deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
AZQS100B8V1B*, AZQS125B8V1B*, AZQS140B8V1B*,
AZQS100B7Y1B*, AZQS125B7Y1B*, AZQS140B7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
2P308775-5E
Page 4
1 Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
1 Acerca de la documentación4
1.1Acerca de este documento........................................................4
Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios
expertos o formados en tiendas, en la industria ligera o en
granjas, o para uso comercial de personas legas.
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El
conjunto completo consiste en:
▪ Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que DEBE leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
▪ Manual de instalación de la unidad exterior:
▪ Instrucciones de instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
▪ Guía de referencia del instalador:
▪ Preparativos para la instalación, datos de referencia,…
▪ Formato: Archivos digitales en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada
pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a
través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás
idiomas son traducciones.
Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el Daikin Business Portal (autenticación necesaria).
5 Puesta en marcha11
5.1Lista de comprobación antes de la puesta en servicio.............. 11
5.2Cómo realizar una prueba de funcionamiento .......................... 11
5.3Códigos de error durante la ejecución de una prueba de
7.1Espacio para el mantenimiento: Unidad exterior....................... 13
7.2Diagrama de tubería: Unidad exterior ....................................... 13
7.3Diagrama de cableado: unidad exterior .................................... 14
Manual de instalación
4
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
Page 5
2Acerca de la caja
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
2
1×
3
1
1×2×
1×
a
bc
1×
1×
d
e
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12
2.1Unidad exterior
2.1.1Extracción de los accesorios de la unidad
exterior
2 Acerca de la caja
a Asegúrese de no obstruir los orificios de drenaje de la
placa inferior de la unidad.
INFORMACIÓN
La altura recomendada de la sección superior que
sobresale de los pernos es de 20mm.
a Precauciones generales de seguridad
b Manual de instalación de la unidad exterior
c Sujetacables
d Etiqueta de información relativa a gases fluorados de
efecto invernadero
e Etiqueta energética
3Preparación
3.1Preparación del lugar de
instalación
3.1.1Requisitos para el lugar de instalación de
la unidad exterior
Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio. Consulte el
capítulo "Datos técnicos" y las ilustraciones en el interior de la tapa
delantera.
INFORMACIÓN
El nivel de presión sonora es inferior a 70dBA.
La unidad exterior ha sido diseñada para su instalación exclusiva en
exteriores y para funcionar en un rango de temperatura ambiente:
ModeloRefrigeraciónCalefacción
AZQS–5~46°C–15~15,5°C
AVISO
Fije la unidad exterior con los pernos para la base
mediante tuercas con arandelas de resina (a). Si el
revestimiento de la zona de apriete está pelado, el metal
podría oxidarse fácilmente.
4.1.2Cómo instalar la unidad exterior
4Instalación
4.1Montaje de la unidad exterior
4.1.1Cómo proporcionar una estructura de
instalación
Prepare 4 juegos de pernos de anclaje, con las tuercas y arandelas
correspondientes (suministro independiente) de la siguiente forma:
4.1.3Cómo habilitar un drenaje adecuado
Asegúrese de que el agua de condensación pueda evacuarse
correctamente.
INFORMACIÓN
Si es necesario, puede utilizar un kit de tapón de drenaje
(suministro independiente) para evitar que el agua de
drenaje gotee.
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
Manual de instalación
5
Page 6
4 Instalación
≥150 mm
A
B
B
C
D
E
160160620
36
61
262
416
595
285
279
260
161
(345~355)
a
c
a
b
d
a
b
c
d
bbbb
a
a
AVISO
Si los orificios de drenaje de la unidad exterior están
cubiertos por una base de montaje o por el suelo, eleve la
unidad para dejar por debajo de ella un espacio libre de
más de 150mm.
Orificios de drenaje (dimensiones en mm)
4.2Cómo conectar las tuberías de
refrigerante
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
4.2.1Cómo conectar las tuberías de
refrigerante a la unidad exterior
1 Haga lo siguiente:
▪ Extraiga la tapa de servicio (a) con el tornillo (b).
▪ Extraiga la placa de admisión de la tubería (c) con el tornillo
(d).
A Lado de descarga
B Distancia entre los puntos de anclaje
C Estructura inferior
D Orificios de drenaje
E Orificio ciegos para la nieve
Nieve
En regiones con nevadas, la nieve puede acumularse y congelarse
entre el intercambiador de calor y la placa externa. Esto podría
reducir la eficiencia de funcionamiento. Para evitarlo:
1 Retire el orificio ciego (a) golpeando en los puntos de fijación
con un destornillador de cabeza plana y un martillo.
2 Retire las rebabas, pinte los bordes y zonas contiguas con
pintura de reparación para prevenir la formación de óxido.
4.1.4Cómo evitar que la unidad exterior se
caiga
En caso de que la unidad se instale en lugares donde los fuertes
vientos puedan inclinarla, tome las siguientes medidas:
1 Prepare 2 cables tal y como se indica en la siguiente ilustración
(suministro independiente).
2 Coloque los 2 cables sobre la unidad exterior.
3 Inserte una capa de goma entre los cables y la unidad exterior
para evitar que los cables rayen la pintura (suministro
independiente).
4 Conecte los extremos de los cables y apriételos.
2 Seleccione una ruta para la tubería (a, b, c o d).
INFORMACIÓN
▪ Retire el orificio ciego (a) en la placa inferior o placa de
la cubierta golpeando en los puntos de fijación con un
destornillador de cabeza plana y un martillo.
▪ Opcionalmente, corte las ranuras (b) con una sierra de
metal.
Manual de instalación
6
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
Page 7
4 Instalación
a
b
d
e
f
b
a
c
a
a
b
10 m
a
c
f
bde
R410A
AVISO
Precauciones al realizar orificios ciegos:
▪ Evite causar daños en la carcasa y la tubería
subyacente.
▪ Tras realizar los orificios ciegos, recomendamos
eliminar las rebabas y pintar los bordes y sus
alrededores con pintura de reparación para evitar la
oxidación.
▪ Al pasar el cableado eléctrico a través de los orificios
ciegos, envuelva los cables con cinta protectora para
evitar daños.
3 Haga lo siguiente:
▪ Conecte la tubería de líquido (a) a la válvula de cierre de
líquido.
▪ Conecte la tubería de gas (b) a la válvula de cierre de gas.
4 Haga lo siguiente:
▪ Aísle la tubería de líquido (a) y la tubería de gas (b).
▪ Envuelva con material aislante del calor la zona alrededor
de las curvas y cubra el material aislante con cinta de vinilo
(c).
▪ Asegúrese de que la tubería de obra no entre en contacto
con ningún componente del compresor (d).
▪ Selle los extremos del aislamiento (sellante etc.) (e).
ADVERTENCIA
Tome las medidas adecuadas para evitar que la unidad se
convierta en refugio de pequeños animales. Si algún
animal entrase en contacto con los componentes
eléctricos, podría causar averías o hacer que apareciese
humo o fuego.
AVISO
Asegúrese de abrir las válvulas de cierre después de
instalar la tubería de refrigerante y realizar el secado de
vacío. Si pone el sistema en funcionamiento con las
válvulas de cierre cerradas, el compresor podría averiarse.
4.2.2Cómo determinar si es necesario instalar
separadores de aceite
Si el aceite vuelve a entrar en el compresor de la unidad interior,
podría provocar la compresión de líquido o el deterioro del aceite de
retorno. Los separadores de aceite en la tubería de gas ascendente
evitan esto.
SiEntonces
La unidad interior está
instalada más arriba que
la unidad exterior
Instale un separador de aceite cada
10m (diferencia de altura).
a Tubería de gas ascendente con
separador de aceite
b Tubería de líquido
La unidad exterior está
instalada más arriba que
la unidad exterior
Los separadores de aceite NO son
necesarios.
4.3Comprobación de las tuberías de
5 Si la unidad exterior está instalada por encima de la unidad
interior, cubra las válvulas de cierre (f, consulte más arriba) con
material sellante para evitar que el agua condensada de las
válvulas de cierre entre en la unidad interior.
AVISO
En cualquier tubería que quede expuesta se puede
producir condensación.
6 Vuelva a fijar la tapa de servicio y la placa de admisión de
tubería.
7 Selle todos los espacios (ejemplo: a) para evitar que nieve y
pequeños animales entren en el sistema.
4.3.1Comprobación de la tubería de
refrigerante
refrigerante: Configuración
a Manómetro
b Nitrógeno
c Líquido
d Dispositivo de pesaje
e Bomba de vacío
f Válvula de cierre
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
Manual de instalación
7
Page 8
4 Instalación
L1 (m)
L1 (m)
4.3.2Cómo comprobar si hay fugas
AVISO
NO supere la presión de trabajo máxima de la unidad
(véase “PS High” en la placa de especificaciones de la
unidad).
AVISO
Asegúrese de usar el producto espumante para detección
de fugas recomendado por su distribuidor. No utilice agua
con jabón, que podría provocar la fractura de las tuercas
abocardadas (el agua con jabón puede contener sal que
absorbe la humedad que se congelará cuando baje la
temperatura de la tubería), y/o causar corrosión de las
uniones abocardadas (el agua con jabón puede contener
amoniaco que produce un efecto corrosivo entre la tuerca
abocardada de latón y el abocardado del tubo de cobre).
1 Cargue el sistema con nitrógeno hasta una presión de
manómetro de 200 kPa (2 bar). Se recomienda una
presurización a 3000 kPa (30 bar) para detectar pequeñas
fugas.
2 Compruebe si hay fugas aplicando una solución capaz de
formar burbujas a todas las conexiones.
3 Descargue todo el nitrógeno.
4.3.3Cómo realizar un secado por vacío
4.4Carga de refrigerante
4.4.1Cómo determinar la cantidad de
refrigerante adicional
Cómo determinar si es necesario añadir refrigerante adicional
SiEntonces
L1≤30m (longitud sin carga)No debe añadir refrigerante
adicional.
L1>30mDebe añadir refrigerante
adicional.
Para el mantenimiento futuro,
marque la cantidad seleccionada
con un círculo en las siguientes
tablas.
INFORMACIÓN
Se considera que la longitud de la tubería es la longitud de
la tubería de líquido medida en un sentido.
Cómo determinar la cantidad de refrigerante adicional (R in kg)
30~40m40~50m
R:0,5kg1,0kg
AVISO
▪ Para una mayor eficacia, conecte la bomba de vacío
tanto a la conexión de servicio de la válvula de cierre
de gas como a la conexión de servicio de la válvula de
cierre de líquido.
▪ Asegúrese de que la válvula de cierre de la tubería de
gas y de la tubería de líquido están bien cerradas
antes de la prueba de fugas o de hacer el vacío.
1 Haga vacío en el sistema hasta que la presión del colector
indique –0,1MPa (–1bar).
2 Déjelo así durante 4 o 5 minutos y compruebe la presión:
Si la presión...Entonces…
No cambiaNo hay humedad en el
sistema. Este procedimiento
ha terminado.
AumentaHay humedad en el sistema.
Vaya al siguiente paso.
3 Realice el vacío del sistema durante al menos 2horas hasta
alcanzar una presión en el colector de –0,1MPa (–1bar).
4 Después de desactivar la bomba, compruebe la presión
durante al menos 1 hora.
5 Si NO se alcanza el vacío pretendido o NO se puede mantener
el vacío durante 1 hora, realice lo siguiente:
▪ Compruebe de nuevo si se producen fugas.
▪ Vuelva a realizar el secado de vacío.
AVISO
Asegúrese de abrir las válvulas de cierre después de
instalar la tubería de refrigerante y realizar el secado de
vacío. Si pone el sistema en funcionamiento con las
válvulas de cierre cerradas, el compresor podría averiarse.
4.4.2Cómo determinar la cantidad de recarga
completa
Modelo
5~1010~2020~3030~40 40~50
AZQS100+1251,92,42,93,43,9
AZQS1403,03,54,04,55,0
INFORMACIÓN
Para obtener información sobre las combinaciones de
unidades exteriores múltiples, consulte los datos técnicos.
4.4.3Carga de refrigerante: Configuración
Consulte "4.3.1 Comprobación de la tubería de refrigerante:
Configuración"en la página7.
4.4.4Carga de refrigerante adicional
ADVERTENCIA
▪ Utilice solamente R410A como refrigerante. Otras
sustancias pueden provocar explosiones y accidentes.
▪ El refrigerante R410A contiene gases fluorados de
efecto invernadero. Su potencial de calentamiento
global (GWP) es 2087,5. NO vierta estos gases a la
atmósfera.
▪ Cuando cargue refrigerante, utilice siempre guantes
protectores y gafas de seguridad.
Prerrequisito: Antes de cargar el refrigerante, asegúrese de haber
conectado y comprobado la tubería de refrigerante (prueba de fugas
y secado de vacío).
1 Conecte el cilindro de refrigerante a la conexión de servicio de
la válvula de cierre de gas y a la conexión de servicio de la
válvula de cierre de líquido.
2 Cargue la cantidad de refrigerante adicional.
3 Abra las válvulas de cierre.
Manual de instalación
8
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
Page 9
4 Instalación
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
4.4.5Cómo fijar la etiqueta de gases fluorados
de efecto invernadero
1 Rellene la etiqueta de la siguiente manera:
a Si se suministra una etiqueta multilingüe para los gases
fluorados de efecto invernadero (consulte accesorios),
despegue el idioma que corresponda y péguela encima de
a.
b Carga de refrigerante de fábrica, consulte la placa de
identificación de la unidad
c Cantidad de refrigerante adicional cargada
d Carga total de refrigerante
e Cantidad de gases fluorados de efecto invernadero de
la carga de refrigerante total expresada en toneladas de
CO2 equivalentes.
f GWP = Global warming potential (Potencial de
calentamiento global)
AVISO
La normativa aplicable sobre gases fluorados de efecto
invernadero requiere que la carga de la unidad se indique
en peso y en toneladas de CO2 equivalentes.
Fórmula para calcular la cantidad en toneladas de CO
equivalentes: valor GWP del refrigerante × carga de
refrigerante total [en kg] / 1000
Utilice el valor GWP que se menciona en la etiqueta de
carga de refrigerante adicional. Dicho valor GWP se basa
en la normativa actual sobre gases fluorados de efecto
invernadero. El valor GWP mencionado en el manual
podría estar obsoleto.
2 Fije la etiqueta en el interior de la unidad exterior. Hay un lugar
específico para ello en la etiqueta del diagrama de cableado.
4.5Conexión del cableado eléctrico
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables
de alimentación.
PRECAUCIÓN
En el caso de usar las unidades en aplicaciones con
ajustes de alarma de temperatura, se recomienda prever
una demora de 10 minutos al ajustar la alarma por si se
excediera la temperatura de la alarma. Es posible que la
unidad se detenga durante varios minutos durante el
funcionamiento normal para el "desescarche de la unidad"
o cuando se realiza la "parada de termostato".
4.5.1Acerca de los requisitos eléctricos
AZQS_V1 + AZQS125_Y1
Equipo que cumple con EN/IEC 61000‑3‑12 (norma técnica
europea/internacional que ajusta los límites para corrientes
armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas
públicos de bajo voltaje con corriente de entrada >16A y ≤75A por
fase).
AZQS140_Y1
Equipo conforme a:
▪ Las normativas EN/IEC 61000‑3‑12 siempre que la impedancia de
cortocircuito Ssc sea menor o igual a Ssc en el punto de conexión
entre el suministro del usuario y el sistema público.
2
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Norma técnica europea/internacional que
ajusta los límites para corrientes armónicas generadas por un
equipo conectado a los sistemas públicos de bajo voltaje con
corriente de entrada de >16A y ≤75A por fase.
▪ Es responsabilidad del instalador o del usuario del equipo
asegurar mediante una consulta con la compañía que opera la
red de distribución, si fuera necesario, para saber si el equipo
está conectado únicamente a un suministro con una potencia
de cortocircuito Ssc mayor o equivalente al valor mínimo Ssc.
ModeloValor Ssc mínimo
AZQS140_Y11170kVA
(a) Este es el valor más restrictivo. Para los datos específicos
del producto, consulte los datos técnicos.
(a)
4.5.2Especificaciones de los componentes de cableado estándar
ComponenteAZQS_V1AZQS_Y1
Cable de alimentación
eléctrica
(a)
MCA
Tensión230V400V
Fase1~3N~
Frecuencia50Hz
Tamaños de
los cables
Cables de interconexiónSección mínima del cable de 2,5 mm² y aplicable para 230 V
Fusible de campo recomendado32A40A16A20A25A
Interruptor automático de fugas a tierraDeben cumplir con la normativa vigente
(a) MCA=Amperaje mínimo del circuito. Los valores indicados son valores máximos (para conocer los valores exactos, consulte las especificaciones
eléctricas relativas a la combinación con unidades interiores).
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
100125140100125140
29,5A31,5A32,8A15,2A17,2A21,8A
Deben cumplir con la normativa vigente
Manual de instalación
9
Page 10
4 Instalación
c
a
d
e
1~50 Hz
220-240 V
3N~50 Hz
380-415 V
V1Y1
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
b
b
a
b
V1Y1
cc
cc
dd
ee
ff
a
b
a
b
a
b
2
3
1
a b cde
A B
f
b
a
e
d
c
4.5.3Cómo conectar el cableado eléctrico en la
unidad exterior
AVISO
▪ Siga el diagrama del cableado eléctrico (se adjunta con
la unidad, está en el reverso de la tapa de servicio).
▪ Asegúrese de que el cableado eléctrico NO obstruya la
correcta recolocación de la tapa de servicio.
1 Retire la tapa de servicio.
2 Conecte el cable de interconexión y el suministro eléctrico de la
siguiente manera:
4 Seleccione un orificio ciego y retire el orificio ciego golpeando
en los puntos de fijación con un destornillador de cabeza plana
y un martillo.
5 Pase el cableado a través de la estructura y conéctelo a esta
en el orificio ciego.
Paso a través de
Elija una de las 3 posibilidades:
la estructura
a Cable de alimentación eléctrica
b Cable de interconexión
Conexión a la
estructura
Al pasar los cables desde la unidad, es
posible insertar un manguito de protección
para las conducciones (inserciones PG) en
el orificio ciego.
Cuando no utilice un conducto de cables,
proteja los cables con tubos de vinilo para
evitar que el borde del orificio ciego los
corte.
a Cable de interconexión
b Cable de alimentación eléctrica
c Interruptor automático de fugas a tierra
d Fusible
e Interfaz de usuario
A Interior de la unidad exterior
B Exterior de la unidad exterior
a Cable
b Casquillo
c Tuerca
d Estructura
e Tubo flexible
6 Vuelva a colocar la tapa de servicio.
7 Conecte un interruptor automático de fuga a tierra y un fusible a
la línea de la fuente de alimentación.
4.6Finalización de la instalación de la
unidad exterior
4.6.1Cómo finalizar la instalación de la unidad
exterior
1 Aísle y fije las tuberías de refrigerante y el cable de
interconexión de la siguiente manera:
3 Fije los cables (cable de alimentación eléctrica y cables de
Manual de instalación
10
a Caja de conexiones
b Placa de montaje de la válvula de cierre
c Tierra
d Sujetacables
e Cable de interconexión
f Cable de alimentación eléctrica
interconexión) con un sujetacables a la placa de fijación de la
válvula de cierre y pase el cableado según la ilustración
anterior.
a Tubo de gas
b Aislamiento de tuberías de gas
c Cable de interconexión
d Tubo de líquido
e Aislamiento de tuberías de líquido
f Cinta aislante
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
Page 11
5 Puesta en marcha
2 Instale la cubierta de servicio.
4.6.2Cómo comprobar la resistencia de
aislamiento del compresor
AVISO
Si, después de la instalación, se acumula refrigerante en el
compresor, la resistencia de aislamiento en los polos
puede caer, pero si es de al menos 1MΩ, la unidad no se
averiará.
▪ Utilice un megaóhmetro de 500 V para medir el
aislamiento.
▪ No utilice un megaóhmetro para los circuitos de baja
tensión.
1 Mida la resistencia de aislamiento en los polos.
SiEntonces
≥1MΩLa resistencia de aislamiento es correcta.
Este procedimiento ha terminado.
<1MΩLa resistencia de aislamiento no es
correcta. Vaya al siguiente paso.
2 CONECTE la alimentación eléctrica y déjela encendida durante
6horas.
Resultado: El compresor calentará el refrigerante del
compresor y hará que se evapore.
3 Vuelva a medir la resistencia de aislamiento.
5Puesta en marcha
AVISO
NUNCA haga funcionar la unidad sin los termistores y/o
los sensores/conmutadores de presión. Se podría quemar
el compresor.
5.1Lista de comprobación antes de la
puesta en servicio
Tras haber instalado la unidad, debe comprobar los siguientes
puntos en primer lugar. Una vez que se hayan llevado a cabo todas
las comprobaciones, se DEBE cerrar la unidad, SOLAMENTE
entonces se podrá conectar la alimentación.
Ha leído las instrucciones de instalación completas, que
encontrará en la guía de referencia del instalador.
Las unidades interiores están correctamente montadas.
En caso de que se utilice una interfaz de usuario
inalámbrica: El panel decorativo de la unidad interior
con el receptor de infrarrojos está instalado.
La unidad exterior está correctamente montada.
El siguiente cableado de obra se ha llevado a cabo de
acuerdo con este documento y la normativa en vigor:
▪ Entre el panel de suministro local y la unidad interior
▪ Entre la unidad exterior y la unidad interior
NO faltan fases ni hay fases invertidas.
El sistema está correctamente conectado a tierra y los
terminales de conexión a tierra están bien apretados.
Los fusibles o dispositivos de protección instalados
localmente están instalados de acuerdo con este
documento y no DEBEN derivarse.
El voltaje del suministro eléctrico se corresponde al de
la etiqueta de identificación de la unidad.
NO existen conexiones flojas ni componentes eléctricos
dañados en la caja de conexiones.
La resistencia de aislamiento del compresor es
correcta.
NO existen componentes dañados ni tubos aplastados
dentro de la unidad interior o exterior.
NO hay fugas de refrigerante.
Se ha instalado el tamaño de tubo correcto y los tubos
están correctamente aislados.
Las válvulas de cierre (gas y líquido) de la unidad
exterior están completamente abiertas.
5.2Cómo realizar una prueba de
funcionamiento
AVISO
No interrumpa la prueba de funcionamiento.
INFORMACIÓN
En caso de que tenga que volver a realizar la prueba de
funcionamiento, consulte el manual de servicio.
1 Realice los pasos introductorios.
#Acción
1Abra la válvula de cierre de líquido y la válvula de
cierre de gas retirando la tapa y girando a la izquierda
con una llave hexagonal hasta que haga tope.
2Cierre la tapa de servicio para evitar descargas
eléctricas.
3CONECTE la alimentación durante al menos 6horas
antes de la operación de la unidad para proteger el
compresor.
4En la interfaz de usuario, establezca la unidad la
unidad en modo de solo refrigeración.
2 En la interfaz de usuario, CONECTE la unidad.
Resultado: La prueba de funcionamiento comienza
automáticamente. Durante la prueba de funcionamiento, el LED
de prueba H2P está ENCENDIDO. Una vez que ha finalizado la
prueba de funcionamiento, el LED se APAGA.
5.3Códigos de error durante la
ejecución de una prueba de
funcionamiento
Si la instalación de la unidad exterior NO se ha realizado
correctamente, puede que se muestran los siguientes códigos de
error en la interfaz de usuario:
Código de errorCausa posible
No se muestra nada
(la temperatura de
ajuste actual no se
muestra)
E3, E4 o L8▪ Las válvulas de cierre están cerradas.
▪ El cableado está desconectado o existe
un error de cableado (entre la fuente de
alimentación y la unidad exterior, entre la
unidad exterior y la unidad interior, entre
la unidad interior y la interfaz de usuario).
▪ El fusible de la PCI de la unidad exterior
se ha fundido.
▪ Las entrada o salida de aire está
bloqueada.
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
Manual de instalación
11
Page 12
6 Tratamiento de desechos
Código de errorCausa posible
E7Falta una fase en caso de unidades de
alimentación trifásica.
Nota: El funcionamiento no será posible.
DESCONECTE la alimentación, vuelva a
comprobar el cableado y cambie la
posición de dos de los tres cables
eléctricos.
L4Las entrada o salida de aire está
bloqueada.
U0Las válvulas de cierre están cerradas.
U2▪ Existe un desequilibrio de tensión.
▪ Falta una fase en caso de unidades de
alimentación trifásica. Nota: El
funcionamiento no será posible.
DESCONECTE la alimentación, vuelva a
comprobar el cableado y cambie la
posición de dos de los tres cables
eléctricos.
U4 o UFEl cableado de ramificación entre unidades
no es correcto.
UALa unidad exterior y la unidad interior son
incompatibles.
AVISO
▪ El detector de protección de fase inversa de este
producto funciona solo cuando el producto se inicia.
Por tanto, la detección de la fase inversa no se
produce durante el funcionamiento normal del
producto.
▪ El detector de protección de fase inversa está
diseñado para detener el producto en caso de
anomalía al iniciar el producto.
▪ Sustituya 2 de las 3 fases (L1, L2 y L3) durante alguna
anomalía de la protección de fase inversa.
6Tratamiento de desechos
AVISO
NO intente desmontar el sistema usted mismo: el
desmantelamiento del sistema, así como el tratamiento del
refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser
efectuado de acuerdo con las normas vigentes. Las
unidades DEBEN ser tratadas en instalaciones
especializadas para su reutilización, reciclaje y
recuperación.
Manual de instalación
12
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
Page 13
7 Datos técnicos
R2T
R4T
R6T
R1T
e
d
i
j
h
g
f
a
c
c
b
e
Y1E
Y1S
M1F-M2F
M1C
S1PL
S1PH
R5T
R3T
7Datos técnicos
Encontrará una selección de los últimos datos técnicos en el sitio web regional de Daikin (acceso público). Encontrará los datos técnicos
completos disponibles en el Daikin Business Portal (requiere autenticación).
7.1Espacio para el mantenimiento: Unidad exterior
Lado de aspiraciónEn las siguientes ilustraciones, el espacio para mantenimiento en el lado de aspiración se basa en un
funcionamiento en modo refrigeración a 35°CBS. Prevea más espacio en los siguientes casos:
▪ Cuando la temperatura del lado de aspiración sobrepasa normalmente esta temperatura.
▪ Cuando se espera que la carga calorífica de las unidades exteriores sobrepase normalmente la capacidad de
funcionamiento máxima.
Lado de descargaTenga en cuenta las tuberías de refrigerante cuando coloque las unidades. Si su esquema no coincide con
ninguno de los siguientes esquemas, póngase en contacto con su distribuidor.
Unidad individual () | Fila sencilla de unidades ()
Vea la figura 1 en el interior de la cubierta frontal.
A,B,C,D Obstáculos (paredes/placas deflectoras)
E Obstáculo (tejado)
a,b,c,d,e Espacio para mantenimiento mínimo entre la unidad y los obstáculos A, B, C, D y E
eBDistancia máxima entre la unidad y el borde del obstáculo E, en la dirección del obstáculo B
eDDistancia máxima entre la unidad y el borde del obstáculo E, en la dirección del obstáculo D
HUAltura de la unidad
HB,HDAltura de los obstáculos B y D
1 Selle la parte inferior de la estructura de instalación para evitar que el aire descargado vuelva al lado de aspiración a través de la parte inferior de
la unidad.
2 Se puede instalar un máximo de dos unidades.
No permitido
Varias filas de unidades ()
Vea la figura 2 en el interior de la cubierta frontal.
Unidades apiladas (máx. 2 niveles) ()
Vea la figura 3 en el interior de la cubierta frontal.
A1=>A2 (A1) Existe riesgo de goteo por drenaje y congelación entre las unidades superiores e inferiores…
B1=>B2 (B1) Si no existe riesgo de goteo por drenaje y congelación entre las unidades superiores e inferiores…
(A2) Instale un tejado entre las unidades superiores e inferiores. Instale la unidad superior a una altura suficiente respecto a la unidad inferior
para evitar que se acumule hielo en la placa inferior de la unidad superior.
(B2) No es necesario instalar un tejado, pero selle el espacio entre las unidades superiores e inferiores para evitar que el aire descargado
vuelva al lado de aspiración a través de la parte inferior de la unidad.
7.2Diagrama de tubería: Unidad exterior
a Tubería en la obra (líquido: Ø9,5 conexión abocardada)
b Tubería en la obra (gas: Ø15,9 conexión abocardada)
c Válvula de cierre (con conexión de servicio 5/16")
d Acumulador
e Filtro
f Intercambiador de calor
g Conexión de servicio interna 5/16"
h Refrigeración de la caja de conexiones (solo para
i Acumulador del compresor
j Válvula de retención (solo para AZQS100 y AZQS125)
K10R, K13R~K15RRelé magnético
K4RRelé magnético E1H (opción)
L1R~L3RReactor
M1CMotor (compresor)
M1FMotor (ventilador superior)
M2FMotor (ventilador inferior)
PSConmutador de alimentación
Q1DIInterruptor automático de fugas de tierra
R1~R6Resistencia
R1TTermistor (aire)
R2TTermistor (descarga)
R3TTermistor (aspiración)
R4TTermistor (intercambiador de calor)
R5TTermistor (intercambiador de calor
R6TTermistor (líquido)
R7T
(AZQS125+140_V1)
R7T, R8T
(AZQS100_V1)
R10T
(AZQS_Y1)
RCCircuito receptor de señal
S1PHPresostato de alta
S1PLPresostato de baja
TCCircuito transmisor de señal
V1D~V4DDiodo
V1RMódulo de alimentación IGBT
V2R, V3RMódulo del diodo
V1T~V3TTransistor bipolar de puerta aislada
X6AConector (opción)
X1MRegleta de terminales
Y1EVálvula de expansión electrónica
Y1SVálvula solenoide (válvula de 4 vías)
Z1C~Z6CFiltro de ruido (núcleo de ferrita)
Z1F~Z6FFiltro de ruido
Símbolos:
LEnergizado
NNeutro
Cableado de obra
Regleta de terminales
Conector
Conector del relé
Conexiones