deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of April 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
5.4.4Buitinio karšto vandens įdiegimas į eksploataciją....... 27
6 Perdavimas vartotojui27
Prietaiso kategorija ir tiekiamas slėgis ...................................... 000
Išmetimas
Seni įrenginiai turi būti tinkamai šalinami, laikantis vietos ir šalies
nuostatų. Komponentus lengva atskirti, plastikas yra pažymėtas. Tai
leidžia įvairius komponentus išrūšiuoti atitinkamam perdirbimui ar
šalinimui.
▪ Įrenginiai pažymėti šiuo simboliu:
Tai reiškia, kad elektriniai ar elektroniniai gaminiai NETURI būti
išmetami kartu su buitinėmis atliekomis. NEBANDYKITE
išmontuoti sistemos patys: išmontuoti sistemą, tvarkyti šaltnešį,
alyvą ir kitas dalis turi įgaliotasis montuotojas, laikydamasis
galiojančių teisės aktų.
Įrenginius reikia pristatyti į specializuotą pakartotinio panaudojimo,
perdirbimo ir utilizavimo įstaigą. Jei šį gaminį utilizuosite tinkamai,
padėsite išvengti neigiamų padarinių aplinkai ir žmogaus
sveikatai. Dėl papildomos informacijos susisiekite su savo vietos
savivaldybe.
1Įžanga
1.1Apie dokumentaciją
Šiame dokumente pateikti nurodymai skirti pamokyti, kaip montuoti
įrenginį. Už žalą, padarytą nesilaikant šių nurodymų, Daikin
neatsako.
▪ Originali dokumentacija yra anglų kalba. Dokumentai visomis
kitomis kalbomis yra vertimai.
▪ Šiame dokumente aprašytos atsargumo priemonės yra parengtos
montuotojams ir apima labai svarbias temas. Nuodugniai jomis
vadovaukitės.
▪ Prieš naudojimą perskaitykite eksploatavimo ir montavimo
vadovus ir pasilikite juos, kad ateityje prireikus galėtumėte
pasiskaityti.
1.1.1Įspėjimų ir simbolių reikšmės
PAVOJUS
Nurodo situaciją, dėl kurios galima žūti arba sunkiai
susižaloti.
ĮSPĖJIMAS
Nurodo situaciją, dėl kurios galima žūti arba sunkiai
susižaloti.
ATSARGIAI
Nurodo situaciją, dėl kurios galima lengvai arba vidutiniškai
susižaloti.
PRANEŠIMAS
Nurodo situaciją, dėl kurios galimas įrangos arba turto
sugadinimas.
INFORMACIJA
Nurodo naudingus patarimus arba papildomą informaciją.
1.2Identifikavimo etiketė
Duomenis apie įrenginį galima rasti jo identifikavimo etiketėje, kuri
yra įrenginio dešiniojo dangčio apačioje.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
3
Page 4
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
Qnw
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
//
XXXX-XX
PIN:
a
bcd
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
v
u
MAX. 2
MAX. 3
2 Saugos nurodymai
a Gaminio numeris
b Elektros šaltinis
c Didžiausias elektros energijos sunaudojimas
d Apsaugos laipsnis
e Vardinis šilumos atidavimo intervalas esant 80/60
f Vardinis šilumos atidavimo intervalas esant 50/30
g Vardinis įvedamosios šilumos intervalas
h Vardinis įvedamosios šilumos intervalas (buitinio karšto
vandens)
i Karšto vandens kiekis esant DT=30
j NOx klasė
k Maksimalus centrinio šildymo slėgis (bar)
l Maksimalus centrinio šildymo slėgis (MPa)
m Maksimalus buitinio karšto vandens slėgis (bar)
n Maksimalus buitinio karšto vandens slėgis (MPa)
o Paskirties šalis
p Serijos numeris
q Įrenginio tipas
r Efektyvumo klasės
s Dujų kategorija
t Dujų rūšis ir tiekiamas slėgis
u PIN kodas
v Gaminio rūšis
1.3Simboliai ant pakuotės
Tai trapi įranga: numatykite sausą sandėliavimo vietą
įrenginiui.
Tai trapi įranga: saugokitės, kad nenumestumėte.
Įrenginį laikykite horizontaliai, kaip parodyta ant dėžės.
Į rietuvę vieną ant kitos galima dėti ne daugiau kaip 5dėžes.
Ant vieno padėklo kraunant 6 dėžes, negalima krauti
daugiau kaip 2 padėklų vieno ant kito.
Ant vieno padėklo kraunant 4 dėžes, negalima krauti
daugiau kaip 3 padėklų vieno ant kito.
2Saugos nurodymai
Šie nurodymai skirti tik kvalifikuotiems kompetentingiems asmenims.
▪ Darbą su dujų įrenginiais gali atlikti tik tinkamos kvalifikacijos
šaltkalvis-dujininkas.
Montavimo vadovas
4
▪ Darbą su elektros įranga gali atlikti tik tinkamos kvalifikacijos
elektrikas.
▪ Sistemą įdiegti į eksploataciją turi kvalifikuotas kompetentingas
asmuo.
ĮSPĖJIMAS
Kvalifikuotas asmuo turi paaiškinti vartotojui įrenginio
veikimo principus ir jo naudojimą. Vartotojui neleidžiama
atlikti jokių įrenginio pakeitimų, techninės priežiūros ar
remonto darbų, nebent būtų nurodyta kitaip, arba prašyti
atlikti tokius darbus neįgaliotų trečiųjų šalių. Antraip
įrenginio garantija nustoja galioti.
PAVOJUS
Prieš pradėdami darbą su katilu, atjunkite jį nuo maitinimo
tinklo.
ĮSPĖJIMAS
Įrenginio montavimo, įdiegimo į eksploataciją, remonto,
konfigūravimo ir techninės priežiūros darbus gali atlikti tik
kvalifikuoti kompetentingi asmenys, vadovaudamiesi vietos
normomis ir nuostatais. Netinkamai sumontavus įrenginį,
gali būti sužalotas vartotojas ir padaryta žala jo aplinkai.
Gamintojas neatsako už gedimus ir (arba) žalą, kurie gali
atsirasti tokiu būdu.
PAVOJUS
Degūs skysčiai ir medžiagos turi būti laikomi bent 1metro
atstumu nuo katilo.
ĮSPĖJIMAS
Kad būtų užtikrintas sklandus katilo veikimas, ilgalaikis visų
funkcijų prieinamumas ir ilgas eksploatavimo laikotarpis,
naudokite tik originalias atsargines dalis.
3Apie įrenginį
Šis Daikin įrenginys yra prie sienos tvirtinamas dujinis kondensacinis
katilas, kuris gali tiekti šilumą centrinio šildymo sistemoms, taip pat
tiekti buitinį karštą vandenį. Priklausomai nuo nustatymų įrenginį
galima naudoti vien tik karštam vandeniui ruošti arba vien tik
centriniam šildymui. Karšto vandens tiekimas gali būti momentinis
arba iš karšto vandens laikymo bako. Tik šildantys katilai netiekia
buitinio karšto vandens. Katilo tipą galima sužinoti pagal modelio
pavadinimą, užrašytą identifikavimo etiketėje. Žr. toliau esančią
lentelę.
Kontrolės įrenginys, kuris turi vartotojo sąsają, valdo uždegimą,
apsaugos sistemas ir kitus vykdymo elementus. Su vartotoju
bendraujama per vartotojo sąsają, kurią sudaro LCD ekranas ir
mygtukai, kurie yra priekiniame įrenginio dangtyje.
3.1Saugos sistemos
Įrenginys turi kelias saugos sistemas, skirtas jį apsaugoti nuo
pavojingų sąlygų:
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Užpildymo
kontūras
Page 5
3 Apie įrenginį
784.5
695.5
294.4
9065656865
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
9065656865
37.5
125
132
180
Išmetamųjų dujų saugos sistema: ją kontroliuoja išmetamųjų dujų
temperatūros jutiklis, esantis katilo išmetamųjų dujų išvade. Jis
suveikia, kai išmetamųjų dujų temperatūra viršija saugos ribas.
Apsaugos nuo perkaitimo sistema: ją kontroliuoja apsauginis
ribojantis termostatas. Jis yra pagrindiniame šilumokaityje ir jis
sustabdo įrenginį, kai srauto temperatūra pasiekia 100°C, kad
neužvirtų vanduo, nes tai gali pažeisti įrenginį.
Siurblio antiblokavimo sistema: ilgo neveiklumo laikotarpiais
siurblys kas 24 valandas 30 sekundžių paveikia, kad neužstrigtų.
Kad ši funkcija veiktų, įrenginys turi būti prijungtas prie maitinimo
šaltinio.
Trikrypčio vožtuvo antiblokavimo sistema: tais atvejais, kai
įrenginys neveikia ilgą laiką, kas 24valandas perjungiama trikrypčio
vožtuvo padėtis, kad jis neužstrigtų. Kad ši funkcija veiktų, įrenginys
turi būti prijungtas prie maitinimo šaltinio.
Apsauga nuo veikimo be vandens: ją kontroliuoja slėgio jutiklis. Ji
išjungia įrenginį ir užtikrina sistemos saugą, kai vandens
slėgisšildymo sistemoje dėl bet kokios priežasties nukrenta žemiau
0,6bar.
Liepsnos jonizavimo kontrolė: ją kontroliuoja jonizavimo
elektrodas. Tikrina, ar degiklio paviršiuje susidaro liepsna. Jei
liepsnos nėra, ji išjungia įrenginį, kad būtų sustabdytas dujų srautas,
ir įspėja vartotoją.
Aukšto slėgio apsauga:
▪ Slėgio jutiklis: kai šildymo sistemos slėgis pasiekia 2,8 bar,
valdymo įrenginys sustabdo šildymą, kad nekiltų slėgis.
▪ Apsauginis vožtuvas: kai vandens slėgis šildymo sistemoje
viršija 3bar, per apsauginį vožtuvą automatiškai išleidžiamas tam
tikras vandens kiekis, kad būtų palaikomas mažesnis nei 3 bar
slėgis, taip apsaugant katilą ir šildymo sistemą.
Automatiniai nuorintuvai: yra du nuorintuvai – vienas siurblyje,
kitas šilumokaityje. Jie padeda iš įrangos ir šildymo sistemos išleisti
orą, kad jis neužsilaikytų ir dėl to nekiltų eksploatavimo problemų.
Apsaugos nuo šerkšno sistema: ši funkcija apsaugo įrenginį ir
šildymo sistemą nuo šerkšno daromo pažeidimo. Ją kontroliuoja
srauto temperatūros jutiklis, kuris yra pagrindinio šilumokaičio
išvade. Ši apsauga suaktyvina katilo siurblį, kai vandens
temperatūra nukrenta žemiau 13°C, ir įjungia degiklį, kai vandens
temperatūra nukrenta žemiau 8°C. Įrenginys veikia, kol temperatūra
pasiekia 20°C. Kad ši funkcija veiktų, įrenginys turi būti prijungtas
prie maitinimo šaltinio ir jo pagrindinis dujų vožtuvas turi būti
atidarytas. Garantija netaikoma jokiam šerkšno padarytam
pažeidimui.
Žemosios įtampos apsauginė sistema: ją kontroliuoja valdymo
įrenginys. Kai maitinimo įtampa nukrenta žemiau 170 V, katilas
pereina į klaidos režimą. Tai blokuojanti klaida ir, kai tik maitinimo
įtampa pakyla virš 180V, katilas ima veikti be nustatymo iš naujo.
Siekiant užtikrinti sklandų eksploatavimą, vietose, kuriose būna
įtampos svyravimų, rekomenduojama naudoti tinkamos galios ir tipo
įtampos reguliatorių.
Aukštosios įtampos maitinimo apsaugos nuo viršsrovio
sistema: valdymo bloko saugiklis apsaugo įrangą ir laidus nuo
kenksmingo viršsrovio sukeltų elektros trikčių poveikio ir išjungia
sugedusią įrangą. Saugiklis “perdega” (atsiveria), kai tekanti srovė
ilgą laiką viršija vardinę reikšmę.
Automatinė apylankos sistema: užtikrina, kad niekada nenutrūktų
srautas ir kad neperkaistų šilumokaitis. Šią sistemą taip pat palaiko
speciali valdymo įrenginio programinės įrangos apylankos funkcija.
Apsauginė degimo valdymo sistema: katilo valdymo įrenginys
stebi liepsną, kad būtų išvengta blogo degimo ir bet kokios rizikingos
situacijos. Ji taip pat tikrina, kad neatsirastų jos pačios gedimų ir kad
emisijos visada būtų nedidelės.
3.2Matmenys
Vaizdas iš viršaus
Vaizdas iš priekio ir vaizdas iš dešinės pusės
Modelių D2CND028A1AB ir D2CND035A1AB vaizdas iš apačios
Modelių D2CND028A4AB ir D2CND035A4AB vaizdas iš apačios
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
5
Page 6
3 Apie įrenginį
903010010330
125.7
72
132
180
182.5
Modelių D2TND028A4AB ir D2TND035A4AB vaizdas iš apačios
Montavimo vadovas
6
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 7
3.3Komponentai
a
b
c
d
e
f
g
h
k
l
m
n
r
ab
s
t
u
v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q
r
s
t
g
h
l
m
n
u
3 Apie įrenginį
Modelių D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB ir
D2CND035A4AB vaizdas iš apačios
Modelių D2TND028A4AB ir D2TND035A4AB komponentai
a Automatinis nuorintuvas (šilumokaitis)
b Srauto temperatūros jutiklis
c Išsiplėtimo indas (10litrų)
d Dujų vožtuvas
e Šilumokaitis
f 3-krypčio vožtuvo žingsninis variklis
g Buitinio karšto vandens temperatūros jutiklis
h Plokštelinis šilumokaitis
i Apsauginis vožtuvas (3bar)
j Kondensato gaudyklė
k Uždegimo transformatorius
l Išmetamųjų dujų temperatūros jutiklis
m Degiklio gaubtas
n Uždegimo elektrodas
o Jonizavimo elektrodas
p Viršutinės ribos termostatas
q Ventiliatorius
r Grįžtančio vandens temperatūros jutiklis
s Duslintuvas
t Automatinis nuorintuvas (siurblys)
u Vandens slėgio jutiklis
v Apylanka
w Katilo siurblys
x Buitinio karšto vandens srauto jutiklis
y Buitinio karšto vandens srauto ribotuvas
z Vidaus užpildymo vožtuvas (yra modeliuose
D2CND028A1AB + D2CND035A1AB ir nėra modeliuose
D2CND028A4AB + D2CND035A4AB)
aa Išmetamųjų dujų adapteris
ab Kondensato rinktuvas
ac Išmetamųjų dujų vamzdis
a Automatinis nuorintuvas (šilumokaitis)
b Srauto temperatūros jutiklis
c Išsiplėtimo indas (10litrų)
d Dujų vožtuvas
e Šilumokaitis
f 3-krypčio vožtuvo žingsninis variklis
g Apsauginis vožtuvas (3bar)
h Kondensato gaudyklė
i Išmetamųjų dujų temperatūros jutiklis
j Degiklio gaubtas
k Uždegimo elektrodas
l Jonizavimo elektrodas
m Viršutinės ribos termostatas
n Ventiliatorius
o Grįžtančio vandens temperatūros jutiklis
p Duslintuvas
q Automatinis nuorintuvas (siurblys)
r Vandens slėgio jutiklis
s Apylanka
t Katilo siurblys
u Išmetamųjų dujų adapteris
v Kondensato rinktuvas
w Išmetamųjų dujų vamzdis
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Įvedamosios šilumos intervalas (Qn)kW4,8~27,04,8~34,04,8~27,04,8~34,0
Vardinis šilumos atidavimo intervalas (Pn) esant 80–60°CkW4,6~26,34,6~33,24,6~26,34,6~33,2
Vardinis šilumos atidavimo intervalas (Pn) esant 50–30°CkW5,2~28,25,2~35,05,2~28,25,2~35,0
Efektyvumas (30% dalinė apkrova esant 30°C grįžtančio vandens temperatūrai)%108,9108,7108,9108,7
Centrinio šildymo sistema
Darbinis slėgis (min./maks.)baras0,6 / 3,0
Šildymo sistemos temperatūros intervalas (min./maks.)°C30 / 80
Buitinio karšto vandens sistema
Karšto vandens kiekis DT: 30°Cl/min1416—
Karšto vandens kiekis DT: 35°Cl/min1214—
Komforto klasė (EN13203)—***—
Slėgis vandentiekyje (min./maks.)MPa0,05/ 1—
Buitinio karšto vandens temperatūros intervalas (min./maks.)°C35 / 60
Buitinio karšto vandens sistemos tipas—momentinėlaikymo bakas
Bendroji informacija
Pradinis išsiplėtimo indo slėgisbaras1
Išsiplėtimo indo talpal10
Prijungimas prie maitinimo šaltiniųVAC/Hz230/50
Elektros energijos sąnaudos (maks.)W9211292112
Elektros energijos sąnaudos parengties režimuW2,7
IP apsaugos klasė—IPX5D
Katilo svoriskg3735,5
Katilo matmenys (aukštis × plotis × gylis)mm695 × 440 × 295
Dūmų išmetimo angos skersmuomm60 / 100
Dujų kategorija—II
Vardinis dujų slėgis įvade (G20/G25/G31)mbar20 / 37
G20 dujų slėgis įvade (min./maks.)mbar17 / 25
G25 dujų slėgis įvade (min./maks.)mbar20 / 31
G31 dujų slėgis įvade (min./maks.)mbar25 / 45
Gamtinių dujų (G20) sąnaudos (min./maks.)m³/h0,51 / 2,890,51 / 3,630,51 / 2,890,51 / 3,63
Gamtinių dujų (G25) sąnaudos (min./maks.)m³/h0,59 / 3,320,59 / 4,190,59 / 3,320,59 / 4,19
SBD (G31) sąnaudos (min./maks.)m³/h0,2 / 1,090,2 / 1,380,2 / 1,090,2 / 1,38
Degimo produktų masės srautas (min./maks.) (G20)g/s2,2 / 12,352,2 / 15,472,2 / 12,352,2 / 15,47
Degimo produktų masės srautas (min./maks.) (G31)g/s2,2 / 12,022,2 / 15,222,2 / 12,022,2 / 15,22
Degimo produktų temperatūra (min./maks.) (G20)°C57,5 / 76,457,5 / 81,757,5 / 76,457,5 / 81,7
Degimo produktų temperatūra (min./maks.) (G31)°C57,5 / 74,557,2 / 80,257,5 / 74,557,2 / 80,2
CO2 emisija esant vardiniam ir minimaliam šilumos tiekimui (G20)%8,8±0,8
CO2 emisija esant vardiniam ir minimaliam šilumos tiekimui (G31)%11,3 / 10,2±1,0
NOx klasė—6
(a) 20 / 30 Vengrijai
Su elektros energijos gamyba susijusių produktų (ErP) specifikacijosSimbolisĮrenginysD2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Modelis——D2CND028D2CND035D2TND028D2TND035
Kondensacinis katilas——TAIPTAIPTAIPTAIP
Žemos temperatūros
B1 katilas——NENENENE
Kogeneracinis patalpų šildytuvas——NENENENE
Kombinuotas šildytuvas——TAIPTAIPNENE
Centrinio šildymo efektyvumo klasė——****/A
Vardinis šilumos atidavimasP
Naudingasis šilumos atidavimas esant vardiniam šilumos atidavimui ir aukštos
temperatūros režimui
Naudingasis šilumos atidavimas esant 30% vardinio šilumos atidavimo ir žemos
temperatūros režimui
Sezoninis patalpų šildymo energetinis efektyvumasη
Šiluminis naudingumas esant vardiniam šilumos atidavimui ir aukštos temperatūros
(a)
režimui
Šilumos naudingumas esant 30% vardinio šilumos atidavimo ir žemos temperatūros
(b)
režimui
Elektros sąnaudos savo reikmėms
Esant visai apkrovaiel
Esant dalinei apkrovaiel
Parengties režimuP
Kiti parametrai
Šilumos nuostoliai parengties režimuiP
Degiklio uždegimo energijos sąnaudosP
Kasmetinės energijos sąnaudosQ
Garso galios lygos, viduje (esant maksimaliam šilumos tiekimui)L
Azoto oksidų emisijosNO
Su elektros energijos gamyba susijusių produktų (ErP) specifikacijosSimbolisĮrenginysD2CND028A*AB D2CND035A*AB D2TND028A4AB D2TND035A4AB
Buitinio karšto vandens parametrai
Deklaruojamas apkrovos profilis——XL—
Kasdienės elektros energijos sąnaudosQ
Kasmetinės elektros energijos sąnaudosAECkWh3344—
Vandens pašildymo energetinis efektyvumasη
Vandens pašildymo energetinio efektyvumo klasė——A—
Kasdienės degalų sąnaudosQ
Kasmetinės degalų sąnaudosAFCGJ1823—
(a) Aukštos temperatūros režimas reiškia 60°C grįžtančio vandens temperatūrą šildytuvo įvade ir 80°C srauto temperatūrą šildytuvo išvade.
(b) Žema temperatūra kondensaciniams katilams reiškia 30°C, žemos temperatūros katilams –37°C ir kitiems katilams –50°C grįžtančio vandens
temperatūrą (šildytuvo įvade).
elek
wh
fuel
kWh0,1530,204—
%8483—
kWh23,2530,26—
4Įrengimas
4.1Įrenginio atidarymas
ĮSPĖJIMAS
Įrenginį atidaryti leidžiama tik kvalifikuotiems asmenims.
Tam tikriems šiame dokumente aprašytiems veiksmams, pvz., dujų
konversijai, pasirinktinės įrangos prijungimui, būtina atidaryti priekinį
dangtį.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
ĮSPĖJIMAS
Katilą turi sumontuoti kvalifikuotas montuotojas,
vadovaudamasis vietos ir nacionaliniais nuostatais.
ĮSPĖJIMAS
Nustatant montavimo vietą, reikia atsižvelgti į šiuos
nurodymus.
▪ Šį įrenginį galima montuoti tik ant vertikalių, plokščių sienų.
Montavimo vadovas
9
Page 10
4 Įrengimas
a
aa
d
f
c
e
d
b
a
k
bcdefghij
a Vertikali, plokščia siena
▪ Katilas gali būti sumontuotas lauke, dalinai apsaugotoje vietoje.
Dalinai apsaugota vieta yra tokia, kur katilas yra apsaugotas nuo
tiesioginio atmosferinių kritulių (lietaus, sniego, krušos ir kt.)
poveikio ir patekimo.
Katilas taip pat gali būti sumontuotas lauko sienoje, naudojant
atitinkamą montavimo sienoje rinkinį.
Montuojant lauke, būtina panaudoti apsaugos nuo užšalimo rinkinį
(DRANTIFREEZxx), kad neužšaltų vamzdžiai ir kondensato
gaudyklė.
▪ Degūs skysčiai ir medžiagos turi būti laikomi bent 1metro atstumu
nuo katilo.
▪ Siena, ant kurios montuojamas įrenginys, turi būti pakankamai
stipri, kad išlaikytų įrenginio svorį. Prireikus sustiprinkite.
▪ Techninei priežiūrai būtini tokie minimalūs tarpai: 180 mm virš
korpuso*, 200 mm po apačia ir po 10 mm kiekvienoje pusėje.
500 mm tarpas priekyje gali būti užtikrintas atidarius spintelės
duris. Žr. "Minimalūs montavimo tarpai"[410].
▪ Kad būtų lengviau naudoti valdymo skydą, rekomenduojama
išlaikyti 1500mm atstumą tarp katilo apačios ir grindų, o kad būtų
lengviau keisti dalis, tarpai šonuose turi būti 50 mm, kur tai
taikytina. Žr. "Minimalūs montavimo tarpai"[410].
▪ Jei katilas sumontuotas kambaryje arba kameroje, jam nereikia
specialios ventiliacijos degimo orui. Bet jei katilas sumontuotas
patalpoje, kurioje yra vonia arba dušas, tada reikia atkreipti
dėmesį į galiojančius I.E.E. elektros instaliacijos reglamentus,
vietos statybos reglamentus arba į bet kokius kitus galiojančius
vietos reglamentus.
▪ Tiekiamame ore neturi būti cheminių medžiagų, galinčių sukelti
koroziją, toksiškų dujų susidarymą ir net sprogimo riziką.
▪ Jei siena, ant kurios sumontuotas įrenginys, yra degi, tarp sienos
ir įrenginio bei visose vietose, kuris praeina išmetamųjų dujų
vamzdžiai, būtina įdėti nedegią medžiagą.
Minimalūs montavimo tarpai
Minimalūs leidžiami tarpai
a, šonai10mm
b, virš korpuso*180mm
c, apačioje255mm
f, priekyje500mm
Rekomenduojami tarpai lengvai priežiūrai
d, šonai50mm
e, apačioje (nuo grindų)1500mm
* 180mm yra tam atvejui, kai 60/100 90° alkūnė prijungta
prie katilo dūmtakio išvado.
b = 270mm tam atvejui, kai adapteris iš 60/100 į 80/80 +
90° alkūnė 80 prijungti prie katilo dūmtakio išvado.
b = 280mm tam atvejui, kai adapteris iš 60/100 į 80/125 +
90° alkūnė 80/125 prijungti prie katilo dūmtakio išvado.
4.3Įrenginio išpakavimas
1 Išpakuokite įrenginį, kaip parodyta pakavimo dėžės viršuje.
Pakuotėje turi būti šie elementai:
a Kombinuotas katilas
b Eksploatavimo vadovas
c Montavimo vadovas
d Tvirtinimo prie sienos kronšteinas
e Montavimo šablonas
f Kaiščiai ir varžtai
g Kondensato žarna
h Kabelių įvorės 2×PG7, 1×PG9
i Elektros energijos naudojimo efektyvumo etiketė
j Laikymo bako temperatūros jutiklis (tik modeliams
D2TND028A4AB ir D2TND035A4AB)
k Kondensato gaudyklė
2 Patikrinkite pakuotės turinį. Jei kuris nors iš elementų pažeistas
arba jo nėra, susisiekite su pardavėju.
ATSARGIAI
Likusias pakuotės dalis (kartoną, plastiką ir kt.) laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Gamintojas neatsako už
nelaimingus atsitikimus ir (arba) žalą, kurie gali atsirasti
tokiu būdu.
Montavimo vadovas
10
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 11
4 Įrengimas
220220
148
DN100
>3°
>3°
d=10 mm
hp
≤6 m0.8 bar
7 m0.9 bar
8 m1.0 bar
9 m1.1 bar
10 m1.2 bar
11 m1.3 bar
12 m1.4 bar
13 m1.5 bar
Jei sienoje nėra angos dūmtakiui, išgręžkite. Jei sienoje jau yra
anga dūmtakiui, galite ją naudoti kaip pradinį tašką montavimo
kronšteino padėčiai nustatyti pagal šabloną. Dūmtakis privalo
būti pasviręs 3° kampu įrenginio atžvilgiu, kad kondensatas
sutekėtų atgal į katilą.
montavimo kronšteiną prie sienos pagal montavimo šabloną.
Ar išsiplėtimo indo pakanka centrinio šildymo sistemai, prie kurios
turi būti prijungtas katilas, priklauso nuo sistemos maitinimo slėgio ir
sistemoje cirkuliuojančio vandens temperatūros.
Sistemos vandens lygis ir susijęs sistemos maitinimo slėgis pateikti
toliau:
h Sistemos vandens lygis (m)
p Sistemos maitinimo slėgis (bar)
Jei sistemos maitinimo slėgis turi būti didesnis kaip 1bar, dujų pusės
pradinį maitinimo slėgį būtina padidinti iki vertės, lygios sistemos
maitinimo slėgiui. Įsitikinkite, kad dujos į indą būtų tiekiamos
nepadidinus slėgio katile ir sistemoje.
Pagal toliau pateiktą grafiką nebūtina montuoti papildomą išsiplėtimo
indą sistemoms, kurių vandens tūris patenka į plotą po
eksploatavimo temperatūros kreive. Jei vandens tūris viršija kreivę,
būtina montuoti papildomą indą, pageidautina katilo grįžtamojoje
linijoje.
3 Pakabinkite įrenginį ant kronšteino. Įsitikinkite, kad įrenginys
užfiksuotas ant kronšteino.
4.5Centrinės šildymo sistemos
reikalavimai
Išsiplėtimo indo dydis
Katilas turi 10 litrų išsiplėtimo indą, kurio pradinio užpildymo slėgis
1bar.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
A Sistemos vandens tūris (l)
B Sistemos maitinimo slėgis (bar)
* 50°C–40°C temperatūros režimas pateiktas grindinėms
šildymo sistemoms
Vandens apdorojimas
Netinkamas vanduo centrinėje šildymo sistemoje bėgant laikui
sumažina katilo funkcionalumą ir efektyvumą. Tinkamo vandens
parametrai:
▪ pH nuo 6,5 iki 8,5
▪ Kietumas mažesnis nei 15°fH ir 8,4°dH
Vandeniui apdoroti galima įdėti atitinkamų priedų.
Jei sistemoje reikalingas antifrizas, pasirinktas antifrizas turi neveikti
katilo guminių, komercinio plastiko ir metalo dalių, kurios kontaktuoja
su centrinio šildymo vandeniu.
Apie bet kokio priedo naudojimą centrinio šildymo sistemoje žr. jo
gamintojo nurodymuose, kad būtų užtikrintas pirmiau aprašytas
suderinamumas ir funkcijos.
Jei tiekiamo vandens kietumas yra didesnis nei 20°fH,
rekomenduojama minkštinti buitinio vandens sistemos vandenį, kad
būtų išvengta katilo pažeidimų.
Montavimo vadovas
11
Page 12
4 Įrengimas
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
20040060080010001200140016001800
A (mbar)
B (l/h)
ABDEHCFG
B
FD
a
b
E
A
BDC
A
E
G
F
ĮSPĖJIMAS
Į centrinio šildymo sistemos vandenį įmaišius netinkamų
priedų, gali sumažėti katilo efektyvumas arba gali būti
sugadintas katilas ir kiti centrinio šildymo sistemos
elementai. Daikin neprisiima atsakomybės už jokią tokią
žalą ar neefektyvumą, atsiradusią (-į) naudojant netinkamą
priedą.
4.6Grindinio šildymo reikalavimai
Grindinio šildymo sistemoms akivaizdžiai reikia didesnio srauto ir
mažesnio ΔT. Dėl didelio siurblio našumo šį katilą galima prijungti
prie grindinio šildymo sistemos nenaudojant antro siurblio ir
nepatiriant didelių nuostolių. Kai sistema gerai suprojektuota ir slėgio
nuostoliai pakankamai maži, galimas tiesioginis prijungimas.
Kai katilas prijungtas prie grindinio šildymo sistemos, maksimali
nustatyta centrinio šildymo temperatūra turi būti ribojama iki 50°C, o
siurblio darbinės temperatūros skirtumas turi būti pakoreguotas iki
10 kelvinų techninės priežiūros nuostatų meniu. Kaip pakeisti šią
nuostatą, žr. techninės priežiūros instrukcijoje.
ĮSPĖJIMAS
Pirmiau paaiškinti parametrų pakeitimai turi būti įgyvendinti
siekiant išvengti vartotojo nepatogumo.
4.7Liekamojo siurblio padavimo
aukščio grafikas
Liekamojo siurblio padavimo aukščio graikas rodo siurblio padavimo
aukštį (mbar), liekantį centrinio šildymo sistemai.
A Liekamojo siurblio padavimo aukštis (mbar)
B Srautas (l/h)
A Centrinio šildymo grįžtamosios linijos jungtis, 3/4"
B Buitinio šalto vandens įvado jungtis, 1/2"
C Kondensato gaudyklės išleidimas
D Buitinio karšto vandens išvado jungtis, 1/2"
E Centrinio šildymo tiekimo linijos jungtis, 3/4"
a Izoliacinis vožtuvas ant buitinio karšto vandens tiekimo
vamzdžio yra bandomasis.
b Išorinė užpildymo grupė, naudojama su modeliais
D2CND028A4AB ir D2CND035A4AB. Naudokite atjungiklį
arba dvigubą atgalinį vožtuvą pagal vietos nuostatus.
Izoliaciniai vožtuvai ir filtrai turi būti naudojami prieš pat prietaiso
vamzdžių įvadą, kaip parodyta paveiksle pirmiau.
Žiūrėkite, kad būtų įdėti reikalingi tarpikliai.
Pastaba: Galima naudoti pasirenkamą Daikin prijungimo rinkinį (ir
rekomenduojama jį naudoti).
Modelių D2TND028A4AB ir D2TND035A4AB vamzdžių jungtys
Toliau pateikiamos įrenginio vamzdžių jungtys.
4.8Jungtys
4.8.1Vamzdžių jungtys
Modelių D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB ir
D2CND035A4AB vamzdžių jungtys
Toliau pateikiamos įrenginio vamzdžių jungtys.
Montavimo vadovas
PRANEŠIMAS
Montuodami neatleiskite ir neišsukite iš apatinės plokštės
jokio varžto.
12
A Centrinio šildymo grįžtamosios linijos jungtis, 3/4"
B Laikymo bako grįžtamosios linijos jungtis, 3/4"
C Kondensato gaudyklės išleidimas
D Laikymo bako tiekimo linijos jungtis, 3/4"
D2TND028A4AB ir D2TND035A4AB. Naudokite atjungiklį
arba dvigubą atgalinį vožtuvą pagal vietos nuostatus.
Jei centriniam šildymui bus naudojamas tik katilas, laikymo bako
jungtys turi būti aklinai uždengtos.
Izoliaciniai vožtuvai ir filtrai turi būti naudojami prieš pat prietaiso
vamzdžių įvadą, kaip parodyta paveiksle pirmiau. Katilas užpildomas
per išorinę gėlo vandens tiekimo sistemą.
Žiūrėkite, kad būtų įdėti reikalingi tarpikliai.
Pastaba: Galima naudoti pasirenkamą Daikin prijungimo rinkinį (ir
rekomenduojama jį naudoti).
4.8.2Gairės prijungiant dujų vamzdžius
Šis įrenginys skirtas naudoti su gamtinėmis dujomis arba SBD. Iš
anksto nustatytas dujų tipas ir paskirtasis dujų įvado slėgis nurodyti
katilo identifikavimo etiketėje.
ĮSPĖJIMAS
Dujų vamzdžius prijungti leidžiama tik kvalifikuotiems
asmenims. Dujų įvado vamzdžio skersmuo turi būti
pasirinktas pagal galiojančius teisės aktus, standartus ir
nuostatus.
Dujų vamzdžius prijunkite pagal galiojančius paskirties šalies teisės
aktus ir dujų tiekimo bendrovės nuostatus.
Dujų tiekimo vamzdžius prijunkite taip, kad nebūtų tempiama dujų
vamzdžių jungtis ("F jungtis", žr. "4.8.1Vamzdžių jungtys"[412]).
ĮSPĖJIMAS
Prijungus dujų vamzdžius, esant atvirai dujų linijai į katilą
būtina patikrinti, ar dujų linijoje nėra nuotėkio (žr. "5.3Dujų
nuotėkio tikrinimas"[426]).
Jei dujų vamzdis yra greta sienos ir turi būti prijungtas prie katilo
dujų vamzdžio jungties su alkūne, būtina palikti pakankamai vietos
kondensato gaudyklei išimti. Tai galima padaryti dviem būdais:
1Alkūnė turi būti patalpinta skersai, kad neuždengtų kondensato
gaudyklės ją išimant.
2Alkūnė turi būti patalpinta 200mm žemiau katilo dujų vamzdžio
jungties.
4.8.3Gairės prijungiant vandens vamzdžius
Prijungdami vamzdžius prie katilo, laikykitės šių nurodymų:
ĮSPĖJIMAS
Nepaisant toliau paaiškintų taisyklių galima rimtai apgadinti
sistemą ar katilą arba sukelti nepatogumų vartotojui.
Gamintojas neatsako už žalą, kuri gali atsirasti tokiu būdu.
▪ Katilas turi būti sumontuotas pagal galiojančius teisės aktus,
normas ir nuostatus.
▪ Montuojant naudojamos medžiagos turi atitikti galiojančius teisės
aktus, normas ir nuostatus.
▪ Šildymo vamzdžių izoliacijos medžiagos turi neleisti deguonies
difuzijos pagal DIN4726.
▪ Centrinio šildymo/buitinio karšto vandens sistemą būtina praplauti
ir vizualiai patikrinti. Katilo įrengimo ir montavimo metu
susidariusios atliekos, dulkės, gumos ir metalo dalelės turi būti
pašalintos, kad nesukeltų gedimo.
▪ Centrinio šildymo sistema turi būti pajėgi atlaikyti bent 6bar slėgį.
▪ Ilgesniuose kaip 1,5 metrų radiatoriuose pirmenybė turi būti
teikiama kryžminiam jungimui.
▪ Apsauginio vožtuvo vamzdis prie vandens išvado turi būti
jungiamas papildoma žarna ar vamzdžiu. Šio išvado negalima
įrengti vietose, kur yra užšalimo rizika, ar lietaus nuvedimo latake,
jis negali būti sausose grindyse, kur nėra nutekėjimo, kad nebūtų
pažeista tokia grindų danga kaip parketas.
▪ Maksimalus slėgis buitinio karšto vandens sistemoje yra 10bar.
Tikrindami vamzdžius, į tai atsižvelkite. Jei pagrindiniame
vandentiekyje slėgis per didelis, naudokite atitinkamą slėgio
reduktorių. Įrengimas turi atitikti EN15502-2-2.
▪ Kadangi kondensaciniai katilai generuoja kondensatą, kondensato
gaudyklės išvadas turi būti prijungtas prie atviro nuotako. Išleidimo
linijos vamzdžiai ir elementai turi būti pagaminti iš rūgštims
atsparioms medžiagos, pvz., plastiko. Metalai, tokie kaip plienas
ar varis, neleidžiami.
▪ Kad katilas būtų apsaugotas, sistemoje privalo nebūti oro. Katile
yra du automatiniai nuorintuvai, vienas šilumokaityje, o kitas
siurblyje. Įsitikinkite, kad kaskart užpildant vandeniu oras būtų
visiškai išleistas. Prireikus nuorinkite radiatorius.
▪ Jei katilas bus prijungtas prie senos centrinio šildymo/buitinio
karšto vandens sistemos, tada pirma apžiūrėkite seną sistemą.
Sistema turi atitikti katilo našumą ir netrukdyti jo efektyviai
eksploatuoti. Būtina praplauti senoje sistemoje ir vamzdžiuose
susikaupusius nešvarumus ir patikrinti filtrus.
▪ Jei senų vamzdžių medžiagoje nėra deguonies užtvaros, tada
juos būtina atskirti nuo katilo sistemos plokšteliniu šilumokaičiu, o
reikiamai cirkuliacijai palaikyti sumontuoti antrą siurblį.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
13
Page 14
4 Įrengimas
ab
3×0.75 TTR / 230 V
H05RN
1~ 230 V
50 Hz
Cat. III
b
a
L
N
a<b
(1-2)(3-4)(5-6)(7-8)
▪ Jei katilo vartotojo sąsajoje pakartotinai fiksuojamas slėgio
kritimas, labiausiai tikėtina, kad sistemoje yra nuotėkis.
Patikrinkite, ar nereikia remontuoti sistemos.
▪ Jei buitinis karštas vanduo iš anksto pašildomas iš saulės energija
pašildomo vandens katilo, buitinio karšto vandens išleidime ir
įleidime sumontuokite termostatinį pamaišymo vožtuvą.
4.8.4Rekomendacijos jungiant elektros laidus
PAVOJUS
Prieš pradėdami dirbti su elektros grandine visada atjunkite
įrenginį nuo maitinimo iš tinklo.
ĮSPĖJIMAS
Tik kvalifikuotiems asmenims leidžiama atlikti įrenginio
elektros instaliaciją. Jei nesilaikoma šio įspėjimo, garantija
nustoja galioti. Gamintojas neatsako už žalą, kuri gali
atsirasti tokiu būdu.
ĮSPĖJIMAS
Naudokite specialiai tam skirtą maitinimo grandinę.
Niekada nenaudokite to paties maitinimo kabelio kitam
įrenginiui.
Įrenginys veikia su 230V AC 50 Hz maitinimu. Maitinimo kabelis
pristatomas pakuotėje. Maitinimo kabelį prie elektros tinklo turi
prijungti elektrikas, laikydamasis galiojančių teisės aktų.
ĮSPĖJIMAS
Nesukeiskite maitinimo laidininkų L ir neutralaus laidininko
N.
PAVOJUS
Nenaudokite dujų ir vandens vamzdžių įžeminimo
reikmėms ir įsitikinkite, kad jie nebuvo tam naudojami
anksčiau. To nesilaikant gamintojas atleidžiamas nuo bet
kokios atsakomybės.
4.8.5Papildomos įrangos prijungimo prie katilo
rekomendacijos
PAVOJUS
X2M jungtyje teka 230VAC.
Papildoma įranga jungiama prie jungčių, kurios yra jungiklių dėžutės
išorėje. Norėdami prijungti papildomą įrangą, neatidarykite jungiklių
dėžutės.
Temperatūros valdymo blokaiJungtisJungtis
Saulės spinduliuotės NTC jutiklisX1M1–2
Daikin patalpos termostatasX1M3–4
Lauko jutiklisX1M5–6
Buitinio karšto vandens laikymo bako
jutiklis
Išorinis maitinimo išvadas (230VAC)X2M3–4
Įjungimo-išjungimo patalpos
termostatas*
X1M7–8
X2M5–6
a Apsauginis pertraukiklis (2A)
b Apsauginis įžemėjimo pertraukiklis
Kat. III Apsaugos nuo viršįtampio kategorija III
▪ Elektros instaliacijos darbai turi būti atliekami vadovaujantis
montavimo vadovu ir šalies elektros instaliacijos taisyklėmis ar
praktikos kodeksu.
▪ Nepakankamas pajėgumas arba nebaigta elektros instaliacija gali
sukelti elektros smūgį ar gaisrą.
▪ Maitinimo tinklo jungiklis arba kitos visiško išjungimo pagal III
viršįtampio kategoriją priemonės su atskirais kontaktais
kiekviename poliuje turi būti prijungti prie stacionarios instaliacijos
kabelių.
▪ Būtinai įžeminkite sistemą. Nesujunkite įrenginio įžeminimo laido
su inžinerinių tinklų vamzdžiu, žaibolaidžiu arba telefono
įžeminimo laidu. Netinkamai įžeminus sistemą, ji gali sukelti
elektros smūgį ir gaisrą.
▪ Atliekant elektrinius sujungimus, maitinimo šaltinio kabeliu turi
netekėti elektros srovė, o pagrindinis jungiklis turi būti išjungtas.
▪ Atlikdami elektrinius sujungimus, įsitikinkite, kad kabeliai būtų
gerai pritvirtinti ir tvirtai sujungti.
▪ Taikomas toks minimalus reikalavimas –maitinimo kabelis turi būti
lygiavertis H05RN-F (2451EC57).
▪ Nepatvirtinta, kad katilą galima naudoti didesniame nei 2000
metrų virš jūros lygio aukštyje.
Jungdami laidus prie maitinimo išvadų skydelio, laikykitės toliau
pateikto nurodymo.
* Įjungimo-išjungimo patalpos termostatas privalo turėti sausąjį
kontaktą be įtampos (230V AC)
Montavimo vadovas
14
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 15
8
1
X2M
Papildomos įrangos, kuri jungiama prie vidinių jungčių, laidai turi
PG9
PG7 PG7
PG9
išeiti iš įrenginio vidaus per kabelių įvores. Jei jungiama tokia
papildoma įranga, kabelių įvorės, siunčiamos su įrenginiu, turi būti
sumontuotos katilo dugno lakšte. Toliau parodytas kabelių įvorių
išdėstymas.
4 Įrengimas
Angos dugno lakšte, skirtos kabelių įvorėms, uždengtos izoliacine
medžiaga. Jei reikia naudoti įvores, izoliacinę medžiagą reikia
išgręžti.
Pastaba: Norint sumontuoti kabelių įvores, būtina atidaryti įrenginį.
Kaip pasiekti katilo vidų, žr. "4.1Įrenginio atidarymas"[49].
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
15
Page 16
4 Įrengimas
7 8
4.8.6Elektros instaliacijos schema
PAVOJUS! PAVOJUS ŽŪTI NUO ELEKTROS SROVĖS
Prieš atlikdami priežiūros darbus, atjunkite maitinimą
daugiau kaip prieš 10 minučių
Modeliai D2CND028A1AB, D2CND028A4AB, D2CND035A1AB ir D2CND035A4AB
Modeliai D2TND028A4AB ir D2TND035A4AB
Montavimo vadovas
16
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 17
4 Įrengimas
15
1
Simboliai:
PunktasAprašas
Priedas
Instaliacija priklauso nuo modelio
Jungiklių dėžutė
PCB
Siekiant išvengti išmetamųjų dujų ištekėjimo ir
apsinuodijimo jomis, kondensato gaudyklė turi būti
sumontuota prieš įdiegiant į eksploataciją.
Kondensato gaudyklė turi būti prijungta prie nuotako per atvirą jungtį.
Atsargumo priemonės, susijusios su kondensato vamzdžių jungimu:
▪ Horizontalių vamzdžių atkarpų nuolydis turi būti mažiausiai 45mm
vienam metrui.
▪ Išoriniai vamzdžiai turi būti kaip galima trumpesni ar termiškai
izoliuoti, kad neužšaltų, atsižvelgiant į montavimo vietos žiemos
klimato sąlygas.
▪ Įsitikinkite, kad kondensato šalinimo sistema, vamzdžiai ir
armatūra būtų pagaminti iš tokios rūgštims atsparios medžiagos
kaip plastikas.
ĮSPĖJIMAS
Kondensato gaudyklės išvado negalima keisti arba
uždengti.
ATSARGIAI
Kondensato išleidimo vamzdžio skersmuo turi būti
pakankamai didelis, kad neapsunkintų kondensato
tekėjimo.
ĮSPĖJIMAS
Jei išleidimo vamzdis yra lauke, imkitės priemonių,
apsaugančių nuo užšalimo.
4.8.8Rekomendacijos dėl kondensato
vamzdžio užbaigimo
Kondensato vamzdį galima prijungti prie nuvedimo skirtingais
būdais, kaip parodyta toliau:
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
17
Page 18
4 Įrengimas
ba
≥450 mm
a
a
b
Nuvedimas į vidinį kanalizacijos ir ventiliacijos stovą
a Orinis išjungiklis
b Vidinis kanalizacijos ir ventiliacijos stovas
Nuvedimas į išorinę nuotekų sistemą
a Atviras galas nuvedamas į nutekamąjį kanalą, po žeme,
bet virš vandens lygio
Nuvedimas į išorinėms reikmėms įrengtą sugeriamąjį šulinį
ATSARGIAI
Horizontaliose atkarpose NEGALIMA
naudoti lanksčių išmetamųjų dujų
vamzdžių.
ATSARGIAI
Prijungto dūmtakio tipas turi būti nustatytas pagal
identifikavimo etiketę.
INFORMACIJA
Įrenginys turi vidinę išmetamųjų dujų sklendę, užkertančią
kelią atgaliniam srautui iš bendro kamino.
Patvirtintos dūmtakių sistemos
Pasirinkite dūmtakio tipą, atsižvelgdami į montavimo vietą.
Patvirtinti dūmtakių tipai nurodyti identifikavimo etiketėje.
Dūmtakio užbaigimas
Išvadai stoge arba sienoje turi būti išdėstyti atsižvelgiant į
ventiliacijos angas, vadovaujantis šalies nuostatais.
▪ Katilas turi būti sumontuotas taip, kad išvadas išeitų į atvirą orą.
▪ Išvado padėtis turi būti tokia, kad per jį visą laiką galėtų laisvai
praeiti oras.
▪ Dūmtakio išvade gali susidaryti dūmų sruogelių. Reikėtų vengti
vietų, kur tai galėtų kelti nepatogumų.
▪ Kai dūmtakis pereina per vienasluoksnę sieną, minimalus
atstumas iki degios medžiagos turi būti 25mm.
Oro įleidimo vamzdžiui ir koncentrinėms sistemoms atstumas iki
degios medžiagos yra 0(nulis)mm.
▪ Svarbu užtikrinti, kad per išvadą išmetami degimo produktai
negalėtų vėl patekti į pastatą ar kitus pastatus per ventiliatorius,
langus, duris ar kitus natūralios oro infiltracijos ar priverstinės
ventiliacijos šaltinius.
▪ Minimalus dūmtakio ilgis turi būti 50cm.
Žr. vietos ir nacionalinius teisės aktus.
a Atviras galas nuvedamas į nutekamąjį kanalą, po žeme,
bet virš vandens lygio
b Praustuvas, plautuvė, vonia ar dušas
PRANEŠIMAS
Kai kondensato linija užbaigiama žemiau sugeriamojo
šulinio, būtina naudoti kondensato išleidimo siurblį.
4.8.9Katilo prijungimo prie išmetamųjų dujų
sistemos rekomendacijos
PAVOJUS
Uždarose patalpose, kurios nepakankamai vėdinamos,
kyla apsinuodijimo išmetamosiomis dujomis pavojus.
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad yra įrengta mažiausiai 150cm² oro įleidimo
anga į išorę.
4.8.10Tinkamos dūmtakių sistemos
Šioje dalyje pateikiama informacija apie skirtingas dūmtakių
sistemas. Tinkamo dūmtakių sistemų montavimo nurodymai įdėti į
dūmtakių dalių pakuotes, prireikus pateikiami ir dūmtakių pjaustymo
nurodymai.
PAVOJUS
Dūmtakis privalo būti pasviręs 3° kampu įrenginio atžvilgiu,
kad kondensatas sutekėtų atgal į katilą ir iš kondensato
išleidimo. Jei dūmtakio viduje yra kritimas, tuomet
laikykitės su dūmtakio dalimis pateiktos instrukcijos.
PRANEŠIMAS
Pasirenkamosios dalys, parodytos stačiakampėje srityje,
naudojamos, kai reikia.
Tipas C13x (koncentrinė dūmtakio sistema)
Katilas ima orą degimui iš lauko per koncentrinį bendraašį vamzdį,
įtaisytą išorinėje sienoje, ir išleidžia išmetamąsias dujas į lauką per
išorinę sieną.
Montavimo vadovas
18
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 19
a
bcde
L
f
a Užbaigimo sienoje rinkinys 60/100
L
a
Pasirenkama:
b 90° alkūnė 60/100
c 45° alkūnė 60/100
d 30° alkūnė 60/100
e Tikrinimo alkūnė 60/100
L Dūmtakio kanalo ilgis
a Atstumas nuo išvado išorinės briaunos iki lauko sienos,
a≤50mm
Pastaba: Dūmtakio kanalai 45mm įstatomi į alkūnes ir pailginimus.
Tipas C33x (koncentrinė dūmtakio sistema)
Katilas orą degimui ima iš lauko ir išleidžia išmetamąsias dujas į
lauką per koncentrinį bendraašį vamzdį stoge.
Atskirų degimo ir oro tiekimo sistemų išvadai turi tilpti 50 cm
kvadrate, o atstumas tarp dviejų angų plokštumų turi būti mažesnis
nei 50cm.
60/100 dūmtakį galima pailginti iki 19,9 metro, pakeitus
parametrą C3 į 5. Apie šią operaciją žr. priežiūros
nurodymuose.
80/125 dūmtakį galima pailginti iki 99metrų, pakeitus parametrą
C3 į 5. Apie šią operaciją žr. priežiūros nurodymuose.
Atimkite lygiavertę lankų ilgio reikšmę iš leidžiamos dūmtakio ilgio
reikšmės.
Dūmtakio ilgio nustatymas
Dūmtakio kanalo ilgis (L) matuojamas nuo alkūnės briaunos iki
dūmtakio išvado galo.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
19
Page 20
4 Įrengimas
a
b
e
c
c
d
d
fgh
L
i
a
abcdef
80/125mm dūmtakio sistema
Norint padidinti maksimalų leidžiamą dūmtakio kanalo ilgį, vietoje
60/100 mm koncentrinių dūmtakių kanalų galima naudoti
80/125 mm. Tokiu atveju dūmtakių sistemos C13x ir C33x turi
prasidėti adapteriu iš 60/100 į 80/125, prijungtu prie dūmtakio
išvado.
a Adapteris iš 60/100 į 80/125
Naudotinos 80/125 dūmtakio dalys parodytos toliau:
a Išvadas stoge 60/100
b Čerpių stogo išvado rinkinys
Pasirenkama:
c 45° alkūnė 60/100
d Prailginimas 60/100mm
e Plokščio stogo išvado rinkinys
f 90° alkūnė 60/100
g 45° alkūnė 60/100
h 30° alkūnė 60/100
60/100 vertikalų dūmtakį galima pailginti iki 20,7 metro, vartotojo
sąsajoje pakeitus parametrą C3 į 5. Apie šią operaciją žr. priežiūros
nurodymuose.
80/125 vertikalų dūmtakį galima pailginti iki 99 metrų, vartotojo
sąsajoje pakeitus parametrą C3 į 5. Apie šią operaciją žr. priežiūros
nurodymuose.
a 80/125 išvado sienoje rinkinys (tipas C13)
b 80/125 išvado stoge rinkinys (tipas C33)
c 90° alkūnė 80/125
d 45° alkūnė 80/125
e 30° alkūnė 80/125
f Prailginimas 80/125
L = 500-1000mm
Tipas C43x (koncentrinė dūmtakio sistema)
Keli šilumos šaltiniai orą degimui ima iš lauko per uždaros
subalansuotos dūmtakio sistemos žiedinį plyšį ir išleidžia
išmetamąsias dujas į lauką per stogą, per drėgmei atsparų vidinį
vamzdį.
Universalus kaminas yra pastato dalimi esanti sistema, kuri turi
atskirą CE ženklą. Katilą ir šachtą bei katilą ir oro paėmimo sistemą
sujungti turi Daikin.
Atimkite lygiavertę lankų ilgio reikšmę iš leidžiamos dūmtakio ilgio
reikšmės.
Montavimo vadovas
20
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 21
efghLi
ab cd
a Trišakis lankstus katilo prijungimo rinkinys 100 arba 130
hiLj
f
g
b
c
a
c
d
e
b Prailginimas 60mm
c Kamino jungtis 60/100
d Alkūnė 60/100 90°
Pasirenkama:
e 90° alkūnė 60/100
f 45° alkūnė 60/100
g Tikrinimo alkūnė 60/100
h 30° alkūnė 60/100
i Prailginimas 60/100
L = 500-1000mm
Maksimalus leidžiamas dūmtakio kanalo ilgis iki bendro kamino
yra 2metrai + 1 60/100 90° alkūnė.
C43x tipo įrenginiuose kondensato srautas į įrenginį neleidžiamas.
4 Įrengimas
Tipas C53x (dvigubų vamzdžių dūmtakio sistema)
Oro tiekimas iš atmosferos ir išmetamųjų dujų išleidimas į atmosferą
skirtingo slėgio zonose. Katilas ima orą degimui iš lauko per
horizontalų vamzdį, įtaisytą išorinėje sienoje, ir išleidžia
išmetamąsias dujas į lauką per stogą.
Degimo oro tiekimo bei degimo produktų išmetimo išvadai negali būti
įrengti priešingose pastato sienose.
Tipas C63x (koncentrinė dūmtakio sistema)
Norint sumontuoti katilą kaip C63x, būtina nustatyti teisingą
dūmtakio sistemos skersmenį ir ilgį naudojant toliau pateiktus
duomenis.
D2C/T...ND028
▪ Vardinė degimo produktų temperatūra: 83,4°C
▪ Degimo produktų masės srautas: 12,35g/s
▪ Degimo produktų perkaitimo temperatūra: 92,2°C
▪ Minimali degimo produktų temperatūra: 30,8°C
▪ Maksimalus leidžiamas slėgio skirtumas tarp degimo oro įvado ir
D2C/T...ND035
▪ Vardinė degimo produktų temperatūra: 88,4°C
▪ Degimo produktų masės srautas: 15,47g/s
▪ Degimo produktų perkaitimo temperatūra: 99,5°C
▪ Minimali degimo produktų temperatūra: 31,2°C
▪ Maksimalus leidžiamas slėgio skirtumas tarp degimo oro įvado ir
D2C/T...ND028 ir D2C/T...ND035
▪ Minimalus degimo produktų masės srautas: 2,2g/s
▪ CO2 kiekis esant vardiniam šilumos tiekimui: 8,8%
▪ Maksimali leidžiama trauka: 50Pa
▪ Katilas turi būti prijungtas prie šių charakteristikų sistemos:
▪ Maksimali leidžiama degimo oro temperatūra: 50°C
▪ Maksimalus leidžiamas recirkuliacijos greitis vėjuotomis sąlygomis
▪ Degimo oro tiekimo bei degimo produktų išmetimo išvadai negali
▪ Kondensato tekėjimas į įrenginį leidžiamas.
INFORMACIJA
C63 dūmtakio tipas netaikomas Belgijai.
išmetamųjų dujų išvado (įskaitant vėjo slėgį): 135Pa
išmetamųjų dujų išvado (įskaitant vėjo slėgį): 185Pa
T120P1W
10%
būti įrengti priešingose pastato sienose.
a Išvadas stoge 80mm
b Plokščio stogo išvado rinkinys
c Prailginimas 80mm
d Oro įleidimas 80mm
e Adapteris iš 60/100 į 80 80
f 90° alkūnė 80mm
Pasirenkama:
g Čerpių stogo išvado rinkinys
h 45° alkūnė 80mm
i 90° alkūnė 80mm
j Prailginimas 80mm
L = 500-1000-2000mm
Sistemai C53x leidžiamas dūmtakio ilgis
Oro įleidimo kanalas 80mm54m
Išmetamųjų dujų išleidimo kanalas 80mm54m
Lygiavertis alternatyvų ilgis
45° alkūnė 80mm1,0m
90° alkūnė 80mm2,0m
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
21
Page 22
4 Įrengimas
abdcd
fg
L
h
e
h
L
ij
a
b
c
b
d
e
f
g
abcde
Atimkite lygiavertę lankų ilgio reikšmę iš leidžiamos dūmtakio ilgio
reikšmės.
Pastaba: Oro įleidimo kanalo ilgis 3metrai. Jei naudojamas ilgesnis
oro įleidimo kanalas, dūmtakio išvadą būtina atitinkamai patrumpinti.
Tipas C83x (dvigubų vamzdžių dūmtakio sistema)
Katilas ima orą degimui iš lauko per atskirą tiekimo vamzdį, nuvestą
per išorinę sieną, ir išleidžia išmetamąsias dujas į bendrą dūmtakį.
Universalus kaminas yra pastato dalimi esanti sistema, kuri turi
atskirą CE ženklą. Katilą ir šachtą bei katilą ir oro paėmimo sistemą
sujungti turi Daikin.
C83x tipo įrenginiuose kondensato tekėjimas į įrenginį neleidžiamas.
a Sieninė plokštė
b Prailginimas 80mm
c Adapteris iš 60/100 į 80 80
d 90° alkūnė 80mm
e Oro įleidimas 80mm
Pasirenkama:
f 45° alkūnė 80mm
g 90° alkūnė 80mm
h Prailginimas 80mm
L = 500-1000-2000mm
Tipas C93x
Katilas ima orą degimui iš lauko per žiedinį šachtos (kamino) tarpą ir
išleidžia išmetamąsias dujas per dūmtakį virš stogo.
a Lankstus rinkinys PP Dn 60-80 arba Dn 80
b Tarpiklis
c Pailginimas lankstus PP 80mm
d Jungtis lanksti-lanksti PP 80mm
e Kamino jungtis 60/100 arba 80/125
f 90° alkūnė 60/100mm (katilo išvadas)
Pasirenkama:
g Tikrinimo alkūnė 60/100
h 30° alkūnė 60/100
i 45° alkūnė 60/100
j Prailginimas 80/125
L = 500-1000mm
Vietoje 60/100 dūmtakio kanalų katilo išvade galima naudoti 80/125
dūmtakio kanalus. Tokiu atveju naudojamos toliau pateiktos dalys:
a Adapteris iš 60/100 į 80/125
b 90° alkūnė 80/125
c 45° alkūnė 80/125
d 30° alkūnė 80/125
e Prailginimas 80/125
L = 500-1000mm
Sistemai C93x leidžiamas dūmtakio ilgis
ŠachtaKamino
skerspjūvis
Parametras
C3
"3""5"
60-100
apskritas ir glotnus1008,021
koncentrinis
DN 60 lankstus apskritas ir šiurkštus1063,79,8
DN 60 lankstus apskritas ir šiurkštus1002,77,0
DN 60 lankstuskvadratinis ir
DN 60 lankstuskvadratinis ir
šiurkštus
šiurkštus
953,89,9
902,87,4
Montavimo vadovas
22
80-125
koncentrinis
apskritas ir glotnus12434100
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 23
Sistemai C93x leidžiamas dūmtakio ilgis
a
cde
L
b
DN 80 lankstus apskritas ir šiurkštus14018,253,5
DN 80 lankstus apskritas ir šiurkštus13011,634,1
DN 80 lankstus apskritas ir šiurkštus1204,413,0
DN 80 lankstuskvadratinis ir
2 Atidarykite visų radiatorių vožtuvus.
3 Visus izoliacinius vožtuvus nustatykite į uždarą padėtį.
4 Prijunkite gėlo vandens tiekimo vamzdį prie 5 vožtuvo.
5 Atidarykite 1, 2, 3, 4, 5, 6 vožtuvus.
6 Lėtai sukite 7 vožtuvą į atvirą padėtį, kol slėgis pasieks
maždaug 0,8bar reikšmę, kai sistemos aukštis iki 6 metrų. Jei
sistemos aukštis didesnis, žr. "4.5Centrinės šildymo sistemos
reikalavimai" [411], kaip nustatyti užpildymo slėgį. Užpildymo
operacija turi būti atliekama lėtai. Kai slėgis viršija 0,8 bar,
klaidos kodas dings, o būsenos indikatorius ims šviesti mėlynai.
Užsukite 7 vožtuvą.
7 Užsukite 5 vožtuvą. Nuimkite užpildymo kontūrą, jei to
reikalaujama pagal vietos nuostatus.
8 Patikrinkite centrinio šildymo sistemą –ypač sistemos movas –
dėl nuotėkio.
9 Įsitikinkite, kad atidaryti automatinių nuorintuvų vožtuvai
siurblyje ir šilumokaityje. Išleiskite orą iš sistemos rankiniais
radiatorių nuorinimo varžtais. Nuorinę įsitikinkite, kad varžtai
užveržti.
10 Jei nuorinus slėgis nukrenta žemiau 0,8bar, pildykite vandeniu,
kol slėgis vėl pasieks 0,8bar.
11 Atjunkite prietaiso maitinimą.
2 metodas
(Modeliams D2CND028A4AB ir D2CND035A4AB)
4.9Sistemos užpildymas vandeniu
ATSARGIAI
Vandeniu užpildyti būtina, kai katilas veikia parengties
režimu.
1 metodas
(Modeliams D2TND028A4AB ir D2TND035A4AB)
a Naudokite atjungiklį arba dvigubą atgalinį vožtuvą pagal
Kruopščiai sujungę visą sistemą, atlikite šiuos veiksmus:
1 Prijunkite prietaisą prie maitinimo tinklo. Dėl žemo slėgio
vartotojo sąsajoje bus rodomas klaidos kodas “Err HJ-09”, o
būsenos indikatorius švies raudonai.
vietos nuostatus.
a Naudokite atjungiklį arba dvigubą atgalinį vožtuvą pagal
vietos nuostatus.
Kruopščiai sujungę visą sistemą, atlikite šiuos veiksmus:
1 Prijunkite prietaisą prie maitinimo tinklo. Dėl žemo slėgio
vartotojo sąsajoje bus rodomas klaidos kodas “Err HJ-09”, o
būsenos indikatorius švies raudonai.
2 Atidarykite visų radiatorių vožtuvus.
3 Visus izoliacinius vožtuvus nustatykite į uždarą padėtį.
4 Prijunkite užpildymo kontūrą prie 7 ir 8 vožtuvų.
5 Nustatykite 1, 3, 5, 6 ir 8 vožtuvus į atvirą padėtį.
6 Lėtai sukite 7 vožtuvą, kol slėgis pasieks maždaug 0,8 bar
reikšmę, kai sistemos aukštis iki 6metrų. Jei sistemos aukštis
didesnis, žr. "4.5Centrinės šildymo sistemos
reikalavimai" [411], kaip nustatyti užpildymo slėgį. Užpildymo
operacija turi būti atliekama lėtai. Kai slėgis viršija 0,8 bar,
klaidos kodas dings, o būsenos indikatorius ims šviesti mėlynai.
Užsukite 7 vožtuvą.
7 Naudodami vartotojo sąsają, galite stebėti sistemos slėgį.
8 Įsitikinkite, kad atidaryti automatinių nuorintuvų vožtuvai
siurblyje ir šilumokaityje. Išleiskite orą iš sistemos rankiniais
radiatorių nuorinimo varžtais. Nuorinę įsitikinkite, kad varžtai
užveržti.
Montavimo vadovas
24
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 25
5 Įdiegimas į eksploataciją
a
9 Jei nuorinus slėgis nukrenta žemiau 0,8bar, pildykite vandeniu,
kol slėgis vėl pasieks 0,8 bar.
10 Nustatykite 8 vožtuvą į išjungtą padėtį. Nuimkite užpildymo
kontūrą, jei to reikalaujama pagal vietos nuostatus.
11 Patikrinkite centrinio šildymo sistemą –ypač sistemos movas –
dėl nuotėkio.
12 Atjunkite katilo maitinimą.
3 metodas
(Modeliams D2CND028A1AB ir D2CND035A1AB)
Kruopščiai sujungę visą sistemą, atlikite šiuos veiksmus:
1 Prijunkite įrenginį prie maitinimo tinklo. Dėl žemo slėgio
vartotojo sąsajoje bus rodomas klaidos kodas “Err HJ-09”, o
būsenos indikatorius švies raudonai.
2 Atidarykite visų radiatorių vožtuvus.
3 Visus izoliacinius vožtuvus nustatykite į vertikalią (atvirą) padėtį.
4 Išmatuokite sistemos vandens lygį (žr. "4.5 Centrinės šildymo
sistemos reikalavimai"[411]).
5 Lėtai sukite užpildymo vožtuvą, kol slėgis pasieks maždaug
0,8bar reikšmę, kai sistemos aukštis iki 6metrų. Jei sistemos
aukštis didesnis, žr. "4.5 Centrinės šildymo sistemos
reikalavimai" [411], kaip nustatyti užpildymo slėgį. Užpildymo
operacija turi būti atliekama lėtai. Kai slėgis viršija 0,8 bar,
klaidos kodas dings, o būsenos indikatorius ims šviesti mėlynai.
Užsukite užpildymo vožtuvą.
6 Sistemos slėgio reikšmę galima stebėti per vartotojo sąsają.
7 Įsitikinkite, kad atidaryti automatinių nuorintuvų vožtuvai
siurblyje ir šilumokaityje. Išleiskite orą iš sistemos rankiniais
radiatorių nuorinimo varžtais. Nuorinę įsitikinkite, kad varžtai
užveržti.
INFORMACIJA
Taikoma tik Belgijai
Dujų konvertavimą iš gamtinių į propano dujas gali atlikti tik
"Daikin Belux" techninės priežiūros skyrius. Dėl susitikimo
eksploatavimo vietoje kreipkitės į "Daikin Belux" techninės
priežiūros skyrių.
4.10.1Sistemos konvertavimas naudoti su
kitokia dujų rūšimi
1 Atidarykite įrenginio priekinį dangtį, kaip aprašyta šiame
vadove.
2 Norėdami nustatyti gamtines dujas, pasukite dujų vožtuvo
varžtą į padėtį “1”.
3 Norėdami nustatyti SBD, pasukite varžą į padėtį “2”.
4 Sumontuokite priekinį dangtį ir prijunkite įrenginį prie maitinimo
tinklo.
a Užpildymo vožtuvas
8 Jei nuorinus slėgis nukrenta žemiau 0,8 bar, pildykite sistemą
vandeniu, kol slėgis vėl pasieks 0,8bar.
9 Patikrinkite centrinio šildymo sistemą –ypač sistemos movas –
dėl nuotėkio.
10 Atjunkite įrenginio maitinimą.
4.10Konvertavimas naudoti su kitokia
dujų rūšimi
ĮSPĖJIMAS
Dujų konversijos operaciją gali atlikti tik kvalifikuoti
kompetentingi asmenys.
PAVOJUS
Prieš pradėdami dujų konversijos operaciją, atjunkite katilą
nuo maitinimo tinklo.
4.10.2Dujų konversijos nuostatų keitimas
1 Vartotojo sąsajoje įeikite į meniu dalį. Kairiuoju disku pasirinkite
techninės priežiūros nuostatas.
2 Paspauskite mygtuką "Enter", dešiniuoju disku pasirinkite
slaptažodį (742) ir dar kartą paspauskite mygtuką "Enter".
3 Kairiuoju disku pasirinkite parametrus "C" ir paspauskite
mygtuką "Enter".
4 Pasirinkite "CE" ir paspauskite mygtuką "Enter". Būsite vėl
paprašyti slaptažodžio. Pasirinkite slaptažodį (115) ir
paspauskite mygtuką "Enter".
5 Pasirinkite "C0” ir paspauskite mygtuką "Enter".
6 Norėdami konvertuoti į SBD, dešiniuoju disku pasirinkite "1" ir
paspauskite mygtuką "Enter". Norėdami konvertuoti į gamtines
dujas, dešiniuoju disku pasirinkite "0" ir paspauskite mygtuką
"Enter".
7 Išeikite iš meniu ekrano ir grįžkite į pagrindinį ekraną spausdami
mygtuką "Back".
INFORMACIJA
Atlikus konversiją, identifikavimo etiketėje reikia pažymėti,
kokios dujos naudojamos.
5Įdiegimas į eksploataciją
ĮSPĖJIMAS
Sistemą įdiegti į eksploataciją gali tik kvalifikuoti asmenys.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Montavimo vadovas
25
Page 26
5 Įdiegimas į eksploataciją
12
3
a
efg
cb
d
ATSARGIAI
Preliminarius elektros sistemos patikrinimus, pvz.,
įžeminimo vientisumą, poliškumą, atsparumą įžemėjimui ir
trumpajam jungimui, turi atlikti kompetentingas asmuo,
naudodamas tinkamą testerį.
5.1Kondensato gaudyklės užpildymas
INFORMACIJA
Vandenį būtina pilti į vidinį vamzdį.
Kondensato gaudyklė užpildoma įpylus 0,3 litro vandens per katilo
dūmtakio išvadą.
5.4Įrenginio įdiegimas į eksploataciją
Legenda –vartotojo sąsaja:
5.2Dujų ir oro santykis: reguliuoti
nereikia
Montuotojui nereikia reguliuoti dujų ir oro santykio, nes katilas turi
elektroninę dujų adaptacijos funkciją.
5.3Dujų nuotėkio tikrinimas
PAVOJUS
Prieš pereinant prie kitų veiksmų, būtina atlikti šią patikrą.
1 Prieš prijungdami įrenginį prie maitinimo, uždarykite 1, 2 ir 3
vožtuvus.
2 Prijunkite manometrą prie dujų skaitiklio.
3 Atidarykite 1, 2 ir 3 vožtuvus.
4 Uždarykite 1 vožtuvą.
5 Pasižymėkite manometro rodmenį ir palaukite 10minučių.
6 Po 10 minučių palyginkite manometro rodmenį su pradine
reikšme. Jei slėgis sumažėjo, reiškia, yra dujų nuotėkis.
Patikrinkite dujų liniją ir armatūrą.
7 Kartokite šį procesą, kol įsitikinsite, kad nuotėkio nėra.
8 Uždarykite 1 vožtuvą, atjunkite manometrą ir vėl atidarykite 1
vožtuvą.
a Kairysis diskas
b LCD ekranas
c Dešinysis diskas
d Režimas / nustatymas iš naujo
e Būsenos indikatorius
f Atšaukti / atgal
g Meniu / įvesti
1 Įsitikinkite, kad sistema užpildyta vandeniu ir visiškai nuorinta,
kaip aprašyta šiame vadove.
2 Patikrinkite, kad būtų atidaryti centrinio šildymo ir buitinio karšto
vandens izoliaciniai vožtuvai.
3 Patikrinkite, kad būtų atidarytas dujų techninės priežiūros
vožtuvas.
4 Prijunkite įrenginį prie maitinimo tinklo. Vartotojo sąsajai bus
pradėtas tiekti maitinimas.
5.4.1Centrinio šildymo įdiegimas į
eksploataciją
1 Vartotojo sąsajos mygtuku "Mode" nustatykite žiemos režimą.
temperatūros reikšmę. Jei prijungti išoriniai valdikliai (pvz.,
lauko jutiklis ir patalpos termostatas), įsitikinkite, kad jie
reikalauja šilumos.
3 Dabar katilo valdymas pradeda uždegimo seką. Jei liepsna
nusistovi, būsenos indikatorius nuolatos švyti. piktograma
mirksi, kai veikia centrinis šildymas.
Montavimo vadovas
26
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11
Page 27
6 Perdavimas vartotojui
INFORMACIJA
Pirmą kartą ĮJUNGUS maitinimą, katilas maždaug
12minučių nedidina našumo virš nustatytos reikšmės, net
jei yra poreikis.
▪ Pirmosios 0~2 minutės: elektroninė dujų adaptyvioji
sistema susikalibruoja.
▪ Kitos 8~10 minučių: katilas atlieka žemos vandens
temperatūros funkciją. Galite apeiti šią funkciją,
5sekundes spausdami mygtuką “Cancel”.
5.4.2Kaip matuoti kamino išlakas
PRANEŠIMAS
Pasirūpinkite, kad visi radiatorių vožtuvai būtų atidaryti, kad
galėtų cirkuliuoti vanduo.
1 Pakeiskite veikimo režimą į budėjimo režimą.
2 Prieš suaktyvinant grandiklio režimą, ant dūmtakio būtina
sumontuoti dujų analizatorių.
3 Norėdami suaktyvinti grandiklio režimą, 5sekundes vienu metu
spauskite mygtukus "Cancel" ir "Menu". Grandiklio režimu katilą
galima eksploatuoti maksimaliu ir minimaliu našumu
nepriklausomai nuo šilumos poreikio.
4 Suaktyvinus grandiklio režimą, ekrane bus rodoma "tst - 100".
Tai reiškia, kad katilas veikia vardiniu našumu. Patikrinkite CO
vertes esant vardiniam našumui.
5 Norėdami vardinį režimą perjungti į minimalų, paspauskite
mygtuką "Mode". Ekrane bus rodoma "tst - xx". Tai reiškia, kad
katilas veikia minimaliu našumu. Patikrinkite CO2 vertes esant
minimaliam našumui.
6 Norėdami išeiti iš grandiklio režimo, vėl 5 sekundes vienu metu
spauskite mygtukus "Cancel" ir "Menu". Grandiklio režimas bus
išjungtas ir katilas grįš į normalios eksploatacijos režimą. Be to,
grandiklio režimas automatiškai išsijungia po 15 minučių.
3 piktograma mirksi, kai veikia buitinio karšto vandens ruoša.
4 Išmatuokite buitinio karšto vandens įvado temperatūrą. (Šalto
vandens, imamo iš vandentiekio)
5 Patikrinkite, ar buitinio karšto vandens temperatūros kilimas yra
apie 34°C.
6Perdavimas vartotojui
Sumontavęs sistemą ir atlikęs jos priimamuosius bandymus,
montuotojas turi perduoti ją savininkui.
▪ Įteikite savininkui eksploatavimo vadovą ir informuokite apie jo
pareigas pagal atitinkamus šalies nuostatus.
▪ Paaiškinkite ir pademonstruokite uždegimo ir išjungimo
procedūras.
▪ Paaiškinkite katilo šildymo ir buitinio karšto vandens ruošos
valdiklių funkciją bei naudojimą.
▪ Paaiškinkite ir pademonstruokite, kaip funkcionuoja temperatūros
valdikliai, radiatorių vožtuvai ir kt., kad būtų galima užtikrinti
ekonomišką sistemos naudojimą.
▪ Paaiškinkite katilo klaidos režimo funkciją. Pabrėžkite, kad, jei
rodoma klaida, reikia žiūrėti šio vadovo skyrių "Klaidų kodai".
▪ Informuokite vartotoją apie apsaugos nuo šerkšno funkciją ir
2
patarkite niekada neatjungti katilo maitinimo.
▪ Pabrėžkite, kad kas metus reikia atlikti visapusišką techninę
priežiūrą, ypač prieš žiemą.
▪ Informuokite savininką apie garantiją ir reikalavimą ją
užregistruoti, kad būtų galima visapusiškai ja pasinaudoti.
INFORMACIJA
"xx" reiškia minimalų procentinį našumą, ši vertė gali skirtis
priklausomai nuo modelio.
CO2 vertės turi atitikti ribas, nurodytas tolesnėje lentelėje.
CO2 emisijaĮrenginysReikšmė
CO2 emisija esant vardiniam ir
minimaliam šilumos tiekimui (G20)
CO2 emisija esant vardiniam ir
minimaliam šilumos tiekimui (G31)
5.4.3Centrinio šildymo našumo nuostatos
įdiegimas į eksploataciją
Katilo centrinio šildymo našumą galima pakoreguoti per valdymo
skydą. Jei sistemos šiluminiai nuostoliai daug mažesni nei katilo
vardinis našumas, rekomenduojama sumažinti katilo vardinį našumą
iki sistemos našumo. Apie šią operaciją žr. priežiūros instrukcijoje.
5.4.4Buitinio karšto vandens įdiegimas į
eksploataciją
(Tik modeliams D2CND028 ir D2CND035 )
1 Dešiniuoju disku nustatykite maksimalią buitinio karšto vandens
temperatūros reikšmę.
2 Iki galo atsukite karšto vandens čiaupus ir įsitikinkite, kad
vanduo laisvai teka per juos.
D2CND028+035A1/4AB + D2TND028+035A4AB
Prie sienos tvirtinamas kondensacinis katilas
3P469346-5N – 2019.11