deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
AZQS100B8V1B*, AZQS125B8V1B*, AZQS140B8V1B*,
AZQS100B7Y1B*, AZQS125B7Y1B*, AZQS140B7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
2P308775-5E
Page 4
1 Innehåll
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
2
1×
3
1
1×2×
1×
a
bc
1×
1×
d
e
Innehåll
1 Om dokumentationen4
1.1Om detta dokument...................................................................4
Denna utrustning är avsedd att användas av utbildade
användare i butiker, lätt industri och på lantbruk, eller för
kommersiellt bruk av icke-fackmän.
a Allmänna försiktighetsåtgärder
b Installationshandbok för utomhusenheten
c Buntband
d Dekal med information om fluorgaser som påverkar
växthuseffekten
e Energietikett
Installationshandbok
4
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Split System luftkonditioneringsaggregat
4P385528-1D – 2019.04
Page 5
3 Förberedelse
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12
≥150 mm
A
B
B
C
D
E
160160620
36
61
262
416
595
285
279
260
161
(345~355)
3Förberedelse
3.1Förberedelse av
installationsplatsen
3.1.1Installationsplatskrav för
utomhusenheten
Ta hänsyn till riktlinjerna för placering. Se kapitlet “Tekniska data”
och siffervärdena på insidan av det främre omslaget.
INFORMATION
Ljudtrycksnivån understiger 70dBA.
Utomhusenheten är endast utformad för installation utomhus och för
omgivningstemperaturer mellan:
ModellKylningUppvärmning
AZQS–5~46°C–15~15,5°C
4Installation
4.1Montering av utomhusenheten
4.1.1Så här förbereder du
installationsstrukturen
Förbered 4 uppsättningar ankarbultar, muttrar och brickor (anskaffas
lokalt) enligt nedan:
NOTERING
Montera utomhusenheten på fundamentbultarna med
muttrar och plastbrickor (a). Om rostskyddsbeläggningen
på fästområdet försvinner kan rost uppstå på metallen.
4.1.2Så här installerar du utomhusenheten
4.1.3Så här gör du dräneringen
Se till att kondensvattnet kan tömmas ordentligt.
INFORMATION
Vid behov kan du använda en dräneringspluggsats
(anskaffas lokalt) för att förhindra att dräneringsvatten
droppar ut.
a Var noga med att inte täcka över dräneringshålen på
enhetens bottenplåt.
INFORMATION
Den rekommenderade höjden av den övre utskjutande
delen av bultarna ska vara 20mm.
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Split System luftkonditioneringsaggregat
4P385528-1D – 2019.04
NOTERING
Om utomhusenhetens dräneringshål är täckta av en
monteringsbas eller av golvyta, höj enheten för att
tillhandahålla ett fritt utrymme av mer än 150 mm under
utomhusenheten.
Dräneringshål (mått i mm)
A Utloppssida
B Avstånd mellan förankringspunkter
C Bottenram
D Dräneringshål
E Utstansat hål för snö
Installationshandbok
5
Page 6
4 Installation
a
c
a
b
d
a
b
c
d
bbbb
a
a
a
b
d
e
f
b
a
c
Snö
I regioner med snöfall kan snö samlas och frysa till mellan
värmeväxlaren och den externa plåten. Detta kan minska
drifteffekten. Så här förhindras detta:
1 Ta bort det förstansade hålet (a) genom att knacka på
fästpunkterna med en platt skruvmejsel och hammare.
2 Ta bort graderna och måla kanterna och området runt hålet
med grundfärg som skydd mot rost.
4.1.4Hur du förhindrar att utomhusenheten
faller omkull
Om enheten har installerats på platser där kraftig vind kan välta
enheten ska du tänka på följande:
1 Förbered 2 kablar så som visas på nedanstående bild
(anskaffas lokalt).
2 Placera de 2 kablarna över utomhusenheten.
3 För in en gummimatta mellan kablarna och utomhusenheten för
att förhindra att kablarna repar färgen (anskaffas lokalt).
4 Fäst kablarnas ändar och dra åt.
INFORMATION
▪ Ta bort det förstansade hålet (a) i bottenplåten eller
höljet genom att knacka på fästpunkterna med en platt
skruvmejsel och hammare.
▪ Du kan också skära ut skårorna (b) med en metallsåg.
NOTERING
Försiktighetsåtgärder vid utslagning av hål:
▪ Undvik att skada höljet och underliggande rör.
▪ När du slagit ut förstansade hål rekommenderar vi att
du tar bort grader från hålen och målar kanterna och
området runt hålen med grundfärg för att förhindra
korrosion.
▪ När du drar elektriska kablar genom hålen ska de
lindas med skyddstejp för att undvika skador.
3 Gör följande:
▪ Anslut vätskeröret (a) till avstängningsventilen för vätska.
▪ Anslut gasröret (b) till avstängningsventilen för gas.
4.2Anslutning av köldmedierören
FARA: RISK FÖR BRÄNNSKADOR
4 Gör följande:
4.2.1Ansluta köldmediumrören till
utomhusenheten
1 Gör följande:
▪ Ta bort serviceluckan (a) med skruv (b).
▪ Ta bort rörens införingsplåt (c) med skruv (d).
2 Välj en dragning för rören (a, b, c eller d).
▪ Isolera vätskerören (a) och gasrören (b).
▪ Linda värmeisolering kring böjarna och täck den sedan med
vinyltejp (c).
▪ Se till att rör inte vidrör några kompressorkomponenter (d).
▪ Försegla isoleringsändarna (tätningsmedel o.s.v.) (e).
Installationshandbok
6
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Split System luftkonditioneringsaggregat
4P385528-1D – 2019.04
Page 7
4 Installation
a
a
b
10 m
a
c
f
bde
R410A
5 Om utomhusenheten är installerad ovanför inomhusenheten
täcker du stoppventilerna (f, se ovan) med tätningsmaterial för
att förhindra att kondensvatten från stoppventilerna kommer in i
inomhusenheten.
NOTERING
Any exposed piping might cause condensation.
6 Sätt tillbaka serviceluckan och rörintagsplåten.
7 Täta alla hål (exempel: a) för att förhindra att snö och smådjur
kommer in i systemet.
VARNING
Vidta nödvändiga åtgärder för att förebygga att smådjur
söker skydd i enheten. Smådjur som kommer i kontakt
med strömförande delar kan orsaka fel, rökutveckling eller
eldsvåda.
NOTERING
Se till att öppna avstängningsventilerna efter det att ha
monterat köldmedierören och genomfört vakuumtorkning.
Att köra systemet med avstängningsventilerna stängda kan
leda till att kompressorn havererar.
4.2.2Så här kontrollerar du om oljelås behövs
Om olja flyter tillbaka in i utomhusenhetens kompressor kan detta
orsaka vätskekompression eller försämring av oljereturen. Oljelås i
gasstigrör kan förhindra detta.
OmDå
Inomhusenheten är
placerad högre än
utomhusenheten
Installera ett oljelås var 10:emeter
(höjdskillnad).
4.3Kontroll av köldmedierören
4.3.1Kontroll av köldmediumrör: Konfiguration
a Tryckmätare
b Kväve
c Köldmedium
d Våg
e Vakuumpump
f Stoppventil
4.3.2Hur du kontrollerar eventuella läckor
NOTERING
Överskrid INTE enhetens maximala arbetstryck (se “PS
High” på enhetens namnplåt).
NOTERING
Se till att använda rekommenderad bubbeltestlösning från
din återförsäljare. Använd inte tvålvatten, det kan orsaka
sprickor i kronmuttrar (tvålvatten/såpvatten kan innehålla
salt som drar till sig fukt som kan frysa när rörledningarna
blir kalla) och/eller bly för som anfräter utvidgade
kopplingar (tvål-/såpvatten kan innehålla ammoniak som
orsakar oxidering mellan mässingskronmuttrar och
koppar).
1 Fyll på systemet med kvävgas upp till ett övertryck på minst
200 kPa (2 bar). Rekommendationen är att trycksätta till
3000kPa (30bar) för att kunna upptäcka små läckage.
2 Kontrollera om det finns läckor genom att applicera
bubbeltestlösningen vid alla röranslutningar.
3 Töm ut kvävgasen.
4.3.3Hur du utför en vakuumtorkning
NOTERING
▪ Anslut vakuumpumpen till både serviceporten för
stoppventilen på gassidan och serviceporten för
stoppventilen på vätskesidan för ökad effektivitet.
▪ Kontrollera att gas- och vätskesidans stoppventiler är
helt stängda innan läckagetest eller vakuumtorkning
utförs.
1 Vakuumtorka systemet tills trycket på fördelaren visar –0,1MPa
a Gasstigrör med oljelås
b Vätskerör
Utomhusenheten är
placerad högre än
inomhusenheten
Oljelås behövs INTE.
(–1bar).
2 Lämna det som det är i 4–5minuter och kontrollera trycket:
Om trycket...Då...
Inte laddarDet finns ingen fukt i systemet.
Denna åtgärd är avslutad.
ÖkarDet finns fukt i systemet. Gå
vidare till nästa steg.
3 Vakuumtorka systemet under minst 2timmar till ett fördelartryck
på −0,1MPa (−1bar).
4 Efter att du har stängt AV pumpen ska trycket kontrolleras i
minst 1timme.
5 Om du INTE når målvakuum eller INTE KAN behålla vakuum
under 1timme, gör du enligt följande:
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Split System luftkonditioneringsaggregat
4P385528-1D – 2019.04
Installationshandbok
7
Page 8
4 Installation
L1 (m)
L1 (m)
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
▪ Kontrollera om det finns läckor igen.
▪ Utför vakuumtorkningen igen.
NOTERING
Se till att öppna avstängningsventilerna efter det att ha
monterat köldmedierören och genomfört vakuumtorkning.
Att köra systemet med avstängningsventilerna stängda kan
leda till att kompressorn havererar.
1 Anslut köldmedelcylindern till serviceporten på vätskesidans
stoppventil och till serviceporten på gassidans stoppventil.
2 Fyll på med ytterligare köldmedium.
3 Öppna stoppventilerna.
4.4.5Hur du fäster etiketten om fluorerade
växthusgaser
1 Fyll i dekalen enligt nedan:
4.4Påfyllning av köldmedium
4.4.1Hur du avgör hur mycket ytterligare
köldmedium som behövs
Så här avgör du hur mycket ytterligare köldmedium som
behövs
OmDå
L1≤30m (ofylld längd)Du behöver inte fylla på
ytterligare köldmedium.
L1>30mDu måste fylla på ytterligare
köldmedium.
För framtida service ska du ange
den valda mängden med en
cirkel i tabellerna nedan.
INFORMATION
Rörlängd är vätskerörets längd åt ena hållet.
Så här avgör du mängden ytterligare köldmedium (R i kg)
30~40m40~50m
R:0,5kg1,0kg
4.4.2Så här räknar ut total påfyllningsmängd
Modell
5~1010~20 20~30 30~40 40~50
2 Fäst etiketten på insidan av utomhusenheten. Det finns en
AZQS100+1251,92,42,93,43,9
AZQS1403,03,54,04,55,0
4.5Anslutning av elledningarna
INFORMATION
Detaljerad information om din kombination med
utomhusenheter och inomhusenheter, se den tekniska
databoken.
4.4.3Påfyllning av köldmedium: Inställningar
Se "4.3.1Kontroll av köldmediumrör: Konfiguration"på sidan7.
4.4.4Påfyllning av ytterligare köldmedium
VARNING
▪ Använd endast R410A som köldmedium. Andra vätskor
kan orsaka explosioner och olyckor.
▪ R410A innehåller fluorgaser som påverkar
växthuseffekten. Dess växthuseffektpåverkan (GWP) är
2087,5. Låt INTE dessa gaser komma ut i atmosfären.
▪ Använd alltid skyddshandskar och skyddsglasögon när
du fyller på med köldmedium.
Nödvändigt: Före påfyllning av köldmedium ska du se till att
köldmediumrören är anslutna och kontrollerade (läckagetestade och
vakuumtorkade).
Installationshandbok
8
4.5.1Om elektrisk överensstämmelse
AZQS_V1 + AZQS125_Y1
Utrustningen uppfyller EN/IEC61000‑3‑12 (Europeisk/internationell
teknisk standard som anger gränserna för övertoner som produceras
av utrustning ansluten till offentliga lågspänningssystem med inström
>16A och ≤75A per fas).
AZQS140_Y1
Utrustning som uppfyller:
a Om en flerspråkig dekal med information om fluorgaser
som påverkar växthuseffekten medföljer enheten (se
tillbehör), ta loss tillämpligt språk och sätt ovanpå a.
b Fabrikspåfyllt köldmedium: se enhetens märkskylt
c Ytterligare påfylld mängd köldmedium
d Total mängd köldmedium
e Mängden av fluorgaser som påverkar växthuseffekten
av den totala köldmediemängden som fyllts på uttrycks i
ton ekvivalent CO2.
f GWP = Växthuseffektpåverkan (Global Warming Potential)
NOTERING
Tillämplig lagstiftning om fluorgaser som påverkar
växthuseffekten kräver att köldmediumpåfyllning av
enheten indikeras både i vikt och motsvarande mängd
CO2.
Formel för beräkning av motsvarande mängd CO2 i
ton: GWP-värde för köldmedium × total mängd påfyllt
köldmedium [i kg]/1000
Använd GWP-värdet som anges på dekalen för påfyllt
köldmedium. GWP-värdet baseras på aktuell lagstiftning
gällande fluorgaser som påverkar växthuseffekten. GWPvärdet som anges i handboken kan vara föråldrat.
avsedd plats för den på etiketten för kopplingsschemat.
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar till
strömförsörjningsledningar.
FÖRSIKTIGT
Om du vill använda enheter tillsammans med
temperaturlarminställningar rekommenderar vi att du
använder en fördröjning på 10 minuter innan larmet går när
temperaturgränsen överskridits. Enheten kan stanna i flera
minuter under normala driftsförhållanden för "avfrostning
av enheten" eller vid drift med "termostatstopp".
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Split System luftkonditioneringsaggregat
4P385528-1D – 2019.04
Page 9
4 Installation
c
a
d
e
1~50 Hz
220-240 V
3N~50 Hz
380-415 V
V1Y1
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
b
b
a
b
V1Y1
cc
cc
dd
ee
ff
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 förutsatt att kortslutningseffekten Ssc är större
än eller lika med minsta Ssc-värde vid gränssnittspunkten mellan
användarens nät och det offentliga systemet.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Europeisk/internationell teknisk standard
som anger gränserna för övertoner som produceras av
utrustning ansluten till offentliga lågspänningssystem med
inström >16A och ≤75A per fas.
▪ Installatören eller användaren av utrustningen har ansvaret att
säkerställa, genom att vid behov kontakta nätoperatören, att
utrustningen endast är ansluten till ett nät med en
kortslutningseffekt Ssc som är större än eller lika med minsta
Ssc-värde.
r
Kablar för sammankoppling interntMinsta kabeltjocklek 2,5 mm² och lämplig för 230 V
Rekommenderad fältsäkring32A40A16A20A25A
JordfelsbrytareMåste uppfylla tillämpliga bestämmelser
(a) MCA=Minsta strömbelastningsförmåga. Angivna värden är maxvärden (se elektriska data för kombination med inomhusenheter för exakta
värden).
100125140100125140
29,5A31,5A32,8A15,2A17,2A21,8A
Måste uppfylla tillämpliga bestämmelser
(a)
4.5.3Hur du ansluter elkablarna på
utomhusenheten
NOTERING
▪ Följ elschemat (medföljer enheten och finns placerad
på insidan av serviceluckan).
▪ Se till att kablaget INTE ligger i vägen för monteringen
av serviceluckan.
1 Ta bort frontluckan.
2 Anslut anslutningskabeln och strömförsörjning enligt följande:
a Anslutningskabel
b Nätspänningskabel
c Jordfelsbrytare
d Säkring
e Användargränssnitt
a Kopplingsbox
b Stoppventilens anslutningsplatta
c Jord
d Buntband
e Anslutningskabel
f Nätspänningskabel
3 Fixera kablarna (strömförsörjning och signal mellan enheter)
med ett buntband till stoppventilens monteringsplåt och dra
kablarna enligt illustrationen ovan.
4 Välj ett förstansat hål och öppna upp det genom att knacka på
fästpunkterna med en platt skruvmejsel och hammare.
5 Dra kablarna genom ramen och anslut dem till ramen via
genomföringshålet.
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Split System luftkonditioneringsaggregat
4P385528-1D – 2019.04
Installationshandbok
9
Page 10
5 Driftsättning
a
b
a
b
a
b
2
3
1
a b cde
A B
f
b
a
e
d
c
Dragning genom
ramen
Anslutning till
ramen
Välj en av de 3 möjligheterna:
a Strömförsörjningskabel
b Anslutningskabel
När kablar är dragna från enheten kan en
skyddshylsa för rörledningar (PGinfogningar) föras in vid det utstansade
hålet.
När du inte använder en kabelhylsa ska du
skydda kablarna med vinylrör för att
förhindra att de stansade hålen skadar
kablarna.
4.6.2Kontroll av isoleringsresistans för
kompressorn
NOTERING
Om köldmedium samlas i kompressorn efter installationen
kan isoleringsmotståndet över polerna falla, men om det är
minst 1MΩ skadas inte maskinen.
▪ Använd ett testinstrument för 500 V när du mäter
isoleringen.
▪ Använd inte ett mätinstrument för lågspänningskretsar.
1 Mät isoleringsresistansen över polerna.
OmDå
≥1MΩIsoleringsresistansen är OK. Denna åtgärd
är avslutad.
<1MΩIsoleringsresistansen är inte OK. Gå vidare
till nästa steg.
2 Sätt PÅ strömmen och låt den vara på i 6timmar.
Resultat: Kompressorn värms upp och förångar eventuellt
köldmedium i kompressorn.
3 Mät isoleringsresistansen igen.
5Driftsättning
A I utomhusenheten
B Utanför utomhusenheten
a Kabel
b Bussning
c Mutter
d Ram
e Slang
6 Sätt tillbaka serviceluckan.
7 Anslut en jordfelsbrytare och säkring till strömkabeln.
4.6Avsluta installationen av
utomhusenheten
4.6.1Hur du avslutar installationen av
utomhusenheten
1 Isolera och fäst köldmedierören och anslutningskabeln enligt
följande:
NOTERING
Använd ALDRIG enheten utan termistorer och/eller
tryckgivare/kontakter. Det kan leda till att kompressorn
bränns.
5.1Checklista före driftsättning
Efter installation av enheten kontrolleras följande. När alla kontroller
nedan är gjorda MÅSTE enheten stängas, och FÖRST därefter kan
den startas.
Läs de kompletta installationsinstruktionerna som beskrivs
i Installatörens referensguide.
Inomhusenheterna är korrekt monterad.
Om ett trådlöst användargränssnittet används:
Inomhusenhetens dekorpanel med infraröd mottagare
är installerad.
Utomhusenheten är korrekt monterad.
Den efterföljande kabeldragningen har utförts i enlighet
med detta dokument och gällande bestämmelser:
▪ Mellan den lokala strömförsörjningspanelen och
utomhusenheten
▪ Mellan utomhusenheten och inomhusenheten
Det finns INGA saknade faser eller motfaser.
a Gasrör
b Isolering gasrör
c Anslutningskabel
d Vätskerör
e Isolering vätskerör
f Tejp
2 Installera frontluckan.
Installationshandbok
10
Systemet har jordats korrekt och alla jordkontakter är
ordentligt åtdragna.
Säkringarna eller lokalt installerade skyddsanordningar
är installerade i enlighet med detta dokument och har
INTE förbikopplats.
Matningsspänningen stämmer överens med spänningen
på enhetens märkskylt.
Det finns INGA lösa anslutningar eller skadade
elektriska komponenter i kopplingsboxen.
Kompressorns isoleringsresistans är OK.
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Split System luftkonditioneringsaggregat
4P385528-1D – 2019.04
Page 11
6 Kassering
Det finns INGA skadade komponenter eller klämda rör
inne i inomhus- och utomhusenheterna.
Det finns INGA köldmedieläckor.
Korrekta rörstorlekar har installerats och rören är
ordentligt isolerade.
Stoppventilerna (gas och vätska) på utomhusenheten är
helt öppna.
5.2Utföra en testkörning
NOTERING
Avbryt inte testkörningen.
INFORMATION
Om du måste göra om testkörningen finns mer information
i servicehandboken.
1 Genomför förberedande steg.
#Åtgärd
1Öppna vätskestoppventilen och gasstoppventilen
genom att ta bort rörkåpan och rotera moturs med en
sexkantnyckel tills det tar stopp.
2Stäng serviceluckan för att förhindra elektriska stötar.
3Sätt PÅ strömmen minst 6timmar innan driftstart för att
skydda kompressorn.
4Ställ in enheten på kylningsdrift via
användargränssnittet.
FelkodTrolig orsak
UAUtomhus- och inomhusenheterna är inte
kompatibla.
NOTERING
▪ Produktens skyddsdetektor för fasvändning fungerar
endast när produkten startas. Därför upptäcks
fasvändning inte under normal drift.
▪ Skyddsdetektorn för fasvändning är utformad för att
stoppa produkten om något onormalt inträffar när
produkten startas.
▪ Byt ut 2 av de 3 faserna (L1, L2 och L3) vid en
skyddsabnormalitet vid fasvändning.
6Kassering
NOTERING
Försök INTE att demontera systemet själv: nedmontering
av systemet, hantering av köldmedium, olja och andra
delar SKA ske i enlighet med gällande lagstiftning. Enheter
MÅSTE behandlas på en specialiserad
behandlingsanläggning för återvinning.
2 Sätt PÅ enheten via användargränssnittet.
Resultat: Testkörningen startas automatiskt. Under
testkörningen är H2P-testlampan TÄND. När testkörningen är
klar SLÄCKS lampan.
5.3Felkoder vid testkörning
Om utomhusenheten INTE har installerats korrekt kan följande
felkoder visas på fjärrkontrollen:
FelkodTrolig orsak
Inget visas
(den inställda
temperaturen visas
inte)
E3, E4 eller L8▪ Stoppventilerna är stängda.
E7En fas saknas för trefasströmförsörjning.
L4Luftinloppet eller luftutloppet är blockerat.
U0Stoppventilerna är stängda.
U2▪ Det finns en spänningsobalans.
U4 eller UFKabeldragningen mellan enheterna är inte
▪ Kabeln är frånkopplad eller det finns ett
kabelfel (mellan strömförsörjningen och
utomhusenheten, mellan utomhus- och
inomhusenheter eller mellan
inomhusenheten och
användargränssnittet).
▪ Säkringen på utomhusenhetens kretskort
har löst ut.
▪ Luftinloppet eller luftutloppet är blockerat.
Obs: Du kan inte starta driften. Stäng AV
strömmen, kontrollera kabeldragningen och
byt position på två av de tre elkablarna.
▪ En fas saknas för trefasströmförsörjning.
Obs: Du kan inte starta driften. Stäng AV
strömmen, kontrollera kabeldragningen
och byt position på två av de tre
elkablarna.
korrekt.
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Split System luftkonditioneringsaggregat
4P385528-1D – 2019.04
Installationshandbok
11
Page 12
7 Tekniska data
R2T
R4T
R6T
R1T
e
d
i
j
h
g
f
a
c
c
b
e
Y1E
Y1S
M1F-M2F
M1C
S1PL
S1PH
R5T
R3T
7Tekniska data
En deluppsättning av den senaste tekniska datan finns tillgänglig på den regionala webbplatsen för Daikin (allmän tillgång). Hela
uppsättningen av den senaste tekniska datan finns tillgänglig på Daikin Business Portal (autentisering krävs).
7.1Serviceutrymme: Utomhusenhet
InsugssidanI illustrationerna nedan är serviceutrymmet på insugssidan baserat på 35°CDB och kylningsdrift. Mer utrymme kan
behövas i följande fall:
▪ När insugssidans temperatur regelbundet överstiger den här temperaturen.
▪ När värmebelastningen på utomhusenheterna förväntas regelbundet överstiga maximal driftkapacitet.
UtloppssidaBeakta köldmediumrördragningen vid positionering av enheterna. Kontakta leverantören om din layout inte matchar
någon av de som visas nedan.
Enskild enhet ( ) | Enskild rad enheter ()
Se figur 1 på insidan av det främre omslaget.
A,B,C,D Hinder (väggar/avskärmningsplåtar)
E Hinder (tak)
a,b,c,d,e Minsta serviceutrymme mellan enheten och hinder A, B, C, D och E
eBMaximalt avstånd mellan enheten och kanten på hinder E, i riktning för hinder B
eDMaximalt avstånd mellan enheten och kanten på hinder E, i riktning för hinder D
HUEnhetens höjd
HB,HDHöjd på hinder B och D
1 Täta installationsramens undersida för att förhindra att utblåst luft flödar tillbaka till insugssidan via enhetens undersida.
2 Maximalt två enheter kan installeras.
Ej tillåtet
Flera rader enheter ()
Se figur 2 på insidan av det främre omslaget.
Staplade enheter (max 2 nivåer) ()
Se figur 3 på insidan av det främre omslaget.
A1=>A2 (A1) Om det finns risk för dräneringsdropp och frysning mellan övre och nedre enheter…
B1=>B2 (B1) Om det inte finns någon risk för dräneringsdropp och frysning mellan övre och nedre enheter…
(A2) Installera ett tak mellan övre och nedre enheter. Installera den övre enheten tillräckligt högt över den nedre enheten för att förhindra att is
byggs upp på den övre enhetens bottenplåt.
(B2) Du behöver inte installera något tak, men täta utrymmet mellan de övre och nedre enheterna för att förhindra att utblåst luft flödar tillbaka till
insugssidan via enhetens undersida.
7.2Rördragningsschema: Utomhusenhet
a Lokal rördragning (vätska: Ø9,5 kragkoppling)
b Lokala rör (gas: Ø15,9 kragkoppling)
c Stoppventil (med serviceport 5/16")
d Ackumulator
e Filter
f Värmeväxlare
g Intern serviceport 5/16"
h Kopplingsbox, kylning (endast för AZQS_V1)
i Kompressorackumulator
j Backventil (endast för AZQS100 och AZQS125)
Kabelschemat medföljer enheten och finns placerad på insidan av
serviceluckan.
Anm. för AZQS_V1:
1 Symboler (se förklaring).
2 Färger (se förklaring).
3 Detta kopplingsschema gäller endast utomhusenheten.
4 På kopplingsschemats etikett (på baksidan av serviceluckan)
finns information om hur du använder BS1~BS4- och DS1-
omkopplare.
5 Kortslut inte skyddsenheterna S1PH och S1PL vid drift.
6 I servicehandboken finns information om hur du ställer
väljaromkopplarna (DS1). Fabriksinställning för alla brytare är
AV.
7 I kombinationstabellen och tillbehörshandboken finns
instruktioner för kabeldragning till X6A, X28A och X77A.
Anm. för AZQS_Y1:
1 Detta kopplingsschema gäller endast utomhusenheten.
2 I kombinationstabellen och tillbehörshandboken finns
instruktioner för kabeldragning till X6A, X28A och X77A.
3 På kopplingsschemats etikett (på baksidan av serviceluckan)
finns information om hur du använder BS1~BS4- och DS1-
omkopplare.
4 Kortslut inte skyddsenheten S1PH vid drift.
5 I servicehandboken finns information om hur du ställer
väljaromkopplarna (DS1). Fabriksinställning för alla brytare är
AV.
6 Endast för 71-klass.
Förklaring för kopplingsscheman:
A1P~A2PTryckt kretskort
BS1~BS4Tryckknappsbrytare
C1~C3Kondensator
DS1DIP-switch
E1HVärmare för bottenplåten (tillval)
F1U~F8U