Daikin AZQS100B8V1B, AZQS125B8V1B, AZQS140B8V1B, AZQS100B7Y1B, AZQS125B7Y1B Installation manuals [es]

...
Page 1
Manual de instalación
Equipos de aire acondicionado tipo Split
AZQS100B8V1B AZQS125B8V1B AZQS140B8V1B
AZQS100B7Y1B AZQS125B7Y1B AZQS140B7Y1B
Manual de instalación
Equipos de aire acondicionado tipo Split
Español
Page 2
1
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100
A, B, C ≥100 ≥100 ≥100
B, E ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D ≥500
D, E
≥1000 ≤500
≥500
≥500
B, D ≥100
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>H
D
HB<H
D
HB>H
D
HD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
H
U
a
b
≥100
≥100
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000
A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D ≥1000
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2024351-QUA/EMC02-4565
DAIKIN.TCF.021G27/09-2014
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
AZQS100B8V1B*, AZQS125B8V1B*, AZQS140B8V1B*,
AZQS100B7Y1B*, AZQS125B7Y1B*, AZQS140B7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
2P308775-5E
Page 4
1 Tabla de contenidos

Tabla de contenidos

1 Acerca de la documentación 4

1.1 Acerca de este documento........................................................ 4
2 Acerca de la caja 5
2.1 Unidad exterior .......................................................................... 5
2.1.1 Extracción de los accesorios de la unidad exterior..... 5
3 Preparación 5
3.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 5
3.1.1 Requisitos para el lugar de instalación de la unidad
exterior ........................................................................ 5
4 Instalación 5
4.1 Montaje de la unidad exterior .................................................... 5
4.1.1 Cómo proporcionar una estructura de instalación ...... 5
4.1.2 Cómo instalar la unidad exterior ................................. 5
4.1.3 Cómo habilitar un drenaje adecuado.......................... 5
4.1.4 Cómo evitar que la unidad exterior se caiga............... 6
4.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................. 6
4.2.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad exterior ............................................................ 6
4.2.2 Cómo determinar si es necesario instalar
separadores de aceite ................................................ 7
4.3 Comprobación de las tuberías de refrigerante .......................... 7
4.3.1 Comprobación de la tubería de refrigerante:
Configuración.............................................................. 7
4.3.2 Cómo comprobar si hay fugas.................................... 8
4.3.3 Cómo realizar un secado por vacío ............................ 8
4.4 Carga de refrigerante ................................................................ 8
4.4.1 Cómo determinar la cantidad de refrigerante
adicional...................................................................... 8
4.4.2 Cómo determinar la cantidad de recarga completa.... 8
4.4.3 Carga de refrigerante: Configuración.......................... 8
4.4.4 Carga de refrigerante adicional................................... 8
4.4.5 Cómo fijar la etiqueta de gases fluorados de efecto
invernadero ................................................................. 9
4.5 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 9
4.5.1 Acerca de los requisitos eléctricos.............................. 9
4.5.2 Especificaciones de los componentes de cableado
estándar ...................................................................... 9
4.5.3 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad
exterior ........................................................................ 10
4.6 Finalización de la instalación de la unidad exterior ................... 10
4.6.1 Cómo finalizar la instalación de la unidad exterior...... 10
4.6.2 Cómo comprobar la resistencia de aislamiento del
compresor ................................................................... 11
1 Acerca de la documentación

1.1 Acerca de este documento

Audiencia de destino
Instaladores autorizados
INFORMACIÓN
Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios expertos o formados en tiendas, en la industria ligera o en granjas, o para uso comercial de personas legas.
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El conjunto completo consiste en:
Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que DEBE leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
Manual de instalación de la unidad exterior:
▪ Instrucciones de instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
Guía de referencia del instalador:
▪ Preparativos para la instalación, datos de referencia,…
▪ Formato: Archivos digitales en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás idiomas son traducciones.
Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el Daikin Business Portal (autenticación necesaria).
5 Puesta en marcha 11
5.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio.............. 11
5.2 Cómo realizar una prueba de funcionamiento .......................... 11
5.3 Códigos de error durante la ejecución de una prueba de
funcionamiento .......................................................................... 11
6 Tratamiento de desechos 12 7 Datos técnicos 13
7.1 Espacio para el mantenimiento: Unidad exterior....................... 13
7.2 Diagrama de tubería: Unidad exterior ....................................... 13
7.3 Diagrama de cableado: unidad exterior .................................... 14
Manual de instalación
4
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
Page 5
2 Acerca de la caja
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
2
3
1
a
b c
d
e
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12

2.1 Unidad exterior

2.1.1 Extracción de los accesorios de la unidad exterior

2 Acerca de la caja

a Asegúrese de no obstruir los orificios de drenaje de la
placa inferior de la unidad.
INFORMACIÓN
La altura recomendada de la sección superior que sobresale de los pernos es de 20mm.
a Precauciones generales de seguridad b Manual de instalación de la unidad exterior c Sujetacables d Etiqueta de información relativa a gases fluorados de
efecto invernadero
e Etiqueta energética

3 Preparación

3.1 Preparación del lugar de instalación

3.1.1 Requisitos para el lugar de instalación de la unidad exterior

Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio. Consulte el capítulo "Datos técnicos" y las ilustraciones en el interior de la tapa delantera.
INFORMACIÓN
El nivel de presión sonora es inferior a 70dBA.
La unidad exterior ha sido diseñada para su instalación exclusiva en exteriores y para funcionar en un rango de temperatura ambiente:
Modelo Refrigeración Calefacción
AZQS –5~46°C –15~15,5°C
AVISO
Fije la unidad exterior con los pernos para la base mediante tuercas con arandelas de resina (a). Si el revestimiento de la zona de apriete está pelado, el metal podría oxidarse fácilmente.

4.1.2 Cómo instalar la unidad exterior

4 Instalación

4.1 Montaje de la unidad exterior

4.1.1 Cómo proporcionar una estructura de instalación

Prepare 4 juegos de pernos de anclaje, con las tuercas y arandelas correspondientes (suministro independiente) de la siguiente forma:

4.1.3 Cómo habilitar un drenaje adecuado

Asegúrese de que el agua de condensación pueda evacuarse correctamente.
INFORMACIÓN
Si es necesario, puede utilizar un kit de tapón de drenaje (suministro independiente) para evitar que el agua de drenaje gotee.
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B Equipos de aire acondicionado tipo Split 4P385528-1D – 2019.04
Manual de instalación
5
Page 6
4 Instalación
≥150 mm
A
B
B
C D E
160 160620
36 61
262
416
595
285
279
260
161
(345~355)
a
c
a
b d
a
b
c
d
b b bb
a
a
AVISO
Si los orificios de drenaje de la unidad exterior están cubiertos por una base de montaje o por el suelo, eleve la unidad para dejar por debajo de ella un espacio libre de más de 150mm.
Orificios de drenaje (dimensiones en mm)

4.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante

PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS

4.2.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la unidad exterior

1 Haga lo siguiente:
▪ Extraiga la tapa de servicio (a) con el tornillo (b). ▪ Extraiga la placa de admisión de la tubería (c) con el tornillo
(d).
A Lado de descarga B Distancia entre los puntos de anclaje C Estructura inferior D Orificios de drenaje E Orificio ciegos para la nieve
Nieve
En regiones con nevadas, la nieve puede acumularse y congelarse entre el intercambiador de calor y la placa externa. Esto podría reducir la eficiencia de funcionamiento. Para evitarlo:
1 Retire el orificio ciego (a) golpeando en los puntos de fijación
con un destornillador de cabeza plana y un martillo.
2 Retire las rebabas, pinte los bordes y zonas contiguas con
pintura de reparación para prevenir la formación de óxido.

4.1.4 Cómo evitar que la unidad exterior se caiga

En caso de que la unidad se instale en lugares donde los fuertes vientos puedan inclinarla, tome las siguientes medidas:
1 Prepare 2 cables tal y como se indica en la siguiente ilustración
(suministro independiente).
2 Coloque los 2 cables sobre la unidad exterior. 3 Inserte una capa de goma entre los cables y la unidad exterior
para evitar que los cables rayen la pintura (suministro independiente).
4 Conecte los extremos de los cables y apriételos.
2 Seleccione una ruta para la tubería (a, b, c o d).
INFORMACIÓN
▪ Retire el orificio ciego (a) en la placa inferior o placa de
la cubierta golpeando en los puntos de fijación con un destornillador de cabeza plana y un martillo.
▪ Opcionalmente, corte las ranuras (b) con una sierra de
metal.
Manual de instalación
6
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
Page 7
4 Instalación
a
b
d
e
f
b
a
c
a
a
b
10 m
a
c
f
b d e
R410A
AVISO
Precauciones al realizar orificios ciegos:
▪ Evite causar daños en la carcasa y la tubería
subyacente.
▪ Tras realizar los orificios ciegos, recomendamos
eliminar las rebabas y pintar los bordes y sus alrededores con pintura de reparación para evitar la oxidación.
▪ Al pasar el cableado eléctrico a través de los orificios
ciegos, envuelva los cables con cinta protectora para evitar daños.
3 Haga lo siguiente:
▪ Conecte la tubería de líquido (a) a la válvula de cierre de
líquido.
▪ Conecte la tubería de gas (b) a la válvula de cierre de gas.
4 Haga lo siguiente:
▪ Aísle la tubería de líquido (a) y la tubería de gas (b). ▪ Envuelva con material aislante del calor la zona alrededor
de las curvas y cubra el material aislante con cinta de vinilo (c).
▪ Asegúrese de que la tubería de obra no entre en contacto
con ningún componente del compresor (d).
▪ Selle los extremos del aislamiento (sellante etc.) (e).
ADVERTENCIA
Tome las medidas adecuadas para evitar que la unidad se convierta en refugio de pequeños animales. Si algún animal entrase en contacto con los componentes eléctricos, podría causar averías o hacer que apareciese humo o fuego.
AVISO
Asegúrese de abrir las válvulas de cierre después de instalar la tubería de refrigerante y realizar el secado de vacío. Si pone el sistema en funcionamiento con las válvulas de cierre cerradas, el compresor podría averiarse.

4.2.2 Cómo determinar si es necesario instalar separadores de aceite

Si el aceite vuelve a entrar en el compresor de la unidad interior, podría provocar la compresión de líquido o el deterioro del aceite de retorno. Los separadores de aceite en la tubería de gas ascendente evitan esto.
Si Entonces
La unidad interior está instalada más arriba que la unidad exterior
Instale un separador de aceite cada 10m (diferencia de altura).
a Tubería de gas ascendente con separador de aceite
b Tubería de líquido
La unidad exterior está instalada más arriba que la unidad exterior
Los separadores de aceite NO son necesarios.
4.3 Comprobación de las tuberías de
5 Si la unidad exterior está instalada por encima de la unidad
interior, cubra las válvulas de cierre (f, consulte más arriba) con material sellante para evitar que el agua condensada de las válvulas de cierre entre en la unidad interior.
AVISO
En cualquier tubería que quede expuesta se puede producir condensación.
6 Vuelva a fijar la tapa de servicio y la placa de admisión de
tubería.
7 Selle todos los espacios (ejemplo: a) para evitar que nieve y
pequeños animales entren en el sistema.
4.3.1 Comprobación de la tubería de
refrigerante
refrigerante: Configuración
a Manómetro b Nitrógeno c Líquido d Dispositivo de pesaje e Bomba de vacío
f Válvula de cierre
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B Equipos de aire acondicionado tipo Split 4P385528-1D – 2019.04
Manual de instalación
7
Page 8
4 Instalación
L1 (m)
L1 (m)

4.3.2 Cómo comprobar si hay fugas

AVISO
NO supere la presión de trabajo máxima de la unidad (véase “PS High” en la placa de especificaciones de la unidad).
AVISO
Asegúrese de usar el producto espumante para detección de fugas recomendado por su distribuidor. No utilice agua con jabón, que podría provocar la fractura de las tuercas abocardadas (el agua con jabón puede contener sal que absorbe la humedad que se congelará cuando baje la temperatura de la tubería), y/o causar corrosión de las uniones abocardadas (el agua con jabón puede contener amoniaco que produce un efecto corrosivo entre la tuerca abocardada de latón y el abocardado del tubo de cobre).
1 Cargue el sistema con nitrógeno hasta una presión de
manómetro de 200 kPa (2 bar). Se recomienda una presurización a 3000 kPa (30 bar) para detectar pequeñas fugas.
2 Compruebe si hay fugas aplicando una solución capaz de
formar burbujas a todas las conexiones.
3 Descargue todo el nitrógeno.

4.3.3 Cómo realizar un secado por vacío

4.4 Carga de refrigerante

4.4.1 Cómo determinar la cantidad de refrigerante adicional

Cómo determinar si es necesario añadir refrigerante adicional
Si Entonces
L1≤30m (longitud sin carga) No debe añadir refrigerante
adicional.
L1>30m Debe añadir refrigerante
adicional.
Para el mantenimiento futuro, marque la cantidad seleccionada con un círculo en las siguientes tablas.
INFORMACIÓN
Se considera que la longitud de la tubería es la longitud de la tubería de líquido medida en un sentido.
Cómo determinar la cantidad de refrigerante adicional (R in kg)
30~40m 40~50m
R: 0,5kg 1,0kg
AVISO
▪ Para una mayor eficacia, conecte la bomba de vacío
tanto a la conexión de servicio de la válvula de cierre de gas como a la conexión de servicio de la válvula de cierre de líquido.
▪ Asegúrese de que la válvula de cierre de la tubería de
gas y de la tubería de líquido están bien cerradas antes de la prueba de fugas o de hacer el vacío.
1 Haga vacío en el sistema hasta que la presión del colector
indique –0,1MPa (–1bar).
2 Déjelo así durante 4 o 5 minutos y compruebe la presión:
Si la presión... Entonces…
No cambia No hay humedad en el
sistema. Este procedimiento ha terminado.
Aumenta Hay humedad en el sistema.
Vaya al siguiente paso.
3 Realice el vacío del sistema durante al menos 2horas hasta
alcanzar una presión en el colector de –0,1MPa (–1bar).
4 Después de desactivar la bomba, compruebe la presión
durante al menos 1 hora.
5 Si NO se alcanza el vacío pretendido o NO se puede mantener
el vacío durante 1 hora, realice lo siguiente:
▪ Compruebe de nuevo si se producen fugas. ▪ Vuelva a realizar el secado de vacío.
AVISO
Asegúrese de abrir las válvulas de cierre después de instalar la tubería de refrigerante y realizar el secado de vacío. Si pone el sistema en funcionamiento con las válvulas de cierre cerradas, el compresor podría averiarse.

4.4.2 Cómo determinar la cantidad de recarga completa

Modelo
5~10 10~20 20~30 30~40 40~50
AZQS100+125 1,9 2,4 2,9 3,4 3,9 AZQS140 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0
INFORMACIÓN
Para obtener información sobre las combinaciones de unidades exteriores múltiples, consulte los datos técnicos.

4.4.3 Carga de refrigerante: Configuración

Consulte "4.3.1 Comprobación de la tubería de refrigerante:
Configuración"en la página7.

4.4.4 Carga de refrigerante adicional

ADVERTENCIA
▪ Utilice solamente R410A como refrigerante. Otras
sustancias pueden provocar explosiones y accidentes.
▪ El refrigerante R410A contiene gases fluorados de
efecto invernadero. Su potencial de calentamiento global (GWP) es 2087,5. NO vierta estos gases a la atmósfera.
▪ Cuando cargue refrigerante, utilice siempre guantes
protectores y gafas de seguridad.
Prerrequisito: Antes de cargar el refrigerante, asegúrese de haber conectado y comprobado la tubería de refrigerante (prueba de fugas y secado de vacío).
1 Conecte el cilindro de refrigerante a la conexión de servicio de
la válvula de cierre de gas y a la conexión de servicio de la válvula de cierre de líquido.
2 Cargue la cantidad de refrigerante adicional. 3 Abra las válvulas de cierre.
Manual de instalación
8
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
Page 9
4 Instalación
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e

4.4.5 Cómo fijar la etiqueta de gases fluorados de efecto invernadero

1 Rellene la etiqueta de la siguiente manera:
a Si se suministra una etiqueta multilingüe para los gases
fluorados de efecto invernadero (consulte accesorios), despegue el idioma que corresponda y péguela encima de
a.
b Carga de refrigerante de fábrica, consulte la placa de
identificación de la unidad
c Cantidad de refrigerante adicional cargada d Carga total de refrigerante e Cantidad de gases fluorados de efecto invernadero de
la carga de refrigerante total expresada en toneladas de CO2 equivalentes.
f GWP = Global warming potential (Potencial de
calentamiento global)
AVISO La normativa aplicable sobre gases fluorados de efecto
invernadero requiere que la carga de la unidad se indique
en peso y en toneladas de CO2 equivalentes.
Fórmula para calcular la cantidad en toneladas de CO equivalentes: valor GWP del refrigerante × carga de
refrigerante total [en kg] / 1000
Utilice el valor GWP que se menciona en la etiqueta de carga de refrigerante adicional. Dicho valor GWP se basa en la normativa actual sobre gases fluorados de efecto invernadero. El valor GWP mencionado en el manual podría estar obsoleto.
2 Fije la etiqueta en el interior de la unidad exterior. Hay un lugar
específico para ello en la etiqueta del diagrama de cableado.

4.5 Conexión del cableado eléctrico

PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables de alimentación.
PRECAUCIÓN
En el caso de usar las unidades en aplicaciones con ajustes de alarma de temperatura, se recomienda prever una demora de 10 minutos al ajustar la alarma por si se excediera la temperatura de la alarma. Es posible que la unidad se detenga durante varios minutos durante el funcionamiento normal para el "desescarche de la unidad" o cuando se realiza la "parada de termostato".

4.5.1 Acerca de los requisitos eléctricos

AZQS_V1 + AZQS125_Y1
Equipo que cumple con EN/IEC 61000‑3‑12 (norma técnica europea/internacional que ajusta los límites para corrientes armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de entrada >16A y ≤75A por fase).
AZQS140_Y1
Equipo conforme a: ▪ Las normativas EN/IEC 61000‑3‑12 siempre que la impedancia de
cortocircuito Ssc sea menor o igual a Ssc en el punto de conexión entre el suministro del usuario y el sistema público.
2
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Norma técnica europea/internacional que
ajusta los límites para corrientes armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de entrada de >16A y ≤75A por fase.
▪ Es responsabilidad del instalador o del usuario del equipo
asegurar mediante una consulta con la compañía que opera la red de distribución, si fuera necesario, para saber si el equipo está conectado únicamente a un suministro con una potencia de cortocircuito Ssc mayor o equivalente al valor mínimo Ssc.
Modelo Valor Ssc mínimo
AZQS140_Y1 1170kVA
(a) Este es el valor más restrictivo. Para los datos específicos
del producto, consulte los datos técnicos.
(a)

4.5.2 Especificaciones de los componentes de cableado estándar

Componente AZQS_V1 AZQS_Y1
Cable de alimentación eléctrica
(a)
MCA Tensión 230V 400V Fase 1~ 3N~ Frecuencia 50Hz Tamaños de
los cables Cables de interconexión Sección mínima del cable de 2,5 mm² y aplicable para 230 V Fusible de campo recomendado 32A 40A 16A 20A 25A Interruptor automático de fugas a tierra Deben cumplir con la normativa vigente
(a) MCA=Amperaje mínimo del circuito. Los valores indicados son valores máximos (para conocer los valores exactos, consulte las especificaciones
eléctricas relativas a la combinación con unidades interiores).
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B Equipos de aire acondicionado tipo Split 4P385528-1D – 2019.04
100 125 140 100 125 140
29,5A 31,5A 32,8A 15,2A 17,2A 21,8A
Deben cumplir con la normativa vigente
Manual de instalación
9
Page 10
4 Instalación
c
a
d
e
1~50 Hz
220-240 V
3N~50 Hz
380-415 V
V1 Y1
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
b
b
a
b
V1 Y1
cc
cc
dd ee
ff
a
b
a
b
a
b
2
3
1
a b c d e
A B
f
b
a
e
d
c

4.5.3 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad exterior

AVISO
▪ Siga el diagrama del cableado eléctrico (se adjunta con
la unidad, está en el reverso de la tapa de servicio).
▪ Asegúrese de que el cableado eléctrico NO obstruya la
correcta recolocación de la tapa de servicio.
1 Retire la tapa de servicio. 2 Conecte el cable de interconexión y el suministro eléctrico de la
siguiente manera:
4 Seleccione un orificio ciego y retire el orificio ciego golpeando
en los puntos de fijación con un destornillador de cabeza plana y un martillo.
5 Pase el cableado a través de la estructura y conéctelo a esta
en el orificio ciego.
Paso a través de
Elija una de las 3 posibilidades:
la estructura
a Cable de alimentación eléctrica b Cable de interconexión
Conexión a la estructura
Al pasar los cables desde la unidad, es posible insertar un manguito de protección para las conducciones (inserciones PG) en el orificio ciego.
Cuando no utilice un conducto de cables, proteja los cables con tubos de vinilo para evitar que el borde del orificio ciego los corte.
a Cable de interconexión
b Cable de alimentación eléctrica
c Interruptor automático de fugas a tierra
d Fusible
e Interfaz de usuario
A Interior de la unidad exterior B Exterior de la unidad exterior a Cable b Casquillo c Tuerca d Estructura e Tubo flexible
6 Vuelva a colocar la tapa de servicio. 7 Conecte un interruptor automático de fuga a tierra y un fusible a
la línea de la fuente de alimentación.

4.6 Finalización de la instalación de la unidad exterior

4.6.1 Cómo finalizar la instalación de la unidad exterior

1 Aísle y fije las tuberías de refrigerante y el cable de
interconexión de la siguiente manera:
3 Fije los cables (cable de alimentación eléctrica y cables de
Manual de instalación
10
a Caja de conexiones
b Placa de montaje de la válvula de cierre
c Tierra
d Sujetacables
e Cable de interconexión
f Cable de alimentación eléctrica
interconexión) con un sujetacables a la placa de fijación de la válvula de cierre y pase el cableado según la ilustración anterior.
a Tubo de gas b Aislamiento de tuberías de gas c Cable de interconexión d Tubo de líquido e Aislamiento de tuberías de líquido
f Cinta aislante
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
Page 11

5 Puesta en marcha

2 Instale la cubierta de servicio.

4.6.2 Cómo comprobar la resistencia de aislamiento del compresor

AVISO
Si, después de la instalación, se acumula refrigerante en el compresor, la resistencia de aislamiento en los polos puede caer, pero si es de al menos 1MΩ, la unidad no se averiará.
▪ Utilice un megaóhmetro de 500 V para medir el
aislamiento.
▪ No utilice un megaóhmetro para los circuitos de baja
tensión.
1 Mida la resistencia de aislamiento en los polos.
Si Entonces
≥1MΩ La resistencia de aislamiento es correcta.
Este procedimiento ha terminado.
<1MΩ La resistencia de aislamiento no es
correcta. Vaya al siguiente paso.
2 CONECTE la alimentación eléctrica y déjela encendida durante
6horas. Resultado: El compresor calentará el refrigerante del
compresor y hará que se evapore.
3 Vuelva a medir la resistencia de aislamiento.
5 Puesta en marcha
AVISO
NUNCA haga funcionar la unidad sin los termistores y/o los sensores/conmutadores de presión. Se podría quemar el compresor.

5.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio

Tras haber instalado la unidad, debe comprobar los siguientes puntos en primer lugar. Una vez que se hayan llevado a cabo todas las comprobaciones, se DEBE cerrar la unidad, SOLAMENTE entonces se podrá conectar la alimentación.
Ha leído las instrucciones de instalación completas, que encontrará en la guía de referencia del instalador.
Las unidades interiores están correctamente montadas.
En caso de que se utilice una interfaz de usuario inalámbrica: El panel decorativo de la unidad interior con el receptor de infrarrojos está instalado.
La unidad exterior está correctamente montada.
El siguiente cableado de obra se ha llevado a cabo de acuerdo con este documento y la normativa en vigor:
▪ Entre el panel de suministro local y la unidad interior
▪ Entre la unidad exterior y la unidad interior
NO faltan fases ni hay fases invertidas.
El sistema está correctamente conectado a tierra y los terminales de conexión a tierra están bien apretados.
Los fusibles o dispositivos de protección instalados localmente están instalados de acuerdo con este documento y no DEBEN derivarse.
El voltaje del suministro eléctrico se corresponde al de la etiqueta de identificación de la unidad.
NO existen conexiones flojas ni componentes eléctricos dañados en la caja de conexiones.
La resistencia de aislamiento del compresor es correcta.
NO existen componentes dañados ni tubos aplastados dentro de la unidad interior o exterior.
NO hay fugas de refrigerante.
Se ha instalado el tamaño de tubo correcto y los tubos están correctamente aislados.
Las válvulas de cierre (gas y líquido) de la unidad exterior están completamente abiertas.

5.2 Cómo realizar una prueba de funcionamiento

AVISO
No interrumpa la prueba de funcionamiento.
INFORMACIÓN
En caso de que tenga que volver a realizar la prueba de funcionamiento, consulte el manual de servicio.
1 Realice los pasos introductorios.
# Acción
1 Abra la válvula de cierre de líquido y la válvula de
cierre de gas retirando la tapa y girando a la izquierda con una llave hexagonal hasta que haga tope.
2 Cierre la tapa de servicio para evitar descargas
eléctricas.
3 CONECTE la alimentación durante al menos 6horas
antes de la operación de la unidad para proteger el compresor.
4 En la interfaz de usuario, establezca la unidad la
unidad en modo de solo refrigeración.
2 En la interfaz de usuario, CONECTE la unidad.
Resultado: La prueba de funcionamiento comienza
automáticamente. Durante la prueba de funcionamiento, el LED de prueba H2P está ENCENDIDO. Una vez que ha finalizado la prueba de funcionamiento, el LED se APAGA.

5.3 Códigos de error durante la ejecución de una prueba de funcionamiento

Si la instalación de la unidad exterior NO se ha realizado correctamente, puede que se muestran los siguientes códigos de error en la interfaz de usuario:
Código de error Causa posible
No se muestra nada
(la temperatura de ajuste actual no se muestra)
E3, E4 o L8 ▪ Las válvulas de cierre están cerradas.
▪ El cableado está desconectado o existe
un error de cableado (entre la fuente de alimentación y la unidad exterior, entre la unidad exterior y la unidad interior, entre la unidad interior y la interfaz de usuario).
▪ El fusible de la PCI de la unidad exterior
se ha fundido.
▪ Las entrada o salida de aire está
bloqueada.
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B Equipos de aire acondicionado tipo Split 4P385528-1D – 2019.04
Manual de instalación
11
Page 12

6 Tratamiento de desechos

Código de error Causa posible
E7 Falta una fase en caso de unidades de
alimentación trifásica. Nota: El funcionamiento no será posible.
DESCONECTE la alimentación, vuelva a comprobar el cableado y cambie la posición de dos de los tres cables eléctricos.
L4 Las entrada o salida de aire está
bloqueada. U0 Las válvulas de cierre están cerradas. U2 ▪ Existe un desequilibrio de tensión.
▪ Falta una fase en caso de unidades de
alimentación trifásica. Nota: El funcionamiento no será posible. DESCONECTE la alimentación, vuelva a comprobar el cableado y cambie la posición de dos de los tres cables eléctricos.
U4 o UF El cableado de ramificación entre unidades
no es correcto. UA La unidad exterior y la unidad interior son
incompatibles.
AVISO
▪ El detector de protección de fase inversa de este
producto funciona solo cuando el producto se inicia. Por tanto, la detección de la fase inversa no se produce durante el funcionamiento normal del producto.
▪ El detector de protección de fase inversa está
diseñado para detener el producto en caso de anomalía al iniciar el producto.
▪ Sustituya 2 de las 3 fases (L1, L2 y L3) durante alguna
anomalía de la protección de fase inversa.
6 Tratamiento de desechos
AVISO
NO intente desmontar el sistema usted mismo: el desmantelamiento del sistema, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado de acuerdo con las normas vigentes. Las unidades DEBEN ser tratadas en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación.
Manual de instalación
12
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
Page 13

7 Datos técnicos

R2T
R4T
R6T
R1T
e
d
i
j
h
g
f
a
c
c
b
e
Y1E
Y1S
M1F-M2F
M1C
S1PL
S1PH
R5T
R3T
7 Datos técnicos
Encontrará una selección de los últimos datos técnicos en el sitio web regional de Daikin (acceso público). Encontrará los datos técnicos completos disponibles en el Daikin Business Portal (requiere autenticación).

7.1 Espacio para el mantenimiento: Unidad exterior

Lado de aspiración En las siguientes ilustraciones, el espacio para mantenimiento en el lado de aspiración se basa en un
funcionamiento en modo refrigeración a 35°CBS. Prevea más espacio en los siguientes casos:
▪ Cuando la temperatura del lado de aspiración sobrepasa normalmente esta temperatura.
▪ Cuando se espera que la carga calorífica de las unidades exteriores sobrepase normalmente la capacidad de
funcionamiento máxima.
Lado de descarga Tenga en cuenta las tuberías de refrigerante cuando coloque las unidades. Si su esquema no coincide con
ninguno de los siguientes esquemas, póngase en contacto con su distribuidor.
Unidad individual ( ) | Fila sencilla de unidades ( )
Vea la figura 1 en el interior de la cubierta frontal.
A,B,C,D Obstáculos (paredes/placas deflectoras)
E Obstáculo (tejado)
a,b,c,d,e Espacio para mantenimiento mínimo entre la unidad y los obstáculos A, B, C, D y E
eBDistancia máxima entre la unidad y el borde del obstáculo E, en la dirección del obstáculo B eDDistancia máxima entre la unidad y el borde del obstáculo E, en la dirección del obstáculo D
HUAltura de la unidad
HB,HDAltura de los obstáculos B y D
1 Selle la parte inferior de la estructura de instalación para evitar que el aire descargado vuelva al lado de aspiración a través de la parte inferior de
la unidad.
2 Se puede instalar un máximo de dos unidades.
No permitido
Varias filas de unidades ( )
Vea la figura 2 en el interior de la cubierta frontal.
Unidades apiladas (máx. 2 niveles) ( )
Vea la figura 3 en el interior de la cubierta frontal.
A1=>A2 (A1) Existe riesgo de goteo por drenaje y congelación entre las unidades superiores e inferiores…
B1=>B2 (B1) Si no existe riesgo de goteo por drenaje y congelación entre las unidades superiores e inferiores…
(A2) Instale un tejado entre las unidades superiores e inferiores. Instale la unidad superior a una altura suficiente respecto a la unidad inferior para evitar que se acumule hielo en la placa inferior de la unidad superior.
(B2) No es necesario instalar un tejado, pero selle el espacio entre las unidades superiores e inferiores para evitar que el aire descargado vuelva al lado de aspiración a través de la parte inferior de la unidad.

7.2 Diagrama de tubería: Unidad exterior

a Tubería en la obra (líquido: Ø9,5 conexión abocardada) b Tubería en la obra (gas: Ø15,9 conexión abocardada) c Válvula de cierre (con conexión de servicio 5/16") d Acumulador e Filtro
f Intercambiador de calor g Conexión de servicio interna 5/16" h Refrigeración de la caja de conexiones (solo para
i Acumulador del compresor j Válvula de retención (solo para AZQS100 y AZQS125)
M1C Motor (compresor)
M1F‑M2F Motor (ventilador superior e inferior)
R1T Termistor (aire) R2T Termistor (descarga) R3T Termistor (aspiración) R4T Termistor (intercambiador de calor) R5T Termistor (intercambiador de calor medio) R6T Termistor (líquido)
S1PH Presostato de alta
S1PL Presostato de baja (solo para AZQS_V1)
Y1E Válvula de expansión electrónica Y1S Válvula solenoide (válvula de 4 vías)
AZQS_V1)
Calefacción Refrigeración
Manual de instalación
13
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B Equipos de aire acondicionado tipo Split 4P385528-1D – 2019.04
Page 14
7 Datos técnicos

7.3 Diagrama de cableado: unidad exterior

El diagrama del cableado eléctrico se adjunta con la unidad y está en el reverso de la tapa de servicio.
Notas para AZQS_V1:
1 Símbolos (consulte la leyenda). 2 Colores (consulte la leyenda). 3 Este diagrama de cableado corresponde únicamente a la
unidad exterior.
4 Consulte la pegatina del diagrama de cableado (en el reverso
de la tapa de servicio) para saber cómo utilizar los interruptores BS1~BS4 y DS1.
5 Durante el funcionamiento, no cortocircuite los dispositivos de
protección S1PH y S1PL.
6 Consulte el manual de servicio para obtener instrucciones
sobre cómo establecer los interruptores de selección (DS1). El ajuste de fábrica de todos los interruptores es OFF (DESACTIVADOS).
7 Consulte la tabla de combinaciones y el manual de opciones
para conectar el cableado a X6A, X28A y X77A.
Notas para AZQS_Y1:
1 Este diagrama de cableado corresponde únicamente a la
unidad exterior.
2 Consulte la tabla de combinaciones y el manual de opciones
para conectar el cableado a X6A, X28A y X77A.
3 Consulte la pegatina del diagrama de cableado (en el reverso
de la tapa de servicio) para saber cómo utilizar los interruptores BS1~BS4 y DS1.
4 Durante el funcionamiento, no cortocircuite el dispositivo de
protección S1PH.
5 Consulte el manual de servicio para obtener instrucciones
sobre cómo establecer los interruptores de selección (DS1). El ajuste de fábrica de todos los interruptores es OFF (DESACTIVADOS).
6 Solo para la clase 71.
Leyenda para los diagramas de cableado:
A1P~A2P Tarjeta de circuito impreso BS1~BS4 Interruptor pulsador C1~C3 Condensador DS1 Interruptor DIP E1H Calefactor de la placa inferior (opcional) F1U~F8U
(AZQS100_V1)
F1U~F8U
(AZQS125+140_V1)
F1U~F8U
(AZQS_Y1)
H1P~H7P Diodo emisor de luz (monitor de servicio
HAP Diodo emisor de luz (monitor de servicio
K1M, K11M Contactor magnético
▪ F1U, F2U: Fusible
▪ F6U: Fusible (T 3,15A / 250V)
▪ F7U, F8U: Fusible (F 1,0A / 250V) ▪ F1U~F4U: Fusible
▪ F6U: Fusible (T 5,0A / 250V)
▪ F7U, F8U: Fusible (F 1,0A / 250V) ▪ F1U, F2U: Fusible (31,5A / 250V)
▪ F1U (A2P): Fusible (T 5,0A / 250V)
▪ F3U~F6U: Fusible (T 6,3A / 250V)
▪ F7U, F8U: Fusible (F 1,0A / 250V)
naranja)
verde)
K1R
(AZQS_V1) K1R
(AZQS_Y1) K2R
(AZQS100_V1) K2R
(AZQS_Y1)
K10R, K13R~K15R Relé magnético K4R Relé magnético E1H (opción) L1R~L3R Reactor M1C Motor (compresor) M1F Motor (ventilador superior) M2F Motor (ventilador inferior) PS Conmutador de alimentación Q1DI Interruptor automático de fugas de tierra
R1~R6 Resistencia R1T Termistor (aire) R2T Termistor (descarga) R3T Termistor (aspiración) R4T Termistor (intercambiador de calor) R5T Termistor (intercambiador de calor
R6T Termistor (líquido) R7T
(AZQS125+140_V1) R7T, R8T
(AZQS100_V1) R10T
(AZQS_Y1) RC Circuito receptor de señal S1PH Presostato de alta S1PL Presostato de baja TC Circuito transmisor de señal V1D~V4D Diodo V1R Módulo de alimentación IGBT V2R, V3R Módulo del diodo V1T~V3T Transistor bipolar de puerta aislada
X6A Conector (opción) X1M Regleta de terminales Y1E Válvula de expansión electrónica Y1S Válvula solenoide (válvula de 4 vías) Z1C~Z6C Filtro de ruido (núcleo de ferrita) Z1F~Z6F Filtro de ruido
Símbolos:
L Energizado N Neutro
Cableado de obra Regleta de terminales Conector Conector del relé Conexiones
Relé magnético (Y1S)
▪ K1R (A1P): Relé magnético (Y1S)
▪ K1R (A2P): Relé magnético Relé magnético
▪ K2R (A1P): Relé magnético (E1H
opción)
▪ K2R (A2P): Relé magnético
(suministro independiente)
medio)
Termistor (aleta)
Termistor (coeficiente de temperatura positivo)
Termistor (aleta)
(IGBT)
Manual de instalación
14
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B
Equipos de aire acondicionado tipo Split
4P385528-1D – 2019.04
Page 15
Protector de tierra
Conexión a tierra silenciosa
Terminal Opciones
Colores:
BLK Negro BLU Azul BRN Marrón GRN Verde ORG Naranja RED Rojo WHT Blanco YLW Amarillo
7 Datos técnicos
AZQS100~140B8V1B + AZQS100~140B7Y1B Equipos de aire acondicionado tipo Split 4P385528-1D – 2019.04
Manual de instalación
15
Page 16
4P385528-1 C 00000003
4P385528-1 D 00000004
Copyright 2014 Daikin
4P385528-1D 2019.04
Loading...