deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Boiler Efficiency 92/42/EEC
Gas Appliances 2009/142/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of July 2017
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN15502-1, EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
2P475131-1B
Page 3
Table des Matières
Table des Matières
1 Introduction3
1.1À propos de la documentation...................................................3
1.1.1Signification des avertissements et des symboles......3
4.10 Conversion pour une utilisation avec un type de gaz différent.. 25
4.10.1 Conversion du système pour l'utiliser avec un type
de gaz différent ........................................................... 26
4.10.2 Modification des réglages pour la conversion de gaz. 26
5 Mise en service26
5.1Remplissage du purgeur de condensat..................................... 26
5.2Rapport gaz-air: Réglage non nécessaire................................. 26
5.3Vérification des fuites de gaz .................................................... 26
5.4Mise en service de l'unité .......................................................... 27
5.4.1Mise en service du chauffage central ......................... 27
5.4.2Mise en service du réglage de la puissance du
chauffage central ........................................................ 27
5.4.3Mise en service de l'eau chaude sanitaire .................. 27
▪ Les unités disposent du symbole suivant:
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques
ne peuvent être mélangés à des ordures ménagères non triées.
NE TENTEZ PAS de démonter le système: le démontage du
système et le traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres
pièces doivent être assurés par un installateur agréé,
conformément à la législation applicable.
Les unités doivent être traitées dans des établissements
spécialisés de réutilisation, de recyclage et de remise en état. En
vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous
contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur
l'environnement et la santé. Pour plus d'informations, contactez
votre installateur ou les autorités locales.
1Introduction
1.1À propos de la documentation
Les instructions indiquées dans ce document sont prévues pour
vous orienter lors de l'installation de l'unité. Les dommages causés
par le non-respect de ces instructions ne relèvent pas de la
responsabilité de Daikin.
▪ La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les
autres langues sont des traductions.
▪ Les consignes détaillées dans le présent document sont rédigées
pour des installateurs et elles portent sur des sujets très
importants. Suivez-les scrupuleusement.
▪ Veuillez lire le manuel d'utilisation et le manuel d'installation avant
l'utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
1.1.1Signification des avertissements et des
symboles
DANGER
Indique une situation qui entraîne la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation qui peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation qui peut entraîner des blessures
mineures ou modérées.
REMARQUE
Indique une situation qui peut entraîner des dommages au
niveau de l'équipement ou des biens.
INFORMATIONS
Conseils utiles ou informations complémentaires.
6 Remise à l'utilisateur27
Mise au rebut
Les anciennes unités doivent être mises au rebut correctement,
conformément aux règlements locaux et nationaux. Les composants
peuvent être séparés aisément et les matières plastiques sont
marquées. Cela permet de trier les différents composants pour un
recyclage ou une mise au rebut corrects.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
1.2Étiquette d'identification
Vous pouvez retrouver les données à propos de cette unité sur son
étiquette d'identification qui se trouve dans la partie inférieure du
couvercle droit de l'unité.
Manuel d'installation
3
Page 4
Pn (80/60)
Pn (50/30)
Qn
D (ΔT=30 K)
PMS
PMW
Nox
kW
kW
kW
l/min
bar
MPa
bar
MPa
//
XXXX-XX
PIN:
a
bcd
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
2 Consignes de sécurité
a Numéro de produit
b Alimentation électrique
c Consommation électrique maximum
d Degré de protection
e Plage de charge thermique nominale @ 80/60
f Plage de charge thermique nominale @ 50/30
g Plage d'apport thermique nominal
h Quantité d'eau chaude @ DT=30
i Classe NOx
j Pression maximale du chauffage central (en bar)
k Pression maximale du chauffage central (en MPa)
l Pression maximale de l'eau chaude sanitaire (en bar)
m Pression maximale de l'eau chaude sanitaire (en MPa)
n Pays de destination(s)
o Pays d'origine
p Numéro de série
q Type d'appareil
r Catégorie de rendement
s Catégorie de gaz
t Type de gaz et pression de l'alimentation
u Type de produit
v Référence PIN
1.3Symboles sur l'emballage
Ceci est un équipement fragile: veuillez fournir un espace
de stockage sec pour l'unité.
Ceci est un équipement fragile: veuillez prendre toutes les
précautions nécessaires afin de ne pas le laisser tomber.
Rangez l'unité à plat comme indiqué sur la boîte.
N'empilez pas plus de cinq boîtes les unes sur les autres.
2Consignes de sécurité
Ces instructions sont conçues exclusivement pour personnes
dûment qualifiées.
▪ Toute action sur les unités à gaz doit uniquement être effectuée
par un monteur d'installations au gaz qualifié.
▪ Toute action sur un équipement électrique doit uniquement être
effectuée par un électricien qualifié.
▪ Le système doit être mis en service par une personne compétente
et qualifiée.
Manuel d'installation
4
AVERTISSEMENT
Une personne qualifiée devra expliquer les principes de
fonctionnement et l'utilisation de l'unité à l'utilisateur.
L'utilisateur n'est pas autorisé à effectuer une quelconque
modification, maintenance ou réparation de l'unité, sauf
mention contraire, ou à demander à des tiers non agréés
d'effectuer de telles actions. Sinon, la garantie de l'unité
sera annulée.
DANGER
Isolez la chaudière du réseau électrique avant de travailler
dessus.
AVERTISSEMENT
L'installation, la mise en service, la réparation, la
configuration et l'entretien de l'unité doivent être effectués
par des personnes compétentes et qualifiées
conformément aux normes et règlements locaux. Une
installation incorrecte de cette unité risque de nuire à
l'utilisateur et à sa zone environnante. Le fabricant décline
toute responsabilité pour tout dysfonctionnement et/ou
dommage qui pourrait se produire de cette manière.
DANGER
Les fluides et matériaux inflammables doivent être stockés
à au moins 1mètre de distance de la chaudière.
AVERTISSEMENT
Afin d'assurer un fonctionnement impeccable, la
disponibilité à long terme de toutes les fonctions et la
longue durée de vie de la chaudière, veuillez utiliser
uniquement des pièces de rechange d'origine.
3À propos de l'unité
Cette unité Daikin est une chaudière murale au gaz à condensation
qui peut fournir de la chaleur aux systèmes de chauffage central,
ainsi que fournir de l'eau chaude sanitaire. En fonction des réglages,
il est possible d'utiliser l'unité uniquement pour l'eau chaude
sanitaire ou uniquement pour le chauffage central. Le type
d'alimentation d'eau chaude peut être instantané ou par
l'intermédiaire d'un réservoir de stockage d'eau chaude. Le type de
chaudière peut être déterminé à l'aide du nom de modèle inscrit sur
l'étiquette d'identification. Reportez-vous au tableau ci-dessous:
Une unité de contrôle, qui inclut une interface utilisateur, contrôle
l'allumage, les systèmes de sécurité et d'autres actionneurs.
L'interaction utilisateur est fournie par l'intermédiaire de cette
interface utilisateur, qui est constituée d'un écran à cristaux liquides,
de boutons poussoirs et de deux molettes, et qui se trouve sur le
couvercle avant de l'unité.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Boucle de
remplissag
e
Externe
Externe
Page 5
3 À propos de l'unité
784.5
695.5
294.4
9065656865
37.5
1
2
5
1
3
2
18
0
3.1Systèmes de sécurité
L'unité est équipée de plusieurs systèmes de sécurité afin de la
protéger contre toute condition dangereuse:
Système de sécurité de combustion: Cela est contrôlé par le
capteur de température des gaz de combustion qui se trouve sur la
partie de la sortie de gaz de combustion de la chaudière. Il s'active
lorsque la température de gaz de combustion dépasse les limites de
sécurité.
Système de sécurité de surchauffe: Cela est contrôlé par le
thermostat de limitation de sécurité. Il se trouve sur l'échangeur de
chaleur principal et il arrête l'unité lorsque la température du départ
atteint 100°C afin d'éviter le bouillonnement de l'eau, car cela risque
d'endommager l'unité.
Système d'antiblocage de pompe: La pompe fonctionne pendant
30 secondes toutes les 24 heures lors de longues périodes
d'inactivité afin d'empêcher qu'elle se coince. Pour activer cette
fonction, l'unité doit être raccordée à l'alimentation électrique.
Système d'antiblocage de vanne trois voies: Dans les cas où
l'unité ne fonctionne pas pendant des périodes de temps
prolongées, la vanne trois voies commute sa position toutes les
24 heures afin d'éviter qu'elle reste coincée. Pour activer cette
fonction, l'unité doit être raccordée à l'alimentation électrique.
Sécurité contre le fonctionnement à sec: Cela est contrôlé par le
capteur de pression. Il met l'unité hors tension et assure la sécurité
du système lorsque la pression d'eau de l'installation de chauffage
chute en deçà de 0,6bar pour une raison quelconque.
Contrôle d'ionisation de flamme: Cela est contrôlé par l'électrode
d'ionisation. Elle vérifie si une flamme se forme à la surface du
brûleur ou non. En cas d'absence de flamme, elle met l'unité hors
tension pour arrêter le flux du gaz et avertit l'utilisateur.
Protection haute pression:
▪ Capteur de pression: Lorsque la pression du système de
chauffage atteint 2,8 bar, l'unité de contrôle arrête le
fonctionnement du chauffage, évitant ainsi la montée de la
pression.
▪ Vanne de sécurité: Lorsque la pression d'eau du circuit de
chauffage dépasse 3 bar, une certaine quantité d'eau est
automatiquement évacuée par la vanne de sécurité afin de
maintenir la pression en dessous de 3 bar, protégeant ainsi la
chaudière et l'installation de chauffage.
Purgeurs d'air automatiques: Il y a deux purgeurs d'air; un sur la
pompe et un autre sur l'échangeur de chaleur. Ils aident à décharger
l'air à l'intérieur de l'installation et du circuit de chauffage afin d'éviter
les poches d'air et les problèmes de fonctionnement qui en
découlent.
Système de sécurité à protection antigel: Cette fonction protège
l'unité et l'installation de chauffage des dommages liés au gel. Il est
contrôlé par le capteur de température de départ qui se trouve à la
sortie de l'échangeur de chaleur principal. Cette protection active la
pompe de la chaudière lorsque la température d'eau chute en deçà
de 13°C et elle active le brûleur lorsque la température d'eau chute
en deçà de 8°C. L'unité continue à fonctionner jusqu'à ce que la
température atteigne 20°C. Pour activer cette fonction, l'unité doit
être raccordée à l'alimentation électrique et sa vanne de gaz
principale doit être ouverte. Tout dommage causé par le gel n'est
pas couvert par la garantie.
Système de sécurité basse tension: Cela est contrôlé par l'unité
de contrôle. Lorsque la tension d'alimentation chute en deçà de 170
volts, la chaudière passe au mode erreur. Il s'agit d'une erreur de
blocage et la chaudière fonctionnera sans réinitialisation une fois
que la tension d'alimentation dépasse 180 volts. Nous vous
recommandons d'utiliser un régulateur de tension de puissance et
de type adaptés dans des endroits aux fluctuations de tension en
deçà de cette limite pour un fonctionnement impeccable.
Système de protection contre le courant d'alimentation
électrique élevé: Un fusible de l'unité de contrôle protège
l'équipement et le câblage contre les effets néfastes des pannes
électriques causées par des courants excessifs, et désactive
l'équipement en panne. Le fusible "grille" (saute) lorsque le courant
transporté dépasse la valeur nominale pendant une durée
excessive.
Système de dérivation automatique: Cela assure la continuation
du flux à tout moment afin d'éviter une surchauffe de l'échangeur de
chaleur. Ce système est également assisté par une fonction de
dérivation spéciale dans le logiciel de l'unité de contrôle.
Système de sécurité de contrôle de combustion: L'unité de
contrôle de la chaudière surveille la flamme afin d'éviter une
mauvaise combustion et toute condition risquée. Elle effectue
également une auto-inspection contre son propre dysfonctionnement
et maintient toujours les émissions à un niveau faible.
3.2Dimensions
Vue de dessus
Vue de face et vue du côté droit
Vue de dessous des modèles D2CND028A1AA et
D2CND035A1AA
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Manuel d'installation
5
Page 6
3 À propos de l'unité
9065656865
37.5
125
132
180
903010010330
125.7
72
132
180
182.5
Vue de dessous des modèles D2CND028A4AA et
D2CND035A4AA
Vue de dessous des modèles D2TND028A4AA et
D2TND035A4AA
Manuel d'installation
6
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Page 7
3.3Composants
a
b
c
d
e
f
g
h
k
l
m
n
r
ab
s
t
u
v
w
i
j
o
p
q
x
z
y
ac
aa
a
b
c
d
e
w
f
i
j
k
o
v
p
q
r
s
t
g
h
l
m
n
u
3 À propos de l'unité
Composants des modèles D2CND028A1AA, D2CND028A4AA,
D2CND035A1AA et D2CND035A4AA
Composants des modèles D2TND028A4AA et D2TND035A4AA
a Purgeur d'air automatique (échangeur de chaleur)
b Capteur de température de départ
c Vase d'expansion (10litres)
d Vanne de gaz
e Échangeur de chaleur
f Moteur pas-à-pas de vanne 3 voies
g Capteur de température d'eau chaude sanitaire
h Échangeur de chaleur à plaques
i Vanne de sécurité (3bar)
j Purgeur de condensat
k Transformateur d'allumage
l Capteur de température des gaz de combustion
m Capot du brûleur
n Électrode d'allumage
o Électrode d'ionisation
p Thermostat de limite supérieure
q Ventilateur
r Capteur de température de retour
s Silencieux
t Purgeur d'air automatique (pompe)
u Capteur de pression d'eau
v Dérivation
w Pompe de chaudière
x Capteur de débit d'eau chaude sanitaire
y Limiteur de débit d'eau chaude sanitaire
z Vanne de remplissage interne (incluse dans le modèle
D2CND028A1AA + D2CND035A1AA et non incluse dans
le modèle D2CND028A4AA + D2CND035A4AA)
aa Adaptateur de gaz de combustion
ab Réservoir à condensat
ac Tuyau de gaz de combustion
a Purgeur d'air automatique (échangeur de chaleur)
b Capteur de température de départ
c Vase d'expansion (10litres)
d Vanne de gaz
e Échangeur de chaleur
f Moteur pas-à-pas de vanne 3 voies
g Vanne de sécurité (3bar)
h Purgeur de condensat
i Capteur de température des gaz de combustion
j Capot du brûleur
k Électrode d'allumage
l Électrode d'ionisation
m Thermostat de limite supérieure
n Ventilateur
o Capteur de température de retour
p Silencieux
q Purgeur d'air automatique (pompe)
r Capteur de pression d'eau
s Dérivation
t Pompe de chaudière
u Adaptateur de gaz de combustion
v Réservoir à condensat
w Tuyau de gaz de combustion
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Plage d'apport thermique (Qn)kW4,8~27,04,8~34,04,8~27,04,8~34,0
Plage de charge thermique nominale (Pn) à 80-60°CkW4,6~26,34,6~33,24,6~26,34,6~33,2
Plage de charge thermique nominale (Pn) à 50-30°CkW5,2~28,25,2~35,05,2~28,25,2~35,0
Rendement (charge partielle de 30% à température de retour de 30°C)%108,9108,7108,9108,7
Circuit de chauffage central
Pression de fonctionnement (min./max.)bar0,6 / 3,0
Intervalle de température du circuit de chauffage (min./max.)°C30 / 80
Circuit d'eau chaude sanitaire
Quantité d'eau chaude DT: 30°Cl/min1416—
Quantité d'eau chaude DT: 35°Cl/min1214—
Pression d'installation d'eau (min./max.)bar0,5 / 10,0—
Intervalle de température d'eau chaude sanitaire (min./max.)°C35 / 60
Type de circuit d'eau chaude sanitaire—instantanéréservoir de stockage
Généralités
Pression initiale du vase d'expansionbar1
Capacité du vase d'expansionl10
Branchement électriqueVAC/Hz230/50
Consommation électrique (max.)W9211292112
Consommation électrique en attenteW2,7
Catégorie de protection électrique—IPX5D
Poids de la chaudièrekg3735,5
Dimensions de la chaudière (hauteurxlargeurxprofondeur)mm695 x 440 x 295
Diamètre de la sortie de combustionmm60 / 100
Spécifications de combustionUnitéD2CND028A*AAD2CND035A*AAD2TND028A4AAD2TND035A4AA
Catégorie de gaz—II
Pression d'entrée du gaz nominale (G20/G25/G31)mbar20 / 37
Pression d'entrée du gaz G20 (min./max.)mbar17 / 25
Pression d'entrée du gaz G25 (min./max.)mbar20 / 31
Pression d'entrée du gaz G31 (min./max.)mbar25 / 45
Consommation de gaz naturel (G20) (min./max.)m³/h0,51 / 2,890,51 / 3,630,51 / 2,890,51 / 3,63
Consommation de gaz naturel (G25) (min./max.)m³/h0,59 / 3,320,59 / 4,190,59 / 3,320,59 / 4,19
Consommation de GPL (G31) (min./max.)m³/h0,2 / 1,090,2 / 1,380,2 / 1,090,2 / 1,38
Débit de masse de produits de combustion (min./max.) (G20)g/s2,2 / 12,352,2 / 15,472,2 / 12,352,2 / 15,47
Débit de masse de produits de combustion (min./max.) (G31)g/s2,2 / 12,022,2 / 15,222,2 / 12,022,2 / 15,22
Température de produits de combustion (min./max.) (G20)°C57,5 / 76,457,5 / 81,757,5 / 76,457,5 / 81,7
Température de produits de combustion (min./max.) (G31)°C57,5 / 74,557,2 / 80,257,5 / 74,557,2 / 80,2
Émission de CO2 en cas d'apport thermique nominal et minimal (G20)%8,8±0,8
Émission de CO2 en cas d'apport thermique nominal et minimal (G31)%11,3 / 10,2±1,0
Classe NOx—6
(a) 20 / 30 pour la Hongrie
Spécifications des produits liés à l'énergie (ErP)SymboleUnitéD2CND028A*AA D2CND035A*AA D2TND028A4AA D2TND035A4AA
Modèle——D2CND028D2CND035D2TND028D2TND035
Chaudière à condensation——OUIOUIOUIOUI
Chaudière à faible température
Chaudière B1——NONNONNONNON
Chauffage de cogénération——NONNONNONNON
Chauffage en combinaison——OUIOUINONNON
Catégorie de rendement du chauffage central——****/A
Charge thermique nominaleP
Charge thermique utile à charge thermique nominale et régime de température
(a)
élevée
Charge thermique utile à 30% de charge thermique nominale et régime de
température faible
(b)
Rendement énergétique de chauffage saisonnierη
Rendement utile à charge thermique nominale et régime de température élevée
Rendement utile à 30% de charge thermique nominale et régime de température
(b)
faible
Consommation électrique auxiliaire
À charge maximaleel
À charge partielleel
En mode attenteP
Autres éléments
Perte de chaleur en attenteP
Consommation énergétique du brûleur d'allumageP
Consommation d'énergie annuelleQ
Niveau de puissance sonore, à l'intérieur (en cas d'apport thermique maximal)L
Émissions d'oxydes d'azoteNO
Spécifications des produits liés à l'énergie (ErP)SymboleUnitéD2CND028A*AA D2CND035A*AA D2TND028A4AA D2TND035A4AA
Paramètres de l'eau chaude sanitaire
Profil de charge déclaré——XL—
Consommation électrique quotidienneQ
Consommation électrique annuelleAECkWh3344—
Rendement énergétique de chauffage d'eauη
Catégorie de rendement énergétique de chauffage d'eau——A—
Consommation quotidienne de combustibleQ
Consommation annuelle de combustibleAFCGJ1823—
(a) Un régime de température élevée signifie une température de retour de 60°C à l'entrée du chauffage et une température du départ de 80°C à la
sortie du chauffage.
(b) Une température faible signifie 30°C pour les chaudières à condensation, 37°C pour les chaudières à basse température et 50°C pour la
température du retour (à l'entrée du chauffage).
elec
wh
fuel
kWh0,1530,204—
%8483—
kWh23,2530,26—
4Installation
4.1Ouverture de l'unité
AVERTISSEMENT
Seules des personnes compétentes et qualifiées sont
autorisées à ouvrir l'unité.
Certaines actions expliquées dans ce document, telles que la
conversion de gaz ou le raccordement d'équipement optionnel,
exigent l'ouverture du couvercle avant.
1 Desserrez la vis qui retient les fermoirs de montage de droite
(1).
2 Démontez les deux fermoirs de montage qui retiennent le
couvercle avant (2).
3 Tirez le couvercle avant vers vous (3).
5 Tirez le panneau de commande vers l'avant (5).
a Panneau de commande
4.2Exigences pour le lieu
d'installation
AVERTISSEMENT
La chaudière doit être installée par un installateur qualifié
conformément aux règlements locaux et nationaux.
AVERTISSEMENT
Les consignes suivantes doivent être respectées lors du
choix de l'emplacement d'installation.
▪ Montez cette unité uniquement sur des parois verticales et plates.
a Couvercle avant
4 Desserrez les deux vis du panneau de commande (4).
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Manuel d'installation
9
Page 10
4 Installation
a
aa
d
f
c
e
d
b
a
k
bcdefghij
a Paroi verticale et plate
▪ Vous pouvez installer la chaudière à l'extérieur dans un
emplacement partiellement protégé. Un emplacement
partiellement protégé correspond à un endroit où la chaudière
n'est pas exposée à l'influence directe et à la pénétration des
précipitations atmosphériques (pluie, neige, grêle, etc.).
La chaudière peut également être installée à l'intérieur d'une paroi
extérieure à l'aide du kit pour intérieur de parois adéquat.
En cas d'installation à l'extérieur, utilisez le kit antigel
(DRANTIFREEZAA) pour empêcher la tuyauterie et le purgeur de
condensat de geler.
▪ Les fluides et matériaux inflammables doivent être stockés à au
moins 1mètre de distance de la chaudière.
▪ Le mur sur lequel l'unité est montée doit être suffisamment
résistant pour supporter le poids de l'unité. Construisez un
renforcement si nécessaire.
▪ L'entretien exige les espacements suivants: 180 mm au-dessus
du boîtier*, 200mm en dessous et 10mm de chaque côté. Vous
pouvez obtenir un espacement avant de 500 mm en ouvrant une
porte de placard. Reportez-vous à la section "Espacements
d'installation minimaux"à la page10.
▪ Pour une utilisation plus aisée du panneau de commande, nous
vous recommandons de placer la partie inférieure de la chaudière
à 1500mm du sol, et pour un remplacement plus aisé des pièces,
les espacements sur les côtés devraient être équivalents à 50mm
dans la mesure applicable. Reportez-vous à la section
"Espacements d'installation minimaux"à la page10.
▪ Si la chaudière est installée dans une pièce ou un compartiment,
une aération séparée pour l'air comburant n'est pas nécessaire. Si
toutefois elle est installée dans une pièce avec une baignoire ou
une douche, alors vous devrez faire particulièrement attention aux
réglementations en matière de câblage de l'I.E.E., les
réglementations de construction locales ou toute autre
réglementation locale actuellement d'application.
▪ L'admission d'air ne doit pas inclure de produits chimiques
pouvant entraîner la corrosion, la formation de gaz toxique et
même le risque d'explosion.
▪ Si la paroi sur laquelle l'unité est montée est inflammable, un
matériau ininflammable devra être placé entre la paroi et l'unité et
aussi à tous les endroits par où passe la tuyauterie de
combustion.
Espacements d'installation minimaux
Espacements admissibles minimaux
a, côtés10mm
b, au-dessus du boîtier*180mm
c, en dessous255mm
f, à l'avant500mm
Espacements recommandés pour un entretien aisé
d, côtés50mm
e, en dessous (à partir du sol)1500mm
* 180mm dans le cas où un coude 60/100 de 90° est
raccordé à la sortie de combustion de la chaudière.
b = 270mm dans le cas où l'adaptateur 60/100 vers 80/80
+ coude 80 de 90° sont raccordés à la sortie de
combustion de la chaudière.
b = 280mm dans le cas où l'adaptateur 60/100 vers
80/125 + coude 80/125 de 90° sont raccordés à la sortie de
combustion de la chaudière.
4.3Déballage de l'unité
1 Déballez l'unité comme indiqué sur la partie supérieure du
carton d'emballage. Les éléments suivants doivent être inclus
dans l'emballage:
a Chaudière combi
b Manuel de fonctionnement
c Manuel d'installation
d Support de fixation murale
e Gabarit d'installation
f Goupilles et vis
g Flexible de condensat
h Passe-câbles 2×PG7, 1×PG9
i Étiquette énergétique
j Capteur de température du ballon (uniquement pour les
modèles D2TND028A4AA et D2TND035A4AA)
k Purgeur de condensat
2 Vérifiez les contenus de l'emballage. Si un des éléments est
endommagé ou manquant, contactez votre distributeur.
Manuel d'installation
10
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Page 11
ATTENTION
220220
148
DN100
>3°
>3°
d=10 mm
hp
≤6 m0.8 bar
7 m0.9 bar
8 m1.0 bar
9 m1.1 bar
10 m1.2 bar
11 m1.3 bar
12 m1.4 bar
13 m1.5 bar
h
600
500
400
300
200
100
0
0,8
B (bar)
0,91,01,11,21,31,41,5
50°C - 30°C
50°C - 40°C
60°C - 40°C
70°C - 50°C
80°C - 60°C
A (l)
Rangez les éléments restants de l'emballage (carton,
plastique, etc.) dans un endroit hors de la portée des
enfants. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout
accident et/ou dommage qui pourrait se produire de cette
manière.
4.4Montage de l'unité
1 Le gabarit de montage indique la position pour le système de
ventouse horizontal. En cas d'absence de trou dans la paroi
pour la tuyauterie de combustion, percez-en un. S'il y a déjà un
trou dans la paroi pour la tuyauterie de combustion, vous
pouvez utiliser ce trou en tant que point de départ pour
déterminer la position du support de montage, conformément
au gabarit. Le conduit de combustion doit être incliné de 3° en
s'écartant de l'unité afin de permettre au condensat de revenir
dans la chaudière.
2 Percez des trous pour le support de montage (Ø10mm). Fixez
le support de montage à la paroi conformément au gabarit de
montage.
4 Installation
4.5Exigences du système de
chauffage central
Taille du vase d'expansion
La chaudière est équipée d'un vase d'expansion de 10 litres qui
possède une pression de charge initiale de 1bar.
Le caractère suffisant du vase d'expansion intégré pour le circuit de
chauffage central auquel la chaudière doit être raccordée dépend de
la pression de charge du système et de la température de l'eau qui
circule dans le circuit.
La détermination de la hauteur d'eau du système et de la pression
de charge du système concernée est indiquée ci-dessous:
3 Accrochez l'unité au support. Assurez-vous que l'unité est
verrouillée dans le support.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
h Hauteur d'eau du système (m)
p Pression de charge du système (bar)
D'après le graphique ci-dessous, il n'est pas nécessaire d'installer
un vase d'expansion supplémentaire pour les systèmes avec un
volume d'eau dans la zone en dessous de la courbe de la
température de fonctionnement. Si le volume d'eau se trouve audessus de la courbe, un vase supplémentaire doit être installé, de
préférence sur le retour de la chaudière.
A Volume d'eau du circuit (l)
Manuel d'installation
11
Page 12
4 Installation
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
20040060080010001200140016001800
A (mbar)
B (l/h)
ABDEHCFG
B
FD
a
b
E
A
B Pression de charge du système (bar)
* Le régime de température de 50°C-40°C est prévu pour les
systèmes de chauffage au sol
Traitement de l'eau
L'eau de circuit de chauffage central inadéquate réduit la
fonctionnalité et le rendement de la chaudière au fil du temps. De
l'eau adéquate devrait disposer:
▪ D'un degré de pH entre 6,5 et 8,5
▪ D'une dureté inférieure à 15°fH et 8,4°dH
Des additifs adéquats peuvent être utilisés pour le traitement de
l'eau.
Si le système a besoin d'antigel, l'antigel choisi ne devrait pas
interagir avec du caoutchouc, du plastique de qualité commerciale et
les pièces en métal de la chaudière qui sont en contact avec l'eau
du chauffage central.
Pour l'utilisation de tout additif dans le système de chauffage central,
veuillez vous reporter aux consignes de leurs fabricants afin
d'assurer la fonctionnalité et la compatibilité ci-dessus.
AVERTISSEMENT
Le mélange d'additif inadéquat à l'eau du circuit de
chauffage central peut engendrer une perte de rendement
dans la chaudière ou des dommages à la chaudière et aux
autres éléments du circuit de chauffage central. Daikin
n'assume aucune responsabilité pour de tels dommages
ou l'inefficacité causée par l'utilisation d'un additif
inadéquat.
A Relèvement de pompe résiduel (mbar)
B Débit (l/h)
4.8Connexions
4.8.1Raccords de tuyauterie
Raccords de tuyauterie des modèles D2CND028A1AA,
D2CND028A4AA, D2CND035A1AA et D2CND035A4AA
Retrouvez ci-dessous les raccords de tuyauterie de l'unité.
4.6Exigences du chauffage au sol
Les systèmes de chauffage au sol exigent apparemment un débit
plus élevé et un ΔT plus faible. Cette chaudière peut être raccordée
à un système de chauffage au sol sans utiliser une deuxième pompe
et un collecteur sans pression à cause de sa puissance de pompage
élevée. Un raccordement direct est possible lorsque le système est
bien conçu et que la perte de pression est suffisamment faible.
Lorsque la chaudière est raccordée à une installation de chauffage
au sol, la température définie maximale du chauffage central doit
être limitée à 50°C et la différence de température de
fonctionnement de la pompe doit être réglée sur 10 Kelvin dans le
menu des réglages locaux. Pour modifier ce réglage, reportez-vous
aux consignes d'entretien.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les modifications de paramètres
expliquées ci-dessus soient effectuées afin d'éviter le
manque de confort de l'utilisateur.
4.7Graphique de relèvement de
pompe résiduel
Le graphique de relèvement de pompe résiduel montre la quantité
de relèvement de pompe (mbar) qui reste pour le circuit de
chauffage central.
Manuel d'installation
12
A Raccord de retour de chauffage central, 3/4"
B Raccord d'entrée d'eau froide sanitaire, 1/2"
C Refoulement du purgeur de condensat
D Raccord de sortie d'eau chaude sanitaire, 1/2"
E Raccord d'alimentation du chauffage central, 3/4"
F Raccord d'entrée du gaz, 3/4"
G Vanne de remplissage (pour D2CND028A1AA et
D2CND035A1AA)
H Refoulement de la vanne de sécurité
Vanne
Filtre
Raccord en T
Double clapet anti-retour + flexible de remplissage
Sectionneur
a La vanne d'isolation sur le tuyau d'alimentation en eau
chaude sanitaire est provisoire.
b Le groupe de remplissage externe utilisé avec les modèles
D2CND028A4AA et D2CND035A4AA. Utilisez un
sectionneur ou un double clapet anti-retour conformément
aux réglementations locales.
Les vannes d'isolation et les filtres doivent être utilisés juste avant
l'entrée de la tuyauterie de l'appareil comme indiqué dans la figure
ci-dessus.
Assurez-vous que les joints nécessaires soient en place.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Page 13
4 Installation
BDC
A
E
G
F
A
a
B
FDE
Remarque: Vous pouvez utiliser le kit de connexion optionnel Daikin
et nous vous recommandons de l'utiliser.
Raccords de tuyauterie des modèles D2TND028A4AA et
D2TND035A4AA
Retrouvez ci-dessous les raccords de tuyauterie de l'unité.
A Raccord de retour de chauffage central, 3/4"
B Raccord de retour de réservoir de stockage, 3/4"
C Refoulement du purgeur de condensat
D Raccord d'alimentation de réservoir de stockage, 3/4"
E Raccord d'alimentation du chauffage central, 3/4"
F Raccord d'entrée du gaz, 3/4"
G Refoulement de la vanne de sécurité
AVERTISSEMENT
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à
raccorder la tuyauterie du gaz. Le diamètre du tuyau
d'entrée de gaz doit être sélectionné conformément à la
législation, aux normes et aux réglementations applicables.
Raccordez la tuyauterie de gaz conformément à la législation
applicable du pays de destination et aux réglementations de
l'entreprise de distribution de gaz.
Raccordez la tuyauterie de gaz sans tension au raccordement de
tuyau de gaz ("Raccordement F", reportez-vous à la section
"4.8.1Raccords de tuyauterie"à la page12).
AVERTISSEMENT
Une fois le raccordement du gaz effectué, l'étanchéité de
la conduite de gaz doit être testée pendant que la conduite
de gaz vers la chaudière est ouverte (reportez-vous à la
section "5.3Vérification des fuites de gaz"à la page26).
Au cas où la tuyauterie de gaz est adjacente à la paroi et qu'elle doit
être raccordée au raccordement de tuyau de gaz de la chaudière à
l'aide d'un coude, vous devez prévoir assez d'espace pour retirer le
purgeur de condensat. Cela peut se faire de deux manières:
1Le coude doit être placé transversalement afin qu'il ne bloque
pas le purgeur de condensat au moment de le retirer.
2Le coude doit être placé 200mm en dessous du raccordement
de la tuyauterie de gaz de la chaudière.
Vanne
Filtre
Raccord en T
Double clapet anti-retour + flexible de remplissage
Sectionneur
a Le groupe de remplissage externe utilisé avec les modèles
D2TND028A4AA et D2TND035A4AA. Utilisez un
sectionneur ou un double clapet anti-retour conformément
aux réglementations locales.
Les vannes d'isolation et les filtres doivent être utilisés juste avant
l'entrée de la tuyauterie de l'appareil comme indiqué dans la figure
ci-dessus. La chaudière est remplie par l'alimentation en eau claire
externe.
Assurez-vous que les joints nécessaires soient en place.
Remarque: Vous pouvez utiliser le kit de connexion optionnel Daikin
et nous vous recommandons de l'utiliser.
4.8.2Consignes lors du raccordement de la
tuyauterie de gaz
Cette unité est conçue pour fonctionner au gaz naturel ou au GPL.
Le type de gaz prédéfini et la pression d'entrée du gaz désignée
sont indiqués sur l'étiquette d'identification de la chaudière.
4.8.3Consignes lors du raccordement de la
tuyauterie d'eau
Lors du raccordement de la tuyauterie à la chaudière, respectez les
instructions suivantes:
AVERTISSEMENT
Si vous ne respectez pas les règles expliquées ci-dessous,
cela risque de provoquer de sérieux dommages à
l'installation ou à la chaudière, ou de causer un manque de
confort de l'utilisateur. Le fabricant décline toute
responsabilité pour tout dommage qui pourrait se produire
de cette manière.
▪ L'installation de la chaudière doit être conforme à la législation,
aux normes et aux réglementations applicables.
▪ Les matériaux utilisés dans l'installation doivent être conformes à
la législation, aux normes et aux réglementations applicables.
▪ Le matériau des tuyaux de l'installation de chauffage ne doit pas
permettre la diffusion d'oxygène conformément à la norme
DIN4726.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Manuel d'installation
13
Page 14
4 Installation
ab
3×0.75 TTR / 230 V
H05RN
1~ 230 V
50 Hz
Cat. III
b
a
L
N
a<b
▪ L'installation du chauffage central/de l'eau chaude sanitaire doit
être rincée et inspectée visuellement. Les déchets, la poussière,
le caoutchouc et les pièces en métal générés pendant l'installation
et le montage de la chaudière doivent être retirés afin de ne pas
causer de dommages.
▪ Le circuit de chauffage central doit être capable de résister à une
pression d'au moins 6bar.
▪ Le branchement croisé doit être privilégié dans les radiateurs
d'une longueur supérieure à 1,5mètre.
▪ La tuyauterie de la vanne de sécurité doit être raccordée à une
sortie d'eau à l'aide d'un flexible ou de tuyauterie supplémentaire.
Cette sortie ne doit pas être installée dans des endroits où il y a
un risque de gel, ni dans une gouttière, et elle ne doit pas abouter
sur une surface sèche sans présence de drainage afin d'éviter
l'endommagement du revêtement de sol tel que du parquet.
▪ La pression maximale dans le circuit d'eau chaude sanitaire est
de 10bar. Inspectez la tuyauterie en tenant compte de cela. Si la
pression d'eau de l'alimentation en eau principale est excessive,
utilisez un détendeur adéquat. L'installation doit être conforme à la
norme EN15502-2-2.
▪ Étant donné que les chaudières à condensation génèrent du
condensat, la sortie du purgeur de condensat doit être raccordée
à une évacuation ouverte. La tuyauterie et les éléments de la ligne
d'évacuation doivent être faits de matériaux résistants à l'acide
tels que du plastique. Les métaux tels que de l'acier ou du cuivre
ne sont pas permis.
▪ Le système doit être dépourvu d'air afin de protéger la chaudière.
La chaudière est équipée de deux purgeurs d'air automatiques, un
sur l'échangeur de chaleur et l'autre sur la pompe. Veillez à ce
que l'air soit complètement déchargé à chaque remplissage d'eau.
Purgez les radiateurs si nécessaire.
▪ En cas de raccord de la chaudière à une ancienne installation de
chauffage central/d'eau chaude sanitaire, l'ancienne installation
doit d'abord être inspectée visuellement. L'installation doit être
conforme à la puissance de la chaudière et ne pas en empêcher
le fonctionnement efficace. La saleté dans le système et la
tuyauterie anciens doit être rincée, et les filtres doivent être
inspectés.
▪ Si le matériau de l'ancienne tuyauterie ne dispose pas d'une
barrière contre l'oxygène, alors il faut le séparer du circuit de la
chaudière par l'intermédiaire d'un échangeur de chaleur à plaques
et une deuxième pompe doit être installée pour la circulation
nécessaire.
▪ Si le relevé de la pression sur l'interface utilisateur de la chaudière
chute à plusieurs reprises, il est fort probable qu'il y ait une fuite
dans l'installation. Inspectez l'installation pour la réparer.
▪ En cas de préchauffage solaire de l'eau chaude sanitaire d'un
ballon solaire, installez le mitigeur thermostatique au niveau de la
sortie et de l'entrée d'eau chaude sanitaire.
AVERTISSEMENT
Utilisez un circuit d'alimentation séparé. N'utilisez jamais
un câble d'alimentation partagé avec une autre unité.
L'unité fonctionne sur du 230Vc.a. 50 Hz. Un câble électrique est
fourni avec l'emballage. Le câble électrique doit être raccordé à
l'alimentation électrique par un électricien conformément à la
législation applicable.
a Disjoncteur de sécurité (2A)
b Disjoncteur de sécurité contre les fuites à la terre
Cat. III Surtension de catégorie III
▪ Le travail électrique doit être réalisé conformément avec le
manuel d'installation et le règlement de câblage électrique
national ou le code de pratique.
▪ Une capacité insuffisante ou un travail électrique incomplet peut
causer une électrocution ou un incendie.
▪ Vous devez intégrer un interrupteur principal (ou un autre outil de
déconnexion), disposant de bornes séparées au niveau de tous
les pôles et assurant une déconnexion complète en cas de
surtension de catégorie III, au câblage fixe.
▪ Assurez-vous de mettre l'appareil à la terre. Ne mettez pas l'unité
à la terre sur un tuyau utilitaire, un parafoudre ou la terre d'un
téléphone. Une mise à la terre incomplète peut causer une
électrocution ou un incendie.
▪ Pendant que les raccords électriques sont effectués, le câble
d'alimentation électrique principale ne peut pas être alimenté en
courant et l'interrupteur principal doit rester fermé.
▪ Pendant les raccords électriques, veillez à ce que les câbles
soient bien fixés et raccordés fermement et solidement.
▪ Le câble d'alimentation électrique doit être au minimum équivalent
à H05RN-F (2451EC57).
Conformez-vous au point ci-dessous lors du câblage au bloc de
bornes d'alimentation.
4.8.4Directives de raccordement du câblage
électrique
DANGER
Avant d'effectuer des travaux sur le circuit électrique,
isolez toujours l'unité du réseau électrique.
AVERTISSEMENT
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à
effectuer des raccords électriques sur l'unité. Le nonrespect de cet avertissement annulera la garantie. Le
fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage
qui pourrait se produire de cette manière.
Manuel d'installation
14
AVERTISSEMENT
Ne permutez pas les conducteurs d'alimentation L et le
conducteur neutre N.
DANGER
N'utilisez pas les tuyaux de gaz et d'eau à des fins de mise
à la terre et assurez-vous-en qu'ils n'aient pas été utilisés
précédemment à cette fin. Le non-respect de cela libère le
fabricant de toute responsabilité.
4.8.5Consignes lors du raccordement
d'options à la chaudière
L'équipement optionnel est raccordé aux connecteurs qui se
trouvent à l'extérieur du coffret électrique. N'ouvrez pas le coffret
électrique pour raccorder de l'équipement optionnel.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Page 15
4 Installation
8
1
X2M
PG9
PG7 PG7
PG9
Unités de contrôle de la
température
Capteur NTC solaireX1M1-2
Thermostat d'ambiance
Opentherm
Capteur extérieurX1M5-6
Capteur de réservoir de stockage
Le câblage des options à connecter sur le connecteur X2M doit
ressortir de l'intérieur de l'unité par l'intermédiaire des passe-câbles.
Les passe-câbles fournis avec l'unité doivent être assemblés sur la
tôle inférieure de la chaudière en cas de raccordement de ces
options. Vous retrouverez ci-dessous l'emplacement des passecâbles.
Les trous sur la tôle inférieure qui sont réservés aux passe-câbles
sont recouverts de matériau d'isolation. Le matériau d'isolation doit
être foré en cas d'utilisation de passe-câbles.
Remarque: L'unité doit être ouverte pour monter les passe-câbles.
Reportez-vous à la section "4.1Ouverture de l'unité"à la page 9
pour accéder à l'intérieur de la chaudière.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Manuel d'installation
15
Page 16
4 Installation
7 8
4.8.6Schéma de câblage
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Débranchez l'alimentation électrique pendant plus de 10
minutes avant d'effectuer l'entretien
Les modèles D2CND028A1AA, D2CND028A4AA, D2CND035A1AA et D2CND035A4AA
Les modèles D2TND028A4AA et D2TND035A4AA
Manuel d'installation
16
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Page 17
4 Installation
15
1
Symboles:
ÉlémentDescription
Option
Câblage en fonction du modèle
Coffret électrique
CCI
X4MBorne principale
Câblage de mise à la terre
Fil numéro15
Équipement à fournir
Plusieurs possibilités de câblage
Légendes:
SectionConnecteurDescription
PCB1—Carte de circuit imprimé
principale
PCB2X3CCI de l'indicateur de statut
PCB3X9Adaptateur LAN (var iCAN)
P1X2-X11Pompe de chaudière
F1X1-X11Ventilateur
GV1X11Vanne de gaz
IT1X1Transformateur d'allumage
3WV1X13Moteur pas-à-pas de la vanne de
dérivation du chauffage central /
de l'eau chaude sanitaire
WPS1X4Capteur de pression d'eau
DHWFS1X4Capteur de débit d'eau chaude
ARRÊT
HE1X11Thermostat de surchauffe
NTC1X1MCapteur de température
extérieure
NTC2X4Capteur de température de
départ
NTC3X4Capteur de température de retour
NTC4X4Capteur de température de
combustion
NTC5X4Capteur de température d'eau
chaude sanitaire
(pour les modèles D2CND*)
NTC5X1MCapteur de réservoir de stockage
d'eau chaude sanitaire
(pour les modèles D2TND*)
NTC6X1MCapteur de température d'eau
chaude sanitaire solaire
Ext1X8BCC (carte à puce pour
chaudière)
Ext2X10Interface de production pour
ordinateur personnel
Ext3X1MThermostat d'ambiance
Opentherm
Ext4X2MSortie d'alimentation extérieure
(230Vc.a.)
Ext5X2MRéservé, pas en usage
SectionConnecteurDescription
X1MX4-X11-X12Barrette de raccordement à
basse tension
X2MX1-X2Barrette de raccordement à
haute tension
4.8.7Consignes lors du raccordement de la
tuyauterie du condensat
DANGER
Afin d'empêcher l'échappement des gaz de combustion et
par conséquent l'empoisonnement, le purgeur de
condensat doit être monté sur son emplacement avant la
mise en service.
Le purgeur de condensat doit être raccordé à une évacuation par
l'intermédiaire d'un raccordement ouvert.
Les précautions à prendre en matière de tuyauterie du condensat:
▪ Les tuyauteries horizontales doivent descendre de 45mm/mètre
au minimum.
▪ La tuyauterie externe doit être la plus courte possible ou disposer
d'une isolation thermique afin d'éviter qu'elle ne gèle, en fonction
des conditions climatiques hivernales de l'installation.
▪ Veillez à ce que le système d'élimination du condensat, la
tuyauterie et les fixations soient faits de matériaux résistants à
l'acide tels que du plastique.
AVERTISSEMENT
La sortie du purgeur de condensat ne peut être modifiée
ou bloquée.
ATTENTION
Le diamètre de la tuyauterie d'évacuation du condensat
doit être assez grand afin de ne pas restreindre le débit
d'eau du condensat.
AVERTISSEMENT
Si le tuyau d'évacuation est situé à l'extérieur, prenez des
mesures contre le gel.
4.8.8Consignes pour la terminaison de la
tuyauterie du condensat
La tuyauterie du condensat peut être raccordée à une terminaison
des différentes manières indiquées ci-dessous:
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Manuel d'installation
17
Page 18
4 Installation
ba
≥450 mm
a
a
b
Terminaison dans une cheminée de ventilation et une colonne
de renvoi
a Disjoncteur à air
b Cheminée de ventilation et colonne de renvoi
Terminaison dans un système d'évacuation externe
ATTENTION
Le type de ventouse raccordée doit être identifié sur
l'étiquette d'identification.
Systèmes de ventouse approuvés
Choisissez un type de ventouse en fonction du site d'installation.
Les types de ventouses approuvés sont mentionnés sur l'étiquette
d'identification.
Terminaison de ventouse
Les positions des terminaux dans le toit ou dans le mur par rapport
aux ouvertures pour l'aération doivent être conformes aux
réglementations nationales.
▪ La chaudière doit être installée de manière à exposer le terminal à
l'air externe.
▪ La position du terminal doit permettre la libre circulation de l'air à
tout moment.
▪ Un panache risque de se former au niveau de la borne de
ventouse. Évitez les emplacements où cela risque de gêner.
▪ Pour le tuyau de gaz de combustion à simple paroi, l'espace libre
jusqu'à un matériau combustible doit être de 25mm.
Pour le tuyau d'admission d'air et les systèmes concentriques, la
distance jusqu'à un matériau combustible est de 0(zéro)mm.
▪ Il est essentiel de s'assurer que les produits de l'évacuation de la
combustion du terminal ne puissent pas pénétrer à nouveau dans
le bâtiment ou dans d'autres bâtiments, à travers des ventilateurs,
des fenêtres, des portes ou toute autre source d'infiltration d'air
naturelle ou d'aération forcée.
▪ La longueur minimale du conduit de combustion doit être de
50cm.
a Ouvert et direct vers un avaloir, sous la terre, mais au-
dessus du niveau de l'eau
Terminaison dans un puits d'infiltration fait pour un usage
externe
a Ouvert et direct vers un avaloir, sous la terre, mais au-
dessus du niveau de l'eau
b Évier, bassine, baignoire ou douche
REMARQUE
L'utilisation d'une pompe d'évacuation du condensat est
nécessaire là où la terminaison de la conduite du
condensat se trouve sous un puits d'infiltration.
4.8.9Consignes pour le raccordement de la
chaudière au système d'évacuation de
gaz de combustion
4.8.10Systèmes de ventouse applicables
Dans cette section, vous retrouverez des informations au sujet de
différents systèmes de ventouse. Les instructions de montage pour
une installation correcte des systèmes de ventouse sont incluses
dans l'emballage des pièces de combustion ainsi que les
instructions de découpage de ventouse lorsque cela s'avère
nécessaire.
REMARQUE
Les pièces optionnelles indiquées dans la partie
rectangulaire seront utilisées si cela s'avère nécessaire.
Type C13x (système de ventouse concentrique)
La chaudière aspire de l'air comburant de l'extérieur par
l'intermédiaire d'un tuyau coaxial concentrique fixé à la paroi
externe, et rejette le gaz de combustion vers l'extérieur par
l'intermédiaire de la paroi externe.
Manuel d'installation
18
DANGER
Il y a un risque d'empoisonnement dû au gaz de
combustion qui pourrait s'échapper à l'intérieur de pièces
fermées insuffisamment aérées.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Page 19
a
bcde
L
f
a Kit de terminal pour mur 60/100
L
a
a
b
e
c
c
d
d
fgh
L
i
En option:
b Coude 60/100 de 90°
c Coude 60/100 de 45°
d Coude 60/100 de 30°
e T 60/100 avec point de mesure
f Rallonge 60/100
L = 500-1000mm
Longueur de ventouse admissible pour C13x
Concentrique 60/100mm
Concentrique 80/125mm
(a) Inclut 1 coude de 90°
(a)
(a)
7,0m
33,6m
Longueur équivalente d'options
Coude 60/100mm de 90°1,5m
Coude 60/100mm de 45°1,0m
Coude 60/100mm de 30°1,0m
Coude 80/125mm de 90°1,5m
Coude 80/125mm de 45°1,0m
Coude 80/125mm de 30°1,0m
4 Installation
a Distance du bord externe du terminal à la paroi externe,
a≤50mm
Remarque: Les conduits de combustion sont insérés de 45 mm
dans les coudes et les rallonges.
Type C33x (système de ventouse concentrique)
La chaudière aspire de l'air comburant de l'extérieur et rejette le gaz
de combustion vers l'extérieur à travers un tuyau coaxial
concentrique par l'intermédiaire du toit.
Les sorties des terminaux de circuits d'alimentation en combustion
et en air séparés devront tenir dans un carré de 50cm et la distance
entre les plans des deux orifices devra être inférieure à 50cm.
La longueur de ventouse 60/100 peut être augmentée jusqu'à
19,9 mètres en réglant le paramètre C3 sur 5. Reportez-vous
aux consignes d'entretien pour cette opération.
La longueur de ventouse 80/125 peut être augmentée jusqu'à
99mètres en réglant le paramètre C3 sur 5. Reportez-vous aux
consignes d'entretien pour cette opération.
Soustrayez une valeur de longueur de coudes équivalente de la
valeur de longueur de ventouse admissible.
DANGER
Le conduit de combustion doit être incliné de 3° en
s'écartant de l'unité afin de permettre au condensat de
revenir dans la chaudière et de quitter l'évacuation du
condensat.
Détermination de la longueur de la ventouse
La longueur du conduit de combustion (L) est mesurée du bord du
coude à l'extrémité de la borne de ventouse.
L Longueur du conduit de combustion
a Terminal pour toit 60/100
b Kit de sortie pour toit en tuiles
En option:
c Coude 60/100 de 45°
d Rallonge 60/100mm
e Kit de sortie pour toit plat
f Coude 60/100 de 90°
g Coude 60/100 de 45°
h Coude 60/100 de 30°
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Manuel d'installation
19
Page 20
4 Installation
a
abcdef
efghLi
ab cd
Longueur équivalente d'options
Coude 60/100mm de 90°1,5m
Coude 60/100mm de 45°1,0m
Coude 60/100mm de 30°1,0m
Coude 80/125mm de 90°1,5m
Coude 80/125mm de 45°1,0m
Coude 80/125mm de 30°1,0m
La longueur de ventouse verticale 60/100 peut être augmentée
jusqu'à 20,7 mètres en réglant le paramètre C3 sur 5 à partir de
l'interface utilisateur. Reportez-vous aux consignes d'entretien pour
cette opération.
La longueur de ventouse verticale 80/125 peut être augmentée
jusqu'à 99 mètres en réglant le paramètre C3 sur 5 à partir de
l'interface utilisateur. Reportez-vous aux consignes d'entretien pour
cette opération.
Soustrayez une valeur de longueur de coudes équivalente de la
valeur de longueur de ventouse admissible.
Système de ventouse 80/125mm
Pour augmenter la longueur de conduit de combustion maximale
admissible, vous pouvez utiliser des conduits de combustion
concentriques 80/125mm au lieu de 60/100mm. Dans ce cas, les
systèmes de ventouse C13x et C33x doivent commencer par un
adaptateur 60/100 vers 80/125 relié à la sortie de combustion.
La cheminée multiservice est un système qui fait partie du bâtiment
et qui a une marque de qualité CE séparée. Le raccordement entre
la chaudière et l'arbre, et le raccordement entre la chaudière et le
système d'admission d'air doivent être obtenus par l'intermédiaire de
Daikin.
a Adaptateur 60/100 vers 80/125
Les pièces de ventouse 80/125 à utiliser sont indiquées ci-dessous:
a Kit de terminal pour mur 80/125 (type C13)
b Kit de terminal pour toit 80/125 (type C33)
c Coude 80/125 de 90°
d Coude 80/125 de 45°
e Coude 80/125 de 30°
f Rallonge 80/125
L = 500-1000mm
Type C43x (système de ventouse concentrique)
Plusieurs sources de chaleur aspirent de l'air comburant de
l'extérieur à travers la fente annulaire du système de ventouse
balancé hermétique de la pièce et rejettent du gaz de combustion
vers l'extérieur par l'intermédiaire du toit, à travers un tuyau interne
résistant à l'humidité.
a Kit de raccords en T flexibles pour chaudière 100 ou 130
b Rallonge 60mm
c Raccord de cheminée 60/100
d Coude 60/100, 90°
En option:
e Coude 60/100 de 90°
f Coude 60/100 de 45°
g T 60/100 avec point de mesure
h Coude 60/100 de 30°
i Rallonge 60/100
L = 500-1000mm
La longueur autorisée maximale du conduit de combustion
jusqu'à une cheminée commune est de 2 mètres + 1 coude
60/100 de 90°.
Dans les unités de type C43x, le flux de condensat n'est pas admis
dans l'unité.
Type C63x (système de ventouse concentrique)
Pour installer la chaudière en tant qu'option C63x, les données
suivantes doivent être utilisées pour déterminer les diamètres et les
longueurs corrects du système de ventouse.
pour le modèle D2C/TND028
▪ Température nominale des produits de combustion: 83,4°C
▪ Débit de masse de produits de combustion: 12,35g/s
▪ Température de surchauffe des produits de combustion: 92,2°C
▪ Température minimale des produits de combustion: 30,8°C
▪ Différence de pression maximale autorisée entre l'entrée d'air
comburant et la sortie de gaz de combustion (y compris les
pressions du vent): 135Pa
pour le modèle D2C/TND035
▪ Température nominale des produits de combustion: 88,4°C
▪ Débit de masse de produits de combustion: 15,47g/s
▪ Température de surchauffe des produits de combustion: 99,5°C
▪ Température minimale des produits de combustion: 31,2°C
Manuel d'installation
20
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Page 21
▪ Différence de pression maximale autorisée entre l'entrée d'air
hiLj
f
g
b
c
a
c
d
e
comburant et la sortie de gaz de combustion (y compris les
pressions du vent): 185Pa
pour les modèles D2C/TND028 et D2C/TND035
▪ Débit de masse minimale des produits de combustion: 2,2g/s
▪ Contenu de CO2 à entrée de chaleur nominale: 8,8%
▪ Tirage maximum autorisé: 50Pa
▪ La chaudière doit être raccordée à un système avec les
caractéristiques suivantes: T120P1W
▪ Température d'air comburant maximale autorisée: 50°C
▪ Le taux de recirculation maximum autorisé dans des conditions de
vent est de 10%
▪ Les terminaux pour l'alimentation en air comburant et pour
l'évacuation de produits de combustion ne peuvent être installés
sur les parois opposées du bâtiment.
▪ Le flux de condensat est admis dans l'unité.
Type C53x (système de ventouse à deux tuyaux)
L'alimentation en air et le refoulement du gaz de combustion en
provenance de / vers l'atmosphère dans des endroits de pression
différente. La chaudière aspire de l'air comburant de l'extérieur par
l'intermédiaire d'un tuyau horizontal fixé à la paroi externe, et rejette
le gaz de combustion à l'extérieur par l'intermédiaire du toit.
Les terminaux pour l'alimentation en air comburant et pour
l'évacuation de produits de combustion ne peuvent être installés sur
les parois opposées du bâtiment.
4 Installation
a Terminal pour toit 80mm
b Kit de sortie pour toit plat
c Rallonge 80mm
d Admission d'air 80mm
e Adaptateur 60/100 vers 80 80
f Coude 80mm de 90°
En option:
g Kit de sortie pour toit en tuiles
h Coude 80mm de 45°
i Coude 80mm de 90°
j Rallonge 80mm
L = 500-1000-2000mm
Longueur de ventouse admissible pour C53x
Conduit d'admission d'air 80mm54m
Conduit de sortie de combustion de 80mm54m
Longueur équivalente d'options
Coude 80mm de 45°1,0m
Coude 80mm de 90°2,0m
Soustrayez une valeur de longueur de coudes équivalente de la
valeur de longueur de ventouse admissible.
Remarque: La longueur de l'admission d'air est de 3mètres. En cas
d'utilisation d'une admission d'air plus longue, la longueur du conduit
de sortie de combustion doit être raccourcie de la même longueur.
Type C83x (système de ventouse à deux tuyaux)
La chaudière aspire de l'air comburant de l'extérieur par
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
l'intermédiaire d'un tuyau d'alimentation séparé acheminé à travers
la paroi externe, et rejette le gaz de combustion dans un système de
ventouse partagé.
Manuel d'installation
21
Page 22
4 Installation
abdcd
fg
L
h
e
gh
L
ij
a
b
c
b
d
e
f
abcde
La cheminée multiservice est un système qui fait partie du bâtiment
et qui a une marque de qualité CE séparée. Le raccordement entre
la chaudière et l'arbre, et le raccordement entre la chaudière et le
système d'admission d'air doivent être obtenus par l'intermédiaire de
Daikin.
Dans les unités de type C83x, le flux de condensat n'est pas admis
dans l'unité.
a Plaque murale
b Rallonge 80mm
c Adaptateur 60/100 vers 80 80
d Coude 80mm de 90°
e Admission d'air 80mm
En option:
f Coude 80mm de 45°
g Coude 80mm de 90°
h Rallonge 80mm
L = 500-1000-2000mm
Type C93x
La chaudière aspire de l'air comburant de l'extérieur à travers la
fente annulaire dans l'arbre (cheminée) et rejette le gaz de
combustion par l'intermédiaire du tuyau de gaz de combustion vers
le dessus du toit.
a Kit flexible PP Dn 60-80 ou Dn 80
b Entretoise
c Rallonge flexible PP 80mm
d Connecteur flexible - flexible PP 80mm
e Raccord de cheminée 60/100 ou 80/125
f Coude 60/100 de 90°
En option:
g T 60/100 avec point de mesure
h Coude 60/100 de 30°
i Coude 60/100 de 45°
j Rallonge 80/125
L = 500-1000mm
Au lieu de 60/100, vous pouvez utiliser des conduits de combustion
80/125 à la sortie de la chaudière. Dans ce cas, utilisez les pièces
ci-dessous:
a Adaptateur 60/100 vers 80/125
b Coude 80/125 de 90°
c Coude 80/125 de 45°
d Coude 80/125 de 30°
e Rallonge 80/125
L = 500-1000mm
Longueur de ventouse admissible pour C93x
60-100
ArbreCoupe
transversale
de la
cheminée
circulaire et lisse1008,021
Paramètre
C3
"3""5"
concentrique
DN 60 Flexcirculaire et rugueux1063,79,8
DN 60 Flexcirculaire et rugueux1002,77,0
DN 60 Flexcarré et rugueux953,89,9
DN 60 Flexcarré et rugueux902,87,4
Manuel d'installation
22
80-125
concentrique
circulaire et lisse12434100
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Page 23
Longueur de ventouse admissible pour C93x
a
cde
L
b
bc
a
d
L
DN 80 Flexcirculaire et rugueux14018,253,5
DN 80 Flexcirculaire et rugueux13011,634,1
DN 80 Flexcirculaire et rugueux1204,413,0
DN 80 Flexcarré et rugueux14023,869,9
DN 80 Flexcarré et rugueux13020,660,6
DN 80 Flexcarré et rugueux12014,843,5
DN 80 Starcarré et rugueux14058169,5
DN 80 Starcarré et rugueux12040,7 119,0
Longueur équivalente d'options
Coude 60/100mm de 45°1,0m
Coude 60/100mm de 90°1,5m
Coude 80/125mm de 45°1,0m
Coude 80/125mm de 90°1,5m
4 Installation
La longueur autorisée maximale du conduit de combustion
jusqu'à une cheminée commune est de 2 mètres + 1 coude
60/100 de 90°.
Soustrayez une valeur de longueur de coudes équivalente de la
valeur de longueur de ventouse admissible.
Type B53 (système de ventouse ouverte)
La chaudière aspire de l'air comburant de la pièce d'installation et
rejette le gaz de combustion à travers la ventouse vers le dessus du
toit (1).
La chaudière aspire de l'air comburant de la pièce d'installation et
achemine le gaz de combustion à travers la cheminée résistante à
l'humidité vers le dessus du toit (2).
Longueur de ventouse admissible pour B53
Conduit de combustion de 60mm15,0m
Conduit de combustion de 80mm100,0m
a Coude 60mm de 90°
b Rallonge 60mm
En option:
c Coude 60mm de 90°
d Coude 60mm de 45°
e Rallonge 60mm
L= 250-500-1000-1500-2000mm
Type B33 (système de ventouse ouverte)
La cheminée multiservice est un système qui fait partie du bâtiment
et qui a une marque de qualité CE séparée. Le raccord entre la
chaudière et l'arbre doit être obtenu par l'intermédiaire de Daikin.
Longueur équivalente d'options
Coude 60mm de 90°1,5m
Coude 60mm de 45°1,0m
Coude 80mm de 90°2,0m
Coude 80mm de 45°1,0m
Soustrayez une valeur de longueur de coudes équivalente de la
valeur de longueur de ventouse admissible.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
a Kit de ventouse B33
En option:
b Coude 60mm de 90°
c Coude 60mm de 45°
d Rallonge 60mm
L = 500mm
Numéros de référence des pièces de ventouse
Les kits de ventouse et/ou les pièces supplémentaires nécessaires
peuvent être commandés auprès de Daikin à l'aide des numéros de
référence mentionnés dans le tableau ci-dessous:
Manuel d'installation
23
Page 24
4 Installation
a
1234
6
75
ED
F
BA
Pièce de ventouseNuméro de
Kit de terminal pour mur 60/100 (C13x)DRWTER60100AA
Kit de terminal pour mur 80/125 (C13x)EKFGW6359
Kit de terminal pour toit 60/100 (C33x)EKFGP6837
Kit de terminal pour toit 80/125 (C33x)EKFGP6864
T 60/100 avec point de mesureEKFGP4667
Coude 60/100 de 90° avec point de mesureDRMEEA60100BA
Coude 60/100 de 90°EKFGP4660
Coude 80/125 de 90°EKFGP4810
Coude 60/100 de 45°EKFGP4661
Coude 80/125 de 45°EKFGP4811
Coude 60/100 de 30°EKFGP4664
Coude 80/125 de 30°EKFGP4814
Conduit de rallonge 60/100500mmEKFGP4651
Conduit de rallonge 80/125500mmEKFGP4801
Kit de sortie pour toit en tuiles
60/100
Kit de sortie pour toit en tuiles
80/125
Kit de sortie pour toit plat60/100EKFGP6940
Support muralDN.100EKFGP4631
Adaptateur 60/100 vers 80/125DRDECO80125BA
Kit de raccords en T flexibles
pour chaudière
Flexible + coude de support60/100EKFGP6354
Raccord de cheminée60/100EKFGP4678
Kit de terminal pour toit 80mmEKFGP6864
Coude 80mm de 90°EKFGW4085
Coude 80mm de 45°EKFGW4086
Conduit de rallonge de 80mm500mmEKFGW4001
50mEKFGP6342
Connecteur flexible - flexible PP 80EKFGP6324
Entretoise PP de 80 à 100mmEKFGP6333
Coude 60mm de 90°DR90ELBOW60AA
Coude 60mm de 45°DR45ELBOW60AA
Conduit de rallonge de 60mm500mmDREXDUC0500AA
1000mmDREXDUC1000AA
Kit de ventouse B33DRB33FLUKITAA
4.9Remplissage du système avec de
l'eau
ATTENTION
Le remplissage d'eau doit s'effectuer pendant que la
chaudière se trouve en mode attente.
Méthode 1
(Pour les modèles D2TND028A4AA et D2TND035A4AA)
a Utilisez un sectionneur ou un double clapet anti-retour
conformément aux réglementations locales.
Une fois tous les raccords système effectués avec soin, effectuez
les étapes suivantes:
1 Raccordez l'appareil à l'alimentation électrique principale. En
raison de la basse pression, le code d'erreur "Err HJ-09"
apparaît sur l'interface utilisateur et le témoin de l'indicateur de
statut sera rouge.
2 Ouvrez toutes les vannes des radiateurs.
3 Réglez toutes les vannes d'isolation sur la position fermée.
4 Raccordez le tuyau d'alimentation en eau claire à la vanne 5.
5 Ouvrez les vannes 1, 2, 3, 4, 5 et 6.
6 Tournez doucement la vanne 7 vers la position d'ouverture
jusqu'à ce que la pression atteigne une valeur d'environ 0,8bar
pour des hauteurs de système de maximum 6mètres. En cas
de hauteurs de système plus élevées, reportez-vous à la
section "4.5 Exigences du système de chauffage central" à la
page 11 pour déterminer la pression de remplissage.
L'opération de remplissage devrait s'effectuer lentement.
Lorsque la pression dépasse 0,8bar, le code d'erreur disparaît
et le témoin de l'indicateur de statut devient bleu. Fermez la
vanne 7.
7 Fermez la vanne 5. Démontez la boucle de remplissage si les
réglementations locales l'exigent.
Manuel d'installation
24
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Page 25
4 Installation
E
124
36
5
DFB
7
a
8
A
a
8 Vérifiez que le circuit de chauffage central - les raccords du
circuit en particulier - ne fuit pas.
9 Assurez-vous que les vannes des purgeurs d'air automatiques
situées sur la pompe et l'échangeur de chaleur sont ouvertes.
Purgez l'air de l'installation à l'aide des vis manuelles des
purgeurs d'air sur les radiateurs. Veillez à ce que les vis soient
serrées après la purge.
10 Si après la purge, la pression chute en deçà de 0,8 bar,
remplissez avec de l'eau jusqu'à ce que la pression atteigne de
nouveau 0,8bar.
11 Isolez l'appareil du réseau électrique.
Méthode 2
(Pour les modèles D2CND028A4AA et D2CND035A4AA)
Une fois tous les raccords système effectués avec soin, effectuez
les étapes suivantes:
1 Raccordez l'appareil à l'alimentation électrique principale. En
raison de la basse pression, le code d'erreur "Err HJ-09"
apparaît sur l'interface utilisateur et le témoin de l'indicateur de
statut sera rouge.
2 Ouvrez toutes les vannes des radiateurs.
3 Réglez toutes les vannes d'isolation sur la position fermée.
4 Raccordez la boucle de remplissage à la vanne 7 et vanne 8.
5 Réglez les vannes 1, 3, 5, 6 et 8 sur la position d'ouverture.
6 Ouvrez doucement la vanne 7 jusqu'à ce que la pression
atteigne une valeur d'environ 0,8 bar pour des hauteurs de
système de maximum 6 mètres. En cas de hauteurs de
système plus élevées, reportez-vous à la section
"4.5Exigences du système de chauffage central"à la page11
pour déterminer la pression de remplissage. L'opération de
remplissage devrait s'effectuer lentement. Lorsque la pression
dépasse 0,8 bar, le code d'erreur disparaît et le témoin de
l'indicateur de statut devient bleu. Fermez la vanne 7.
7 Vous pouvez surveiller la valeur de pression du système à
partir de l'interface utilisateur.
8 Assurez-vous que les vannes des purgeurs d'air automatiques
situées sur la pompe et l'échangeur de chaleur sont ouvertes.
Purgez l'air de l'installation à l'aide des vis manuelles des
purgeurs d'air sur les radiateurs. Veillez à ce que les vis soient
serrées après la purge.
9 Si après la purge, la pression chute en deçà de 0,8 bar,
remplissez avec de l'eau jusqu'à ce que la pression atteigne de
nouveau 0,8bar.
10 Réglez la vanne 8 sur la position arrêt. Démontez la boucle de
remplissage si les réglementations locales l'exigent.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
a Utilisez un sectionneur ou un double clapet anti-retour
conformément aux réglementations locales.
11 Vérifiez que le circuit de chauffage central - les raccords du
circuit en particulier - ne fuit pas.
12 Isolez la chaudière du réseau électrique.
Méthode 3
(Pour les modèles D2CND028A1AA et D2CND035A1AA)
Une fois tous les raccords système effectués avec soin, effectuez
les étapes suivantes:
1 Raccordez l'unité à l'alimentation électrique principale. En
raison de la basse pression, le code d'erreur "Err HJ-09"
apparaît sur l'interface utilisateur et le témoin de l'indicateur de
statut sera rouge.
2 Ouvrez toutes les vannes des radiateurs.
3 Réglez toutes les vannes d'isolation sur la position verticale
(ouverte).
4 Mesurez la hauteur d'eau du système (reportez-vous à la
section "4.5 Exigences du système de chauffage central" à la
page11).
5 Tournez doucement la vanne de remplissage jusqu'à ce que la
pression atteigne une valeur d'environ 0,8 bar pour des
hauteurs de système de maximum 6 mètres. En cas de
hauteurs de système plus élevées, reportez-vous à la section
"4.5Exigences du système de chauffage central"à la page11
pour déterminer la pression de remplissage. L'opération de
remplissage devrait s'effectuer lentement. Lorsque la pression
dépasse 0,8 bar, le code d'erreur disparaît et le témoin de
l'indicateur de statut devient bleu. Fermez la vanne de
remplissage.
6 La valeur de pression du système peut être surveillée à partir
de l'interface utilisateur.
7 Assurez-vous que les vannes des purgeurs d'air automatiques
situées sur la pompe et l'échangeur de chaleur sont ouvertes.
Purgez l'air de l'installation à l'aide des vis manuelles des
purgeurs d'air sur les radiateurs. Veillez à ce que les vis soient
serrées après la purge.
a Vanne de remplissage
8 Si après la purge, la pression chute en deçà de 0,8 bar,
remplissez le système avec de l'eau jusqu'à ce que la pression
atteigne de nouveau 0,8bar.
9 Vérifiez que le circuit de chauffage central - les raccords du
circuit en particulier - ne fuit pas.
10 Isolez l'unité du réseau électrique.
4.10Conversion pour une utilisation
avec un type de gaz différent
AVERTISSEMENT
L'opération de conversion de gaz peut uniquement être
effectuée par des personnes qualifiées et compétentes.
DANGER
Isolez la chaudière du réseau électrique avant l'opération
de conversion de gaz.
Manuel d'installation
25
Page 26
5 Mise en service
12
3
4.10.1Conversion du système pour l'utiliser
avec un type de gaz différent
1 Ouvrez le couvercle avant de l'unité comme décrit dans ce
manuel.
2 Pour définir sur gaz naturel, réglez la vis de la vanne de gaz sur
la position "1".
3 Pour définir sur GPL, réglez la vis sur la position "2".
4 Montez le couvercle avant et raccordez l'unité à l'alimentation
électrique principale.
4.10.2Modification des réglages pour la
conversion de gaz
1 Entrez dans la partie du menu à partir de l'interface utilisateur.
Sélectionnez les réglages locaux à l'aide de la molette gauche.
2 Appuyez sur le bouton "Entrer" et choisissez le mot de passe à
l'aide de la molette droite, et appuyez de nouveau sur le bouton
"Entrer".
3 Choisissez les paramètres "C" par l'intermédiaire de la molette
gauche et appuyez sur le bouton "Entrer".
4 Choisissez "CE" et appuyez sur le bouton "Entrer". Le système
vous demandera à nouveau le mot de passe. Choisissez le mot
de passe et appuyez sur le bouton "Entrer".
5 Choisissez "C0" et appuyez sur le bouton "Entrer".
6 Pour une conversion au GPL, choisissez "1" à l'aide de la
molette droite et appuyez sur le bouton "Entrer". Pour une
conversion au gaz naturel, choisissez "0" à l'aide de la molette
droite et appuyez sur le bouton "Entrer".
7 Quittez l'écran du menu et retournez à l'écran d'accueil à l'aide
du bouton "Arrière".
INFORMATIONS
Seules les personnes qualifiées ont accès aux paramètres
d'entretien. Les mots de passe nécessaires pour accéder
aux paramètres d'entretien sont mentionnés dans les
consignes d'entretien.
5.1Remplissage du purgeur de
condensat
INFORMATIONS
L'eau doit être versée dans le tube interne.
Remplissez le purgeur de condensat en versant 0,2 litre d'eau à
partir de la sortie de gaz de combustion de la chaudière.
5.2Rapport gaz-air: Réglage non
nécessaire
L'installateur ne doit pas régler le rapport gaz-air, car la chaudière
dispose d'une fonctionnalité de gaz adaptatif électronique.
5.3Vérification des fuites de gaz
DANGER
Ce contrôle doit être effectué avant de passer aux étapes
suivantes.
1 Avant de raccorder l'unité au réseau électrique, fermez les
vannes 1, 2 et 3.
2 Raccordez un manomètre au compteur de gaz.
3 Ouvrez les vannes 1, 2 et 3.
4 Fermez la vanne 1.
5 Notez la mesure du nanomètre et attendez pendant 10minutes.
6 Au bout de 10minutes, comparez la mesure du manomètre et
la valeur initiale. Si la pression a diminué, cela signifie qu'il y a
sûrement une fuite de gaz. Vérifiez la conduite de gaz et les
fixations.
7 Répétez ce processus jusqu'à vous en assurer qu'il n'y a pas
de fuites.
8 Fermez la vanne 1, démontez le manomètre et ouvrez de
nouveau la vanne 1.
5Mise en service
AVERTISSEMENT
Seules des personnes qualifiées doivent effectuer la mise
en service.
ATTENTION
Les vérifications préliminaires du système électrique telles
que la continuité de la mise à la terre, la polarité, la
résistance à la mise à la terre et au court-circuit doivent
être effectuées à l'aide d'un appareil de mesure électrique
adéquat par une personne compétente.
Manuel d'installation
26
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06
Page 27
6 Remise à l'utilisateur
a
efg
cb
d
5.4Mise en service de l'unité
Légendes - Interface utilisateur:
a Molette gauche
b Écran à cristaux liquides
c Molette droite
d Mode / Réinitialiser
e Indicateur de statut
f Annuler / Retour
g Menu / Entrer
1 Veillez à ce que le système soit rempli d'eau et complètement
purgé comme décrit dans ce manuel.
2 Vérifiez que les vannes d'isolation du chauffage central et de
l'eau chaude sanitaire sont ouvertes.
3 Vérifiez que la vanne d'entretien du gaz est ouverte.
4 Raccordez l'unité à l'alimentation électrique principale.
L'interface utilisateur est mise sous tension.
5.4.1Mise en service du chauffage central
1 Définissez le mode sur mode hiver par l'intermédiaire du bouton
"Mode" sur l'interface utilisateur. (Les icônes et s'affichent
à l'écran.)
2 Définissez la température définie du chauffage central sur la
valeur maximale par l'intermédiaire de la molette gauche. Si
raccordé, assurez-vous que tous les contrôles externes tels que
le capteur extérieur et le thermostat d'ambiance effectuent une
demande de chauffage.
3 Le contrôle de la chaudière passe à présent à sa séquence
d'allumage. L'indicateur de statut rayonnera constamment en
bleu si la flamme est établie. L'icône clignotera lorsque le
chauffage central est actif.
INFORMATIONS
Après la première mise en MARCHE, la chaudière
n'augmente pas sa puissance au-delà d'une valeur
prédéfinie pendant environ 12minutes, même en cas de
demande.
▪ Les 0~2premières minutes: le système à gaz adaptatif
électronique s'étalonne automatiquement.
▪ Les 8~10 minutes suivantes: la chaudière exécute la
fonction de faible température de l'eau. Vous pouvez
omettre cette fonction en appuyant sur le bouton
"Annuler" pendant 5secondes.
4 Maintenez les boutons "Annuler" et "Menu" appuyés ensemble
pendant 5secondes pour activer le mode ramoneur. Grâce au
mode ramoneur, la chaudière peut être utilisée à sa puissance
maximale et minimale indépendamment de la demande de
chauffage.
5 Le descriptif "tst - 100" apparaît à l'écran. Cela signifie que la
chaudière fonctionne à puissance nominale. Vérifiez le
fonctionnement à puissance nominale.
6 Pour quitter le mode ramoneur, maintenez de nouveau les
boutons "Annuler" et "Menu" appuyés ensemble pendant cinq
secondes. Le mode ramoneur se désactive et la chaudière
repasse au mode de fonctionnement normal. Le mode
ramoneur s'arrête aussi automatiquement au bout de
15minutes.
5.4.2Mise en service du réglage de la
puissance du chauffage central
La puissance du chauffage central de la chaudière peut être réglée à
partir du panneau de commande. Si la perte de chaleur de
l'installation est bien inférieure à celle de la puissance nominale de
la chaudière, nous vous recommandons de réduire la puissance
nominale de la chaudière à la puissance d'installation. Reportezvous aux consignes d'entretien pour cette opération.
5.4.3Mise en service de l'eau chaude sanitaire
(Uniquement pour les modèles D2CND028 et D2CND035 )
1 Définissez la température définie de l'eau chaude sanitaire sur
sa valeur maximale par l'intermédiaire de la molette droite.
2 Ouvrez complètement les robinets d'eau chaude et veillez à ce
que l'eau coule abondamment.
3 L'icône clignotera lorsque le chauffage de l'eau sanitaire est
actif.
4 Mesurez la température d'entrée de l'eau chaude sanitaire. (De
l'eau froide prélevée des robinets)
5 Vérifiez que la montée de température de l'eau chaude
sanitaire correspond à environ 34°C.
6Remise à l'utilisateur
Une fois l'installation et la mise en service du système terminées,
l'installateur devra passer cela au propriétaire.
▪ Remettez le manuel d'utilisation au propriétaire et informez-le de
ses responsabilités en vertu des réglementations nationales
pertinentes.
▪ Expliquez et faites une démonstration des procédures d'allumage
et de mise hors tension.
▪ Expliquez le fonctionnement et l'utilisation des commandes du
chauffage de la chaudière et de l'eau chaude sanitaire.
▪ Expliquez et effectuez une démonstration du fonctionnement des
contrôles de température, des vannes du radiateur, etc., pour
l'utilisation économique du système.
▪ Expliquez le fonctionnement du mode erreur de la chaudière.
Insistez sur le fait que lorsqu'une erreur s'affiche, il faut se
reporter aux "Codes d'erreur" dans le manuel d'utilisation.
▪ Informez l'utilisateur au sujet de la fonction de protection antigel et
conseillez-lui de ne jamais couper l'alimentation électrique de la
chaudière.
▪ Insistez sur le fait qu'un entretien intégral devrait être effectué
tous les ans, en particulier avant l'hiver.
▪ Informez le propriétaire au sujet de la garantie et le besoin de
l'enregistrer afin de pouvoir profiter de tous les avantages de la
garantie.
D2CND028+035A1/4AA + D2TND028+035A4AA
Chaudière murale à condensation
3P469346-5E – 2017.06