Daikin AZQS100B8V1B, AZQS125B8V1B, AZQS140B8V1B, AZQS100B7Y1B, AZQS125B7Y1B Installation manuals [sv]

...
Page 1
Installationshandbok
Split System luftkonditioneringsaggregat
AZQS100B8V1B AZQS125B8V1B AZQS140B8V1B
AZQS100B7Y1B AZQS125B7Y1B AZQS140B7Y1B
Installationshandbok
Split System luftkonditioneringsaggregat
Svenska
Page 2
1
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100
A, B, C ≥100 ≥100 ≥100
B, E ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D ≥500
D, E
≥1000 ≤500
≥500
≥500
B, D ≥100
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>H
D
HB<H
D
HB>H
D
HD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
H
U
a
b
≥100
≥100
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000
A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D ≥1000
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2024351-QUA/EMC02-4565
DAIKIN.TCF.021G27/09-2014
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
AZQS100B8V1B*, AZQS125B8V1B*, AZQS140B8V1B*,
AZQS100B7Y1B*, AZQS125B7Y1B*, AZQS140B7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
2P308775-5E
Page 4
1 Innehåll
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
2
3
1
a
b c
d
e

Innehåll

1 Om dokumentationen 4

1.1 Om detta dokument................................................................... 4

2 Om lådan 4

2.1 Utomhusenheten ....................................................................... 4
2.1.1 Hur du avlägsnar alla tillbehör från utomhusenheten . 4
3 Förberedelse 5
3.1 Förberedelse av installationsplatsen ......................................... 5
3.1.1 Installationsplatskrav för utomhusenheten.................. 5
4 Installation 5
4.1 Montering av utomhusenheten.................................................. 5
4.1.1 Så här förbereder du installationsstrukturen............... 5
4.1.2 Så här installerar du utomhusenheten........................ 5
4.1.3 Så här gör du dräneringen.......................................... 5
4.1.4 Hur du förhindrar att utomhusenheten faller omkull.... 6
4.2 Anslutning av köldmedierören ................................................... 6
4.2.1 Ansluta köldmediumrören till utomhusenheten........... 6
4.2.2 Så här kontrollerar du om oljelås behövs.................... 7
4.3 Kontroll av köldmedierören........................................................ 7
4.3.1 Kontroll av köldmediumrör: Konfiguration................... 7
4.3.2 Hur du kontrollerar eventuella läckor .......................... 7
4.3.3 Hur du utför en vakuumtorkning.................................. 7
4.4 Påfyllning av köldmedium.......................................................... 8
4.4.1 Hur du avgör hur mycket ytterligare köldmedium som
behövs ........................................................................ 8
4.4.2 Så här räknar ut total påfyllningsmängd ..................... 8
4.4.3 Påfyllning av köldmedium: Inställningar...................... 8
4.4.4 Påfyllning av ytterligare köldmedium .......................... 8
4.4.5 Hur du fäster etiketten om fluorerade växthusgaser... 8
4.5 Anslutning av elledningarna ...................................................... 8
4.5.1 Om elektrisk överensstämmelse................................. 8
4.5.2 Specifikationer för standardkabelkomponenter........... 9
4.5.3 Hur du ansluter elkablarna på utomhusenheten......... 9
4.6 Avsluta installationen av utomhusenheten ................................ 10
4.6.1 Hur du avslutar installationen av utomhusenheten..... 10
4.6.2 Kontroll av isoleringsresistans för kompressorn ......... 10
Dokumentuppsättning
Detta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Den kompletta dokumentuppsättningen består av:
Allmänna försiktighetsåtgärder:
▪ Försiktighetsåtgärder som du MÅSTE läsa före installation
▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
Installationshandbok för utomhusenheten:
▪ Installationsanvisningar
▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
Installatörens referenshandbok:
▪ Förberedelse av installationen, referensdata…
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla andra språk är översättningar.
Tekniska data
Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
Alla de senaste tekniska data finns på Daikin Business Portal
(inloggning krävs).
2 Om lådan

2.1 Utomhusenheten

2.1.1 Hur du avlägsnar alla tillbehör från utomhusenheten

5 Driftsättning 10
5.1 Checklista före driftsättning ....................................................... 10
5.2 Utföra en testkörning ................................................................. 11
5.3 Felkoder vid testkörning ............................................................ 11
6 Kassering 11 7 Tekniska data 12
7.1 Serviceutrymme: Utomhusenhet ............................................... 12
7.2 Rördragningsschema: Utomhusenhet....................................... 12
7.3 Kopplingsschema: Utomhusenhet............................................. 13
1 Om dokumentationen

1.1 Om detta dokument

Målgrupp
Behöriga installatörer
INFORMATION
Denna utrustning är avsedd att användas av utbildade användare i butiker, lätt industri och på lantbruk, eller för kommersiellt bruk av icke-fackmän.
a Allmänna försiktighetsåtgärder b Installationshandbok för utomhusenheten c Buntband d Dekal med information om fluorgaser som påverkar
växthuseffekten
e Energietikett
Installationshandbok
4
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Split System luftkonditioneringsaggregat
4P385528-1D – 2019.04
Page 5

3 Förberedelse

(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12
≥150 mm
A
B
B
C D E
160 160620
36 61
262
416
595
285
279
260
161
(345~355)
3 Förberedelse

3.1 Förberedelse av installationsplatsen

3.1.1 Installationsplatskrav för utomhusenheten

Ta hänsyn till riktlinjerna för placering. Se kapitlet “Tekniska data” och siffervärdena på insidan av det främre omslaget.
INFORMATION
Ljudtrycksnivån understiger 70dBA.
Utomhusenheten är endast utformad för installation utomhus och för omgivningstemperaturer mellan:
Modell Kylning Uppvärmning
AZQS –5~46°C –15~15,5°C

4 Installation

4.1 Montering av utomhusenheten

4.1.1 Så här förbereder du installationsstrukturen

Förbered 4 uppsättningar ankarbultar, muttrar och brickor (anskaffas lokalt) enligt nedan:
NOTERING
Montera utomhusenheten på fundamentbultarna med muttrar och plastbrickor (a). Om rostskyddsbeläggningen på fästområdet försvinner kan rost uppstå på metallen.

4.1.2 Så här installerar du utomhusenheten

4.1.3 Så här gör du dräneringen

Se till att kondensvattnet kan tömmas ordentligt.
INFORMATION
Vid behov kan du använda en dräneringspluggsats (anskaffas lokalt) för att förhindra att dräneringsvatten droppar ut.
a Var noga med att inte täcka över dräneringshålen på
enhetens bottenplåt.
INFORMATION
Den rekommenderade höjden av den övre utskjutande delen av bultarna ska vara 20mm.
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B Split System luftkonditioneringsaggregat 4P385528-1D – 2019.04
NOTERING
Om utomhusenhetens dräneringshål är täckta av en monteringsbas eller av golvyta, höj enheten för att tillhandahålla ett fritt utrymme av mer än 150 mm under utomhusenheten.
Dräneringshål (mått i mm)
A Utloppssida B Avstånd mellan förankringspunkter C Bottenram D Dräneringshål E Utstansat hål för snö
Installationshandbok
5
Page 6
4 Installation
a
c
a
b d
a
b
c
d
b b bb
a
a
a
b
d
e
f
b
a
c
Snö
I regioner med snöfall kan snö samlas och frysa till mellan värmeväxlaren och den externa plåten. Detta kan minska drifteffekten. Så här förhindras detta:
1 Ta bort det förstansade hålet (a) genom att knacka på
fästpunkterna med en platt skruvmejsel och hammare.
2 Ta bort graderna och måla kanterna och området runt hålet
med grundfärg som skydd mot rost.

4.1.4 Hur du förhindrar att utomhusenheten faller omkull

Om enheten har installerats på platser där kraftig vind kan välta enheten ska du tänka på följande:
1 Förbered 2 kablar så som visas på nedanstående bild
(anskaffas lokalt).
2 Placera de 2 kablarna över utomhusenheten. 3 För in en gummimatta mellan kablarna och utomhusenheten för
att förhindra att kablarna repar färgen (anskaffas lokalt).
4 Fäst kablarnas ändar och dra åt.
INFORMATION
▪ Ta bort det förstansade hålet (a) i bottenplåten eller
höljet genom att knacka på fästpunkterna med en platt skruvmejsel och hammare.
▪ Du kan också skära ut skårorna (b) med en metallsåg.
NOTERING
Försiktighetsåtgärder vid utslagning av hål:
▪ Undvik att skada höljet och underliggande rör.
▪ När du slagit ut förstansade hål rekommenderar vi att
du tar bort grader från hålen och målar kanterna och området runt hålen med grundfärg för att förhindra korrosion.
▪ När du drar elektriska kablar genom hålen ska de
lindas med skyddstejp för att undvika skador.
3 Gör följande:
▪ Anslut vätskeröret (a) till avstängningsventilen för vätska. ▪ Anslut gasröret (b) till avstängningsventilen för gas.

4.2 Anslutning av köldmedierören

FARA: RISK FÖR BRÄNNSKADOR
4 Gör följande:

4.2.1 Ansluta köldmediumrören till utomhusenheten

1 Gör följande:
▪ Ta bort serviceluckan (a) med skruv (b). ▪ Ta bort rörens införingsplåt (c) med skruv (d).
2 Välj en dragning för rören (a, b, c eller d).
▪ Isolera vätskerören (a) och gasrören (b). ▪ Linda värmeisolering kring böjarna och täck den sedan med
vinyltejp (c). ▪ Se till att rör inte vidrör några kompressorkomponenter (d). ▪ Försegla isoleringsändarna (tätningsmedel o.s.v.) (e).
Installationshandbok
6
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Split System luftkonditioneringsaggregat
4P385528-1D – 2019.04
Page 7
4 Installation
a
a
b
10 m
a
c
f
b d e
R410A
5 Om utomhusenheten är installerad ovanför inomhusenheten
täcker du stoppventilerna (f, se ovan) med tätningsmaterial för att förhindra att kondensvatten från stoppventilerna kommer in i inomhusenheten.
NOTERING
Any exposed piping might cause condensation.
6 Sätt tillbaka serviceluckan och rörintagsplåten. 7 Täta alla hål (exempel: a) för att förhindra att snö och smådjur
kommer in i systemet.
VARNING
Vidta nödvändiga åtgärder för att förebygga att smådjur söker skydd i enheten. Smådjur som kommer i kontakt med strömförande delar kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda.
NOTERING
Se till att öppna avstängningsventilerna efter det att ha monterat köldmedierören och genomfört vakuumtorkning. Att köra systemet med avstängningsventilerna stängda kan leda till att kompressorn havererar.

4.2.2 Så här kontrollerar du om oljelås behövs

Om olja flyter tillbaka in i utomhusenhetens kompressor kan detta orsaka vätskekompression eller försämring av oljereturen. Oljelås i gasstigrör kan förhindra detta.
Om
Inomhusenheten är placerad högre än utomhusenheten
Installera ett oljelås var 10:emeter (höjdskillnad).

4.3 Kontroll av köldmedierören

4.3.1 Kontroll av köldmediumrör: Konfiguration

a Tryckmätare b Kväve c Köldmedium d Våg e Vakuumpump
f Stoppventil

4.3.2 Hur du kontrollerar eventuella läckor

NOTERING
Överskrid INTE enhetens maximala arbetstryck (se “PS High” på enhetens namnplåt).
NOTERING
Se till att använda rekommenderad bubbeltestlösning från din återförsäljare. Använd inte tvålvatten, det kan orsaka sprickor i kronmuttrar (tvålvatten/såpvatten kan innehålla salt som drar till sig fukt som kan frysa när rörledningarna blir kalla) och/eller bly för som anfräter utvidgade kopplingar (tvål-/såpvatten kan innehålla ammoniak som orsakar oxidering mellan mässingskronmuttrar och koppar).
1 Fyll på systemet med kvävgas upp till ett övertryck på minst
200 kPa (2 bar). Rekommendationen är att trycksätta till 3000kPa (30bar) för att kunna upptäcka små läckage.
2 Kontrollera om det finns läckor genom att applicera
bubbeltestlösningen vid alla röranslutningar.
3 Töm ut kvävgasen.

4.3.3 Hur du utför en vakuumtorkning

NOTERING
▪ Anslut vakuumpumpen till både serviceporten för
stoppventilen på gassidan och serviceporten för stoppventilen på vätskesidan för ökad effektivitet.
▪ Kontrollera att gas- och vätskesidans stoppventiler är
helt stängda innan läckagetest eller vakuumtorkning utförs.
1 Vakuumtorka systemet tills trycket på fördelaren visar –0,1MPa
a Gasstigrör med oljelås b Vätskerör
Utomhusenheten är placerad högre än inomhusenheten
Oljelås behövs INTE.
(–1bar).
2 Lämna det som det är i 4–5minuter och kontrollera trycket:
Om trycket... Då...
Inte laddar Det finns ingen fukt i systemet.
Denna åtgärd är avslutad.
Ökar Det finns fukt i systemet. Gå
vidare till nästa steg.
3 Vakuumtorka systemet under minst 2timmar till ett fördelartryck
på −0,1MPa (−1bar).
4 Efter att du har stängt AV pumpen ska trycket kontrolleras i
minst 1timme.
5 Om du INTE når målvakuum eller INTE KAN behålla vakuum
under 1timme, gör du enligt följande:
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B Split System luftkonditioneringsaggregat 4P385528-1D – 2019.04
Installationshandbok
7
Page 8
4 Installation
L1 (m)
L1 (m)
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
▪ Kontrollera om det finns läckor igen. ▪ Utför vakuumtorkningen igen.
NOTERING
Se till att öppna avstängningsventilerna efter det att ha monterat köldmedierören och genomfört vakuumtorkning. Att köra systemet med avstängningsventilerna stängda kan leda till att kompressorn havererar.
1 Anslut köldmedelcylindern till serviceporten på vätskesidans
stoppventil och till serviceporten på gassidans stoppventil.
2 Fyll på med ytterligare köldmedium. 3 Öppna stoppventilerna.

4.4.5 Hur du fäster etiketten om fluorerade växthusgaser

1 Fyll i dekalen enligt nedan:

4.4 Påfyllning av köldmedium

4.4.1 Hur du avgör hur mycket ytterligare köldmedium som behövs

Så här avgör du hur mycket ytterligare köldmedium som behövs
Om
L1≤30m (ofylld längd) Du behöver inte fylla på
ytterligare köldmedium.
L1>30m Du måste fylla på ytterligare
köldmedium.
För framtida service ska du ange den valda mängden med en cirkel i tabellerna nedan.
INFORMATION
Rörlängd är vätskerörets längd åt ena hållet.
Så här avgör du mängden ytterligare köldmedium (R i kg)
30~40m 40~50m
R: 0,5kg 1,0kg

4.4.2 Så här räknar ut total påfyllningsmängd

Modell
5~10 10~20 20~30 30~40 40~50
2 Fäst etiketten på insidan av utomhusenheten. Det finns en
AZQS100+125 1,9 2,4 2,9 3,4 3,9 AZQS140 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0

4.5 Anslutning av elledningarna

INFORMATION
Detaljerad information om din kombination med utomhusenheter och inomhusenheter, se den tekniska databoken.

4.4.3 Påfyllning av köldmedium: Inställningar

Se "4.3.1Kontroll av köldmediumrör: Konfiguration"på sidan7.

4.4.4 Påfyllning av ytterligare köldmedium

VARNING
▪ Använd endast R410A som köldmedium. Andra vätskor
kan orsaka explosioner och olyckor.
▪ R410A innehåller fluorgaser som påverkar
växthuseffekten. Dess växthuseffektpåverkan (GWP) är 2087,5. Låt INTE dessa gaser komma ut i atmosfären.
▪ Använd alltid skyddshandskar och skyddsglasögon när
du fyller på med köldmedium.
Nödvändigt: Före påfyllning av köldmedium ska du se till att köldmediumrören är anslutna och kontrollerade (läckagetestade och vakuumtorkade).
Installationshandbok
8

4.5.1 Om elektrisk överensstämmelse

AZQS_V1 + AZQS125_Y1
Utrustningen uppfyller EN/IEC61000‑3‑12 (Europeisk/internationell teknisk standard som anger gränserna för övertoner som produceras av utrustning ansluten till offentliga lågspänningssystem med inström >16A och ≤75A per fas).
AZQS140_Y1
Utrustning som uppfyller:
a Om en flerspråkig dekal med information om fluorgaser
som påverkar växthuseffekten medföljer enheten (se tillbehör), ta loss tillämpligt språk och sätt ovanpå a.
b Fabrikspåfyllt köldmedium: se enhetens märkskylt c Ytterligare påfylld mängd köldmedium d Total mängd köldmedium e Mängden av fluorgaser som påverkar växthuseffekten
av den totala köldmediemängden som fyllts på uttrycks i ton ekvivalent CO2.
f GWP = Växthuseffektpåverkan (Global Warming Potential)
NOTERING Tillämplig lagstiftning om fluorgaser som påverkar
växthuseffekten kräver att köldmediumpåfyllning av
enheten indikeras både i vikt och motsvarande mängd CO2.
Formel för beräkning av motsvarande mängd CO2 i ton: GWP-värde för köldmedium × total mängd påfyllt
köldmedium [i kg]/1000
Använd GWP-värdet som anges på dekalen för påfyllt köldmedium. GWP-värdet baseras på aktuell lagstiftning gällande fluorgaser som påverkar växthuseffekten. GWP­värdet som anges i handboken kan vara föråldrat.
avsedd plats för den på etiketten för kopplingsschemat.
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar till strömförsörjningsledningar.
FÖRSIKTIGT
Om du vill använda enheter tillsammans med temperaturlarminställningar rekommenderar vi att du använder en fördröjning på 10 minuter innan larmet går när temperaturgränsen överskridits. Enheten kan stanna i flera minuter under normala driftsförhållanden för "avfrostning av enheten" eller vid drift med "termostatstopp".
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Split System luftkonditioneringsaggregat
4P385528-1D – 2019.04
Page 9
4 Installation
c
a
d
e
1~50 Hz
220-240 V
3N~50 Hz
380-415 V
V1 Y1
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
b
b
a
b
V1 Y1
cc
cc
dd ee
ff
EN/IEC 61000‑3‑12 förutsatt att kortslutningseffekten Ssc är större
än eller lika med minsta Ssc-värde vid gränssnittspunkten mellan användarens nät och det offentliga systemet.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Europeisk/internationell teknisk standard
som anger gränserna för övertoner som produceras av utrustning ansluten till offentliga lågspänningssystem med inström >16A och ≤75A per fas.
▪ Installatören eller användaren av utrustningen har ansvaret att
säkerställa, genom att vid behov kontakta nätoperatören, att utrustningen endast är ansluten till ett nät med en kortslutningseffekt Ssc som är större än eller lika med minsta Ssc-värde.
Modell Minsta Ssc-värde
AZQS140_Y1 1170kVA
(a) Det här är det strängaste värdet. Utförlig
produktinformation finns i databöcker.

4.5.2 Specifikationer för standardkabelkomponenter

Komponent AZQS_V1 AZQS_Y1
Nätspänningskabel MCA
(a)
Spänning 230V 400V Fas 1~ 3N~ Frekvens 50Hz Kabeltjockleka
r Kablar för sammankoppling internt Minsta kabeltjocklek 2,5 mm² och lämplig för 230 V Rekommenderad fältsäkring 32A 40A 16A 20A 25A Jordfelsbrytare Måste uppfylla tillämpliga bestämmelser
(a) MCA=Minsta strömbelastningsförmåga. Angivna värden är maxvärden (se elektriska data för kombination med inomhusenheter för exakta
värden).
100 125 140 100 125 140
29,5A 31,5A 32,8A 15,2A 17,2A 21,8A
Måste uppfylla tillämpliga bestämmelser
(a)

4.5.3 Hur du ansluter elkablarna på utomhusenheten

NOTERING
▪ Följ elschemat (medföljer enheten och finns placerad
på insidan av serviceluckan).
▪ Se till att kablaget INTE ligger i vägen för monteringen
av serviceluckan.
1 Ta bort frontluckan. 2 Anslut anslutningskabeln och strömförsörjning enligt följande:
a Anslutningskabel b Nätspänningskabel c Jordfelsbrytare d Säkring e Användargränssnitt
a Kopplingsbox b Stoppventilens anslutningsplatta c Jord d Buntband e Anslutningskabel
f Nätspänningskabel
3 Fixera kablarna (strömförsörjning och signal mellan enheter)
med ett buntband till stoppventilens monteringsplåt och dra kablarna enligt illustrationen ovan.
4 Välj ett förstansat hål och öppna upp det genom att knacka på
fästpunkterna med en platt skruvmejsel och hammare.
5 Dra kablarna genom ramen och anslut dem till ramen via
genomföringshålet.
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B Split System luftkonditioneringsaggregat 4P385528-1D – 2019.04
Installationshandbok
9
Page 10

5 Driftsättning

a
b
a
b
a
b
2
3
1
a b c d e
A B
f
b
a
e
d
c
Dragning genom ramen
Anslutning till ramen
Välj en av de 3 möjligheterna:
a Strömförsörjningskabel b Anslutningskabel
När kablar är dragna från enheten kan en skyddshylsa för rörledningar (PG­infogningar) föras in vid det utstansade hålet.
När du inte använder en kabelhylsa ska du skydda kablarna med vinylrör för att förhindra att de stansade hålen skadar kablarna.

4.6.2 Kontroll av isoleringsresistans för kompressorn

NOTERING
Om köldmedium samlas i kompressorn efter installationen kan isoleringsmotståndet över polerna falla, men om det är minst 1MΩ skadas inte maskinen.
▪ Använd ett testinstrument för 500 V när du mäter
isoleringen.
▪ Använd inte ett mätinstrument för lågspänningskretsar.
1 Mät isoleringsresistansen över polerna.
Om
≥1MΩ Isoleringsresistansen är OK. Denna åtgärd
är avslutad.
<1MΩ Isoleringsresistansen är inte OK. Gå vidare
till nästa steg.
2 Sätt PÅ strömmen och låt den vara på i 6timmar.
Resultat: Kompressorn värms upp och förångar eventuellt
köldmedium i kompressorn.
3 Mät isoleringsresistansen igen.
5 Driftsättning
A I utomhusenheten B Utanför utomhusenheten a Kabel b Bussning c Mutter d Ram e Slang
6 Sätt tillbaka serviceluckan. 7 Anslut en jordfelsbrytare och säkring till strömkabeln.

4.6 Avsluta installationen av utomhusenheten

4.6.1 Hur du avslutar installationen av utomhusenheten

1 Isolera och fäst köldmedierören och anslutningskabeln enligt
följande:
NOTERING
Använd ALDRIG enheten utan termistorer och/eller tryckgivare/kontakter. Det kan leda till att kompressorn bränns.

5.1 Checklista före driftsättning

Efter installation av enheten kontrolleras följande. När alla kontroller nedan är gjorda MÅSTE enheten stängas, och FÖRST därefter kan den startas.
Läs de kompletta installationsinstruktionerna som beskrivs i Installatörens referensguide.
Inomhusenheterna är korrekt monterad.
Om ett trådlöst användargränssnittet används: Inomhusenhetens dekorpanel med infraröd mottagare är installerad.
Utomhusenheten är korrekt monterad.
Den efterföljande kabeldragningen har utförts i enlighet med detta dokument och gällande bestämmelser:
▪ Mellan den lokala strömförsörjningspanelen och
utomhusenheten
▪ Mellan utomhusenheten och inomhusenheten
Det finns INGA saknade faser eller motfaser.
a Gasrör
b Isolering gasrör
c Anslutningskabel
d Vätskerör
e Isolering vätskerör
f Tejp
2 Installera frontluckan.
Installationshandbok
10
Systemet har jordats korrekt och alla jordkontakter är ordentligt åtdragna.
Säkringarna eller lokalt installerade skyddsanordningar är installerade i enlighet med detta dokument och har INTE förbikopplats.
Matningsspänningen stämmer överens med spänningen på enhetens märkskylt.
Det finns INGA lösa anslutningar eller skadade elektriska komponenter i kopplingsboxen.
Kompressorns isoleringsresistans är OK.
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Split System luftkonditioneringsaggregat
4P385528-1D – 2019.04
Page 11

6 Kassering

Det finns INGA skadade komponenter eller klämda rör inne i inomhus- och utomhusenheterna.
Det finns INGA köldmedieläckor.
Korrekta rörstorlekar har installerats och rören är ordentligt isolerade.
Stoppventilerna (gas och vätska) på utomhusenheten är helt öppna.

5.2 Utföra en testkörning

NOTERING
Avbryt inte testkörningen.
INFORMATION
Om du måste göra om testkörningen finns mer information i servicehandboken.
1 Genomför förberedande steg.
# Åtgärd
1 Öppna vätskestoppventilen och gasstoppventilen
genom att ta bort rörkåpan och rotera moturs med en
sexkantnyckel tills det tar stopp. 2 Stäng serviceluckan för att förhindra elektriska stötar. 3 Sätt PÅ strömmen minst 6timmar innan driftstart för att
skydda kompressorn. 4 Ställ in enheten på kylningsdrift via
användargränssnittet.
Felkod Trolig orsak
UA Utomhus- och inomhusenheterna är inte
kompatibla.
NOTERING
▪ Produktens skyddsdetektor för fasvändning fungerar
endast när produkten startas. Därför upptäcks fasvändning inte under normal drift.
▪ Skyddsdetektorn för fasvändning är utformad för att
stoppa produkten om något onormalt inträffar när produkten startas.
▪ Byt ut 2 av de 3 faserna (L1, L2 och L3) vid en
skyddsabnormalitet vid fasvändning.
6 Kassering
NOTERING
Försök INTE att demontera systemet själv: nedmontering av systemet, hantering av köldmedium, olja och andra delar SKA ske i enlighet med gällande lagstiftning. Enheter MÅSTE behandlas en specialiserad behandlingsanläggning för återvinning.
2 Sätt PÅ enheten via användargränssnittet.
Resultat: Testkörningen startas automatiskt. Under
testkörningen är H2P-testlampan TÄND. När testkörningen är klar SLÄCKS lampan.

5.3 Felkoder vid testkörning

Om utomhusenheten INTE har installerats korrekt kan följande felkoder visas på fjärrkontrollen:
Felkod Trolig orsak
Inget visas
(den inställda temperaturen visas inte)
E3, E4 eller L8 ▪ Stoppventilerna är stängda.
E7 En fas saknas för trefasströmförsörjning.
L4 Luftinloppet eller luftutloppet är blockerat. U0 Stoppventilerna är stängda. U2 ▪ Det finns en spänningsobalans.
U4 eller UF Kabeldragningen mellan enheterna är inte
▪ Kabeln är frånkopplad eller det finns ett
kabelfel (mellan strömförsörjningen och utomhusenheten, mellan utomhus- och inomhusenheter eller mellan inomhusenheten och användargränssnittet).
▪ Säkringen på utomhusenhetens kretskort
har löst ut.
▪ Luftinloppet eller luftutloppet är blockerat.
Obs: Du kan inte starta driften. Stäng AV strömmen, kontrollera kabeldragningen och byt position på två av de tre elkablarna.
▪ En fas saknas för trefasströmförsörjning.
Obs: Du kan inte starta driften. Stäng AV strömmen, kontrollera kabeldragningen och byt position på två av de tre elkablarna.
korrekt.
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B Split System luftkonditioneringsaggregat 4P385528-1D – 2019.04
Installationshandbok
11
Page 12

7 Tekniska data

R2T
R4T
R6T
R1T
e
d
i
j
h
g
f
a
c
c
b
e
Y1E
Y1S
M1F-M2F
M1C
S1PL
S1PH
R5T
R3T
7 Tekniska data
En deluppsättning av den senaste tekniska datan finns tillgänglig på den regionala webbplatsen för Daikin (allmän tillgång). Hela uppsättningen av den senaste tekniska datan finns tillgänglig på Daikin Business Portal (autentisering krävs).

7.1 Serviceutrymme: Utomhusenhet

Insugssidan I illustrationerna nedan är serviceutrymmet på insugssidan baserat på 35°CDB och kylningsdrift. Mer utrymme kan
behövas i följande fall:
▪ När insugssidans temperatur regelbundet överstiger den här temperaturen.
▪ När värmebelastningen på utomhusenheterna förväntas regelbundet överstiga maximal driftkapacitet.
Utloppssida Beakta köldmediumrördragningen vid positionering av enheterna. Kontakta leverantören om din layout inte matchar
någon av de som visas nedan.
Enskild enhet ( ) | Enskild rad enheter ( )
Se figur 1 på insidan av det främre omslaget.
A,B,C,D Hinder (väggar/avskärmningsplåtar)
E Hinder (tak)
a,b,c,d,e Minsta serviceutrymme mellan enheten och hinder A, B, C, D och E
eBMaximalt avstånd mellan enheten och kanten på hinder E, i riktning för hinder B eDMaximalt avstånd mellan enheten och kanten på hinder E, i riktning för hinder D
HUEnhetens höjd
HB,HDHöjd på hinder B och D
1 Täta installationsramens undersida för att förhindra att utblåst luft flödar tillbaka till insugssidan via enhetens undersida. 2 Maximalt två enheter kan installeras.
Ej tillåtet
Flera rader enheter ( )
Se figur 2 på insidan av det främre omslaget.
Staplade enheter (max 2 nivåer) ( )
Se figur 3 på insidan av det främre omslaget.
A1=>A2 (A1) Om det finns risk för dräneringsdropp och frysning mellan övre och nedre enheter…
B1=>B2 (B1) Om det inte finns någon risk för dräneringsdropp och frysning mellan övre och nedre enheter…
(A2) Installera ett tak mellan övre och nedre enheter. Installera den övre enheten tillräckligt högt över den nedre enheten för att förhindra att is byggs upp på den övre enhetens bottenplåt.
(B2) Du behöver inte installera något tak, men täta utrymmet mellan de övre och nedre enheterna för att förhindra att utblåst luft flödar tillbaka till insugssidan via enhetens undersida.

7.2 Rördragningsschema: Utomhusenhet

a Lokal rördragning (vätska: Ø9,5 kragkoppling) b Lokala rör (gas: Ø15,9 kragkoppling) c Stoppventil (med serviceport 5/16") d Ackumulator e Filter
f Värmeväxlare g Intern serviceport 5/16" h Kopplingsbox, kylning (endast för AZQS_V1)
i Kompressorackumulator j Backventil (endast för AZQS100 och AZQS125)
M1C Motor (kompressor)
M1F‑M2F Motor (övre och nedre fläkt)
R1T Termistor (luft) R2T Termistor (utmatning) R3T Termistor (sug) R4T Termistor (värmeväxlare) R5T Termistor (värmeväxlare mitt) R6T Termistor (vätska)
S1PH Högtrycksbrytare
S1PL Lågtrycksbrytare (endast för AZQS_V1)
Y1E Elektronisk expansionsventil Y1S Solenoidventil (4-vägsventil)
Uppvärmning Kylning
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Split System luftkonditioneringsaggregat
4P385528-1D – 2019.04
Installationshandbok
12
Page 13
7 Tekniska data

7.3 Kopplingsschema: Utomhusenhet

Kabelschemat medföljer enheten och finns placerad på insidan av serviceluckan.
Anm. för AZQS_V1:
1 Symboler (se förklaring). 2 Färger (se förklaring). 3 Detta kopplingsschema gäller endast utomhusenheten. 4 På kopplingsschemats etikett (på baksidan av serviceluckan)
finns information om hur du använder BS1~BS4- och DS1-
omkopplare. 5 Kortslut inte skyddsenheterna S1PH och S1PL vid drift. 6 I servicehandboken finns information om hur du ställer
väljaromkopplarna (DS1). Fabriksinställning för alla brytare är
AV. 7 I kombinationstabellen och tillbehörshandboken finns
instruktioner för kabeldragning till X6A, X28A och X77A.
Anm. för AZQS_Y1:
1 Detta kopplingsschema gäller endast utomhusenheten. 2 I kombinationstabellen och tillbehörshandboken finns
instruktioner för kabeldragning till X6A, X28A och X77A. 3 På kopplingsschemats etikett (på baksidan av serviceluckan)
finns information om hur du använder BS1~BS4- och DS1-
omkopplare. 4 Kortslut inte skyddsenheten S1PH vid drift. 5 I servicehandboken finns information om hur du ställer
väljaromkopplarna (DS1). Fabriksinställning för alla brytare är
AV. 6 Endast för 71-klass.
Förklaring för kopplingsscheman:
A1P~A2P Tryckt kretskort BS1~BS4 Tryckknappsbrytare C1~C3 Kondensator DS1 DIP-switch E1H Värmare för bottenplåten (tillval) F1U~F8U
(AZQS100_V1)
F1U~F8U
(AZQS125+140_V1)
F1U~F8U
(AZQS_Y1)
H1P~H7P Lysdiod (servicemonitor orange) HAP Lysdiod (servicemonitor grön) K1M, K11M Magnetkontaktor K1R
(AZQS_V1) K1R
(AZQS_Y1) K2R
(AZQS100_V1) K2R
(AZQS_Y1)
▪ F1U, F2U: Säkring
▪ F6U: Säkring (T 3,15A/250V)
▪ F7U, F8U: Säkring (F 1,0A/250V) ▪ F1U~F4U: Säkring
▪ F6U: Säkring (T 5,0A/250V)
▪ F7U, F8U: Säkring (F 1,0A/250V) ▪ F1U, F2U: Säkring (31,5A/250V)
▪ F1U (A2P): Säkring (T 5,0A/250V)
▪ F3U~F6U: Säkring (T 6,3A/250V)
▪ F7U, F8U: Säkring (F 1,0A/250V)
Magnetrelä (Y1S)
▪ K1R (A1P): Magnetrelä (Y1S)
▪ K1R (A2P): Magnetrelä Magnetrelä
▪ K2R (A1P): Magnetrelä (E1H tillval)
▪ K2R (A2P): Magnetrelä
K10R, K13R~K15R Magnetrelä K4R Magnetrelä E1H (tillval) L1R~L3R Reaktor M1C Motor (kompressor) M1F Motor (övre fläkt) M2F Motor (nedre fläkt) PS Huvudströmbrytare Q1DI Jordfelsbrytare (anskaffas lokalt) R1~R6 Motstånd R1T Termistor (luft) R2T Termistor (utmatning) R3T Termistor (sug) R4T Termistor (värmeväxlare) R5T Termistor (värmeväxlare mitt) R6T Termistor (vätska) R7T
(AZQS125+140_V1) R7T, R8T
(AZQS100_V1) R10T
(AZQS_Y1) RC Mottagningskrets för signaler S1PH Högtrycksbrytare S1PL Larm från lågtrycksomkopplare eller
TC Överföringskrets för signaler V1D~V4D Diod V1R IGBT kraftmodul V2R, V3R Diodmodul V1T~V3T IGBT (Insulated Gate Bipolar
X6A Kontaktdon (tillval) X1M Kopplingslist Y1E Elektronisk expansionsventil Y1S Solenoidventil (4-vägsventil) Z1C~Z6C Brusfilter (ferritkärna) Z1F~Z6F Bullerfilter
Symboler:
L Spänning N Neutral
Lokal kabeldragning Kopplingslist Kontaktdon Reläkontakt Anslutning Skyddsjord
Brusfri jord
Terminal Extrautrustning
Färger:
BLK Svart BLU Blå BRN Brun GRN Grön
Termistor (fläns)
Termistor (Positiv temperaturkoefficient)
Termistor (fläns)
frysskydd
Transistor)
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B Split System luftkonditioneringsaggregat 4P385528-1D – 2019.04
Installationshandbok
13
Page 14
7 Tekniska data
ORG Orange RED Röd WHT Vit YLW Gul
Installationshandbok
14
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Split System luftkonditioneringsaggregat
4P385528-1D – 2019.04
Page 15
Page 16
4P385528-1 C 00000003
4P385528-1 D 00000004
Copyright 2014 Daikin
4P385528-1D 2019.04
Loading...