Daikin D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB, D2CND035A4AB, D2TND028A4AB Installation manuals [lt]

...
Page 1
Montavimo vadovas
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
D2CND028A1AB D2CND028A4AB D2CND035A1AB D2CND035A4AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Montavimo vadovas
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
Lietuvių
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
18GR0466/00
DAIKIN.TCF.5.001.16
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
D2TND012, D2HND012, D2TND018, D2HND018, D2CND024, D2TND024, D2HND024, D2CND028,
04
05
06
07
D2TND028, D2HND028, D2CND035, D2TND035, D2HND035, D2C18ND024, D2C20ND028, D2C24ND035,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1C
Page 3

Turinys

Turinys

1 Įžanga 3

1.1 Apie dokumentaciją ................................................................... 3
1.1.1 Įspėjimų ir simbolių reikšmės...................................... 3
1.2 Identifikavimo etiketė................................................................. 3
1.3 Simboliai ant pakuotės .............................................................. 4
2 Saugos nurodymai 4 3 Apie įrenginį 4
3.1 Saugos sistemos ....................................................................... 4
3.2 Matmenys.................................................................................. 5
3.3 Komponentai ............................................................................. 7
3.4 Techninės specifikacijos............................................................ 8
4 Įrengimas 9
4.1 Įrenginio atidarymas .................................................................. 9
4.2 Reikalavimai montavimo vietai .................................................. 9
Minimalūs montavimo tarpai ....................................... 10
4.3 Įrenginio išpakavimas................................................................ 10
4.4 Įrenginio montavimas ................................................................ 11
4.5 Centrinės šildymo sistemos reikalavimai................................... 11
4.6 Grindinio šildymo reikalavimai................................................... 12
4.7 Liekamojo siurblio padavimo aukščio grafikas .......................... 12
4.8 Jungtys ...................................................................................... 12
4.8.1 Vamzdžių jungtys........................................................ 12
4.8.2 Gairės prijungiant dujų vamzdžius.............................. 13
4.8.3 Gairės prijungiant vandens vamzdžius ....................... 13
4.8.4 Rekomendacijos jungiant elektros laidus.................... 14
4.8.5 Papildomos įrangos prijungimo prie katilo
rekomendacijos........................................................... 14
4.8.6 Elektros instaliacijos schema...................................... 16
4.8.7 Gairės prijungiant kondensato vamzdžius .................. 17
4.8.8 Rekomendacijos dėl kondensato vamzdžio
užbaigimo.................................................................... 17
4.8.9 Katilo prijungimo prie išmetamųjų dujų sistemos
rekomendacijos........................................................... 18
4.8.10 Tinkamos dūmtakių sistemos...................................... 18
4.9 Sistemos užpildymas vandeniu ................................................. 24
1 metodas ................................................................... 24
2 metodas ................................................................... 24
3 metodas ................................................................... 25
4.10 Konvertavimas naudoti su kitokia dujų rūšimi ........................... 25
4.10.1 Sistemos konvertavimas naudoti su kitokia dujų
rūšimi .......................................................................... 25
4.10.2 Dujų konversijos nuostatų keitimas............................. 25
5 Įdiegimas į eksploataciją 25
5.1 Kondensato gaudyklės užpildymas ........................................... 26
5.2 Dujų ir oro santykis: reguliuoti nereikia...................................... 26
5.3 Dujų nuotėkio tikrinimas ............................................................ 26
5.4 Įrenginio įdiegimas į eksploataciją............................................. 26
5.4.1 Centrinio šildymo įdiegimas į eksploataciją................. 26
5.4.2 Kaip matuoti kamino išlakas ....................................... 27
5.4.3 Centrinio šildymo našumo nuostatos įdiegimas į
eksploataciją ............................................................... 27
5.4.4 Buitinio karšto vandens įdiegimas į eksploataciją....... 27
6 Perdavimas vartotojui 27
Prietaiso kategorija ir tiekiamas slėgis ...................................... 000

Išmetimas

Seni įrenginiai turi būti tinkamai šalinami, laikantis vietos ir šalies nuostatų. Komponentus lengva atskirti, plastikas yra pažymėtas. Tai leidžia įvairius komponentus išrūšiuoti atitinkamam perdirbimui ar šalinimui.
▪ Įrenginiai pažymėti šiuo simboliu:
Tai reiškia, kad elektriniai ar elektroniniai gaminiai NETURI būti išmetami kartu su buitinėmis atliekomis. NEBANDYKITE išmontuoti sistemos patys: išmontuoti sistemą, tvarkyti šaltnešį, alyvą ir kitas dalis turi įgaliotasis montuotojas, laikydamasis galiojančių teisės aktų.
Įrenginius reikia pristatyti į specializuotą pakartotinio panaudojimo, perdirbimo ir utilizavimo įstaigą. Jei šį gaminį utilizuosite tinkamai, padėsite išvengti neigiamų padarinių aplinkai ir žmogaus sveikatai. Dėl papildomos informacijos susisiekite su savo vietos savivaldybe.
1 Įžanga

1.1 Apie dokumentaciją

Šiame dokumente pateikti nurodymai skirti pamokyti, kaip montuoti įrenginį. Už žalą, padarytą nesilaikant šių nurodymų, Daikin neatsako.
▪ Originali dokumentacija yra anglų kalba. Dokumentai visomis
kitomis kalbomis yra vertimai.
▪ Šiame dokumente aprašytos atsargumo priemonės yra parengtos
montuotojams ir apima labai svarbias temas. Nuodugniai jomis vadovaukitės.
▪ Prieš naudojimą perskaitykite eksploatavimo ir montavimo
vadovus ir pasilikite juos, kad ateityje prireikus galėtumėte pasiskaityti.

1.1.1 Įspėjimų ir simbolių reikšmės

PAVOJUS
Nurodo situaciją, dėl kurios galima žūti arba sunkiai susižaloti.
ĮSPĖJIMAS
Nurodo situaciją, dėl kurios galima žūti arba sunkiai susižaloti.
ATSARGIAI
Nurodo situaciją, dėl kurios galima lengvai arba vidutiniškai susižaloti.
PRANEŠIMAS
Nurodo situaciją, dėl kurios galimas įrangos arba turto sugadinimas.
INFORMACIJA
Nurodo naudingus patarimus arba papildomą informaciją.

1.2 Identifikavimo etiketė

Duomenis apie įrenginį galima rasti jo identifikavimo etiketėje, kuri yra įrenginio dešiniojo dangčio apačioje.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
3
Page 4
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
/ /
XXXX-XX
PIN:
a
b c d
e
f
g
h
i j
k
l
m
n
o
p
q
r s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3

2 Saugos nurodymai

a Gaminio numeris b Elektros šaltinis c Didžiausias elektros energijos sunaudojimas d Apsaugos laipsnis e Vardinis šilumos atidavimo intervalas esant 80/60
f Vardinis šilumos atidavimo intervalas esant 50/30 g Vardinis įvedamosios šilumos intervalas h Vardinis įvedamosios šilumos intervalas (buitinio karšto
vandens)
i Karšto vandens kiekis esant DT=30
j NOx klasė k Maksimalus centrinio šildymo slėgis (bar)
l Maksimalus centrinio šildymo slėgis (MPa)
m Maksimalus buitinio karšto vandens slėgis (bar)
n Maksimalus buitinio karšto vandens slėgis (MPa) o Paskirties šalis p Serijos numeris q Įrenginio tipas
r Efektyvumo klasės s Dujų kategorija
t Dujų rūšis ir tiekiamas slėgis u PIN kodas v Gaminio rūšis

1.3 Simboliai ant pakuotės

Tai trapi įranga: numatykite sausą sandėliavimo vietą įrenginiui.
Tai trapi įranga: saugokitės, kad nenumestumėte.
Įrenginį laikykite horizontaliai, kaip parodyta ant dėžės.
Į rietuvę vieną ant kitos galima dėti ne daugiau kaip 5dėžes.
Ant vieno padėklo kraunant 6 dėžes, negalima krauti daugiau kaip 2 padėklų vieno ant kito.
Ant vieno padėklo kraunant 4 dėžes, negalima krauti daugiau kaip 3 padėklų vieno ant kito.
2 Saugos nurodymai
Šie nurodymai skirti tik kvalifikuotiems kompetentingiems asmenims. ▪ Darbą su dujų įrenginiais gali atlikti tik tinkamos kvalifikacijos
šaltkalvis-dujininkas.
Montavimo vadovas
4
▪ Darbą su elektros įranga gali atlikti tik tinkamos kvalifikacijos
elektrikas.
▪ Sistemą įdiegti į eksploataciją turi kvalifikuotas kompetentingas
asmuo.
ĮSPĖJIMAS
Kvalifikuotas asmuo turi paaiškinti vartotojui įrenginio veikimo principus ir jo naudojimą. Vartotojui neleidžiama atlikti jokių įrenginio pakeitimų, techninės priežiūros ar remonto darbų, nebent būtų nurodyta kitaip, arba prašyti atlikti tokius darbus neįgaliotų trečiųjų šalių. Antraip įrenginio garantija nustoja galioti.
PAVOJUS
Prieš pradėdami darbą su katilu, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
ĮSPĖJIMAS
Įrenginio montavimo, įdiegimo į eksploataciją, remonto, konfigūravimo ir techninės priežiūros darbus gali atlikti tik kvalifikuoti kompetentingi asmenys, vadovaudamiesi vietos normomis ir nuostatais. Netinkamai sumontavus įrenginį, gali būti sužalotas vartotojas ir padaryta žala jo aplinkai. Gamintojas neatsako už gedimus ir (arba) žalą, kurie gali atsirasti tokiu būdu.
PAVOJUS
Degūs skysčiai ir medžiagos turi būti laikomi bent 1metro atstumu nuo katilo.
ĮSPĖJIMAS
Kad būtų užtikrintas sklandus katilo veikimas, ilgalaikis visų funkcijų prieinamumas ir ilgas eksploatavimo laikotarpis, naudokite tik originalias atsargines dalis.

3 Apie įrenginį

Šis Daikin įrenginys yra prie sienos tvirtinamas dujinis kondensacinis katilas, kuris gali tiekti šilumą centrinio šildymo sistemoms, taip pat tiekti buitinį karštą vandenį. Priklausomai nuo nustatymų įrenginį galima naudoti vien tik karštam vandeniui ruošti arba vien tik centriniam šildymui. Karšto vandens tiekimas gali būti momentinis arba iš karšto vandens laikymo bako. Tik šildantys katilai netiekia buitinio karšto vandens. Katilo tipą galima sužinoti pagal modelio pavadinimą, užrašytą identifikavimo etiketėje. Žr. toliau esančią lentelę.
Modelis Tipas Buitinio karšto
vandens tiekimas
D2CND028A1AB D2CND028 Momentinis Vidinis D2CND028A4AB D2CND028 Momentinis Išorinis D2CND035A1AB D2CND035 Momentinis Vidinis D2CND035A4AB D2CND035 Momentinis Išorinis D2TND028A4AB D2TND028 Laikymo bakas Išorinis D2TND035A4AB D2TND035 Laikymo bakas Išorinis
Kontrolės įrenginys, kuris turi vartotojo sąsają, valdo uždegimą, apsaugos sistemas ir kitus vykdymo elementus. Su vartotoju bendraujama per vartotojo sąsają, kurią sudaro LCD ekranas ir mygtukai, kurie yra priekiniame įrenginio dangtyje.

3.1 Saugos sistemos

Įrenginys turi kelias saugos sistemas, skirtas jį apsaugoti nuo pavojingų sąlygų:
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Užpildymo
kontūras
Page 5
3 Apie įrenginį
784.5
695.5
294.4
90 65 65 68 65
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
90 65 65 68 65
37.5
125
132
180
Išmetamųjų dujų saugos sistema: ją kontroliuoja išmetamųjų dujų temperatūros jutiklis, esantis katilo išmetamųjų dujų išvade. Jis suveikia, kai išmetamųjų dujų temperatūra viršija saugos ribas.
Apsaugos nuo perkaitimo sistema: ją kontroliuoja apsauginis ribojantis termostatas. Jis yra pagrindiniame šilumokaityje ir jis sustabdo įrenginį, kai srauto temperatūra pasiekia 100°C, kad neužvirtų vanduo, nes tai gali pažeisti įrenginį.
Siurblio antiblokavimo sistema: ilgo neveiklumo laikotarpiais siurblys kas 24 valandas 30 sekundžių paveikia, kad neužstrigtų. Kad ši funkcija veiktų, įrenginys turi būti prijungtas prie maitinimo šaltinio.
Trikrypčio vožtuvo antiblokavimo sistema: tais atvejais, kai įrenginys neveikia ilgą laiką, kas 24valandas perjungiama trikrypčio vožtuvo padėtis, kad jis neužstrigtų. Kad ši funkcija veiktų, įrenginys turi būti prijungtas prie maitinimo šaltinio.
Apsauga nuo veikimo be vandens: ją kontroliuoja slėgio jutiklis. Ji išjungia įrenginį ir užtikrina sistemos saugą, kai vandens slėgisšildymo sistemoje dėl bet kokios priežasties nukrenta žemiau 0,6bar.
Liepsnos jonizavimo kontrolė: ją kontroliuoja jonizavimo elektrodas. Tikrina, ar degiklio paviršiuje susidaro liepsna. Jei liepsnos nėra, ji išjungia įrenginį, kad būtų sustabdytas dujų srautas, ir įspėja vartotoją.
Aukšto slėgio apsauga:
Slėgio jutiklis: kai šildymo sistemos slėgis pasiekia 2,8 bar,
valdymo įrenginys sustabdo šildymą, kad nekiltų slėgis.
Apsauginis vožtuvas: kai vandens slėgis šildymo sistemoje
viršija 3bar, per apsauginį vožtuvą automatiškai išleidžiamas tam tikras vandens kiekis, kad būtų palaikomas mažesnis nei 3 bar slėgis, taip apsaugant katilą ir šildymo sistemą.
Automatiniai nuorintuvai: yra du nuorintuvai – vienas siurblyje, kitas šilumokaityje. Jie padeda iš įrangos ir šildymo sistemos išleisti orą, kad jis neužsilaikytų ir dėl to nekiltų eksploatavimo problemų.
Apsaugos nuo šerkšno sistema: ši funkcija apsaugo įrenginį ir šildymo sistemą nuo šerkšno daromo pažeidimo. Ją kontroliuoja srauto temperatūros jutiklis, kuris yra pagrindinio šilumokaičio išvade. Ši apsauga suaktyvina katilo siurblį, kai vandens temperatūra nukrenta žemiau 13°C, ir įjungia degiklį, kai vandens temperatūra nukrenta žemiau 8°C. Įrenginys veikia, kol temperatūra pasiekia 20°C. Kad ši funkcija veiktų, įrenginys turi būti prijungtas prie maitinimo šaltinio ir jo pagrindinis dujų vožtuvas turi būti atidarytas. Garantija netaikoma jokiam šerkšno padarytam pažeidimui.
Žemosios įtampos apsauginė sistema: ją kontroliuoja valdymo įrenginys. Kai maitinimo įtampa nukrenta žemiau 170 V, katilas pereina į klaidos režimą. Tai blokuojanti klaida ir, kai tik maitinimo įtampa pakyla virš 180V, katilas ima veikti be nustatymo iš naujo. Siekiant užtikrinti sklandų eksploatavimą, vietose, kuriose būna įtampos svyravimų, rekomenduojama naudoti tinkamos galios ir tipo įtampos reguliatorių.
Aukštosios įtampos maitinimo apsaugos nuo viršsrovio sistema: valdymo bloko saugiklis apsaugo įrangą ir laidus nuo
kenksmingo viršsrovio sukeltų elektros trikčių poveikio ir išjungia sugedusią įrangą. Saugiklis “perdega” (atsiveria), kai tekanti srovė ilgą laiką viršija vardinę reikšmę.
Automatinė apylankos sistema: užtikrina, kad niekada nenutrūktų srautas ir kad neperkaistų šilumokaitis. Šią sistemą taip pat palaiko speciali valdymo įrenginio programinės įrangos apylankos funkcija.
Apsauginė degimo valdymo sistema: katilo valdymo įrenginys stebi liepsną, kad būtų išvengta blogo degimo ir bet kokios rizikingos situacijos. Ji taip pat tikrina, kad neatsirastų jos pačios gedimų ir kad emisijos visada būtų nedidelės.

3.2 Matmenys

Vaizdas iš viršaus
Vaizdas iš priekio ir vaizdas iš dešinės pusės
Modelių D2CND028A1AB ir D2CND035A1AB vaizdas iš apačios
Modelių D2CND028A4AB ir D2CND035A4AB vaizdas iš apačios
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
5
Page 6
3 Apie įrenginį
90 30 100 103 30
125.7
72
132
180
182.5
Modelių D2TND028A4AB ir D2TND035A4AB vaizdas iš apačios
Montavimo vadovas
6
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 7

3.3 Komponentai

a
b
c
d
e
f
g
h
k l
m
n
r
ab
s
t u v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q r s
t
g
h
l
m
n
u
3 Apie įrenginį
Modelių D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB ir D2CND035A4AB vaizdas iš apačios
Modelių D2TND028A4AB ir D2TND035A4AB komponentai
a Automatinis nuorintuvas (šilumokaitis) b Srauto temperatūros jutiklis c Išsiplėtimo indas (10litrų) d Dujų vožtuvas e Šilumokaitis
f 3-krypčio vožtuvo žingsninis variklis g Buitinio karšto vandens temperatūros jutiklis h Plokštelinis šilumokaitis
i Apsauginis vožtuvas (3bar)
j Kondensato gaudyklė k Uždegimo transformatorius
l Išmetamųjų dujų temperatūros jutiklis
m Degiklio gaubtas
n Uždegimo elektrodas o Jonizavimo elektrodas p Viršutinės ribos termostatas q Ventiliatorius
r Grįžtančio vandens temperatūros jutiklis
s Duslintuvas
t Automatinis nuorintuvas (siurblys) u Vandens slėgio jutiklis v Apylanka
w Katilo siurblys
x Buitinio karšto vandens srauto jutiklis y Buitinio karšto vandens srauto ribotuvas
z Vidaus užpildymo vožtuvas (yra modeliuose
D2CND028A1AB + D2CND035A1AB ir nėra modeliuose D2CND028A4AB + D2CND035A4AB)
aa Išmetamųjų dujų adapteris ab Kondensato rinktuvas ac Išmetamųjų dujų vamzdis
a Automatinis nuorintuvas (šilumokaitis) b Srauto temperatūros jutiklis c Išsiplėtimo indas (10litrų) d Dujų vožtuvas e Šilumokaitis
f 3-krypčio vožtuvo žingsninis variklis g Apsauginis vožtuvas (3bar) h Kondensato gaudyklė
i Išmetamųjų dujų temperatūros jutiklis
j Degiklio gaubtas k Uždegimo elektrodas
l Jonizavimo elektrodas
m Viršutinės ribos termostatas
n Ventiliatorius o Grįžtančio vandens temperatūros jutiklis p Duslintuvas q Automatinis nuorintuvas (siurblys)
r Vandens slėgio jutiklis s Apylanka
t Katilo siurblys u Išmetamųjų dujų adapteris v Kondensato rinktuvas
w Išmetamųjų dujų vamzdis
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
7
Page 8
3 Apie įrenginį

3.4 Techninės specifikacijos

Techninės specifikacijos Įrenginys D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Įvedamosios šilumos intervalas (Qn) kW 4,8~27,0 4,8~34,0 4,8~27,0 4,8~34,0 Vardinis šilumos atidavimo intervalas (Pn) esant 80–60°C kW 4,6~26,3 4,6~33,2 4,6~26,3 4,6~33,2 Vardinis šilumos atidavimo intervalas (Pn) esant 50–30°C kW 5,2~28,2 5,2~35,0 5,2~28,2 5,2~35,0 Efektyvumas (30% dalinė apkrova esant 30°C grįžtančio vandens temperatūrai) % 108,9 108,7 108,9 108,7
Centrinio šildymo sistema
Darbinis slėgis (min./maks.) baras 0,6 / 3,0 Šildymo sistemos temperatūros intervalas (min./maks.) °C 30 / 80
Buitinio karšto vandens sistema
Karšto vandens kiekis DT: 30°C l/min 14 16 — Karšto vandens kiekis DT: 35°C l/min 12 14 — Komforto klasė (EN13203) *** — Slėgis vandentiekyje (min./maks.) MPa 0,05/ 1 — Buitinio karšto vandens temperatūros intervalas (min./maks.) °C 35 / 60 Buitinio karšto vandens sistemos tipas momentinė laikymo bakas
Bendroji informacija
Pradinis išsiplėtimo indo slėgis baras 1 Išsiplėtimo indo talpa l 10 Prijungimas prie maitinimo šaltinių VAC/Hz 230/50 Elektros energijos sąnaudos (maks.) W 92 112 92 112 Elektros energijos sąnaudos parengties režimu W 2,7 IP apsaugos klasė IPX5D Katilo svoris kg 37 35,5 Katilo matmenys (aukštis × plotis × gylis) mm 695 × 440 × 295 Dūmų išmetimo angos skersmuo mm 60 / 100
Degimo specifikacijos Įrenginys D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Dujų kategorija II Vardinis dujų slėgis įvade (G20/G25/G31) mbar 20 / 37 G20 dujų slėgis įvade (min./maks.) mbar 17 / 25 G25 dujų slėgis įvade (min./maks.) mbar 20 / 31 G31 dujų slėgis įvade (min./maks.) mbar 25 / 45 Gamtinių dujų (G20) sąnaudos (min./maks.) m³/h 0,51 / 2,89 0,51 / 3,63 0,51 / 2,89 0,51 / 3,63 Gamtinių dujų (G25) sąnaudos (min./maks.) m³/h 0,59 / 3,32 0,59 / 4,19 0,59 / 3,32 0,59 / 4,19 SBD (G31) sąnaudos (min./maks.) m³/h 0,2 / 1,09 0,2 / 1,38 0,2 / 1,09 0,2 / 1,38 Degimo produktų masės srautas (min./maks.) (G20) g/s 2,2 / 12,35 2,2 / 15,47 2,2 / 12,35 2,2 / 15,47 Degimo produktų masės srautas (min./maks.) (G31) g/s 2,2 / 12,02 2,2 / 15,22 2,2 / 12,02 2,2 / 15,22 Degimo produktų temperatūra (min./maks.) (G20) °C 57,5 / 76,4 57,5 / 81,7 57,5 / 76,4 57,5 / 81,7 Degimo produktų temperatūra (min./maks.) (G31) °C 57,5 / 74,5 57,2 / 80,2 57,5 / 74,5 57,2 / 80,2 CO2 emisija esant vardiniam ir minimaliam šilumos tiekimui (G20) % 8,8±0,8 CO2 emisija esant vardiniam ir minimaliam šilumos tiekimui (G31) % 11,3 / 10,2±1,0 NOx klasė 6
(a) 20 / 30 Vengrijai
Su elektros energijos gamyba susijusių produktų (ErP) specifikacijos Simbolis Įrenginys D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Modelis D2CND028 D2CND035 D2TND028 D2TND035 Kondensacinis katilas TAIP TAIP TAIP TAIP Žemos temperatūros B1 katilas NE NE NE NE Kogeneracinis patalpų šildytuvas NE NE NE NE Kombinuotas šildytuvas TAIP TAIP NE NE Centrinio šildymo efektyvumo klasė ****/A Vardinis šilumos atidavimas P Naudingasis šilumos atidavimas esant vardiniam šilumos atidavimui ir aukštos
temperatūros režimui Naudingasis šilumos atidavimas esant 30% vardinio šilumos atidavimo ir žemos
temperatūros režimui Sezoninis patalpų šildymo energetinis efektyvumas η Šiluminis naudingumas esant vardiniam šilumos atidavimui ir aukštos temperatūros
(a)
režimui Šilumos naudingumas esant 30% vardinio šilumos atidavimo ir žemos temperatūros
(b)
režimui Elektros sąnaudos savo reikmėms Esant visai apkrovai el Esant dalinei apkrovai el Parengties režimu P
Kiti parametrai
Šilumos nuostoliai parengties režimui P Degiklio uždegimo energijos sąnaudos P Kasmetinės energijos sąnaudos Q Garso galios lygos, viduje (esant maksimaliam šilumos tiekimui) L Azoto oksidų emisijos NO
(b)
katilas NE NE NE NE
vardinis
P
(a)
(b)
4
P
1
s
η
4
η
1
maks
min
SB
prng
užd
HE
WA
x
kW 26 33 26 33 kW 26,3 33,2 26,3 33,2
kW 8,8 11,1 8,8 11,1
% 93 % 87,8 87,9 87,8 87,9
% 98,1 97,9 98,1 97,9
kW 0,0356 0,0547 0,0356 0,0547 kW 0,0098 0,0111 0,0098 0,0111 kW 0,003
kW 0,0651 kW — GJ 48 58 48 58
dB 49 52 49 52
mg/kWh 36 35 36 35
2N3P
(a)
Montavimo vadovas
8
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 9

4 Įrengimas

3
a
2
1
4
a
5
Su elektros energijos gamyba susijusių produktų (ErP) specifikacijos Simbolis Įrenginys D2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Buitinio karšto vandens parametrai
Deklaruojamas apkrovos profilis XL — Kasdienės elektros energijos sąnaudos Q Kasmetinės elektros energijos sąnaudos AEC kWh 33 44 — Vandens pašildymo energetinis efektyvumas η Vandens pašildymo energetinio efektyvumo klasė A — Kasdienės degalų sąnaudos Q Kasmetinės degalų sąnaudos AFC GJ 18 23
(a) Aukštos temperatūros režimas reiškia 60°C grįžtančio vandens temperatūrą šildytuvo įvade ir 80°C srauto temperatūrą šildytuvo išvade. (b) Žema temperatūra kondensaciniams katilams reiškia 30°C, žemos temperatūros katilams –37°C ir kitiems katilams –50°C grįžtančio vandens
temperatūrą (šildytuvo įvade).
elek
wh
fuel
kWh 0,153 0,204
% 84 83
kWh 23,25 30,26
4 Įrengimas

4.1 Įrenginio atidarymas

ĮSPĖJIMAS
Įrenginį atidaryti leidžiama tik kvalifikuotiems asmenims.
Tam tikriems šiame dokumente aprašytiems veiksmams, pvz., dujų konversijai, pasirinktinės įrangos prijungimui, būtina atidaryti priekinį dangtį.
1 Atleiskite varžtą, laikantį dešiniąsias montavimo apkabas (1). 2 Išmontuokite dvi montavimo apkabas, laikančias priekinį dangtį
(2).
3 Nuimkite priekinį dangtį į priekį (3).
5 Patraukite valdymo skydą į priekį (5).
a Valdymo skydas

4.2 Reikalavimai montavimo vietai

a Priekinis dangtis
4 Atleiskite du valdymo skydo varžtus (4).
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5N – 2019.11
ĮSPĖJIMAS
Katilą turi sumontuoti kvalifikuotas montuotojas, vadovaudamasis vietos ir nacionaliniais nuostatais.
ĮSPĖJIMAS
Nustatant montavimo vietą, reikia atsižvelgti į šiuos nurodymus.
▪ Šį įrenginį galima montuoti tik ant vertikalių, plokščių sienų.
Montavimo vadovas
9
Page 10
4 Įrengimas
a
a a
d
f
c
e
d
b
a
k
b c d e f g h i j
a Vertikali, plokščia siena
▪ Katilas gali būti sumontuotas lauke, dalinai apsaugotoje vietoje.
Dalinai apsaugota vieta yra tokia, kur katilas yra apsaugotas nuo tiesioginio atmosferinių kritulių (lietaus, sniego, krušos ir kt.) poveikio ir patekimo.
Katilas taip pat gali būti sumontuotas lauko sienoje, naudojant atitinkamą montavimo sienoje rinkinį.
Montuojant lauke, būtina panaudoti apsaugos nuo užšalimo rinkinį (DRANTIFREEZxx), kad neužšaltų vamzdžiai ir kondensato gaudyklė.
▪ Degūs skysčiai ir medžiagos turi būti laikomi bent 1metro atstumu
nuo katilo.
▪ Siena, ant kurios montuojamas įrenginys, turi būti pakankamai
stipri, kad išlaikytų įrenginio svorį. Prireikus sustiprinkite.
▪ Techninei priežiūrai būtini tokie minimalūs tarpai: 180 mm virš
korpuso*, 200 mm po apačia ir po 10 mm kiekvienoje pusėje. 500 mm tarpas priekyje gali būti užtikrintas atidarius spintelės duris. Žr. "Minimalūs montavimo tarpai"[410].
▪ Kad būtų lengviau naudoti valdymo skydą, rekomenduojama
išlaikyti 1500mm atstumą tarp katilo apačios ir grindų, o kad būtų lengviau keisti dalis, tarpai šonuose turi būti 50 mm, kur tai taikytina. Žr. "Minimalūs montavimo tarpai"[410].
▪ Jei katilas sumontuotas kambaryje arba kameroje, jam nereikia
specialios ventiliacijos degimo orui. Bet jei katilas sumontuotas patalpoje, kurioje yra vonia arba dušas, tada reikia atkreipti dėmesį į galiojančius I.E.E. elektros instaliacijos reglamentus, vietos statybos reglamentus arba į bet kokius kitus galiojančius vietos reglamentus.
▪ Tiekiamame ore neturi būti cheminių medžiagų, galinčių sukelti
koroziją, toksiškų dujų susidarymą ir net sprogimo riziką.
▪ Jei siena, ant kurios sumontuotas įrenginys, yra degi, tarp sienos
ir įrenginio bei visose vietose, kuris praeina išmetamųjų dujų vamzdžiai, būtina įdėti nedegią medžiagą.

Minimalūs montavimo tarpai

Minimalūs leidžiami tarpai
a, šonai 10mm b, virš korpuso* 180mm c, apačioje 255mm f, priekyje 500mm Rekomenduojami tarpai lengvai priežiūrai d, šonai 50mm e, apačioje (nuo grindų) 1500mm
* 180mm yra tam atvejui, kai 60/100 90° alkūnė prijungta
prie katilo dūmtakio išvado. b = 270mm tam atvejui, kai adapteris iš 60/100 į 80/80 +
90° alkūnė 80 prijungti prie katilo dūmtakio išvado. b = 280mm tam atvejui, kai adapteris iš 60/100 į 80/125 +
90° alkūnė 80/125 prijungti prie katilo dūmtakio išvado.

4.3 Įrenginio išpakavimas

1 Išpakuokite įrenginį, kaip parodyta pakavimo dėžės viršuje.
Pakuotėje turi būti šie elementai:
a Kombinuotas katilas b Eksploatavimo vadovas c Montavimo vadovas d Tvirtinimo prie sienos kronšteinas e Montavimo šablonas
f Kaiščiai ir varžtai g Kondensato žarna h Kabelių įvorės 2×PG7, 1×PG9
i Elektros energijos naudojimo efektyvumo etiketė j Laikymo bako temperatūros jutiklis (tik modeliams
D2TND028A4AB ir D2TND035A4AB)
k Kondensato gaudyklė
2 Patikrinkite pakuotės turinį. Jei kuris nors iš elementų pažeistas
arba jo nėra, susisiekite su pardavėju.
ATSARGIAI
Likusias pakuotės dalis (kartoną, plastiką ir kt.) laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Gamintojas neatsako už nelaimingus atsitikimus ir (arba) žalą, kurie gali atsirasti tokiu būdu.
Montavimo vadovas
10
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 11
4 Įrengimas
220220
148
DN100
>3°
>3°
d=10 mm
h p
≤6 m 0.8 bar
7 m 0.9 bar 8 m 1.0 bar
9 m 1.1 bar 10 m 1.2 bar 11 m 1.3 bar 12 m 1.4 bar 13 m 1.5 bar
h
600
500
400
300
200
100
0
0,8
B (bar)
0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5
50°C - 30°C
50°C - 40°C
60°C - 40°C
70°C - 50°C
80°C - 60°C
A (l)

4.4 Įrenginio montavimas

1 Montavimo šablone parodyta horizontalaus dūmtakio padėtis.
Jei sienoje nėra angos dūmtakiui, išgręžkite. Jei sienoje jau yra anga dūmtakiui, galite ją naudoti kaip pradinį tašką montavimo kronšteino padėčiai nustatyti pagal šabloną. Dūmtakis privalo būti pasviręs 3° kampu įrenginio atžvilgiu, kad kondensatas sutekėtų atgal į katilą.
2 Išgręžkite angas montavimo kronšteinui (Ø10mm). Pritvirtinkite
montavimo kronšteiną prie sienos pagal montavimo šabloną.
Ar išsiplėtimo indo pakanka centrinio šildymo sistemai, prie kurios turi būti prijungtas katilas, priklauso nuo sistemos maitinimo slėgio ir sistemoje cirkuliuojančio vandens temperatūros.
Sistemos vandens lygis ir susijęs sistemos maitinimo slėgis pateikti toliau:
h Sistemos vandens lygis (m) p Sistemos maitinimo slėgis (bar)
Jei sistemos maitinimo slėgis turi būti didesnis kaip 1bar, dujų pusės pradinį maitinimo slėgį būtina padidinti iki vertės, lygios sistemos maitinimo slėgiui. Įsitikinkite, kad dujos į indą būtų tiekiamos nepadidinus slėgio katile ir sistemoje.
Pagal toliau pateiktą grafiką nebūtina montuoti papildomą išsiplėtimo indą sistemoms, kurių vandens tūris patenka į plotą po eksploatavimo temperatūros kreive. Jei vandens tūris viršija kreivę, būtina montuoti papildomą indą, pageidautina katilo grįžtamojoje linijoje.
3 Pakabinkite įrenginį ant kronšteino. Įsitikinkite, kad įrenginys
užfiksuotas ant kronšteino.

4.5 Centrinės šildymo sistemos reikalavimai

Išsiplėtimo indo dydis
Katilas turi 10 litrų išsiplėtimo indą, kurio pradinio užpildymo slėgis 1bar.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5N – 2019.11
A Sistemos vandens tūris (l) B Sistemos maitinimo slėgis (bar)
* 50°C–40°C temperatūros režimas pateiktas grindinėms
šildymo sistemoms
Vandens apdorojimas
Netinkamas vanduo centrinėje šildymo sistemoje bėgant laikui sumažina katilo funkcionalumą ir efektyvumą. Tinkamo vandens parametrai:
▪ pH nuo 6,5 iki 8,5 ▪ Kietumas mažesnis nei 15°fH ir 8,4°dH Vandeniui apdoroti galima įdėti atitinkamų priedų. Jei sistemoje reikalingas antifrizas, pasirinktas antifrizas turi neveikti
katilo guminių, komercinio plastiko ir metalo dalių, kurios kontaktuoja su centrinio šildymo vandeniu.
Apie bet kokio priedo naudojimą centrinio šildymo sistemoje žr. jo gamintojo nurodymuose, kad būtų užtikrintas pirmiau aprašytas suderinamumas ir funkcijos.
Jei tiekiamo vandens kietumas yra didesnis nei 20°fH, rekomenduojama minkštinti buitinio vandens sistemos vandenį, kad būtų išvengta katilo pažeidimų.
Montavimo vadovas
11
Page 12
4 Įrengimas
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
A (mbar)
B (l/h)
ABDEH CFG
B
FD
a
b
E
A
BD C
A
E
G
F
ĮSPĖJIMAS
Į centrinio šildymo sistemos vandenį įmaišius netinkamų priedų, gali sumažėti katilo efektyvumas arba gali būti sugadintas katilas ir kiti centrinio šildymo sistemos elementai. Daikin neprisiima atsakomybės už jokią tokią žalą ar neefektyvumą, atsiradusią (-į) naudojant netinkamą priedą.

4.6 Grindinio šildymo reikalavimai

Grindinio šildymo sistemoms akivaizdžiai reikia didesnio srauto ir mažesnio ΔT. Dėl didelio siurblio našumo šį katilą galima prijungti prie grindinio šildymo sistemos nenaudojant antro siurblio ir nepatiriant didelių nuostolių. Kai sistema gerai suprojektuota ir slėgio nuostoliai pakankamai maži, galimas tiesioginis prijungimas.
Kai katilas prijungtas prie grindinio šildymo sistemos, maksimali nustatyta centrinio šildymo temperatūra turi būti ribojama iki 50°C, o siurblio darbinės temperatūros skirtumas turi būti pakoreguotas iki 10 kelvinų techninės priežiūros nuostatų meniu. Kaip pakeisti šią nuostatą, žr. techninės priežiūros instrukcijoje.
ĮSPĖJIMAS
Pirmiau paaiškinti parametrų pakeitimai turi būti įgyvendinti siekiant išvengti vartotojo nepatogumo.

4.7 Liekamojo siurblio padavimo aukščio grafikas

Liekamojo siurblio padavimo aukščio graikas rodo siurblio padavimo aukštį (mbar), liekantį centrinio šildymo sistemai.
A Liekamojo siurblio padavimo aukštis (mbar) B Srautas (l/h)
A Centrinio šildymo grįžtamosios linijos jungtis, 3/4" B Buitinio šalto vandens įvado jungtis, 1/2" C Kondensato gaudyklės išleidimas D Buitinio karšto vandens išvado jungtis, 1/2" E Centrinio šildymo tiekimo linijos jungtis, 3/4"
F Dujų įvado jungtis, 3/4"
G Užpildymo vožtuvas (skirtas D2CND028A1AB ir
D2CND035A1AB)
H Apsauginio vožtuvo išleidimas
Vožtuvas
Filtras Tėjinė jungtis
Dvigubas atgalinis vožtuvas + užpildymo žarna Atjungiklis
a Izoliacinis vožtuvas ant buitinio karšto vandens tiekimo
vamzdžio yra bandomasis.
b Išorinė užpildymo grupė, naudojama su modeliais
D2CND028A4AB ir D2CND035A4AB. Naudokite atjungiklį arba dvigubą atgalinį vožtuvą pagal vietos nuostatus.
Izoliaciniai vožtuvai ir filtrai turi būti naudojami prieš pat prietaiso vamzdžių įvadą, kaip parodyta paveiksle pirmiau.
Žiūrėkite, kad būtų įdėti reikalingi tarpikliai. Pastaba: Galima naudoti pasirenkamą Daikin prijungimo rinkinį (ir
rekomenduojama jį naudoti).
Modelių D2TND028A4AB ir D2TND035A4AB vamzdžių jungtys
Toliau pateikiamos įrenginio vamzdžių jungtys.

4.8 Jungtys

4.8.1 Vamzdžių jungtys

Modelių D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB ir D2CND035A4AB vamzdžių jungtys
Toliau pateikiamos įrenginio vamzdžių jungtys.
Montavimo vadovas
PRANEŠIMAS
Montuodami neatleiskite ir neišsukite iš apatinės plokštės jokio varžto.
12
A Centrinio šildymo grįžtamosios linijos jungtis, 3/4" B Laikymo bako grįžtamosios linijos jungtis, 3/4" C Kondensato gaudyklės išleidimas D Laikymo bako tiekimo linijos jungtis, 3/4"
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 13
E Centrinio šildymo tiekimo linijos jungtis, 3/4"
A
a
B
FDE
F Dujų įvado jungtis, 3/4"
G Apsauginio vožtuvo išleidimas
4 Įrengimas
Vožtuvas
Filtras Tėjinė jungtis
Dvigubas atgalinis vožtuvas + užpildymo žarna Atjungiklis
a Išorinė užpildymo grupė, naudojama su modeliais
D2TND028A4AB ir D2TND035A4AB. Naudokite atjungiklį arba dvigubą atgalinį vožtuvą pagal vietos nuostatus.
Jei centriniam šildymui bus naudojamas tik katilas, laikymo bako jungtys turi būti aklinai uždengtos.
Izoliaciniai vožtuvai ir filtrai turi būti naudojami prieš pat prietaiso vamzdžių įvadą, kaip parodyta paveiksle pirmiau. Katilas užpildomas per išorinę gėlo vandens tiekimo sistemą.
Žiūrėkite, kad būtų įdėti reikalingi tarpikliai. Pastaba: Galima naudoti pasirenkamą Daikin prijungimo rinkinį (ir
rekomenduojama jį naudoti).

4.8.2 Gairės prijungiant dujų vamzdžius

Šis įrenginys skirtas naudoti su gamtinėmis dujomis arba SBD. Iš anksto nustatytas dujų tipas ir paskirtasis dujų įvado slėgis nurodyti katilo identifikavimo etiketėje.
ĮSPĖJIMAS
Dujų vamzdžius prijungti leidžiama tik kvalifikuotiems asmenims. Dujų įvado vamzdžio skersmuo turi būti pasirinktas pagal galiojančius teisės aktus, standartus ir nuostatus.
Dujų vamzdžius prijunkite pagal galiojančius paskirties šalies teisės aktus ir dujų tiekimo bendrovės nuostatus.
Dujų tiekimo vamzdžius prijunkite taip, kad nebūtų tempiama dujų vamzdžių jungtis ("F jungtis", žr. "4.8.1Vamzdžių jungtys"[412]).
ĮSPĖJIMAS
Prijungus dujų vamzdžius, esant atvirai dujų linijai į katilą būtina patikrinti, ar dujų linijoje nėra nuotėkio (žr. "5.3Dujų
nuotėkio tikrinimas"[426]).
Jei dujų vamzdis yra greta sienos ir turi būti prijungtas prie katilo dujų vamzdžio jungties su alkūne, būtina palikti pakankamai vietos kondensato gaudyklei išimti. Tai galima padaryti dviem būdais:
1 Alkūnė turi būti patalpinta skersai, kad neuždengtų kondensato
gaudyklės ją išimant.
2 Alkūnė turi būti patalpinta 200mm žemiau katilo dujų vamzdžio
jungties.

4.8.3 Gairės prijungiant vandens vamzdžius

Prijungdami vamzdžius prie katilo, laikykitės šių nurodymų:
ĮSPĖJIMAS
Nepaisant toliau paaiškintų taisyklių galima rimtai apgadinti sistemą ar katilą arba sukelti nepatogumų vartotojui. Gamintojas neatsako už žalą, kuri gali atsirasti tokiu būdu.
▪ Katilas turi būti sumontuotas pagal galiojančius teisės aktus,
normas ir nuostatus.
▪ Montuojant naudojamos medžiagos turi atitikti galiojančius teisės
aktus, normas ir nuostatus.
▪ Šildymo vamzdžių izoliacijos medžiagos turi neleisti deguonies
difuzijos pagal DIN4726.
▪ Centrinio šildymo/buitinio karšto vandens sistemą būtina praplauti
ir vizualiai patikrinti. Katilo įrengimo ir montavimo metu susidariusios atliekos, dulkės, gumos ir metalo dalelės turi būti
pašalintos, kad nesukeltų gedimo. ▪ Centrinio šildymo sistema turi būti pajėgi atlaikyti bent 6bar slėgį. ▪ Ilgesniuose kaip 1,5 metrų radiatoriuose pirmenybė turi būti
teikiama kryžminiam jungimui. ▪ Apsauginio vožtuvo vamzdis prie vandens išvado turi būti
jungiamas papildoma žarna ar vamzdžiu. Šio išvado negalima
įrengti vietose, kur yra užšalimo rizika, ar lietaus nuvedimo latake,
jis negali būti sausose grindyse, kur nėra nutekėjimo, kad nebūtų
pažeista tokia grindų danga kaip parketas. ▪ Maksimalus slėgis buitinio karšto vandens sistemoje yra 10bar.
Tikrindami vamzdžius, į tai atsižvelkite. Jei pagrindiniame
vandentiekyje slėgis per didelis, naudokite atitinkamą slėgio
reduktorių. Įrengimas turi atitikti EN15502-2-2. ▪ Kadangi kondensaciniai katilai generuoja kondensatą, kondensato
gaudyklės išvadas turi būti prijungtas prie atviro nuotako. Išleidimo
linijos vamzdžiai ir elementai turi būti pagaminti iš rūgštims
atsparioms medžiagos, pvz., plastiko. Metalai, tokie kaip plienas
ar varis, neleidžiami. ▪ Kad katilas būtų apsaugotas, sistemoje privalo nebūti oro. Katile
yra du automatiniai nuorintuvai, vienas šilumokaityje, o kitas
siurblyje. Įsitikinkite, kad kaskart užpildant vandeniu oras būtų
visiškai išleistas. Prireikus nuorinkite radiatorius. ▪ Jei katilas bus prijungtas prie senos centrinio šildymo/buitinio
karšto vandens sistemos, tada pirma apžiūrėkite seną sistemą.
Sistema turi atitikti katilo našumą ir netrukdyti jo efektyviai
eksploatuoti. Būtina praplauti senoje sistemoje ir vamzdžiuose
susikaupusius nešvarumus ir patikrinti filtrus. ▪ Jei senų vamzdžių medžiagoje nėra deguonies užtvaros, tada
juos būtina atskirti nuo katilo sistemos plokšteliniu šilumokaičiu, o
reikiamai cirkuliacijai palaikyti sumontuoti antrą siurblį.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
13
Page 14
4 Įrengimas
a b
3×0.75 TTR / 230 V
H05RN
1~ 230 V
50 Hz
Cat. III
b
a
L N
a<b
(1-2)(3-4)(5-6)(7-8)
▪ Jei katilo vartotojo sąsajoje pakartotinai fiksuojamas slėgio
kritimas, labiausiai tikėtina, kad sistemoje yra nuotėkis. Patikrinkite, ar nereikia remontuoti sistemos.
▪ Jei buitinis karštas vanduo iš anksto pašildomas iš saulės energija
pašildomo vandens katilo, buitinio karšto vandens išleidime ir įleidime sumontuokite termostatinį pamaišymo vožtuvą.

4.8.4 Rekomendacijos jungiant elektros laidus

PAVOJUS
Prieš pradėdami dirbti su elektros grandine visada atjunkite įrenginį nuo maitinimo iš tinklo.
ĮSPĖJIMAS
Tik kvalifikuotiems asmenims leidžiama atlikti įrenginio elektros instaliaciją. Jei nesilaikoma šio įspėjimo, garantija nustoja galioti. Gamintojas neatsako už žalą, kuri gali atsirasti tokiu būdu.
ĮSPĖJIMAS
Naudokite specialiai tam skirtą maitinimo grandinę. Niekada nenaudokite to paties maitinimo kabelio kitam įrenginiui.
Įrenginys veikia su 230V AC 50 Hz maitinimu. Maitinimo kabelis pristatomas pakuotėje. Maitinimo kabelį prie elektros tinklo turi prijungti elektrikas, laikydamasis galiojančių teisės aktų.
ĮSPĖJIMAS
Nesukeiskite maitinimo laidininkų L ir neutralaus laidininko N.
PAVOJUS
Nenaudokite dujų ir vandens vamzdžių įžeminimo reikmėms ir įsitikinkite, kad jie nebuvo tam naudojami anksčiau. To nesilaikant gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės.

4.8.5 Papildomos įrangos prijungimo prie katilo rekomendacijos

PAVOJUS
X2M jungtyje teka 230VAC.
Papildoma įranga jungiama prie jungčių, kurios yra jungiklių dėžutės išorėje. Norėdami prijungti papildomą įrangą, neatidarykite jungiklių dėžutės.
Temperatūros valdymo blokai Jungtis Jungtis
Saulės spinduliuotės NTC jutiklis X1M 1–2 Daikin patalpos termostatas X1M 3–4 Lauko jutiklis X1M 5–6 Buitinio karšto vandens laikymo bako
jutiklis Išorinis maitinimo išvadas (230VAC) X2M 3–4 Įjungimo-išjungimo patalpos
termostatas*
X1M 7–8
X2M 5–6
a Apsauginis pertraukiklis (2A)
b Apsauginis įžemėjimo pertraukiklis
Kat. III Apsaugos nuo viršįtampio kategorija III
▪ Elektros instaliacijos darbai turi būti atliekami vadovaujantis
montavimo vadovu ir šalies elektros instaliacijos taisyklėmis ar praktikos kodeksu.
▪ Nepakankamas pajėgumas arba nebaigta elektros instaliacija gali
sukelti elektros smūgį ar gaisrą.
▪ Maitinimo tinklo jungiklis arba kitos visiško išjungimo pagal III
viršįtampio kategoriją priemonės su atskirais kontaktais kiekviename poliuje turi būti prijungti prie stacionarios instaliacijos kabelių.
▪ Būtinai įžeminkite sistemą. Nesujunkite įrenginio įžeminimo laido
su inžinerinių tinklų vamzdžiu, žaibolaidžiu arba telefono įžeminimo laidu. Netinkamai įžeminus sistemą, ji gali sukelti
elektros smūgį ir gaisrą.
▪ Atliekant elektrinius sujungimus, maitinimo šaltinio kabeliu turi
netekėti elektros srovė, o pagrindinis jungiklis turi būti išjungtas.
▪ Atlikdami elektrinius sujungimus, įsitikinkite, kad kabeliai būtų
gerai pritvirtinti ir tvirtai sujungti.
▪ Taikomas toks minimalus reikalavimas –maitinimo kabelis turi būti
lygiavertis H05RN-F (2451EC57).
▪ Nepatvirtinta, kad katilą galima naudoti didesniame nei 2000
metrų virš jūros lygio aukštyje.
Jungdami laidus prie maitinimo išvadų skydelio, laikykitės toliau pateikto nurodymo.
* Įjungimo-išjungimo patalpos termostatas privalo turėti sausąjį kontaktą be įtampos (230V AC)
Montavimo vadovas
14
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 15
8
1
X2M
Papildomos įrangos, kuri jungiama prie vidinių jungčių, laidai turi
PG9
PG7 PG7
PG9
išeiti iš įrenginio vidaus per kabelių įvores. Jei jungiama tokia papildoma įranga, kabelių įvorės, siunčiamos su įrenginiu, turi būti sumontuotos katilo dugno lakšte. Toliau parodytas kabelių įvorių išdėstymas.
4 Įrengimas
Angos dugno lakšte, skirtos kabelių įvorėms, uždengtos izoliacine medžiaga. Jei reikia naudoti įvores, izoliacinę medžiagą reikia išgręžti.
Pastaba: Norint sumontuoti kabelių įvores, būtina atidaryti įrenginį. Kaip pasiekti katilo vidų, žr. "4.1Įrenginio atidarymas"[49].
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
15
Page 16
4 Įrengimas
7 8

4.8.6 Elektros instaliacijos schema

PAVOJUS! PAVOJUS ŽŪTI NUO ELEKTROS SROVĖS
Prieš atlikdami priežiūros darbus, atjunkite maitinimą daugiau kaip prieš 10 minučių
Modeliai D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB ir D2CND035A4AB
Modeliai D2TND028A4AB ir D2TND035A4AB
Montavimo vadovas
16
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 17
4 Įrengimas
15
1
Simboliai:
Punktas Aprašas
Priedas Instaliacija priklauso nuo modelio Jungiklių dėžutė PCB
X4M Pagrindinis gnybtas
Įžeminimo laidai Laidas Nr. 15
Įsigyjama atskirai Kelios instaliacijos galimybės
Legenda:
Dalis Jungtis Aprašas
PCB1 Pagrindinė PCB PCB2 X3 Būsenos indikatoriaus PCB PCB3 X9 LAN (var iCAN) adapteris P1 X2–X11 Katilo siurblys F1 X1–X11 Ventiliatorius GV1 X11 Dujų vožtuvas IT1 X1 Uždegimo transformatorius 3WV1 X13 Centrinio šildymo / buitinio karšto
vandens išleidžiamojo vožtuvo
žingsninis variklis WPS1 X4 Vandens slėgio jutiklis DHWFS1 X4 Buitinio karšto vandens srauto
jutiklis (modeliams D2C*) IE1 X5 Jonizacijos įvadas K1 X2M Maitinimo kabelis K2 X2M Įjungimo/IŠJUNGIMO patalpos
termostatas HE1 X11 Perkaitimo termostatas NTC1 X1M Lauko temperatūros jutiklis NTC2 X4 Srauto temperatūros jutiklis NTC3 X4 Grįžtančio vandens temperatūros
jutiklis NTC4 X4 Išmetamųjų dujų temperatūros
jutiklis NTC5 X4 Buitinio karšto vandens
temperatūros jutiklis
(modeliams D2C*) NTC5 X1M Buitinio karšto vandens laikymo
bako jutiklis
(modeliams D2T*) NTC6 X1M Saulės energija ruošiamo buitinio
karšto vandens temperatūros
jutiklis Ext1 X8 BCC (katilo lustas) Ext2 X10 Asmeninio kompiuterio gamybos
sąsaja Ext3 X1M Daikin patalpos termostatas Ext4 X2M Išorinis maitinimo išvadas
(230VAC) Ext5 X2M Rezervuotas, nenaudojamas X1M X4-X11-X12 Žemosios įtampos gnybtų
juostelė X2M X1–X2 Aukštosios įtampos gnybtų
juostelė

4.8.7 Gairės prijungiant kondensato vamzdžius

PAVOJUS
Siekiant išvengti išmetamųjų dujų ištekėjimo ir apsinuodijimo jomis, kondensato gaudyklė turi būti sumontuota prieš įdiegiant į eksploataciją.
Kondensato gaudyklė turi būti prijungta prie nuotako per atvirą jungtį. Atsargumo priemonės, susijusios su kondensato vamzdžių jungimu: ▪ Horizontalių vamzdžių atkarpų nuolydis turi būti mažiausiai 45mm
vienam metrui.
▪ Išoriniai vamzdžiai turi būti kaip galima trumpesni ar termiškai
izoliuoti, kad neužšaltų, atsižvelgiant į montavimo vietos žiemos klimato sąlygas.
▪ Įsitikinkite, kad kondensato šalinimo sistema, vamzdžiai ir
armatūra būtų pagaminti iš tokios rūgštims atsparios medžiagos kaip plastikas.
ĮSPĖJIMAS
Kondensato gaudyklės išvado negalima keisti arba uždengti.
ATSARGIAI
Kondensato išleidimo vamzdžio skersmuo turi būti pakankamai didelis, kad neapsunkintų kondensato tekėjimo.
ĮSPĖJIMAS
Jei išleidimo vamzdis yra lauke, imkitės priemonių, apsaugančių nuo užšalimo.

4.8.8 Rekomendacijos dėl kondensato vamzdžio užbaigimo

Kondensato vamzdį galima prijungti prie nuvedimo skirtingais būdais, kaip parodyta toliau:
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
17
Page 18
4 Įrengimas
ba
≥450 mm
a
a
b
Nuvedimas į vidinį kanalizacijos ir ventiliacijos stovą
a Orinis išjungiklis b Vidinis kanalizacijos ir ventiliacijos stovas
Nuvedimas į išorinę nuotekų sistemą
a Atviras galas nuvedamas į nutekamąjį kanalą, po žeme,
bet virš vandens lygio
Nuvedimas į išorinėms reikmėms įrengtą sugeriamąjį šulinį
ATSARGIAI
Horizontaliose atkarpose NEGALIMA naudoti lanksčių išmetamųjų dujų vamzdžių.
ATSARGIAI
Prijungto dūmtakio tipas turi būti nustatytas pagal identifikavimo etiketę.
INFORMACIJA
Įrenginys turi vidinę išmetamųjų dujų sklendę, užkertančią kelią atgaliniam srautui iš bendro kamino.
Patvirtintos dūmtakių sistemos
Pasirinkite dūmtakio tipą, atsižvelgdami į montavimo vietą. Patvirtinti dūmtakių tipai nurodyti identifikavimo etiketėje.
Dūmtakio užbaigimas
Išvadai stoge arba sienoje turi būti išdėstyti atsižvelgiant į ventiliacijos angas, vadovaujantis šalies nuostatais.
▪ Katilas turi būti sumontuotas taip, kad išvadas išeitų į atvirą orą. ▪ Išvado padėtis turi būti tokia, kad per jį visą laiką galėtų laisvai
praeiti oras.
▪ Dūmtakio išvade gali susidaryti dūmų sruogelių. Reikėtų vengti
vietų, kur tai galėtų kelti nepatogumų.
▪ Kai dūmtakis pereina per vienasluoksnę sieną, minimalus
atstumas iki degios medžiagos turi būti 25mm. Oro įleidimo vamzdžiui ir koncentrinėms sistemoms atstumas iki
degios medžiagos yra 0(nulis)mm.
▪ Svarbu užtikrinti, kad per išvadą išmetami degimo produktai
negalėtų vėl patekti į pastatą ar kitus pastatus per ventiliatorius, langus, duris ar kitus natūralios oro infiltracijos ar priverstinės
ventiliacijos šaltinius. ▪ Minimalus dūmtakio ilgis turi būti 50cm. Žr. vietos ir nacionalinius teisės aktus.
a Atviras galas nuvedamas į nutekamąjį kanalą, po žeme,
bet virš vandens lygio
b Praustuvas, plautuvė, vonia ar dušas
PRANEŠIMAS
Kai kondensato linija užbaigiama žemiau sugeriamojo šulinio, būtina naudoti kondensato išleidimo siurblį.

4.8.9 Katilo prijungimo prie išmetamųjų dujų sistemos rekomendacijos

PAVOJUS
Uždarose patalpose, kurios nepakankamai vėdinamos, kyla apsinuodijimo išmetamosiomis dujomis pavojus.
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad yra įrengta mažiausiai 150cm² oro įleidimo anga į išorę.

4.8.10 Tinkamos dūmtakių sistemos

Šioje dalyje pateikiama informacija apie skirtingas dūmtakių sistemas. Tinkamo dūmtakių sistemų montavimo nurodymai įdėti į dūmtakių dalių pakuotes, prireikus pateikiami ir dūmtakių pjaustymo nurodymai.
PAVOJUS
Dūmtakis privalo būti pasviręs 3° kampu įrenginio atžvilgiu, kad kondensatas sutekėtų atgal į katilą ir iš kondensato išleidimo. Jei dūmtakio viduje yra kritimas, tuomet laikykitės su dūmtakio dalimis pateiktos instrukcijos.
PRANEŠIMAS
Pasirenkamosios dalys, parodytos stačiakampėje srityje, naudojamos, kai reikia.
Tipas C13x (koncentrinė dūmtakio sistema)
Katilas ima orą degimui iš lauko per koncentrinį bendraašį vamzdį, įtaisytą išorinėje sienoje, ir išleidžia išmetamąsias dujas į lauką per išorinę sieną.
Montavimo vadovas
18
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 19
a
b c d e
L
f
a Užbaigimo sienoje rinkinys 60/100
L
a
Pasirenkama:
b 90° alkūnė 60/100 c 45° alkūnė 60/100 d 30° alkūnė 60/100 e Tikrinimo alkūnė 60/100
f Prailginimas 60/100
L = 500-1000mm
Sistemai C13x leidžiamas dūmtakio ilgis
Koncentrinis 60/100mm Koncentrinis 80/125mm
(a) Įskaitant 1 90° alkūnę
(a)
(a)
7,0m
33,6m
Lygiavertis alternatyvų ilgis
90° alkūnė 60/100mm 1,5m 45° alkūnė 60/100mm 1,0m 30° alkūnė 60/100mm 1,0m 90° alkūnė 80/125mm 1,5m 45° alkūnė 80/125mm 1,0m 30° alkūnė 80/125mm 1,0m
4 Įrengimas
L Dūmtakio kanalo ilgis a Atstumas nuo išvado išorinės briaunos iki lauko sienos,
a≤50mm
Pastaba: Dūmtakio kanalai 45mm įstatomi į alkūnes ir pailginimus.
Tipas C33x (koncentrinė dūmtakio sistema)
Katilas orą degimui ima iš lauko ir išleidžia išmetamąsias dujas į lauką per koncentrinį bendraašį vamzdį stoge.
Atskirų degimo ir oro tiekimo sistemų išvadai turi tilpti 50 cm kvadrate, o atstumas tarp dviejų angų plokštumų turi būti mažesnis nei 50cm.
60/100 dūmtakį galima pailginti iki 19,9 metro, pakeitus parametrą C3 į 5. Apie šią operaciją žr. priežiūros nurodymuose.
80/125 dūmtakį galima pailginti iki 99metrų, pakeitus parametrą C3 į 5. Apie šią operaciją žr. priežiūros nurodymuose.
Atimkite lygiavertę lankų ilgio reikšmę iš leidžiamos dūmtakio ilgio reikšmės.
Dūmtakio ilgio nustatymas
Dūmtakio kanalo ilgis (L) matuojamas nuo alkūnės briaunos iki dūmtakio išvado galo.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
19
Page 20
4 Įrengimas
a
b
e
c
c
d
d
f g h
L
i
a
a b c d e f
80/125mm dūmtakio sistema
Norint padidinti maksimalų leidžiamą dūmtakio kanalo ilgį, vietoje 60/100 mm koncentrinių dūmtakių kanalų galima naudoti 80/125 mm. Tokiu atveju dūmtakių sistemos C13x ir C33x turi prasidėti adapteriu iš 60/100 į 80/125, prijungtu prie dūmtakio išvado.
a Adapteris iš 60/100 į 80/125
Naudotinos 80/125 dūmtakio dalys parodytos toliau:
a Išvadas stoge 60/100 b Čerpių stogo išvado rinkinys
Pasirenkama:
c 45° alkūnė 60/100 d Prailginimas 60/100mm e Plokščio stogo išvado rinkinys
f 90° alkūnė 60/100 g 45° alkūnė 60/100 h 30° alkūnė 60/100
i Prailginimas 60/100
L = 500-1000mm
Sistemai C33x leidžiamas dūmtakio ilgis
Koncentrinis 60/100mm 7,6m Koncentrinis 80/125mm 34,4m
Lygiavertis alternatyvų ilgis
90° alkūnė 60/100mm 1,5m 45° alkūnė 60/100mm 1,0m 30° alkūnė 60/100mm 1,0m 90° alkūnė 80/125mm 1,5m 45° alkūnė 80/125mm 1,0m 30° alkūnė 80/125mm 1,0m
60/100 vertikalų dūmtakį galima pailginti iki 20,7 metro, vartotojo sąsajoje pakeitus parametrą C3 į 5. Apie šią operaciją žr. priežiūros nurodymuose.
80/125 vertikalų dūmtakį galima pailginti iki 99 metrų, vartotojo sąsajoje pakeitus parametrą C3 į 5. Apie šią operaciją žr. priežiūros nurodymuose.
a 80/125 išvado sienoje rinkinys (tipas C13) b 80/125 išvado stoge rinkinys (tipas C33) c 90° alkūnė 80/125 d 45° alkūnė 80/125 e 30° alkūnė 80/125
f Prailginimas 80/125
L = 500-1000mm
Tipas C43x (koncentrinė dūmtakio sistema)
Keli šilumos šaltiniai orą degimui ima iš lauko per uždaros subalansuotos dūmtakio sistemos žiedinį plyšį ir išleidžia išmetamąsias dujas į lauką per stogą, per drėgmei atsparų vidinį vamzdį.
Universalus kaminas yra pastato dalimi esanti sistema, kuri turi atskirą CE ženklą. Katilą ir šachtą bei katilą ir oro paėmimo sistemą sujungti turi Daikin.
Atimkite lygiavertę lankų ilgio reikšmę iš leidžiamos dūmtakio ilgio reikšmės.
Montavimo vadovas
20
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 21
e f g hLi
a b c d
a Trišakis lankstus katilo prijungimo rinkinys 100 arba 130
h iLj
f
g
b
c
a
c
d
e
b Prailginimas 60mm c Kamino jungtis 60/100 d Alkūnė 60/100 90°
Pasirenkama:
e 90° alkūnė 60/100
f 45° alkūnė 60/100 g Tikrinimo alkūnė 60/100 h 30° alkūnė 60/100
i Prailginimas 60/100
L = 500-1000mm
Maksimalus leidžiamas dūmtakio kanalo ilgis iki bendro kamino yra 2metrai + 1 60/100 90° alkūnė.
C43x tipo įrenginiuose kondensato srautas į įrenginį neleidžiamas.
4 Įrengimas
Tipas C53x (dvigubų vamzdžių dūmtakio sistema)
Oro tiekimas iš atmosferos ir išmetamųjų dujų išleidimas į atmosferą skirtingo slėgio zonose. Katilas ima orą degimui iš lauko per horizontalų vamzdį, įtaisytą išorinėje sienoje, ir išleidžia išmetamąsias dujas į lauką per stogą.
Degimo oro tiekimo bei degimo produktų išmetimo išvadai negali būti įrengti priešingose pastato sienose.
Tipas C63x (koncentrinė dūmtakio sistema)
Norint sumontuoti katilą kaip C63x, būtina nustatyti teisingą dūmtakio sistemos skersmenį ir ilgį naudojant toliau pateiktus duomenis.
D2C/T...ND028 ▪ Vardinė degimo produktų temperatūra: 83,4°C ▪ Degimo produktų masės srautas: 12,35g/s ▪ Degimo produktų perkaitimo temperatūra: 92,2°C ▪ Minimali degimo produktų temperatūra: 30,8°C ▪ Maksimalus leidžiamas slėgio skirtumas tarp degimo oro įvado ir
D2C/T...ND035 ▪ Vardinė degimo produktų temperatūra: 88,4°C ▪ Degimo produktų masės srautas: 15,47g/s ▪ Degimo produktų perkaitimo temperatūra: 99,5°C ▪ Minimali degimo produktų temperatūra: 31,2°C ▪ Maksimalus leidžiamas slėgio skirtumas tarp degimo oro įvado ir
D2C/T...ND028 ir D2C/T...ND035 ▪ Minimalus degimo produktų masės srautas: 2,2g/s ▪ CO2 kiekis esant vardiniam šilumos tiekimui: 8,8% ▪ Maksimali leidžiama trauka: 50Pa ▪ Katilas turi būti prijungtas prie šių charakteristikų sistemos:
▪ Maksimali leidžiama degimo oro temperatūra: 50°C ▪ Maksimalus leidžiamas recirkuliacijos greitis vėjuotomis sąlygomis
▪ Degimo oro tiekimo bei degimo produktų išmetimo išvadai negali
▪ Kondensato tekėjimas į įrenginį leidžiamas.
INFORMACIJA
C63 dūmtakio tipas netaikomas Belgijai.
išmetamųjų dujų išvado (įskaitant vėjo slėgį): 135Pa
išmetamųjų dujų išvado (įskaitant vėjo slėgį): 185Pa
T120P1W
10%
būti įrengti priešingose pastato sienose.
a Išvadas stoge 80mm b Plokščio stogo išvado rinkinys c Prailginimas 80mm d Oro įleidimas 80mm e Adapteris iš 60/100 į 80 80
f 90° alkūnė 80mm
Pasirenkama:
g Čerpių stogo išvado rinkinys h 45° alkūnė 80mm
i 90° alkūnė 80mm j Prailginimas 80mm
L = 500-1000-2000mm
Sistemai C53x leidžiamas dūmtakio ilgis
Oro įleidimo kanalas 80mm 54m Išmetamųjų dujų išleidimo kanalas 80mm 54m
Lygiavertis alternatyvų ilgis
45° alkūnė 80mm 1,0m 90° alkūnė 80mm 2,0m
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
21
Page 22
4 Įrengimas
a b dc d
f g
L
h
e
h
L
i j
a
b
c
b
d
e
f
g
a b c d e
Atimkite lygiavertę lankų ilgio reikšmę iš leidžiamos dūmtakio ilgio reikšmės.
Pastaba: Oro įleidimo kanalo ilgis 3metrai. Jei naudojamas ilgesnis oro įleidimo kanalas, dūmtakio išvadą būtina atitinkamai patrumpinti.
Tipas C83x (dvigubų vamzdžių dūmtakio sistema)
Katilas ima orą degimui iš lauko per atskirą tiekimo vamzdį, nuvestą per išorinę sieną, ir išleidžia išmetamąsias dujas į bendrą dūmtakį.
Universalus kaminas yra pastato dalimi esanti sistema, kuri turi atskirą CE ženklą. Katilą ir šachtą bei katilą ir oro paėmimo sistemą sujungti turi Daikin.
C83x tipo įrenginiuose kondensato tekėjimas į įrenginį neleidžiamas.
a Sieninė plokštė
b Prailginimas 80mm
c Adapteris iš 60/100 į 80 80
d 90° alkūnė 80mm
e Oro įleidimas 80mm
Pasirenkama:
f 45° alkūnė 80mm g 90° alkūnė 80mm h Prailginimas 80mm
L = 500-1000-2000mm
Tipas C93x
Katilas ima orą degimui iš lauko per žiedinį šachtos (kamino) tarpą ir išleidžia išmetamąsias dujas per dūmtakį virš stogo.
a Lankstus rinkinys PP Dn 60-80 arba Dn 80 b Tarpiklis c Pailginimas lankstus PP 80mm d Jungtis lanksti-lanksti PP 80mm e Kamino jungtis 60/100 arba 80/125
f 90° alkūnė 60/100mm (katilo išvadas)
Pasirenkama:
g Tikrinimo alkūnė 60/100 h 30° alkūnė 60/100
i 45° alkūnė 60/100 j Prailginimas 80/125
L = 500-1000mm
Vietoje 60/100 dūmtakio kanalų katilo išvade galima naudoti 80/125 dūmtakio kanalus. Tokiu atveju naudojamos toliau pateiktos dalys:
a Adapteris iš 60/100 į 80/125 b 90° alkūnė 80/125 c 45° alkūnė 80/125 d 30° alkūnė 80/125 e Prailginimas 80/125
L = 500-1000mm
Sistemai C93x leidžiamas dūmtakio ilgis
Šachta Kamino
skerspjūvis
Parametras
C3
"3" "5"
60-100
apskritas ir glotnus 100 8,0 21
koncentrinis DN 60 lankstus apskritas ir šiurkštus 106 3,7 9,8 DN 60 lankstus apskritas ir šiurkštus 100 2,7 7,0 DN 60 lankstus kvadratinis ir
DN 60 lankstus kvadratinis ir
šiurkštus
šiurkštus
95 3,8 9,9
90 2,8 7,4
Montavimo vadovas
22
80-125 koncentrinis
apskritas ir glotnus 124 34 100
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 23
Sistemai C93x leidžiamas dūmtakio ilgis
a
c d e
L
b
DN 80 lankstus apskritas ir šiurkštus 140 18,2 53,5 DN 80 lankstus apskritas ir šiurkštus 130 11,6 34,1 DN 80 lankstus apskritas ir šiurkštus 120 4,4 13,0 DN 80 lankstus kvadratinis ir
šiurkštus
DN 80 lankstus kvadratinis ir
šiurkštus
DN 80 lankstus kvadratinis ir
šiurkštus
DN 80 žvaigždinis
DN 80 žvaigždinis
45° alkūnė 60/100mm 1,0m 90° alkūnė 60/100mm 1,5m 45° alkūnė 80/125mm 1,0m 90° alkūnė 80/125mm 1,5m
Maksimalus leidžiamas dūmtakio kanalo ilgis iki bendro kamino yra 2metrai + 1 60/100 90° alkūnė.
Atimkite lygiavertę lankų ilgio reikšmę iš leidžiamos dūmtakio ilgio reikšmės.
kvadratinis ir
šiurkštus
kvadratinis ir
šiurkštus
Lygiavertis alternatyvų ilgis
140 23,8 69,9
130 20,6 60,6
120 14,8 43,5
140 58 169,5
120 40,7 119,0
Tipas B53 (atvira dūmtakio sistema)
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad yra įrengta mažiausiai 150cm² oro įleidimo anga į išorę.
Katilas ima orą degimui iš įrenginio patalpos ir išleidžia išmetamąsias dujas per dūmtakį virš stogo (1).
Katilas ima orą degimui iš įrenginio patalpos ir nukreipia išmetamąsias dujas per drėgmei atsparų kaminą virš stogo (2).
Sistemai B53 leidžiamas dūmtakio ilgis
Dūmtakio kanalas 60mm 15,0m Dūmtakio kanalas 80mm 100,0m
Lygiavertis alternatyvų ilgis
90° alkūnė 60mm 1,5m 45° alkūnė 60mm 1,0m 90° alkūnė 80mm 2,0m 45° alkūnė 80mm 1,0m
Atimkite lygiavertę lankų ilgio reikšmę iš leidžiamos dūmtakio ilgio reikšmės.
4 Įrengimas
a 90° alkūnė 60mm b Prailginimas 60mm
Pasirenkama:
Dūmtakio dalių užsakymo kodai
Reikiamus dūmtakio rinkinius ir (arba) papildomas dalis galima užsisakyti iš Daikin naudojant tolesnėje lentelėje pateiktus kodus:
Užbaigimo sienoje rinkinys 60/100 (C13x) DRWTER60100AA Užbaigimo sienoje rinkinys 80/125 (C13x) EKFGW6359 Užbaigimo stoge rinkinys 60/100 (C33x) EKFGP6837 Užbaigimo stoge rinkinys 80/125 (C33x) EKFGP6864 Trišakė jungtis 60/100 su matavimo tašku EKFGP4667 90° alkūnė 60/100mm (katilo išvadas) DRMEEA60100BA 90° alkūnė 60/100 EKFGP4660 90° alkūnė 80/125 EKFGP4810 45° alkūnė 60/100 EKFGP4661 45° alkūnė 80/125 EKFGP4811 30° alkūnė 60/100 EKFGP4664 30° alkūnė 80/125 EKFGP4814 Ilginamasis kanalas 60/100 500mm EKFGP4651
Ilginamasis kanalas 80/125 500mm EKFGP4801
Čerpių stogo išvado rinkinys 60/100
Čerpių stogo išvado rinkinys 80/125
Plokščio stogo išvado rinkinys 60/100 EKFGP6940
c 90° alkūnė 60mm d 45° alkūnė 60mm e Prailginimas 60mm
L= 250-500-1000-1500-2000mm
Dūmtakio dalis Užsakymo kodas
1000mm EKFGP4652
1000mm EKFGP4802 18°/22° EKFGS0518 23°/27° EKFGS0519 25°/45° EKFGP7910 43°/47° EKFGS0523 48°/52° EKFGS0524 53°/57 EKFGS0525 18°/22° EKFGT6300 23°/27° EKFGT6301 25°/45° EKFGP7909 43°/47° EKFGT6305 48°/52° EKFGT6306 53°/57° EKFGT6307
80/125 EKFGW5333
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
23
Page 24
4 Įrengimas
a
1 2 3 4
6
7 5
E D
F
B A
E
1 2 4
3 6
5
D F B
7
a
8
A
Dūmtakio dalis Užsakymo kodas
Sieninis laikiklis DN.100 EKFGP4631
DN.125 EKFGP4481 Adapteris iš 60/100 į 80/125 DRDECO80125BA Trišakis lankstus katilo
prijungimo rinkinys
Lankstus + atraminė alkūnė 60/100 EKFGP6354
Kamino prijungimas 60/100 EKFGP4678
Užbaigimo stoge rinkinys 80mm EKFGP6864 90° alkūnė 80mm EKFGW4085 45° alkūnė 80mm EKFGW4086 Ilginamasis kanalas 80mm 500mm EKFGW4001
Adapteris iš 60/100 į 80/80 DRDECOP8080BA Oro įleidimas 80mm (C53 rinkinys) EKFGV1102 Oro įleidimas 80mm (C83 rinkinys) EKFGV1101 Lankstus rinkinys PP DN.80 (C93 rinkinys) EKFGP2520 Lankstus rinkinys PP DN.60/80 (C93 rinkinys) EKFGP1856 Pailginimas lankstus PP 80mm 10m EKFGP6340
Jungtis lanksti - lanksti PP 80 EKFGP6324 Tarpiklis PP nuo 80 iki 100mm EKFGP6333 90° alkūnė 60mm DR90ELBOW60AA 45° alkūnė 60mm DR45ELBOW60AA Ilginamasis kanalas 60mm 500mm DREXDUC0500AA
100mm EKFGP6368
130mm EKFGP6215
60/130 EKFGS0257
80/125 EKFGS4828
1000mm EKFGW4002
2000mm EKFGW4004
15m EKFGP6344
25m EKFGP6341
50m EKFGP6342
1000mm DREXDUC1000AA
2 Atidarykite visų radiatorių vožtuvus. 3 Visus izoliacinius vožtuvus nustatykite į uždarą padėtį. 4 Prijunkite gėlo vandens tiekimo vamzdį prie 5 vožtuvo. 5 Atidarykite 1, 2, 3, 4, 5, 6 vožtuvus. 6 Lėtai sukite 7 vožtuvą į atvirą padėtį, kol slėgis pasieks
maždaug 0,8bar reikšmę, kai sistemos aukštis iki 6 metrų. Jei sistemos aukštis didesnis, žr. "4.5Centrinės šildymo sistemos
reikalavimai" [411], kaip nustatyti užpildymo slėgį. Užpildymo
operacija turi būti atliekama lėtai. Kai slėgis viršija 0,8 bar, klaidos kodas dings, o būsenos indikatorius ims šviesti mėlynai. Užsukite 7 vožtuvą.
7 Užsukite 5 vožtuvą. Nuimkite užpildymo kontūrą, jei to
reikalaujama pagal vietos nuostatus.
8 Patikrinkite centrinio šildymo sistemą –ypač sistemos movas –
dėl nuotėkio.
9 Įsitikinkite, kad atidaryti automatinių nuorintuvų vožtuvai
siurblyje ir šilumokaityje. Išleiskite orą iš sistemos rankiniais radiatorių nuorinimo varžtais. Nuorinę įsitikinkite, kad varžtai užveržti.
10 Jei nuorinus slėgis nukrenta žemiau 0,8bar, pildykite vandeniu,
kol slėgis vėl pasieks 0,8bar.
11 Atjunkite prietaiso maitinimą.

2 metodas

(Modeliams D2CND028A4AB ir D2CND035A4AB)

4.9 Sistemos užpildymas vandeniu

ATSARGIAI
Vandeniu užpildyti būtina, kai katilas veikia parengties režimu.

1 metodas

(Modeliams D2TND028A4AB ir D2TND035A4AB)
a Naudokite atjungiklį arba dvigubą atgalinį vožtuvą pagal
Kruopščiai sujungę visą sistemą, atlikite šiuos veiksmus:
1 Prijunkite prietaisą prie maitinimo tinklo. Dėl žemo slėgio
vartotojo sąsajoje bus rodomas klaidos kodas “Err HJ-09”, o būsenos indikatorius švies raudonai.
vietos nuostatus.
a Naudokite atjungiklį arba dvigubą atgalinį vožtuvą pagal
vietos nuostatus.
Kruopščiai sujungę visą sistemą, atlikite šiuos veiksmus:
1 Prijunkite prietaisą prie maitinimo tinklo. Dėl žemo slėgio
vartotojo sąsajoje bus rodomas klaidos kodas “Err HJ-09”, o būsenos indikatorius švies raudonai.
2 Atidarykite visų radiatorių vožtuvus. 3 Visus izoliacinius vožtuvus nustatykite į uždarą padėtį. 4 Prijunkite užpildymo kontūrą prie 7 ir 8 vožtuvų. 5 Nustatykite 1, 3, 5, 6 ir 8 vožtuvus į atvirą padėtį. 6 Lėtai sukite 7 vožtuvą, kol slėgis pasieks maždaug 0,8 bar
reikšmę, kai sistemos aukštis iki 6metrų. Jei sistemos aukštis didesnis, žr. "4.5 Centrinės šildymo sistemos
reikalavimai" [411], kaip nustatyti užpildymo slėgį. Užpildymo
operacija turi būti atliekama lėtai. Kai slėgis viršija 0,8 bar, klaidos kodas dings, o būsenos indikatorius ims šviesti mėlynai. Užsukite 7 vožtuvą.
7 Naudodami vartotojo sąsają, galite stebėti sistemos slėgį. 8 Įsitikinkite, kad atidaryti automatinių nuorintuvų vožtuvai
siurblyje ir šilumokaityje. Išleiskite orą iš sistemos rankiniais radiatorių nuorinimo varžtais. Nuorinę įsitikinkite, kad varžtai užveržti.
Montavimo vadovas
24
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 25

5 Įdiegimas į eksploataciją

a
9 Jei nuorinus slėgis nukrenta žemiau 0,8bar, pildykite vandeniu,
kol slėgis vėl pasieks 0,8 bar.
10 Nustatykite 8 vožtuvą į išjungtą padėtį. Nuimkite užpildymo
kontūrą, jei to reikalaujama pagal vietos nuostatus.
11 Patikrinkite centrinio šildymo sistemą –ypač sistemos movas –
dėl nuotėkio.
12 Atjunkite katilo maitinimą.

3 metodas

(Modeliams D2CND028A1AB ir D2CND035A1AB) Kruopščiai sujungę visą sistemą, atlikite šiuos veiksmus:
1 Prijunkite įrenginį prie maitinimo tinklo. Dėl žemo slėgio
vartotojo sąsajoje bus rodomas klaidos kodas “Err HJ-09”, o būsenos indikatorius švies raudonai.
2 Atidarykite visų radiatorių vožtuvus. 3 Visus izoliacinius vožtuvus nustatykite į vertikalią (atvirą) padėtį. 4 Išmatuokite sistemos vandens lygį (žr. "4.5 Centrinės šildymo
sistemos reikalavimai"[411]).
5 Lėtai sukite užpildymo vožtuvą, kol slėgis pasieks maždaug
0,8bar reikšmę, kai sistemos aukštis iki 6metrų. Jei sistemos aukštis didesnis, žr. "4.5 Centrinės šildymo sistemos
reikalavimai" [411], kaip nustatyti užpildymo slėgį. Užpildymo
operacija turi būti atliekama lėtai. Kai slėgis viršija 0,8 bar, klaidos kodas dings, o būsenos indikatorius ims šviesti mėlynai. Užsukite užpildymo vožtuvą.
6 Sistemos slėgio reikšmę galima stebėti per vartotojo sąsają. 7 Įsitikinkite, kad atidaryti automatinių nuorintuvų vožtuvai
siurblyje ir šilumokaityje. Išleiskite orą iš sistemos rankiniais radiatorių nuorinimo varžtais. Nuorinę įsitikinkite, kad varžtai užveržti.
INFORMACIJA Taikoma tik Belgijai
Dujų konvertavimą iš gamtinių į propano dujas gali atlikti tik "Daikin Belux" techninės priežiūros skyrius. Dėl susitikimo eksploatavimo vietoje kreipkitės į "Daikin Belux" techninės priežiūros skyrių.

4.10.1 Sistemos konvertavimas naudoti su kitokia dujų rūšimi

1 Atidarykite įrenginio priekinį dangtį, kaip aprašyta šiame
vadove.
2 Norėdami nustatyti gamtines dujas, pasukite dujų vožtuvo
varžtą į padėtį “1”.
3 Norėdami nustatyti SBD, pasukite varžą į padėtį “2”. 4 Sumontuokite priekinį dangtį ir prijunkite įrenginį prie maitinimo
tinklo.
a Užpildymo vožtuvas
8 Jei nuorinus slėgis nukrenta žemiau 0,8 bar, pildykite sistemą
vandeniu, kol slėgis vėl pasieks 0,8bar.
9 Patikrinkite centrinio šildymo sistemą –ypač sistemos movas –
dėl nuotėkio.
10 Atjunkite įrenginio maitinimą.

4.10 Konvertavimas naudoti su kitokia dujų rūšimi

ĮSPĖJIMAS
Dujų konversijos operaciją gali atlikti tik kvalifikuoti kompetentingi asmenys.
PAVOJUS
Prieš pradėdami dujų konversijos operaciją, atjunkite katilą nuo maitinimo tinklo.

4.10.2 Dujų konversijos nuostatų keitimas

1 Vartotojo sąsajoje įeikite į meniu dalį. Kairiuoju disku pasirinkite
techninės priežiūros nuostatas.
2 Paspauskite mygtuką "Enter", dešiniuoju disku pasirinkite
slaptažodį (742) ir dar kartą paspauskite mygtuką "Enter".
3 Kairiuoju disku pasirinkite parametrus "C" ir paspauskite
mygtuką "Enter".
4 Pasirinkite "CE" ir paspauskite mygtuką "Enter". Būsite vėl
paprašyti slaptažodžio. Pasirinkite slaptažodį (115) ir paspauskite mygtuką "Enter".
5 Pasirinkite "C0” ir paspauskite mygtuką "Enter". 6 Norėdami konvertuoti į SBD, dešiniuoju disku pasirinkite "1" ir
paspauskite mygtuką "Enter". Norėdami konvertuoti į gamtines dujas, dešiniuoju disku pasirinkite "0" ir paspauskite mygtuką "Enter".
7 Išeikite iš meniu ekrano ir grįžkite į pagrindinį ekraną spausdami
mygtuką "Back".
INFORMACIJA
Atlikus konversiją, identifikavimo etiketėje reikia pažymėti, kokios dujos naudojamos.
5 Įdiegimas į eksploataciją
ĮSPĖJIMAS
Sistemą įdiegti į eksploataciją gali tik kvalifikuoti asmenys.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
25
Page 26
5 Įdiegimas į eksploataciją
1 2
3
a
e f g
cb
d
ATSARGIAI
Preliminarius elektros sistemos patikrinimus, pvz., įžeminimo vientisumą, poliškumą, atsparumą įžemėjimui ir trumpajam jungimui, turi atlikti kompetentingas asmuo, naudodamas tinkamą testerį.

5.1 Kondensato gaudyklės užpildymas

INFORMACIJA
Vandenį būtina pilti į vidinį vamzdį.
Kondensato gaudyklė užpildoma įpylus 0,3 litro vandens per katilo dūmtakio išvadą.

5.4 Įrenginio įdiegimas į eksploataciją

Legenda –vartotojo sąsaja:

5.2 Dujų ir oro santykis: reguliuoti nereikia

Montuotojui nereikia reguliuoti dujų ir oro santykio, nes katilas turi elektroninę dujų adaptacijos funkciją.

5.3 Dujų nuotėkio tikrinimas

PAVOJUS
Prieš pereinant prie kitų veiksmų, būtina atlikti šią patikrą.
1 Prieš prijungdami įrenginį prie maitinimo, uždarykite 1, 2 ir 3
vožtuvus.
2 Prijunkite manometrą prie dujų skaitiklio. 3 Atidarykite 1, 2 ir 3 vožtuvus. 4 Uždarykite 1 vožtuvą. 5 Pasižymėkite manometro rodmenį ir palaukite 10minučių. 6 Po 10 minučių palyginkite manometro rodmenį su pradine
reikšme. Jei slėgis sumažėjo, reiškia, yra dujų nuotėkis. Patikrinkite dujų liniją ir armatūrą.
7 Kartokite šį procesą, kol įsitikinsite, kad nuotėkio nėra. 8 Uždarykite 1 vožtuvą, atjunkite manometrą ir vėl atidarykite 1
vožtuvą.
a Kairysis diskas b LCD ekranas c Dešinysis diskas d Režimas / nustatymas iš naujo e Būsenos indikatorius
f Atšaukti / atgal
g Meniu / įvesti
1 Įsitikinkite, kad sistema užpildyta vandeniu ir visiškai nuorinta,
kaip aprašyta šiame vadove.
2 Patikrinkite, kad būtų atidaryti centrinio šildymo ir buitinio karšto
vandens izoliaciniai vožtuvai.
3 Patikrinkite, kad būtų atidarytas dujų techninės priežiūros
vožtuvas.
4 Prijunkite įrenginį prie maitinimo tinklo. Vartotojo sąsajai bus
pradėtas tiekti maitinimas.

5.4.1 Centrinio šildymo įdiegimas į eksploataciją

1 Vartotojo sąsajos mygtuku "Mode" nustatykite žiemos režimą.
(Ekrane rodomos piktogramos ir .)
2 Kairiuoju disku nustatykite maksimalią centrinio šildymo
temperatūros reikšmę. Jei prijungti išoriniai valdikliai (pvz., lauko jutiklis ir patalpos termostatas), įsitikinkite, kad jie reikalauja šilumos.
3 Dabar katilo valdymas pradeda uždegimo seką. Jei liepsna
nusistovi, būsenos indikatorius nuolatos švyti. piktograma mirksi, kai veikia centrinis šildymas.
Montavimo vadovas
26
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 27

6 Perdavimas vartotojui

INFORMACIJA
Pirmą kartą ĮJUNGUS maitinimą, katilas maždaug 12minučių nedidina našumo virš nustatytos reikšmės, net jei yra poreikis.
▪ Pirmosios 0~2 minutės: elektroninė dujų adaptyvioji
sistema susikalibruoja.
▪ Kitos 8~10 minučių: katilas atlieka žemos vandens
temperatūros funkciją. Galite apeiti šią funkciją, 5sekundes spausdami mygtuką “Cancel”.

5.4.2 Kaip matuoti kamino išlakas

PRANEŠIMAS
Pasirūpinkite, kad visi radiatorių vožtuvai būtų atidaryti, kad galėtų cirkuliuoti vanduo.
1 Pakeiskite veikimo režimą į budėjimo režimą. 2 Prieš suaktyvinant grandiklio režimą, ant dūmtakio būtina
sumontuoti dujų analizatorių.
3 Norėdami suaktyvinti grandiklio režimą, 5sekundes vienu metu
spauskite mygtukus "Cancel" ir "Menu". Grandiklio režimu katilą galima eksploatuoti maksimaliu ir minimaliu našumu nepriklausomai nuo šilumos poreikio.
4 Suaktyvinus grandiklio režimą, ekrane bus rodoma "tst - 100".
Tai reiškia, kad katilas veikia vardiniu našumu. Patikrinkite CO vertes esant vardiniam našumui.
5 Norėdami vardinį režimą perjungti į minimalų, paspauskite
mygtuką "Mode". Ekrane bus rodoma "tst - xx". Tai reiškia, kad katilas veikia minimaliu našumu. Patikrinkite CO2 vertes esant minimaliam našumui.
6 Norėdami išeiti iš grandiklio režimo, vėl 5 sekundes vienu metu
spauskite mygtukus "Cancel" ir "Menu". Grandiklio režimas bus išjungtas ir katilas grįš į normalios eksploatacijos režimą. Be to, grandiklio režimas automatiškai išsijungia po 15 minučių.
3 piktograma mirksi, kai veikia buitinio karšto vandens ruoša. 4 Išmatuokite buitinio karšto vandens įvado temperatūrą. (Šalto
vandens, imamo iš vandentiekio)
5 Patikrinkite, ar buitinio karšto vandens temperatūros kilimas yra
apie 34°C.
6 Perdavimas vartotojui
Sumontavęs sistemą ir atlikęs jos priimamuosius bandymus, montuotojas turi perduoti ją savininkui.
▪ Įteikite savininkui eksploatavimo vadovą ir informuokite apie jo
pareigas pagal atitinkamus šalies nuostatus.
▪ Paaiškinkite ir pademonstruokite uždegimo ir išjungimo
procedūras.
▪ Paaiškinkite katilo šildymo ir buitinio karšto vandens ruošos
valdiklių funkciją bei naudojimą.
▪ Paaiškinkite ir pademonstruokite, kaip funkcionuoja temperatūros
valdikliai, radiatorių vožtuvai ir kt., kad būtų galima užtikrinti ekonomišką sistemos naudojimą.
▪ Paaiškinkite katilo klaidos režimo funkciją. Pabrėžkite, kad, jei
rodoma klaida, reikia žiūrėti šio vadovo skyrių "Klaidų kodai".
▪ Informuokite vartotoją apie apsaugos nuo šerkšno funkciją ir
2
patarkite niekada neatjungti katilo maitinimo.
▪ Pabrėžkite, kad kas metus reikia atlikti visapusišką techninę
priežiūrą, ypač prieš žiemą.
▪ Informuokite savininką apie garantiją ir reikalavimą ją
užregistruoti, kad būtų galima visapusiškai ja pasinaudoti.
INFORMACIJA
"xx" reiškia minimalų procentinį našumą, ši vertė gali skirtis priklausomai nuo modelio.
CO2 vertės turi atitikti ribas, nurodytas tolesnėje lentelėje.
CO2 emisija Įrenginys Reikšmė
CO2 emisija esant vardiniam ir minimaliam šilumos tiekimui (G20)
CO2 emisija esant vardiniam ir minimaliam šilumos tiekimui (G31)
Dujų įvado slėgis Įrenginys Reikšmė
G20 (min. / maks.) mbar 17 / 30 G31 (min. / maks.) mbar 25 / 45
% 9,0 ± 0,8
% 11,3 ± 1,0

5.4.3 Centrinio šildymo našumo nuostatos įdiegimas į eksploataciją

Katilo centrinio šildymo našumą galima pakoreguoti per valdymo skydą. Jei sistemos šiluminiai nuostoliai daug mažesni nei katilo vardinis našumas, rekomenduojama sumažinti katilo vardinį našumą iki sistemos našumo. Apie šią operaciją žr. priežiūros instrukcijoje.

5.4.4 Buitinio karšto vandens įdiegimas į eksploataciją

(Tik modeliams D2CND028 ir D2CND035 )
1 Dešiniuoju disku nustatykite maksimalią buitinio karšto vandens
temperatūros reikšmę.
2 Iki galo atsukite karšto vandens čiaupus ir įsitikinkite, kad
vanduo laisvai teka per juos.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas 3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
27
Page 28
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2018 Daikin
3P469346-5N 2019.11
Loading...