnega tlaka
s Obvod
t Črpalka kotla
u Nastavek za zgorele pline
v Zbiralnik kondenzata
Razpon toplotnega vhoda (Qn)kW4,8~27,04,8~34,04,8~27,04,8~34,0
Nazivni razpon toplotne moči (Pn) pri 80-60°CkW4,6~26,34,6~33,24,6~26,34,6~33,2
Nazivni razpon toplotne moči (Pn) pri 50-30°CkW5,2~28,25,2~35,05,2~28,25,2~35,0
Učinkovitost (30% delne obremenitve pri temperaturi povratnega voda 30°C)%108,9108,7108,9108,7
Krog centralnega ogrevanja
Delovni tlak (min./maks.)bar0,6/3,0
Interval temperature kroga ogrevanja (min./maks.)°C30/80
Krog tople vode za gospodinjstvo
Količina tople vode DT: 30°Cl/min1416—
Količina tople vode DT: 35°Cl/min1214—
Razred udobja (EN13203)—***—
Projektni tlak vode (min./maks.)MPa0,05/1—
Interval temperature tople vode za gospodinjstvo (min./maks.)°C35/60
Vrsta kroga tople vode za gospodinjstvo—takojšnjarezervoar za skladiščenje
Splošno
Začetni tlak ekspanzijske posodebar1
Prostornina ekspanzijske posodel10
Električni priključekVAC/Hz230/50
Poraba električne energije (maks.)W9211292112
Poraba električne energije v pripravljenostiW2,7
Razred IP—IPX5D
Teža kotlakg3735,5
Mere kotla (višina × širina × globina)mm695 × 440 × 295
Premer odvoda zgorelih plinovmm60/100
Kategorija plina—II
Nazivni tlak plinskega dovoda (G20/G25/G31)mbar20/37
Tlak dovoda plina G20 (min./maks.)mbar17/25
Tlak dovoda plina G25 (min./maks.)mbar20/31
Tlak dovoda plina G31 (min./maks.)mbar25/45
Poraba zemeljskega plina (G20) (min./maks.)m³/h0,51/2,890,51/3,630,51/2,890,51/3,63
Poraba zemeljskega plina (G25) (min./maks.)m³/h0,59/3,320,59/4,190,59/3,320,59/4,19
Poraba UNP (G31) (min./maks.)m³/h0,2/1,090,2/1,380,2/1,090,2/1,38
Masna hitrost pretoka zgorevalnih produktov (min./maks.) (G20)g/s2,2/12,352,2/15,472,2/12,352,2/15,47
Masna hitrost pretoka zgorevalnih produktov (min./maks.) (G31)g/s2,2/12,022,2/15,222,2/12,022,2/15,22
Temperatura zgorevalnih produktov (min./maks.) (G20)°C57,5/76,457,5/81,757,5/76,457,5/81,7
Temperatura zgorevalnih produktov (min./maks.) (G31)°C57,5/74,557,2/80,257,5/74,557,2/80,2
Izpusti CO2 pri nazivnem in minimalnem toplotnem vnosu (G20)%8,8±0,8
Izpusti CO2 pri nazivnem in minimalnem toplotnem vnosu (G31)%11,3/10,2±1,0
Razred NOx—6
(a) 20/30 za Madžarsko
Specifikacije izdelkov, povezanih z energijo (ErP)SimbolEnotaD2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Model——D2CND028D2CND035D2TND028D2TND035
Kondenzacijski kotel——DADADADA
Nizkotemperaturni
Kotel B1——NENENENE
Kogeneracijski grelnik prostora——NENENENE
Kombinirani grelnik——DADANENE
Razred učinkovitosti centralnega ogrevanja——****/A
Nazivna toplotna močP
Uporabna toplotna moč pri nazivni toplotni moči in visokotemperaturnem režimu
Uporabna toplotna moč pri 30% nazivne toplotne moči in nizkotemperaturnem
režimu
Energijska učinkovitost sezonskega ogrevanja prostoraη
Uporabna učinkovitost pri nazivni toplotni moči in visokotemperaturnem režimu
Uporabna učinkovitost pri 30% nazivne toplotne moči in nizkotemperaturnem
režimu
Poraba električne energije za pomožno opremo
Pri polni obremenitviel
Pri delni obremenitviel
V načinu pripravljenostiP
Drugi elementi
Izguba toplote v pripravljenostiP
Poraba električne energije za vžigalni gorilnikP
Letna poraba energijeQ
Raven zvočne moči, v prostoru (pri maksimalnem vnosu toplote)L
Izpusti dušikovih oksidovNO
Specifikacije izdelkov, povezanih z energijo (ErP)SimbolEnotaD2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Deklarirani profil obremenitve——XL—
Dnevna poraba električne energijeQ
Letna poraba električne energijeAECkWh3344—
Energijska učinkovitost ogrevanja vodeη
Razred energijske učinkovitosti ogrevanja vode——A—
Dnevna poraba gorivaQ
Letna poraba gorivaAFCGJ1823—
(a) Visokotemperaturni režim pomeni temperaturo povratnega voda 60°C na dovodu grelnika in temperaturo dvižnega voda 80°C na odvodu
grelnika.
(b) Nizka temperature pomeni pri kondenzacijskih kotlih 30°C, pri nizkotemperaturnih kotlih 37°C in pri drugih grelnikih temperaturo povratnega voda
50°C (na dovodu grelnika).
elek.
wh
gorivo
kWh0,1530,204—
%8483—
kWh23,2530,26—
4Montaža
4.1Odpiranje enote
OPOZORILO
Samo kvalificirane kompetentne osebe smejo odpirati
enoto.
Nekatera opravila, pojasnjena v tem dokumentu, kot sta prehod na
drugo vrsto plina ali priključevanje izbirne opreme, zahtevajo
odpiranje sprednjega pokrova.
1 Odvijte vijak, ki drži desno pritrdilno sponko (1).
2 Demontirajte dve montažni sponki, ki držita sprednji pokrov (2).
3 Snemite sprednji pokrov naprej (3).
Kotel mora v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi
namestiti kvalificirani monter.
OPOZORILO
Pri določanju namestitvenega mesta je treba upoštevati
naslednja navodila.
▪ To enoto montirajte samo na navpične, ploske stene.
Priročnik za montažo
9
Page 10
4 Montaža
a
aa
d
f
c
e
d
b
a
k
bcdefghij
a Navpična, ploska stena
▪ Kotel je mogoče montirati zunaj na delno zaščiteno mesto. Delno
zaščiteno mesto je mesto, na katerem kotel ni izpostavljen
neposrednemu vplivu in vdiranju padavin (dež, sneg, toča ...).
Kotel je z ustreznim kompletom za montažo v steno mogoče
montirati tudi v notranjost zunanje stene.
Pri zunanji montaži uporabite komplet proti zmrzovanju
(DRANTIFREEZxx), da preprečite zmrzovanje cevi in sifona za
kondenzat.
▪ Vnetljive tekočine in materiale je treba shranjevati najmanj 1meter
stran od kotla.
▪ Stena, na katero se montira enota, mora biti dovolj močna, da
vzdrži težo enote. Po potrebi zgradite ojačitev.
▪ Naslednje minimalne razdalje so potrebne za servisiranje:
180mm nad ohišjem*, 200mm pod njim in 10mm na vsako stran.
500 mm razdalje spredaj je mogoče doseči z odpiranjem vrat
omarice. Glejte "Najmanjši razmiki pri montaži"[410].
▪ Za preprostejšo uporabo upravljalne plošče je priporočeno, da je
spodnja stran kotla 1500 mm nad tlemi; za preprostejšo
zamenjavo delov je treba na straneh dodati 50 mm. Glejte
"Najmanjši razmiki pri montaži"[410].
▪ Če se kotel montira v prostor ali omarico, ne potrebuje posebnega
zračenja za zgorevalni zrak. Če se montira v prostor s kadjo ali
prho, je treba upoštevati veljavne predpise I.E.E. za ožičenje,
lokalne gradbene predpise ali katere koli druge trenutno veljavne
predpise.
▪ Vstopni zrak ne sme vključevati kemikalij, ki lahko povzročijo
korozijo, tvorjenje strupenih plinov in nevarnost eksplozije.
▪ Če je stena, na katero se montira enota, vnetljiva, je treba med
steno in enoto postaviti nevnetljiv material, tudi na vseh mestih, na
katerih skozi steno prehaja cev za dimne pline.
Najmanjši razmiki pri montaži
Najmanjši dovoljeni razmiki
a, stransko10mm
b, nad ohišjem*180mm
c, pod255mm
f, spredaj500mm
Priporočeni razmiki za preprosto servisiranje
d, stransko50mm
e, spodaj (s spodnje strani)1500mm
* 180mm je za primer, da je koleno 60/100 90° priključeno
na odvod zgorelih plinov kotla.
b = 270mm, kadar sta nastavek 60/100 na 80/80 + koleno
80 90° priključena na odvod zgorelih plinov kotla.
b = 280mm, kadar sta nastavek 60/100 na 80/125 +
koleno 80/125 90° priključena na odvod zgorelih plinov
kotla.
4.3Razpakiranje enote
1 Razpakirajte enoto, kot je prikazano na vrhu zaboja. V pakiranju
morajo biti vključeni naslednji elementi:
a Kombinirani kotel
b Priročnik za uporabo
c Priročnik za montažo
d Nosilec za stensko montažo
e Montažna predloga
f Zidni vložki in vijaki
g Cev za kondenzat
h Kabelske uvodnice 2×PG7, 1×PG9
i Energijska oznaka
j Tipalo temperature rezervoarja za skladiščenje (samo pri
modelih D2TND028A4AB in D2TND035A4AB)
k Sifon za odvod kondenzata
2 Preverite vsebino pakiranja. Če je kateri koli del poškodovan ali
manjka, se obrnite na prodajalca.
Priročnik za montažo
10
OPOMIN
Shranite preostale dele pakiranja (škatlo, plastiko itd.) na
mestu izven dosega otrok. Proizvajalec ni odgovoren za
nezgode in/ali škodo, do katerih lahko pride na ta način.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 11
4 Montaža
220220
148
DN100
>3°
>3°
d=10 mm
hp
≤6 m0.8 bar
7 m0.9 bar
8 m1.0 bar
9 m1.1 bar
10 m1.2 bar
11 m1.3 bar
12 m1.4 bar
13 m1.5 bar
h
600
500
400
300
200
100
0
0,8
B (bar)
0,91,01,11,21,31,41,5
50°C - 30°C
50°C - 40°C
60°C - 40°C
70°C - 50°C
80°C - 60°C
A (l)
4.4Montaža enote
1 Predloga za montažo prikazuje položaj vodoravnega odvoda
zgorelih plinov. Če v steni ni odprtine za cev za zgorele pline, jo
izvrtajte. Če je v steni že odprtina za cev za zgorele pline, jo
lahko uporabite kot začetno točko, da določite mesto
montažnega nosilca, skladno s predlogo. Kanal za zgorele pline
se mora vzpenjati stran od enote z naklonom 3°, da se omogoči
odtekanje kondenzata nazaj v kotel.
2 Izvrtajte luknje za montažni nosilec (Ø10 mm). Pritrdite
montažni nosilec na steno v skladu z montažno predlogo.
Zadostnost vgrajene ekspanzijske posode za krog centralnega
ogrevanja, v katerega se kotel priključi, je odvisna od polnilnega
tlaka sistema in temperature vode, ki kroži v krogu.
Določitev višine vode v sistemu in povezanega polnilnega tlaka
sistema je podana spodaj:
h Višina vode v sistemu (m)
p Polnilni tlak sistema (bar)
Če je potreben polnilni tlak sistema več kot 1 bar, je treba začetni
polnilni tlak na strani plina povečati na vrednost tlaka, ki je enaka
polnilnemu tlaku sistema. Poskrbite, da se polnjenje posode s
plinom izvaja, ko kotel in krog nista pod tlakom.
Skladno s spodnjim grafom ni treba vgraditi dodatne ekspanzijske
posode za sistem s prostornino vode v območju pod krivuljo delovne
temperature. Če je prostornina vode pod krivuljo, je treba vgraditi
dodatno posodo, po možnosti na povratni vod kotla.
3 Obesite enoto na nosilec. Prepričajte se, da je enota vpeta v
nosilec.
4.5Zahteve za centralni sistem
ogrevanja
Dimenzioniranje ekspanzijske posode
Kotel je opremljen z ekspanzijsko posodo s prostornino 10 litrov, ki
ima začetni polnilni tlak 1bar.
A Prostornina vode v sistemu (I)
B Polnilni tlak sistema (bar)
* Temperaturni režim 50°C-40°C je podan za sisteme
talnega ogrevanja
Obdelava vode
Neustrezna voda v krogu centralnega ogrevanja sčasoma zmanjša
funkcionalnost in učinkovitost kotla. Ustrezna voda ima:
▪ Vrednost pH je med 6,5 in 8,5
▪ Trdota je manj kot 15°fH in 8,4°dH
Za obdelavo vode je mogoče uporabiti ustrezne dodatke.
Če je za sistem potrebno sredstvo proti zmrzovanju, izbrano
sredstvo ne sme reagirati z gumo, običajno plastiko in kovinskimi
deli kotla, ki so v stiku z vodo za centralno ogrevanje.
Za uporabo dodatkov v sistemu centralnega ogrevanja glejte
navodila njihovih proizvajalcev, da zagotovite popolno funkcionalnost
in združljivost.
Če trdota dovajane vode presega 20°fH, je priporočeno mehčanje
vode za vodovodni krog v gospodinjstvu, da se prepreči poškodba
kotla.
Priročnik za montažo
11
Page 12
4 Montaža
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
20040060080010001200140016001800
A (mbar)
B (l/h)
ABDEHCFG
B
FD
a
b
E
A
BDC
A
E
G
F
OPOZORILO
Mešanje neustreznih dodatkov z vodo v krogu centralnega
ogrevanja lahko povzroči izgubo učinkovitosti kotla ali
poškodbo kotla in drugih elementov v krogu centralnega
ogrevanja. Daikin ne prevzema odgovornosti za tovrstno
škodo ali neučinkovitost, ki jo povzroči uporaba
neustreznih dodatkov.
4.6Zahteve za talno ogrevanje
Sistemi talnega ogrevanja potrebujejo večjo hitrost pretoka in
manjšo ΔT. Ta kotel je zaradi velike moči njegove črpalke mogoče
priključiti na sistem talnega ogrevanja brez uporabe druge črpalke in
zbiralnika z majhno izgubo. Neposredna povezava je možna, kadar
je sistem dobro zasnovan in je izguba tlaka dovolj majhna.
Ko je kotel priključen na sistem talnega ogrevanja, mora biti
maksimalna nastavljena temperatura centralnega ogrevanja
omejena na 50°C in razliko v temperaturi delovanja črpalke je treba
v meniju z nastavitvami servisa nastaviti na 10Kelvinov. Če želite
spremeniti to nastavitev, glejte navodila za servisiranje.
OPOZORILO
Poskrbite, da so zgoraj opisane spremembe parametrov
izvedene tako, da ne povzročajo nelagodja uporabniku.
4.7Graf preostalega dviga črpalke
Graf preostalega dviga črpalke prikazuje količino dviga črpalke
(mbar), ki ostaja za krog centralnega ogrevanja.
A Preostali dvig črpalke (mbar)
B Pretok (l/h)
A Priključek povratnega voda centralnega ogrevanja, 3/4"
B Priključek dovoda hladne vode za gospodinjstvo, 1/2"
C Izpust sifona za odvod kondenzata
D Priključek odvoda tople vode za gospodinjstvo, 1/2"
E Priključek dovoda centralnega ogrevanja, 3/4"
F Priključek dovoda plina, 3/4"
G Polnilni ventil (za D2CND028A1AB in D2CND035A1AB)
H Izpust varnostnega ventila
Ventil
Sesalni filter
T-člen
Dvojni kontrolni ventil + polnilna cev
Odklopnik
a Izolacijski ventil na dovodni cevi za pripravo tople vode za
gospodinjstvo je preizkusni.
b Zunanja skupina za polnjenje se uporablja pri modelih
D2CND028A4AB in D2CND035A4AB. Uporabite odklopnik
ali dvojni kontrolni ventil skladno z lokalnimi predpisi.
Izolacijske ventile in sesalne filtre je treba uporabiti tik pred dovodom
cevi naprave, kot je prikazano na zgornji sliki.
Prepričajte se, da so potrebna tesnila nameščena.
Opomba: Uporabi se lahko izbirni priključitveni komplet Daikin in
njegova uporaba je priporočena.
Cevne povezave pri modelih D2TND028A4AB in
D2TND035A4AB
Spodaj so cevne povezave enote.
4.8Priključki
OPOMBA
Med montažo ne odvijajte in ne odstranjujte vijakov iz
spodnje plošče.
4.8.1Cevne povezave
Cevne povezave pri modelih D2CND028A1AB, D2CND028A4AB,
D2CND035A1AB in D2CND035A4AB
Spodaj so cevne povezave enote.
Priročnik za montažo
12
A Priključek povratnega voda centralnega ogrevanja, 3/4"
B Priključek povratnega voda rezervoarja za skladiščenje,
3/4"
C Izpust sifona za odvod kondenzata
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 13
D Priključek dovoda rezervoarja za skladiščenje, 3/4"
A
a
B
FDE
E Priključek dovoda centralnega ogrevanja, 3/4"
F Priključek dovoda plina, 3/4"
G Izpust varnostnega ventila
4 Montaža
Ventil
Sesalni filter
T-člen
Dvojni kontrolni ventil + polnilna cev
Odklopnik
a Zunanja skupina za polnjenje se uporablja pri modelih
D2TND028A4AB in D2TND035A4AB. Uporabite odklopnik
ali dvojni kontrolni ventil skladno z lokalnimi predpisi.
Če bo kotel uporabljen samo za centralno ogrevanje, je treba
priključke za rezervoar za skladiščenje zapreti s slepimi čepi.
Izolacijske ventile in sesalne filtre je treba uporabiti tik pred dovodom
cevi naprave, kot je prikazano na zgornji sliki. Kotel se polni prek
zunanjega dovoda sveže vode.
Prepričajte se, da so potrebna tesnila nameščena.
Opomba: Uporabi se lahko izbirni priključitveni komplet Daikin in
njegova uporaba je priporočena.
4.8.2Smernice pri priključevanju cevi za plin
Enota je zasnovana za delovanje z zemeljskim plinom ali UNP.
Prednastavljena vrsta plina in določeni tlak dovoda plina sta
navedena na identifikacijski nalepki kotla.
OPOZORILO
Priključevanje plinskih cevi je dovoljeno samo kvalificiranim
osebam. Premer cevi dovoda plina je treba izbrati v skladu
z veljavno zakonodajo, standardi in predpisi.
Priključite plinsko cev skladno z veljavno zakonodajo države
namembnosti in predpisi podjetja za oskrbo s plinom.
Priključite cev za dovod plina brez napetosti na priključek za plinsko
cev ("priključek F", glejte "4.8.1Cevne povezave"[412]).
OPOZORILO
Ko je plinski priključek pripravljen, je treba pri odprti plinski
napeljavi na kotel preveriti, ali plinska napeljava pušča
(glejte "5.3Preverjanje puščanja plina"[426]).
Če je plinska cev ob steni in jo je treba priključiti na priključek za
plinsko cev kotla s kolenom, je treba pustiti dovolj prostora, da je
mogoče izvleči sifon za kondenzat. To je mogoče na dva načina:
1Koleno je treba postaviti prečno, da ne ovira jemanja sifona za
kondenzat ven.
2Koleno je treba postaviti 200 mm pod priključek plinske cevi
kotla.
4.8.3Smernice pri priključevanju cevi za vodo
Pri priključevanju cevi na kotel upoštevajte naslednja navodila:
OPOZORILO
Zanemarjanje spodaj pojasnjenih pravil lahko povzroči
hude poškodbe v sistemu ali kotlu in neudobje za
uporabnika. Proizvajalec ni odgovoren za škodo, do katere
lahko pride na ta način.
▪ Montaža kotla mora biti skladna z veljavno zakonodajo, standardi
in predpisi.
▪ Materiali, ki se uporabljajo pri vgradnji, morajo biti skladni z
veljavno zakonodajo, standardi in predpisi.
▪ Material cevi za sistem ogrevanja ne sme dopuščati difuzije kisika
skladno z DIN4726.
▪ Sistem centralnega ogrevanja/tople vode za gospodinjstvo je
treba izprati in pregledati. Odpadke, prah, gume in kovinske dele,
ki se ustvarijo med vgradnjo in montažo kotla, je treba odstraniti,
da ne povzročijo nobene škode.
▪ Krog centralnega ogrevanja mora prenesti tlak najmanj 6barov.
▪ Prečne povezave morajo biti prednostne pri radiatorjih z dolžino
več kot 1,5metra.
▪ Cev z varnostnim ventilom je treba priključiti na odvod vode z
dodatno gibko ali togo cevjo. Tega odvoda se ne sme montirati na
mesta, na katerih obstaja nevarnost zmrzovanja, ali v žleb, in ne
sme se zaključiti v suhih tleh brez zagotovljene drenaže, da se
preprečijo poškodbe talnih oblog, kot je parket.
▪ Maksimalni tlak v krogu tople vode za gospodinjstvo je 10barov.
Ob upoštevanju tega preglejte cevi. Če je vodni tlak glavnega
dotoka vode prevelik, uporabite ustrezen reducirni člen za
zmanjšanje tlaka. Vgradnja mora biti skladna s standardom
EN15502-2-2.
▪ Kondenzacijski kotli ustvarjajo kondenzat, zato je treba odvod
sifona za kondenzat priključiti na odprt odtok. Cevi in elementi
odtočne napeljave morajo biti izdelani iz materialov, odpornih proti
kislinam, kot je plastika. Kovine, kot sta jeklo in baker, niso
dovoljene.
▪ V sistemu ne sme biti zraka, da se zaščiti kotel. Na kotlu so
samodejni odzračevalni ventili, eden na izmenjevalniku toplote,
drugi na črpalki. Poskrbite, da se sistem ob vsakem polnjenju z
vodo popolnoma odzrači. Po potrebi odzračite radiatorje.
▪ Če bo kotel priključen na staro centralno napeljavo za ogrevanje/
pripravo tople vode, najprej preglejte stari sistem. Montaža mora
biti skladna z močjo kotla in ne sme preprečevati njegovega
učinkovitega delovanja. Smeri v starem sistemu in ceveh je treba
▪ Če stari material za cevi nima kisikove pregrade, ga je treba prek
ploščnega izmenjevalnika toplote ločiti od kroga kotla in vgraditi je
treba drugo črpalko za potrebno cirkulacijo.
▪ Če se padanje odčitka tlaka na uporabniškem vmesniku kotla
ponavlja, napeljava najverjetneje pušča. Za popravilo preglejte
napeljavo.
▪ V primeru solarnega predgrevanja tople vode za gospodinjstvo iz
solarnega rezervoarja, vgradite termostatski mešalni ventil na
odvod in dovod tople vode za gospodinjstvo.
4.8.4Napotki za priključevanje električnega
ožičenja
NEVARNOST
Pred deli na električnem vezju vedno odklopite enoto iz
glavnega napajanja.
OPOZORILO
Električna priključitev enote je dovoljena samo
kvalificiranim osebam. Neupoštevanje tega opozorila bo
razveljavilo garancijo. Proizvajalec ni odgovoren za škodo,
do katere lahko pride na ta način.
OPOZORILO
Uporabite ločen napajalni tokokrog. Nikoli ne uporabite
napajalnega kabla, na katerega je priključena druga enota.
Enota deluje z napajanjem 230 V AC 50 Hz. Napajalni kabel je
priložen paketu. Napajalni kabel mora na napajanje priključiti
električar in v skladu z veljavno zakonodajo.
OPOZORILO
Ne zamenjajte napajalnih vodnikov L in nevtralnega
vodnika N.
NEVARNOST
Ne uporabljajte plinskih in vodnih cevi za ozemljitvene
potrebe in zagotovite, da se pred tem niso uporabljale za
ta namen. Neupoštevanje tega napotka odvezuje
proizvajalca vsakršne odgovornosti.
4.8.5Smernice za priključitev izbirne dodatne
opreme na kotel
NEVARNOST
Konektor X2M ima 230VAC.
Izbirna oprema se priključi na konektorje, ki so na zunanji strani
stikalne omarice. Ne odpirajte stikalne omarice za priključitev izbirne
opreme.
Enote za nadzor temperatureKonektorPovezava
Solarno tipalo NTCX1M1-2
Sobni termostat DaikinX1M3-4
Zunanje tipaloX1M5-6
Tipalo rezervoarja za skladiščenje
tople vode za gospodinjstvo
Izhod zunanjega napajanja
(230VAC)
Sobni termostat za vklop/izklop*X2M5-6
X1M7-8
X2M3-4
a Varnostni odklopnik (2A)
b Varnostni odklopnik na okvarni tok
Kat. III Prenapetost kategorije III
▪ Električna dela morajo biti izvedena v skladu s priročnikom za
montažo in nacionalnimi pravilniki oziroma predpisi stroke za
električno ožičenje.
▪ Nezadostna zmogljivost in nedokončana električna dela so lahko
vzrok za električni udar ali požar.
▪ V fiksno napeljavo morate vgraditi glavno stikalo ali drug način
izklopa, ki omogoča ločevanje kontaktov na vseh polih in popoln
odklop v skladu s prenapetostjo kategorije III.
▪ Vzpostavite ozemljitev. Enote ne ozemljujte s pomočjo komunalne
cevi, strelovoda ali telefonske ozemljitve. Nepopolna ozemljitev
lahko povzroči električni udar in požar.
▪ Med pripravljanjem električnih povezav se energije prek glavnega
napajalnega kabla ne sme dovajati in glavno stikalo mora biti
zaprto.
▪ Med pripravljanjem električnih povezav poskrbite, da so kabli
dobro pritrjeni ter trdno in varno priključeni.
▪ Napajalni kabel mora biti najmanj enakovreden H05RN-F
(2451EC57).
▪ Kotel ni odobren za delovanje na nadmorski višini več kot 2000
metrov.
Pri priključevanju kablov na napajalno priključno letev upoštevajte
spodaj navedeno točko.
*Sobni termostat za vklop/izklop mora imeti breznapetostni kontakt
(230V AC)
Priročnik za montažo
14
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 15
8
1
X2M
Ožičenje izbirne opreme, ki bo priključena na notranje konektorje, je
PG9
PG7 PG7
PG9
treba iz notranjosti enote napeljati skozi kabelske uvodnice. V
primeru priključevanja izbirne opreme je treba priložene kabelske
uvodnice namestiti na spodnjo ploskev kotla. Spodaj je prikazana
postavitev kabelskih uvodnic.
4 Montaža
Luknje na spodnji ploskvi, ki so predvidene za kabelske uvodnice, so
pokrite z izolacijskim materialom. Če je treba vstaviti kabelske
uvodnice, je treba izolacijski material izvrtati.
Opomba: Enoto je treba odpreti, da se montirajo kabelske uvodnice.
Za dostop do notranjosti kotla glejte "4.1Odpiranje enote"[49].
NEVARNOST: TVEGANJE SMRTI ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
Napajanje odklopite več kot 10 minut pred servisiranjem.
Modeli D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB in D2CND035A4AB
Modela D2TND028A4AB in D2TND035A4AB
Priročnik za montažo
16
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 17
4 Montaža
15
1
Simboli:
ElementOpis
Možnost
Ožičenje je odvisno od modela
Stikalna omarica
TISKANO VEZJE
X4MGlavni priključek
Ozemljitveni kabel
Vodnik številka 15
Lokalna dobava
Različne možnosti ožičenja
Legenda:
DelKonektorOpis
PCB1—Glavno tiskano vezje
PCB2X3Tiskano vezje indikatorjev stanja
PCB3X9Vmesnik za LAN (var. iCAN)
P1X2-X11Črpalka kotla
F1X1-X11Ventilator
GV1X11Plinski ventil
IT1X1Vžigalni transformator
3WV1X13Koračni motor preusmeritvenega
ventila za centralno ogrevanje/
pripravo tople vode za
gospodinjstvo
WPS1X4Tipalo vodnega tlaka
DHWFS1X4Tipalo pretoka tople vode za
gospodinjstvo (za modele D2C*)
IE1X5Ionizacijski vhod
K1X2MNapajalni kabel
K2X2MSobni termostat za VKLOP/
IZKLOP
HE1X11Termostat za pregrevanje
NTC1X1MTipalo zunanje temperature
NTC2X4Tipalo temperature dvižnega
voda
NTC3X4Tipalo temperature povratnega
voda
NTC4X4Tipalo temperature zgorelih
plinov
NTC5X4Tipalo temperature tople vode za
gospodinjstvo
(pri modelih D2C*)
NTC5X1MTipalo rezervoarja za
skladiščenje tople vode za
gospodinjstvo
(pri modelih D2T*)
NTC6X1MTipalo temperature solarne tople
vode za gospodinjstvo
Ext1X8BCC (integrirano vezje kotla)
Ext2X10Produkcijski vmesnik na
Zaključitev v notranjo oddušno in prezračevalno cev
a Zračno prekinjalo
b Notranja oddušna in prezračevalna cev
Zaključitev v zunanji odpadni sistem
a Odprti konec neposredno v odtok, pod zemljo, vendar
nad ravnjo vode
Zaključek v namenski zunanji požiralnik
OPOMIN
V delih z vodoravnimi spoji NI mogoče
uporabiti gibkih cevi za zgorele pline.
OPOMIN
Priključena vrsta zgorelih plinov mora biti navedena na
identifikacijski nalepki.
INFORMACIJA
Enota je opremljena z notranjo loputo za zgorele pline, ki
preprečuje povratni tok zgorelih plinov iz dimnika.
Odobreni sistemi za zgorele pline
Izberite vrsto zgorelih plinov v skladu z mestom namestitve.
Odobrene vrste zgorelih plinov so navedene na identifikacijski
nalepki.
Zaključitev odvoda zgorelih plinov
Položaji zaključkov na strehi ali v steni glede na odprtine za
ventilacijo morajo biti v skladu z nacionalnimi predpisi.
▪ Kotel je treba montirati tako, da je zaključek izpostavljen
zunanjemu zraku.
▪ Položaj zaključka mora omogočati prost prehod zraka čezenj v
vsakem trenutku.
▪ Na zaključku dimnih plinov se lahko pojavi dim. Izogibati se je
treba mestom, na katerih bi bilo to lahko moteče.
▪ Enojna stenska cev za zgorele pline mora biti najmanj 25 mm
oddaljena od vnetljivega materiala.
Pri cevi za zajem zraka in koncentričnih sistemih je razdalja do
vnetljivega materiala 0(nič)mm.
▪ Ključno je zagotoviti, da produkti zgorevanja, ki se izpuščajo na
zaključku, ne morejo znova vstopiti v stavbo ali druge stavbe prek
ventilatorjev, oken, vrat, drugih virov naravnega vstopa zraka ali
prisilnega zračenja.
▪ Kanal za zgorele pline mora biti dolg najmanj 50cm.
Glejte veljavne lokalne in nacionalne predpise.
a Odprti konec neposredno v odtok, pod zemljo, vendar
nad ravnjo vode
b Korito, umivalnik, kad ali prha
OPOMBA
Uporaba črpalke za odvod kondenzata je potrebna tam,
kjer je zaključitev napeljave kondenzata pod požiralnikom.
4.8.9Smernice za priključevanje kotla na
sistem za zgorele pline
NEVARNOST
Nevarnost zastrupitve zaradi uhajanja zgorelih plinov v
zaprtih prostorih, ki niso zadostno prezračevani.
OPOZORILO
Poskrbite, da bo zagotovljena odprtina za vstop zraka iz
zunanjosti, ki naj bo velika vsaj 150cm².
4.8.10Uporabni dimniški sistemi
V tem delu so navedene informacije o različnih dimniških sistemih.
Navodila za pravilno montažo dimniških sistemov so priložena
pakiranju delov za zgorele pline, kjer je potrebno, pa tudi navodila za
rezanje.
NEVARNOST
Kanal za zgorele pline se mora vzpenjati stran od enote z
naklonom 3°, da se omogoči odtekanje kondenzata nazaj v
kotel in ven iz odtoka kondenzata. Če ima odvod zgorelih
plinov notranji padec, potem sledite navodilom, priloženim
delom za zgorele pline.
OPOMBA
Izbirni deli, prikazani v pravokotnem območju, se
uporabljajo, kjer je to potrebno.
Vrsta C13x (koncentrični dimniški sistem)
Kotel vsesava zgorevalni zrak iz zunanjosti prek koncentrične
koaksialne cevi, pritrjene na zunanjo steno, in izpihuje zgorele pline
navzven prek zunanje stene.
Priročnik za montažo
18
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 19
a
bcde
L
f
a Komplet za stenski priključek 60/100
L
a
Opcijsko:
b Koleno 90° 60/100
c Koleno 45° 60/100
d Koleno 30° 60/100
e Kontrolno koleno 60/100
L Dolžina kanala za zgorele pline
a Razdalja od zunanjega roba zaključka do zunanje stene,
a≤50mm
Opomba: Kanali za zgorele pline se vstavijo 45 mm v koleno in
podaljške.
Vrsta C33x (koncentrični dimniški sistem)
Kotel vsesava zgorevalni zrak iz zunanjosti in izpihuje zgorele pline
na prosto skozi koncentrično koaksialno cev prek strehe.
Zaključni odvodi iz ločenih krogov zgorevanja in dovoda zraka se
morajo umestiti v kvadrat 50 cm in razdalja med ravninama dveh
odprtin mora biti manj kot 50cm.
Dolžino sistema zgorelih plinov 60/100 je mogoče povečati do
19,9 metra z nastavitvijo parametra C3 na 5. Za ta postopek
glejte navodila za servisiranje.
Dolžino sistema zgorelih plinov 80/125 je mogoče povečati do
99 metrov z nastavitvijo parametra C3 na 5. Za ta postopek
glejte navodila za servisiranje.
Odštejte vrednost enakovredne dolžine zavojev od vrednosti
dovoljene dolžine odvoda zgorelih plinov.
Določitev dolžine sistema zgorelih plinov
Dolžina kanala za zgorele pline (L) se izmeri od roba kolena do
konca zaključka odvoda zgorelih plinov.
Za povečanje maksimalne dovoljene dolžine kanala za zgorele pline
je mogoče namesto 60/100 mm uporabiti koncentrične kanale za
zgorele pline 80/125mm. V tem primeru se morajo dimniški sistemi
za C13x in C33x začeti s prehodnim členom 60/100 do 80/125,
priključenim na odvod zgorelih plinov.
a Prehodni člen 60/100 na 80/125
Deli odvoda zgorelih plinov 80/125, ki jih je treba uporabiti, so
prikazani spodaj:
a Strešni zaključek 60/100
b Komplet odvoda skozi strešnike
Opcijsko:
c Koleno 45° 60/100
d Podaljšek 60/100mm
e Komplet odvoda skozi ravno streho
f Koleno 90° 60/100
g Koleno 45° 60/100
h Koleno 30° 60/100
Dolžino navpičnega odvoda zgorelih plinov 60/100 je mogoče
povečati do 20,7 metra z nastavitvijo parametra C3 na 5 na
uporabniškem vmesniku. Za ta postopek glejte navodila za
servisiranje.
Dolžino navpičnega odvoda zgorelih plinov 80/125 je mogoče
povečati do 99 metrov z nastavitvijo parametra C3 na 5 na
uporabniškem vmesniku. Za ta postopek glejte navodila za
servisiranje.
a Komplet stenskega priključka 80/125 (vrsta C13)
b Komplet strešnega priključka 80/125 (vrsta C33)
c Koleno 90° 80/125
d Koleno 45° 80/125
e Koleno 30° 80/125
f Podaljšek 80/125
L = 500-1000mm
Vrsta C43x (koncentrični dimniški sistem)
Več virov toplote vsesava zgorevalni zrak iz zunanjosti skozi krožno
režo zatesnjenega uravnoteženega dimniškega sistema in izpihuje
zgorele pline na prosto skozi streho, skozi notranjo cev, odporno
proti vlagi.
Dimnik za več enot je sistem, ki je del stavbe in ima ločeno oznako
CE. Povezavo med kotlom in jaškom ter povezavo med kotlom in
sistemom zajema zraka določi Daikin.
Odštejte vrednost enakovredne dolžine zavojev od vrednosti
dovoljene dolžine odvoda zgorelih plinov.
Priročnik za montažo
20
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 21
efghLi
ab cd
a Gibki komplet za priključitev kotla s T-členom 100 ali 130
hiLj
f
g
b
c
a
c
d
e
b Podaljšek 60mm
c Dimniški priključek 60/100
d Koleno 60/100 90°
Opcijsko:
e Koleno 90° 60/100
f Koleno 45° 60/100
g Kontrolno koleno 60/100
h Koleno 30° 60/100
i Podaljšek 60/100
L = 500-1000mm
Maksimalna dovoljena dolžina kanala za zgorele pline do
skupne dolžine dimnika je 2metra + 1 koleno 60/100 90°.
Pri enotah vrste C43x ni dovoljeno stekanje kondenzata nazaj v
enoto.
4 Montaža
Vrsta C53x (dimniški sistem z dvojnimi cevmi)
Dovod zraka iz ozračja in izpust zgorelih plinov v ozračje v območjih
različnih tlakov. Kotel vsesava zgorevalni zrak iz zunanjosti prek
vodoravne cevi, pritrjene na zunanjo steno, in izpihuje zgorele pline
navzven prek strehe.
Zaključki za dovod zgorevalnega zraka in za odstranjevanje
zgorevalnih produktov ne smejo biti montirani na nasprotnih straneh
stavbe.
Vrsta C63x (koncentrični dimniški sistemi)
Pri vgradnji kotla kot možnosti C63x je treba uporabiti naslednje
podatke za določitev pravilnih premerov in dolžin dimniškega
sistema.
za D2C/T...ND028
▪ Nazivna temperatura zgorevalnih produktov: 83,4°C
▪ Masna hitrost pretoka zgorevalnih produktov: 12,35g/s
▪ Temperatura pregrevanja zgorevalnih produktov: 92,2°C
▪ Minimalna temperatura zgorevalnih produktov: 30,8°C
▪ Maksimalna dovoljena tlačna razlika med dovodom zgorevalnega
za D2C/T...ND035
▪ Nazivna temperatura zgorevalnih produktov: 88,4°C
▪ Masna hitrost pretoka zgorevalnih produktov: 15,47g/s
▪ Temperatura pregrevanja zgorevalnih produktov: 99,5°C
▪ Minimalna temperatura zgorevalnih produktov: 31,2°C
▪ Maksimalna dovoljena tlačna razlika med dovodom zgorevalnega
za D2C/T...ND028 in D2C/T...ND035
▪ Minimalna masna hitrost pretoka zgorevalnih produktov: 2,2g/s
▪ Vsebnost CO2 pri nazivnem vnosu toplote: 8,8%
▪ Maksimalni dovoljeni vlek: 50Pa
▪ Kotel je treba priključiti na sistem z naslednjimi lastnostmi:
▪ Maksimalna dovoljena temperatura zgorevalnega zraka: 50°C
▪ Maksimalna dovoljena stopnja recirkulacije v vetrovnih razmerah
▪ Zaključki za dovod zgorevalnega zraka in za odstranjevanje
▪ Dovoljen je tok kondenzata v enoto.
INFORMACIJA
Vrsta zgorelih plinov C63 ne velja za Belgijo.
zraka in odvodom dimnih plinov (vključno s tlaki vetra): 135Pa
zraka in odvodom dimnih plinov (vključno s tlaki vetra): 185Pa
T120P1W
je 10%
zgorevalnih produktov ne smejo biti montirani na nasprotnih
straneh stavbe.
a Strešni zaključek 80mm
b Komplet odvoda skozi ravno streho
c Podaljšek 80mm
d Zajem zraka 80mm
e Prehodni člen 60/100 na 80/80
f Koleno 90° 80mm
Opcijsko:
g Komplet odvoda skozi strešnike
h Koleno 45° 80mm
i Koleno 90° 80mm
j Podaljšek 80mm
L = 500-1000-2000mm
Dovoljena dolžina sistema zgorelih plinov za C53x
Kanal za zajem zraka 80mm54m
Kanal za odvod zgorelih plinov 80mm54m
Odštejte vrednost enakovredne dolžine zavojev od vrednosti
dovoljene dolžine odvoda zgorelih plinov.
Opomba: Dolžina zajema zraka je 3metre. Če se uporablja daljši
zajem zraka, je treba dolžino kanala za odvod zgorelih plinov
skrajšati na enako dolžino.
Vrsta C83x (dimniški sistem z dvojnimi cevmi)
Kotel vsesava zgorevalni zrak iz zunanjosti prek ločene dovodne
cevi, napeljane skozi zunanjo steno, in izpihuje zgorele pline v
skupni dimniški sistem.
Dimnik za več enot je sistem, ki je del stavbe in ima ločeno oznako
CE. Povezavo med kotlom in jaškom ter povezavo med kotlom in
sistemom zajema zraka določi Daikin.
Pri enotah vrste C83x ni dovoljeno stekanje kondenzata nazaj v
enoto.
a Stenska plošča
b Podaljšek 80mm
c Prehodni člen 60/100 na 80/80
d Koleno 90° 80mm
e Zajem zraka 80mm
Opcijsko:
f Koleno 45° 80mm
g Koleno 90° 80mm
h Podaljšek 80mm
L = 500-1000-2000mm
Vrsta C93x
Kotel vsesava zgorevalni zrak iz zunanjosti skozi krožno režo v jašku
(dimnik) in izpihuje zgorele pline skozi cev za zgorele pline nad
streho.
a Komplet gibkih delov PP Dn 60-80 ali Dn 80
b Distančnik
c Gibki podaljšek PP 80mm
d Spojnik za gibke dele PP 80mm
e Dimniški priključek 60/100 ali 80/125
f Koleno 90° 60/100 (izhod kotla)
Opcijsko:
g Kontrolno koleno 60/100
h Koleno 30° 60/100
i Koleno 45° 60/100
j Podaljšek 80/125
L = 500-1000mm
Namesto 60/100 je mogoče na odvodu kotla uporabiti kanale za
zgorele pline 80/125. V tem primeru se uporabljajo spodnji deli:
a Prehodni člen 60/100 na 80/125
b Koleno 90° 80/125
c Koleno 45° 80/125
d Koleno 30° 80/125
e Podaljšek 80/125
L = 500-1000mm
Dovoljena dolžina dimniškega sistema za C93x
JašekPrerez
dimnika
Parameter
C3
"3""5"
Priročnik za montažo
22
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 23
4 Montaža
a
cde
L
b
Dovoljena dolžina dimniškega sistema za C93x
60-100,
koncentrični
DN 60, gibkiokrogel in grob1063,79,8
DN 60, gibkiokrogel in grob1002,77,0
DN 60, gibkioglat in grob953,89,9
DN 60, gibkioglat in grob902,87,4
80-125,
koncentrični
DN 80, gibkiokrogel in grob14018,253,5
DN 80, gibkiokrogel in grob13011,634,1
DN 80, gibkiokrogel in grob1204,413,0
DN 80, gibkioglat in grob14023,869,9
DN 80, gibkioglat in grob13020,660,6
DN 80, gibkioglat in grob12014,843,5
DN 80,
Prehodni člen 60/100 na 80/125DRDECO80125BA
Komplet za priključitev kotla z
gibkim T-kosom
Gibek del + oporno koleno60/100EKFGP6354
Dimniški priključek60/100EKFGP4678
Komplet za strešni zaključek 80mmEKFGP6864
Koleno 90° 80mmEKFGW4085
Koleno 45° 80mmEKFGW4086
Podaljševalni kanal 80mm500mmEKFGW4001
Prehodni člen 60/100 na 80/80DRDECOP8080BA
Zajem zraka 80mm (komplet C53)EKFGV1102
Zajem zraka 80mm (komplet C83)EKFGV1101
Komplet gibkih delov PP DN.80 (komplet
C93)
Komplet gibkih delov PP DN.60/80 (komplet
C93)
Gibki podaljšek PP 80mm10mEKFGP6340
Spojnik za gibke dele PP80EKFGP6324
Distančnik PP 80 do 100mmEKFGP6333
Koleno 90° 60mmDR90ELBOW60AA
Koleno 45° 60mmDR45ELBOW60AA
Podaljševalni kanal 60mm500mmDREXDUC0500AA
a Uporabite odklopnik ali dvojni kontrolni ventil skladno z
lokalnimi predpisi.
Ko so vsi priključki sistema skrbno pripravljeni, opravite naslednje
korake:
1 Priključite napravo na omrežno napajanje. Zaradi nizkega tlaka
se na uporabniškem vmesniku prikaže koda napake "Err HJ-09"
in stanje svetlobnega indikatorja je rdeče.
2 Odprite vse ventile radiatorjev.
3 Nastavite vse izolacijske ventile v zaprt položaj.
4 Priključite cev za dovod sveže vode na ventil 5.
5 Odprite ventile 1, 2, 3, 4, 5, 6.
6 Počasi obrnite ventil 7 v odprti položaj, da tlak doseže vrednost
približno 0,8bara za višine sistema do 6metrov. Za večje višine
sistema glejte "4.5Zahteve za centralni sistem
ogrevanja"[411], da določite tlak polnjenja. Postopek polnjenja
je treba opraviti počasi. Ko tlak preseže 0,8 bara, bo koda
napake izginila in indikator stanja se bo obarval modro. Izklopite
ventil 7.
7 Izklopite ventil 5. Odstranite polnilno zanko, če jo zahtevajo
lokalni predpisi.
8 Preverite, ali v krogu centralnega ogrevanja prihaja do puščanja
– zlasti na spojkah kroga.
9 Poskrbite, da so samodejni ventili za odzračevanje na črpalki in
izmenjevalniku toplote odprti. Odzračite sistem z ročnim
odzračevalnim vijakom na radiatorjih. Po odzračevanju se
prepričajte, da so vijaki zategnjeni.
10 Če tlak po odzračevanju pade pod 0,8bara, dotočite vodo, da
tlak znova doseže 0,8bara.
11 Odklopite napravo iz omrežnega napajanja.
2. metoda
(Pri modelih D2CND028A4AB in D2CND035A4AB)
4.9Polnjenje sistema z vodo
OPOMIN
Polnjenje z vodo je treba opraviti, ko je kotel v načinu
pripravljenosti.
1. metoda
(Pri modelih D2TND028A4AB in D2TND035A4AB)
Priročnik za montažo
24
a Uporabite odklopnik ali dvojni kontrolni ventil skladno z
lokalnimi predpisi.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 25
Ko so vsi priključki sistema skrbno pripravljeni, opravite naslednje
a
korake:
1 Priključite napravo na omrežno napajanje. Zaradi nizkega tlaka
se na uporabniškem vmesniku prikaže koda napake "Err HJ-09"
in stanje svetlobnega indikatorja je rdeče.
2 Odprite vse ventile radiatorjev.
3 Nastavite vse izolacijske ventile v zaprt položaj.
4 Priključite polnilno zanko na ventil 7 in ventil 8.
5 Nastavite ventile 1, 3, 5, 6 in 8 v odprt položaj.
6 Počasi odpirajte ventil 7, dokler tlak ne doseže vrednosti
približno 0,8bara za višine sistema do 6metrov. Za večje višine
sistema glejte "4.5Zahteve za centralni sistem
ogrevanja"[411], da določite tlak polnjenja. Postopek polnjenja
je treba opraviti počasi. Ko tlak preseže 0,8 bara, bo koda
napake izginila in indikator stanja se bo obarval modro. Izklopite
ventil 7.
7 Vrednost tlaka v sistemu lahko nadzorujete prek uporabniškega
vmesnika.
8 Poskrbite, da so samodejni ventili za odzračevanje na črpalki in
izmenjevalniku toplote odprti. Odzračite sistem z ročnim
odzračevalnim vijakom na radiatorjih. Po odzračevanju se
prepričajte, da so vijaki zategnjeni.
9 Če tlak po odzračevanju pade pod 0,8 bara, znova dotočite
vodo, da tlak znova doseže 0,8bara.
10 Nastavite ventil 8 v položaj izklopa. Odstranite polnilno zanko,
če jo zahtevajo lokalni predpisi.
11 Preverite, ali v krogu centralnega ogrevanja prihaja do puščanja
– zlasti na spojkah kroga.
12 Odklopite kotel iz omrežnega napajanja.
3. metoda
(Pri modelih D2CND028A1AB in D2CND035A1AB)
Ko so vsi priključki sistema skrbno pripravljeni, opravite naslednje
korake:
1 Priključite enoto na omrežno napajanje. Zaradi nizkega tlaka se
na uporabniškem vmesniku prikaže koda napake "Err HJ-09" in
stanje svetlobnega indikatorja je rdeče.
2 Odprite vse ventile radiatorjev.
3 Nastavite vse izolacijske ventile v navpični (odprt) položaj.
4 Izmerite višino vode v sistemu (glejte "4.5Zahteve za centralni
sistem ogrevanja"[411]).
5 Počasi obračajte polnilni ventil, dokler tlak ne doseže vrednosti
približno 0,8bara za višine sistema do 6metrov. Za večje višine
sistema glejte "4.5Zahteve za centralni sistem
ogrevanja"[411], da določite tlak polnjenja. Postopek polnjenja
je treba opraviti počasi. Ko tlak preseže 0,8 bara, bo koda
napake izginila in indikator stanja se bo obarval modro. Izklopite
polnilni ventil.
6 Vrednost tlaka v sistemu je mogoče spremljati prek
uporabniškega vmesnika.
7 Poskrbite, da so samodejni ventili za odzračevanje na črpalki in
izmenjevalniku toplote odprti. Odzračite sistem z ročnim
odzračevalnim vijakom na radiatorjih. Po odzračevanju se
prepričajte, da so vijaki zategnjeni.
4 Montaža
a Polnilni ventil
8 Če tlak po odzračevanju pade pod 0,8bara, v sistem dotočite
vodo, da tlak znova doseže 0,8bara.
9 Preverite, ali v krogu centralnega ogrevanja prihaja do puščanja
– zlasti na spojkah kroga.
10 Odklopite enoto iz omrežnega napajanja.
4.10Predelava za prehod na različne
vrste plina
OPOZORILO
Postopek predelave za spremembo vrste plina lahko
izvajajo samo usposobljene pristojne osebe.
NEVARNOST
Pred postopkom predelave za spremembo vrste plina na
kotlu odklopite napajanje.
INFORMACIJA
Samo za Belgijo
Prehod z zemeljskega plina na propan lahko izvede samo
servisni oddelek Daikin Belux. Stopite v stik s servisnim
oddelkom Daikin Belux in se dogovorite za termin na
mestu vgradnje.
4.10.1Predelava za prehod na različne vrste
plina
1 Odprite sprednji pokrov enote, kot je opisano v tem priročniku.
2 Za nastavitev zemeljskega plina nastavite vijak na plinskem
ventilu v položaj "1".
3 Za nastavitev UNP nastavite vijak v položaj "2".
4 Montirajte sprednji pokrov, priključite enoto na omrežno
4.10.2Spreminjanje nastavitev za prehod na
drugo vrsto plina
1 Na uporabniškem vmesniku odprite menije. Z levim vrtljivim
gumbom izberite nastavitve servisa.
Priročnik za montažo
25
Page 26
5 Zagon
12
3
a
efg
cb
d
2 Pritisnite gumb "Vnos" in z desnim vrtljivim gumbom izberite
geslo (742) ter znova pritisnite gumb "Vnos".
3 Z levim vrtljivim gumbom izberite parametre "C" pritisnite gumb
"Vnos".
4 Izberite "CE" in pritisnite gumb "Vnos". Znova boste povprašani
po geslu. Izberite geslo (115) in pritisnite gumb "Vnos".
5 Izberite "C0" in pritisnite gumb "Vnos".
6 Za prehod na UNP z desnim vrtljivim gumbom izberite "1" in
pritisnite gumb "Vnos". Za prehod na zemeljski plin z desnim
vrtljivim gumbom izberite "0" in pritisnite gumb "Vnos".
7 Zapustite zaslon z meniji in se z gumbom "Nazaj" vrnite na
začetni zaslon.
INFORMACIJA
Ko se prehod izvede, je treba na identifikacijski nalepki
označiti vrsto plina, ki se uporablja.
5Zagon
OPOZORILO
Zagon morajo opraviti kvalificirane osebe.
OPOMIN
Predhodna preverjanja električnega sistema, kot so
stalnost ozemljitve, polarnost, upornost proti ozemljitvi in
kratki stik, mora z ustreznim testnim merilnikom opraviti
pooblaščena oseba.
5.1Polnjenje sifona za kondenzat
1 Preden priključite enoto na omrežno napajanje, zaprite ventile
1, 2 in 3.
2 Priključite manometer na števec plina.
3 Odprite ventile 1, 2 in 3.
4 Zaprite ventil 1.
5 Zabeležite meritev manometra in počakajte 10minut.
6 Po 10 minutah primerjajte meritev manometra z začetno
vrednostjo. Če je tlak manjši, je prisotno puščanje. Preverite
plinsko napeljavo in priključke.
7 Ponavljajte ta postopek, dokler ne boste prepričani, da ni
puščanja.
8 Zaprite ventil 1, odstranite manometer in znova odprite ventil 1.
5.4Zagon enote
Legenda – Uporabniški vmesnik:
INFORMACIJA
Vodo je treba natočiti v notranjo cev.
Nalijte 0,3 litra vode iz odzračevalne odprtine kotla, da napolnite
sifon za kondenzat.
5.2Razmerje plina in zraka: nastavitev
ni potrebna
Monterju ni treba nastaviti razmerja plin-zrak, ker ima kotel
elektronsko funkcijo prilagajanja plina.
5.3Preverjanje puščanja plina
a Levi vrtljivi gumb
b Zaslon LCD
c Desni vrtljivi gumb
d Način/ponastavitev
e Indikator stanja
f Preklic/nazaj
g Meni/vnos
1 Prepričajte se, da je sistem napolnjen z vodo in popolnoma
odzračen, kot je opisano v tem priročniku.
2 Preverite, ali sta izolacijska ventila za centralno ogrevanje in
pripravo tople vode za gospodinjstvo odprta.
3 Preverite, ali je plinski servisni ventil odprt.
4 Priključite enoto na omrežno napajanje. Uporabniški vmesnik
se vklopi.
NEVARNOST
Pred naslednjimi koraki je treba opraviti to preverjanje.
Priročnik za montažo
26
5.4.1Zagon centralnega ogrevanja
1 Z gumbom "Način" na uporabniškem vmesniku nastavite zimski
način. (Na zaslonu se prikažeta ikoni in .)
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Stenski kondenzacijski kotel
3P469346-5N – 2019.11
Page 27
6 Izročitev uporabniku
2 Z levim vrtljivim gumbom nastavite nastavljeno temperaturo za
centralno ogrevanje na maksimalno vrednost. Če so priključeni,
se prepričajte, da vsi zunanji nadzorni elementi, kot sta zunanje
tipalo in sobni termostat, kličejo k ogrevanju.
3 Preverite kotel in njegovo vžigalno zaporedje. Če se vzpostavi
modri plamen, indikator stanj neprekinjeno sveti. – ta ikona
utripa, ko je centralno ogrevanje aktivno.
INFORMACIJA
Po prvem vklopu kotel ne poveča svoje moči nad
prednastavljeno vrednost približno 12 minut, tudi če je
prisotna zahteva.
▪ Prvi 0~2minuti: Elektronski sistem za prilagajanje plina
se umeri.
▪ Naslednjih 8~10 minut: Kotel opravi funkcijo nizke
temperature vode. To funkcijo lahko preskočite tako, da
za 5sekund pritisnete gumb "Prekliči".
5.4.2Merjenje izpustov zgorelih plinov
OPOMBA
Prepričajte se, da so ventili radiatorjev odprti in da je
omogočeno kroženje vode.
1 Način delovanja preklopite v stanje pripravljenosti.
2 Pred aktiviranjem načina dimnikarja je treba na predvideno
mesto na odvodu dimnih plinov namestiti napravo za analizo
plinov.
3 Če želite aktivirati način dimnikarja, sočasno pritisnite gumba
"Prekliči" in "Meni" za 5 sekund. Z načinom dimnikarja lahko
kotel upravljate pri največji in najmanjši moči neodvisno od
zahtev po ogrevanju.
4 Ko je način dimnikarja aktiviran, se na zaslonu prikaže napis
"tst - 100". To pomeni, da kotel deluje pri nazivni moči. Preverite
vrednosti CO2 pri delovanju pri nazivni moči.
5 Če želite preklopiti med nazivno in najmanjšo močjo, pritisnite
gumb "MODE". Na zaslonu se prikaže napis "tst - xx". To
pomeni, da kotel deluje pri najmanjši moči. Preverite vrednosti
CO2 pri delovanju pri najmanjši moči.
6 Če želite zapustiti način dimnikarja, znova sočasno pritisnite
gumba "Prekliči" in "Meni" za 5 sekund. Način dimnikarja bo
deaktiviran in kotel se vrne v običajni način delovanja. Način
dimnikarja se tudi samodejno izklopi po 15minutah.
5.4.4Zagon priprave tople vode za
gospodinjstvo
(Samo pri modelih D2CND028 in D2CND035)
1 Z desnim vrtljivim gumbom nastavite nastavljeno temperaturo
za pripravo tople vode na maksimalno vrednost.
2 Popolnoma odprite pipe za vodo in se prepričajte, da voda
prosto priteče iz njih.
3 –ta ikona utripa, ko je priprava tople vode aktivna.
4 Izmerite temperaturo dovoda tople vode za gospodinjstvo.
(Hladna voda teče iz pip)
5 Preverite, da je temperatura tople vode za gospodinjstvo okrog
34°C.
6Izročitev uporabniku
Po dokončani montaži in zagonu sistema mora monter izročiti sistem
hišnemu gospodarju.
▪ Izročite hišnemu gospodarju navodila za uporabo in ga obvestite o
njegovih obveznostih v skladu z zadevnimi nacionalnimi predpisi.
▪ Pojasnite in predstavite postopka zagona in zaustavitve.
▪ Pojasnite funkcijo in uporabo upravljalnih elementov kotla za
ogrevanje in pripravo tople vode za gospodinjstvo.
▪ Pojasnite in predstavite funkcijo upravljalnih elementov za
temperaturo, ventilov radiatorjev itd., za gospodarno uporabo
sistema.
▪ Pojasnite funkcijo načina napake kotla. Poudarite, da je treba ob
prikazu napake preveriti razdelek "Kode napak" v priročniku za
uporabo.
▪ Obvestite uporabnika o funkciji zaščite pred zmrzovanjem in ga
poučite, naj nikoli ne odklaplja električnega napajanja kotla.
▪ Poudarite, da je treba izčrpen servis opraviti letno, zlasti pred
zimo.
▪ Obvestite gospodarja hiše o garanciji in zahtevi po registraciji, če
želi izkoristiti vse prednosti jamstva.
INFORMACIJA
"xx" se nanaša na najmanjšo odstotno moč in ta vrednost
se lahko razlikuje glede na model.
Vrednosti CO2 morajo biti v okviru omejitev, kot je prikazano v
spodnji preglednici.
Izpusti CO
Izpusti CO2 pri nazivnem in
minimalnem toplotnem vnosu (G20)
Izpusti CO2 pri nazivnem in
minimalnem toplotnem vnosu (G31)
5.4.3Nastavitev moči za zagon centralnega
ogrevanja
Moč kotla za centralno ogrevanje je mogoče nastaviti prek
upravljalne plošče. Če je izguba toplote v sistemu bistveno manjša
od nazivne moči kotla, je priporočljivo zmanjšati nazivno moč kotla
na zmogljivost sistema. Za ta postopek glejte navodila za servis.