Daikin ADEQ35C2VEB, ADEQ50C2VEB, ADEQ60C2VEB, ADEQ71C2VEB, ADEQ100C2VEB Installation manuals [sv]

...
INSTALLATIONSHANDBOK
Split System luftkonditioneringsaggregat
ADEQ35C2VEB ADEQ50C2VEB ADEQ60C2VEB ADEQ71C2VEB ADEQ100C2VEB ADEQ125C2VEB
1
≥300
1
1 2
3
2 1
2
7 6
54
4
3
1 2
5
A
B
4
3 4 5
2 3
1
6a 6b 6c
200<45
1 3 42
6a
7a
1 3 52
680
6b 6c
125
375
160
(160~300)
460
4
1 56342
680
7c
A
7a
7b
125
3 4
630 800
2
1 5342
680
7
1
2
≥300
1 32
460
7b
8
4
A
1
7c
1
2
8
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J15/10-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
ADEQ35C2VEB, ADEQ50C2VEB, ADEQ60C2VEB, ADEQ71C2VEB, ADEQ100C2VEB, ADEQ125C2VEB
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-13M
ADEQ35~125C2VEB
Split System luftkonditioneringsaggregat
Installationshandbok
Innehåll Sida
Före installationen............................................................................. 1
Välja installationsplats....................................................................... 2
Installationsförberedelser .................................................................. 2
Installation av inomhusenheten......................................................... 3
Installera kanalen .............................................................................. 3
Anslutning av köldmedierör............................................................... 4
Rör och slangar för kondensvatten ................................................... 5
Elektrisk ledningsdragning ................................................................ 6
Anslutningsexempel och hur du ställer in fjärrkontrollen................... 6
Exempel på kabeldragning................................................................ 7
Provkörning ....................................................................................... 8
Kopplingsschema.............................................................................. 9
Den engelska texten är originalinstruktionerna. Övriga språk är översättningar av originalinstruktionerna.
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE INSTALLATIONEN. SPARA HANDBOKEN PÅ LÄTTILLGÄNGLIG PLATS FÖR FRAMTIDA BRUK SOM REFERENS.
FELAKTIG INSTALLATION ELLER ANSLUTNING AV UTRUSTNING ELLER TILLBEHÖR KAN ORSAKA ELEKTRISK CHOCK, KORTSLUTNING, LÄCKAGE, BRAND ELLER ANNAN SKADA PÅ UTRUSTNINGEN. ANVÄND ENDAST TILLBEHÖR FRÅN DAIKIN SOM ÄR SPECIELLT TILLVERKADE FÖR ATT ANVÄNDAS MED UTRUSTNINGEN OCH LÅT EN UTBILDAD INSTALLATÖR INSTALLERA DEM.
OM DU HAR FRÅGOR ANGÅENDE INSTALLATIONSFÖRFARANDET ELLER ANVÄNDNINGEN TAR DU KONTAKT MED NÄRMASTE DAIKIN ÅTERFÖRSÄLJARE FÖR RÅD OCH INFORMATION.

Före installationen

Försiktighetsåtgärder

Enheten får inte installeras eller användas i rum som nämns
nedan.
• Platser där det förekommer mineralolja eller luft med ångor från olja eller spray som i kök. (Plastdelar kan försämras.)
• Där korrosiv gas som svavelhaltig gas finns. (Kopparrör och lödda delar kan oxidera.)
• Där lättflyktig, brandfarlig gas t.ex. thinner eller bensin används.
• Där maskiner som genererar elektromagnetiska vågor finns. (Kontrollsystemet kan skadas.)
• Enheten bör installeras minst 2,5 m över golvnivå.
• Där luften innehåller höga halter av salt t.ex. luften i närheten av havet eller där spänningen varierar mycket (t.ex. i fabriker). Även i fordon eller fartyg.
Installera inte tillbehör direkt på höljet. Borra hål i höljet kan
skada elektriska ledningar och därmed orsaka brand.
Ljudtrycknivån är lägre än 70 dB(A).

Tillbehör

Kontrollera att följande tillbehör levererats tillsammans med enheten.
12
Metallklämma
1 St
Stor tätningsdyna
1 St
Konden-
svattenslang
1 St
Isolering för
montering
för vätskeröret
1 St
för gasröret
1 St
Bricka till
upphängnings-
konsolen
8 St
Lång tätning
2 St
Medium
tätningsdyna
2 St
Installations- och
drifthandbok
Lämna enheten i dess förpackning tills den förts till
installationsplatsen. Vid uppackningen ska du använda en sele av mjukt material eller skyddsplåtar och ett rep vid lyftningen för att undvika skador eller repor på enheten. När du packar upp enheten eller när du flyttar enheten efter uppackning ska du se till att enheten lyfts med hjälp av upphängningskonsolen utan att utöva något tryck på andra delar, speciellt på köldmedie- eller kondensvattenrör eller andra plastdelar.
Se installationshandboken för utomhusenheten för objekt som
inte beskrivs i den här handboken.
Försiktighet vad gäller köldmedieserien R410A:
De anslutningsbara utomhusenheterna måste vara särskilt utformade för R410A.
1
Skruvar till kanalflänsarna
1 uppsättning
40 St
4 buntband
Skruvar för panelerna finns förpackade i panelen för luftintaget.

Tillval

Det finns två typer av fjärrkontroller: trådbunden och trådlös. Välj
en fjärrkontroll enligt kundens behov och installera den på en lämplig plats. Se katalogerna och facklitteraturen för att välja en lämplig fjärrkontroll.
Vid montering av botteninsug: panel för luftintaget och
textilanslutning för panelen.
Var extra försiktig med följande punkter under montering
1
2
4
3
och gör en kontroll när du är klar med installationen
Bocka för efter kontroll
Är inomhusenheten ordentligt monterad?
Enheten kan droppa, vibrera eller ge ifrån sig buller.
Är gasläckagetestet klart?
Det kan resultera i otillräcklig kylning eller uppvärmning.
Är enheten ordentligt isolerad och kontrollerad att den är tät?
Kondensvatten kan droppa.
Flödar kondensvattnet utan stopp?
Kondensvatten kan droppa.
Motsvarar matningsspänningen den som visas på märkplåten?
Enheten kan sluta fungera och komponenter brännas ut.
Är kablar och rör korrekt dragna?
Enheten kan sluta fungera och komponenter brännas ut.
Är enheten ordentligt jordad?
Farligt vid elektriskt läckage.
Stämmer rörstorleken överens med specifikationerna?
Enheten kan sluta fungera och komponenter brännas ut.
Ingenting blockerar luftut- eller luftinloppen för varken inomhus­eller utomhusenheterna?
Det kan resultera i otillräcklig kylning eller uppvärmning.
Har köldmedierörlängd och påfyllning av extra köldmedium antecknats?
Köldmediemängd i systemet kanske inte är tydlig. Detta för att undvika förvirring för framtida underhåll och service av installationen.
Är luftfiltren fastsatta ordentligt (vid installation med bakre kanal)?
Service på luftfiltren kan vara omöjligt.
Är det externa statiska trycket inställt?
Det kan resultera i otillräcklig kylning eller uppvärmning.

Anmärkningar för installatören

Läs den här manualen noggrant för att säkerställa en korrekt
installation. Instruera kunden noggrant om hur systemet fungerar och visa drifthandboken till inomhusenheten för honom/ henne.
Förklara för kunden vilket system som installerats. Var noga
med att fylla i lämpliga installationsspecifikationer i kapitlet "Vad gör jag innan användning" i bruksanvisningen.
• Placera inte föremål som är känsliga för fukt direkt under inomhusenheten eller utomhusenheten. Under vissa förhållanden kan kondens på huvudenheten eller på köldmedierören, smuts i luftfilter, eller stopp i kondensvattenutloppet påverka föremålet.
2.
Installera alltid ett skydd framför luftinsuget och luftutloppet så att fläktbladen och värmeväxlaren aldrig kan vidröras. Skyddet måste både uppfylla relevanta europeiska regler såväl som nationella regler.
3. Använd upphängningsbultar för installationen. Kontrollera om
taket är tillräckligt starkt för att klara inomhusenhetens vikt. Om risk föreligger ska taket förstärkas innan enheten monteras.
1 Serviceutrymme 2 Kondensvattenrör 3 Hål för strömförsörjning 4 Hål för sändarkablar 5 Utlopp för kondensvatten 6 Gasrör 7 Vätskerör

Installationsförberedelser

1. Förhållandet mellan taköppningen och enheten och
upphängningsbultens position. (Se bild 5)
Modell A (mm) B (mm)
35~50 700 738
60~71 1000 1038
100~125 1400 1438
1 Inomhusenhet 2 Rör 3 Upphängningsbultens infästning (x4) 4 Avstånd mellan upphängningsbultar
För installation, välj en av de möjliga alternativen som visas nedan.

Välja installationsplats (Se bild 1 och 2)

1. Välj en installationsplats där följande villkor är uppfyllda och som
har din kunds godkännande.
• Där optimal luftfördelning kan säkerställas.
• Där ingenting blockerar luftflödet.
• Där kondensvattnet kan dräneras på rätt sätt.
• Där det tillfälliga taket inte syns på en lutning.
• Där det kan säkerställas att det finns tillräckligt med utrymme för underhåll och service.
• Där det inte finns risk för läckage av brandfarlig gas.
• Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt explosiv miljö.
• Där rörledningar mellan inomhus- och utomhusenheterna kan dras inom tillåten gräns. (Se installationshandboken för utomhusenheten.)
• Detta är en klass-A produkt. I hemmiljö kan denna produkt orsaka radiostörningar, skulle detta inträffa kan användaren tvingas vidta avhjälpande åtgärder.
• Håll inomhusenheten, utomhusenheten, strömförsörjningskablar och överföringskablar minst 1 meter från tv- och radioapparater. Detta är för att förhindra bildstörningar och brus hos de elektriska apparaterna. (Elektriskt brus kan genereras beroende på de förhållanden under vilka den elektriska vågen genereras, även om 1 meter hålls.)
• När du installerar den trådlösa fjärrkontrollsatsen, kan avståndet mellan den trådlösa fjärrkontrollen och inomhusenheten vara kortare om det finns lysrör som är elektriskt startade i rummet. Inomhusenheten måste installeras så långt bort som möjligt från lysrör.

Standard sugning bak (se bild 6a)

1 Takytan 2 Taköppning 3 Servicepanel (tillbehör) 4 Luftfilter 5 Luftinloppskanal 6 Servicelock för kanal 7 Utbytbar plåt

Installation med kanal bak och servicelock för kanal (se bild 6b)

Installation med kanal bak, inget servicelock för kanal (se bild 6c)

OBS!
Innan installation av enheten sker (i händelse av installation med kanal, men inget servicelock för kanal): ändra positionen för luftfiltren.
1 Ta bort luftfilter på enhetens
utsida
2 Ta bort den utbytbara plåten
3 Montera luftfilter på
enhetens insida
4 Montera tillbaka den
utbytbara plåten
2
OBS!

Luftutsläppsida

Luftinloppssida

Huvudenhet
Aluminiumtape
Aluminiumtape
Fläns
Fläns
(Anskaffas lokalt)
(Anskaffas lokalt)
(Anskaffas lokalt)
(Anskaffas lokalt)
(tillbehör)
Anslutningsskruv (7)
Isolerings­material
Vid installation av en luftinloppskanal, välj skruvar som kommer att sticka ut maximalt 5 mm på insidan av flänsen för att skydda luftfiltret från skador vid servicearbete av filtret.
1 Luftinloppskanal
2 Flänsens insida
3 Fästskruv
12
3

Montering av luftinloppspanel med en textilanslutning (se bild 7a)

Montering av luftinloppspanelen direkt (se bild 7b)

1 Takytan 2 Taköppning 3 Luftinloppspanel (tillbehör) 4 Inomhusenhet (baksida) 5 Textilanslutning för luftinloppspanel (tillbehör)
Modell A (mm)
35~50 760
60~71 1060
100~125 1460
5 mm

Installation av inomhusenheten

Kontrollera om taket är tillräckligt starkt för att klara inomhusenhetens vikt.
När du installerar extra tillbehör (utöver luftinloppspanelen) ska du också läsa i installationshandboken för extra tillbehör. Beroende på installationsförhållandena kan det vara enklare att installera de extra tillbehören före inomhusenheten installeras.
1. Installera inomhusenheten temporärt.
• Fäst upphängningskonsolen vid upphängningsbulten. Se till att fästa det ordentligt med hjälp av en mutter och en bricka från överdelen och nederdelen av upphängningskonsolen.
(Se bild 4)
1 Mutter (anskaffas lokalt) 2 Bricka för upphängningskonsolen (medföljer enheten) 3 Dra åt (dubbelmutter)
2. Kontrollera om enheten är horisontellt inriktad.
• Installera inte enheten lutande. Inomhusenheten är utrustad med en inbyggd kondensvattenpump och en flottör.
(Om enheten lutar mot kondensvattenflödet kan flottörfel uppstå och orsaka att vatten börjar droppa.)
• Kontrollera med vattenpass att enheten är plan i alla fyra hörnen, eller använd en vattenfylld plastslang, enligt bild
bild 8.
1 Vattennivå 2 Plastslang
3. Dra åt den övre muttern.

Sugning undersidan (se bild 7c)

OBS!
OBS!
2. Fläkthastigheten för denna inomhusenhet är förinställd för att
3. Installera upphängningsbultarna.
Installationsexempel
(Se bild 3)
Enheten kan användas med sugning från undersidan genom att byta den utbytbara plåten med luftfiltrets fästplåt.
1 Luftfiltrets fästplåt med luftfilter 2 Utbytbar plåt
För annan installation än standardinstallationen ska du kontakta din Daikin återförsäljare för rådgivning.
erhålla standard externt statiskt tryck. Om högre eller lägre statiskt tryck krävs, återställ det externa statiska trycket genom att ändra grundinställningen från fjärrkontrollen. Se "Inställning av externt statiskt tryck" på sidan 7.
(Använd M10 bultar för upphängningsbulten.) Använd ankare för befintliga tak och en nedsänkning, försänkta ankare eller annat system i nya tak för att förstärka taket så att det kan bära enhetens vikt.
1 Ankare 2 Takskiva 3 Lång mutter eller spännmutter 4 Upphängningsbult 5 Inomhusenhet

Installera kanalen

Anslut den kanal som finns i området.
Luftinloppssida
- Fäst kanalen och flänsen på insugssidan (anskaffas lokalt).
- Anslut flänsen till huvudenheten med extra skruvar (7).
- Linda in flänsen på insugssidan och kanalen med aluminiumtape eller liknande för att förhindra att luft läcker.
När en kanal monteras på insugssidan, se till att fästa ett luftfilter i luftströmmen på insugssidan. (Använd ett luftfilter vars dammuppsamlingsförmåga är minst 50% enligt gravimetrisk metod.) Det filter som levereras används inte när insugskanalen är monterad.
Luftutsläppsida
- Anslut kanalen efter luften i utsläppssidans fläns.
- Linda in flänsen på utsläppssidan och kanalen med aluminiumtape eller liknande för att förhindra att luft läcker.
OBS!
3
Alla ovanstående delar anskaffas lokalt.För annan installation än standardinstallationen
ska du kontakta din lokala återförsäljare för rådgivning.
- Var noga med att isolera kanalen för att förhindra att
R0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
C
356
6C356
6
kondens bildas. (Material: glasull eller polyetylenskum, 25 mm tjockt)
- Använd elektrisk isolering mellan kanal och vägg när metallkanaler ska gå igenom metallreglar, metallnät eller liknande i träfastigheter.
- Var noga med att förklara om sätt att serva och rengöra lokala upphandlingar (luftfilter, galler (både luftutsläpp och suggaller), etc.) för din kund.

Anslutning av köldmedierör

Läs i installationshandboken som levererades med utomhusenheten för mer information om köldmedierör för utomhusenheten.
Utför värmeisolering helt på båda sidor av gas- och vätskeledningar. Annars kan det leda vattenläckage.
Kontrollera vilken typ av köldmedium som används före riggning av rören.
Installationen ska göras av en licensierad kyltekniker och valet av material och installation överensstämmer ska överensstämma med gällande nationella och internationella koder. I Europa är EN378 den gällande standard som ska användas.
Använd en röravskärare och ett flänsverktyg som är lämpliga för
köldmediet.
För att förhindra damm, fukt eller andra främmande föremål från
att infiltrera röret ska du antingen klämma åt änden eller täcka den med tejp.
Använd kopparlegerade sömlösa rör (ISO 1337). Utomhusenheten är påfylld med köldmedium.
För att förhindra vattenläckage, ska du värmeisolera helt på båda sidorna av gas- och vätskeledningarna. Vid användning av en värmepump, kan temperaturen hos gasledningar uppnå ca 120 °C, och isolering som är tillräckligt värmebeständigt ska användas.
Använd både skiftnyckel och momentnyckel när rören ansluts
eller kopplas loss från enheten.
1 Momentnyckel 2 Rörnyckel 3 Rörkoppling 4 Kragmutter
Blanda inte något annat än den angivna köldmediet, som luft,
etc. i kylsystemet.
Använd endast glödgat material för flänsanslutningar. Se Tabell 1 för flänsmutterns utrymmesmått och lämpliga
åtdragningsmoment. (Om muttern dras åt för hårt kan kragkopplingen skadas, vilket leder till läckage.) Tabell 1
Rör
dimension
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6
Ø15,9 63~75 19,3~19,7
Åtdragnings-
moment (N•m)
Kragstorlek A
(mm)
När flänsmuttern ansluts ska flänsens insida smörjas med eter-
eller esterolja. Dra sedan åt muttern 3 eller 4 varv för hand innan den dras fast.
12
3
4
Kragform
Om köldmediegas läcker ut under arbetet ska området vädras ut. En giftig gas avges från köldmediegasen om den exponeras för eld.
Se till att det inte finns någon köldmedieläcka. En giftig gas kan
frigöras från köldmedium som läcker inomhus och utsätts för lågor från ett område med värmare, spis, etc.
Isolera slutligen som visas i bilderna nedan.
Tillvägagångssätt vid isolering av rören
Gasrör Vätskerör
1 Rörisoleringsmaterial (anskaffas lokalt) 2 Kragmutteranslutning 3 Isolering för montering (levereras med enheten) 4 Rörisoleringsmaterial (huvudenheten) 5 Huvudenhet 6 Klämma (anskaffas lokalt) 7 Medium 1 tätningsdyna för gasrör (levereras med enheten)
Medium 2 tätningsdyna för vätskerörledningar (levereras med enheten)
A Vänd sömmarna uppåt B Fäst dem till basen C Dra åt delen förutom rörlednings isoleringsmaterial D Vira över från basen av enheten till toppen av
flänsmutteranslutningen
För lokal isolering, se till att isolera lokala rörsystem hela vägen in i röranslutningarna inuti enheten.
Utsatta ledningar kan orsaka kondens eller brännskador vid beröring.

Försiktighet vid hårdlödning

Se till att utföra en genomblåsning med kväve vid hårdlödning.
Hårdlödning utan kväveersättning eller genomblåsning med kväve i rören kommer att skapa stora mängder av oxiderad film på insidan av rören. Detta skulle ha en negativ verkan på ventiler och kompressorer i kylsystemet och förhindra en normal drift.
Om hårdlödning utförs under genomblåsningen av kväve i rören
måste kvävet ställas in på 0,02 MPa med en tryckreduceringsventil (dvs. precis tillräckligt för att det skall kunna kännas på huden).
12 345
6
1 Köldmedierör 2 Del som skall lödas 3 Tejpning 4 Manuell ventil 5 Tryckreduceringsventil 6 Kväve
6
4

Rör och slangar för kondensvatten

2
1
5
3 4
4 mm
3 4
2
A-A'
1
1
LN
LN12 3

Kontrollera att utrinningen av kondensvatten fungerar när kondensvattenrören är dragna.

Installation av kondensvattenrör

Installera kondensvattenrören enligt bilden och vidta åtgärder mot kondens. Felaktigt riggade rör kan leda till läckage och så småningom fuktiga möbler och tillhörigheter.
Installera kondensvattenrören.
- Rörledningen ska vara så kort som möjligt och ha en lutning på minst 1/100 så att luften inte kan orsaka ett vattenlås i röret.
- Se till att rörstorleken är lika med eller större än anslutningsröret (vinylröret på 20 mm nominell diameter och 26 mm ytterdiameter).
- Tryck ut den medföljande kondensvattenslangen så långt som möjligt över kondensvattenkopplingen.
Anslutningshål för dräneringsröret
Anslut dräneringsröret efter att du har tagit bort gummilocket och isoleringsslangen som är fästa på anslutningshålet.
Köldmedierör
• Häll långsamt i cirka 1 l vatten i kondensvattenskålen för att kontrollera att utrinningen sker enligt nedan.
• Häll långsamt i cirka 1 l vatten från utloppshålet i kondensvattenskålen för att kontrollera att utrinning sker.
• Kontrollera utrinningen.
Luftutlopp
Bärbar pump
Hink
Avloppsutlopp
Köldmedierör

När elektriskt arbete är klart

Kontrollera kondensvattenflödet under kylning, vilket förklaras i "Provkörning" på sidan 8.

När dragningen av elledningarna inte är klar

Ta av kopplingsboxens lock och anslut enfas strömförsörjning
samt fjärrkontrollen till terminalerna. (Se kapitel "Elektrisk
ledningsdragning" på sidan 6 för montering/demontering av
kopplingsboxen) (Se bild 9 och 10)
Anslut enfas strömförsörjning till anslutningarna 1 och 2 (enligt
bilden) på strömförsörjningens anslutningar och kontrollera kondensvattenavloppet.
1 Kondensvattenkoppling (fäst på enheten) 2 Kondensvattenslang (medföljer enheten)
- Dra åt metallklämman tills skruvens huvud är mindre än 4 mm från klämmans fastspänningsdel, enligt bilden.
1 Kondensvattenkoppling (fäst på enheten) 2 Kondensvattenslang (medföljer enheten) 3 Metallklämma (levereras med enheten) 4 Stor tätningsdyna (medföljer med enheten) 5 Kondensvattenslangar (anskaffas lokalt)
- Vira den medföljande stora tätningsdynan över metallklämman och kondensvattenslangen för att isolera och fäst den med klämmor.
- Isolera hela kondensvattensystemet inne i byggnaden (anskaffas lokalt).
- Om kondensvattenslangen inte kan monteras med tillräcklig lutning ska slangen monteras med ett höjningsrör för kondensvatten (anskaffas lokalt).
Observera att fläkten kan rotera under arbetet.
5

Elektrisk ledningsdragning

A
1 Rund vågprofilerad kontakt 2 Fäst isoleringshylsa 3 Kabeldragning

Allmänna instruktioner

All elinstallation måste utföras av behörig elinstallatör och
installationen måste följa aktuella europeiska och nationella regler inom området.
Använd endast kopparledningar. Följ "Kopplingsschema" fäst på enheten för kabeldragning för
utomhusenheten, inomhusenheter och fjärrkontrollen. Se "Installationshandbok för fjärrkontrollen" för information om fjärrkontrollens kablar.
Alla kopplingar måste utföras av en auktoriserad elektriker. Om strömsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
en serviceagent eller andra kvalificerade personer för att undvika faror.
Anslut jordfelsbrytaren och säkring till strömkabeln. En huvudbrytare eller något annat sätt att koppla från strömmen
med kontaktseparation för alla poler måste installeras i den fasta kabeldragningen enligt relevanta lokala och nationella bestämmelser. Observera att driften kommer att starta om automatiskt om huvudströmmen stängs av och sedan sätts på igen.
Läs i installationshandboken som levererades med
utomhusenheten för en korrekt storlek av strömförsörjningskabeln som är ansluten till utomhusenheten, jordfelsbrytarens kapacitet och säkring, samt instruktioner om kabeldragning.
Se till att jorda luftkonditioneraren. Anslut inte jordledningen till:
- gasledning: kan orsaka explosioner vid eld eller om gas läcker.
- telefonjordkablar eller åskledare: kan orsaka onormalt hög elektrisk potential i marken vid åskväder.
- VVS-rör: ingen jordningseffekt om rör av hård plast används.
Se till att jordledningar mellan dragavlastningen
och anslutningen är längre än andra ledningar.
Se till att formen på strömförsörjningskabeln
och eventuella andra kablar, innan du kopplar enheten, är enligt denna bild.
Allt kablage som går in i enheten måste fixeras
med buntband eller liknande (tillbehör).
Använd lång tätning (tillbehör) för att täta
ingången till kopplingsboxen som visas på bild 9.

Elektriska egenskaper

OBS!
Se "Elektriska data" i databoken för mer information.

Specifikationer för lokal kabeldragning

Kabel Storlek (mm2) Längd
Mellan
inomhusenheter
Enhet-Fjärrkontroll
(a) Syns endast vid skyddade rörledningar. Använd H07RN-F om inget skydd finns. (b) Drag överföringsledningar mellan inomhus- och utomhusenheterna genom en
ledning för att skydda mot yttre kraft och mata ledningen genom väggen tillsammans med köldmedierör.
(c) Använd dubbel isoleringstråd för fjärrkontrollen (isoleringstjocklek: ≥1 mm) eller
drag kablarna igenom en vägg eller ett skyddsrör så att användaren inte kan komma i kontakt med dem.
(d) Denna längd är den totala utvidgade maxlängden i systemet i händelse av
gruppkontroll.
H05VV-U4G
Skärmad kabel
(2 kablar)
(a),(b)
(c)
2,5
0,75–1,25 Max. 500 m
LN
A<B
(d)

Anslutningsexempel och hur du ställer in fjärrkontrollen

Anslutning av kablage

Öppna kopplingsboxens lock enligt bild 10 och utför anslutningarna.
1 Lock till kopplingsboxen 2 Ingång för lågspänningskabel i kopplingsboxen 3 Ingång för högspänningskabel i kopplingsboxen 4 Kopplingsschema 5 Kopplingsbox

Försiktighetsåtgärder

1. Tänk på det som nämns nedan under anslutningen till elnätets
kopplingsplint.
• Använd en rund vågprofilerad kontakt för isoleringshylsan för anslutning till kopplingsplinten för kabeldragning av enheterna. Instruktionerna nedan ska följas om ingen är tillgänglig.
1 2 3
• Anslut inte kablar av olika storlek till samma strömförsörjningsterminal. (Glapp i anslutningen kan orsaka överhettning.)
• När du ansluter kablar av samma storlek ska de anslutas enligt bilden.
Använd den angivna ledningskabeln. Anslut kabeln ordentligt vid terminalen. Lås fast ledningen vid terminalen utan att tillämpa överdriven kraft. Använd åtdragningsmoment enligt tabellen nedan.
Åtdragningsmoment (N•m)
B
2. Anslut inte kablar av olika storlek till samma jordningsterminal.
3. Fjärrkontrollens kablar bör placeras på minst 50 mm avstånd
4. Se "Installationshandbok för fjärrkontrollen" som levererades
5.
Kopplingsplint för fjärrkontroll 0,79~0,97
Kopplingsplint för nätanslutning 1,18~1,44
• När du fäster locket till kopplingsboxen ska du se till att inga kablar hamnar i kläm.
• När alla anslutningar har gjorts ska du täppa till alla glipor i höljet vid kabelingångarna med spackel eller isoleringsmaterial (anskaffas lokalt) för att förhindra att smådjur eller smuts tränger in i enheten och orsakar kortslutning i kopplingsboxen.
Glapp i anslutningen kan försämra skyddet.
från nätkablar. Om dessa riktlinjer inte följs kan det resultera i felaktig funktion på grund av elektriska störningar.
med fjärrkontrollen för information om fjärrkontrollens kablar.
OBS!
Kunden har möjlighet att välja fjärrkontrollens termistor.
Anslut aldrig nätkablar till kopplingsplinten för överföringskoppling. Det misstaget skulle kunna skada hela systemet.
6
6.
Använd endast specificerade kablar och dra åt dem ordentligt till terminalerna. Var försiktig med att utsätta terminalerna för yttre tryck. Håll noga ordning på kablarna så att de inte hindrar annan utrustning, t.ex. poppar upp på kopplingsboxens lock. Se till att locket stängs ordentligt. Felaktiga anslutningar kan orsaka överhettning och i värsta fall elektriska stötar eller brand.
Se till att den totala strömmen över korsade ledningar mellan inomhusenheterna är mindre än 12 A. Förgrena ledningen utanför kopplingsplinten för enheten i enlighet med gällande elektriska normer, vid användning av två strömkablar med en tjocklek över
2
2mm
(Ø1,6).
Förgreningen måste vara mantlad för att ge lika stor eller större grad av isolering än själva strömförsörjningskabeln.

Exempel på kabeldragning

Montera nätkablarna för varje enhet med en omkopplare och
säkring enligt bild 11 och bild 12.
1 Strömförsörjning 2 Huvudströmbrytare 3 Säkring 4 Utomhusenhet 5 Inomhusenhet 6 Fjärrkontroll (extra tillbehör)

Fullständigt systemexempel (3 system)

När du använder 1 fjärrkontroll för 1 inomhusenhet. (Normal drift) (se bild 11 och bild 12)
Använd med 2 fjärrkontroller (se bild 13)
För gruppstyrning (se bild 14)
OBS!
Det är inte nödvändigt att ange inomhusenhetens
(a)
adress då du använder gruppstyrning. Adressen anges automatiskt när strömmen slås på.
OBS!
För att överensstämma med EN/IEC 61000-3-12 måste följande kablage tas hänsyn till:
(a) Visas i bilden med gemensam strömförsörjning (b) Europeisk/internationell teknisk standard som anger gränserna för
övertoner som produceras av utrustning ansluten till offentliga lågspänningssystem med inström >16 A och ≤75 A per fas.
(a)
(b)
LN12 3
5. Vid styrning av ett system med samtidig drift av kyla/värme med
2 fjärrkontroller ska du ansluta den till master-enheten (kabeldragning till slav-enheten behövs inte).
6. Var noga med att ansluta ledningarna till master-enheten när du
kombinerar med ett system med samtidig drift av kyla/värme med gruppstyrning.
7. Jorda inte utrustningen på gasrör, vattenrör, åskledare eller
överskridande mark med telefoner. Felaktig jordning kan resultera i elektriska stötar.

Inställningar

Inställningen måste göras från fjärrkontrollen i enlighet med installationsförhållandena.
Inställning kan göras genom att ändra "Lägesnummer",
"FÖRSTA KODNUMRE" och "ANDRA KODNUMRE".
För inställning och drift, se "Fältinställning"
i monteringsanvisningen för kontrollen.

Inställning för alternativa tillbehör

Om andra tillbehör ansluts, se bruksanvisningarna som medföljer tillbehören och utför nödvändiga inställningar.

Inställning av externt statiskt tryck

Inställning av externt statiskt tryck kan göras på 2 olika sätt:
Använda funktionen automatisk luftflödesjustering
Automatisk luftflödesjustering är den volym av utblåst luft som har justerats automatiskt till den klassade mängden.
1 Se till att göra en testkörning med en torr spole.
Om spolen inte är torr, kör enheten under 2 timmar med endast fläkt för att torka spolen.
2 Kontrollera om kabeldragningen till luftkonditioneringen är klar
tillsammans med installation av kanalen. Om en avstängningsdämpare är monterad i luftkonditioneringen,
se till att den är öppen. Kontrollera även att luftfiltret är rätt monterat i luftpassagen på luftsugsidan av luftkonditioneringen.
,
3 Om det finns mer än ett luftinlopp och utlopp, justera dämparna
så att luftflödet på respektive luftinlopp och utlopp överensstämmer med det avsedda luftflödet.
Se till att luftkonditioneringen står i läge fläktdrift. Tryck på och ställ in knappen för inställning av luftflödet på fjärrkontrollen för att ändra luftflödet till H eller L.
4 Ställa in luftflödet på automatisk justering.
När luftkonditioneringen används i läge fläktdrift, utför nästa steg:
- stoppa luftkonditioneringen,
- gå till fältinställningar,
- välj läge 21 (eller 11 vid gruppinställning),
- ställ in första kodensnummer på "7",
- ställ in andra kodensnummer på "03". Återgå till normal driftläge efter att ha ställt in dessa inställningar och tryck på PÅ/AV. Driftlampan tänds och luftkonditioneringen startar fläkten för automatisk luftflödesjustering.

Försiktighetsåtgärder

1. En enda omkopplare kan användas för att leverera ström till
enheter i samma system. Men grenbrytare och strömbrytare måste väljas noggrant.
2. För en fjärrkontroll för styrning av flera enheter, ska du välja
fjärrkontrollen som passar inomhusenheten som har de flesta funktioner.
3. Alla överföringskablar, förutom fjärrkontrollens kablar, är
polariserade och måste överensstämma med terminalsymbolen.
4. Vid gruppstyrningssystem ska fjärrkontrollens kablar dras till
master-enheten om du ansluter till system med samtidig drift av kyla/värme (kabeldragning till slav-enheten behövs inte).
7
Justera inte dämparna under fläktdrift för automatisk luftflödesjustering.
Efter 1 till 8 minuter stannar luftkonditioneringen automatiskt när fläkten för automatisk luftflödesjustering är klar och driftlampan slocknar.
Mode
No.
11 (21) 7
First
code No.
Second
code No.
Inställningens innehåll
01 Luftflödesjustering är AV
Färdigställande av
02
luftflödesjustering
03 Start av luftflödesjustering
5
När luftkonditioneringen har stannat, kontrollera på en inomhusenhet om det andra kodnumret på läge 21 är inställt på "02".
Om luftkonditioneringen inte stannar eller om den andra koden inte är "02", upprepa steg 4. Om utomhusenheten inte är på kommer displayen på fjärrkontrollen att visa "U4" eller "UH" (se "Provkörning" på
sidan 8). Men det går att fortsätta att ställa in denna funktion
eftersom dessa meddelanden endast gäller för utomhusenheter. Efter inställningen av denna funktion, se till att sätta på utomhusenheten innan en provkörning görs på utomhusenheten. Om något felmeddelande visas i displayen på fjärrkontrollen, se
"Provkörning" på sidan 8 samt utomhusenhetens drifthandbok.
Kontrollera den felaktiga punkten.
Om det inte sker någon förändring efter
luftflödesjustering i ventilationskanalerna, se till att utföra automatisk luftflödesjustering igen.
Kontakta din återförsäljare om det inte sker någon
förändring när en luftflödesjustering utförts i ventilationskanalerna efter att ha utfört provkörningen av utomhusenheten eller när luftkonditioneringen flyttas till en annan plats.
Om elpatronfläktar, en utomhus luftbehandlingsenhet
eller HRV via kanal används, använd inte automatisk luftflödesjustering med en fjärrkontroll.
Om ventilationskanaler har ändrats, utför inställningen
av automatisk luftflödesjustering igen enligt beskrivningen ovan från steg 3 och framåt.
Hur du använder fjärrkontrollen
Kontrollera på en inomhusenhet om den andra koden för läge 21 är inställt på "01" (= fabriksinställning). Ändra den andra koden enligt det externa statiska trycket på den kanal som ska anslutas enligt tabell 2.
OBS!
Det andra kodnumret är fabriksinställt till "01".
Tabell 2
Externt statiskt tryck (Pa)
Mode
No.
13 (23) 6
First
code No.
Second
code No.
35 50 60 71 100 125
01 30 30 30 30 40 50
02 ––––– –
03 30 30 30 30
04 40 40 40 40 40
05 50 50 50 50 50 50
06 60 60 60 60 60 60
07 70 70 70 70 70 70
08 80 80 80 80 80 80
09 90 90 90 90 90 90
10 100 100 100 100 100 100
11 110 110 11 0 110 110 11 0
12 120 120 120 120 120 120
13 130 130 130 130 130 130
14 140 140 140 140 140 140
15 150 150 150 150 150 150
ADEQ

Ange luftfiltermeddelande

Fjärrkontroller är utrustade med lcd-displayer för
luftfiltermeddelande som visar när det är dags att rengöra luftfiltret.
Ändra den andra koden beroende på mängden smuts och
damm i rummet. (Det andra kodnumret är fabriksinställt till "01" för ringa luftföroreningar.)
Luftfilterförorening
First
Inställning Visas Mode No.
Lätt ±2500 timmar 10 (20) 0 01
Kraftig ±1250 timmar 10 (20) 0 02
Ingen visning 10 (20) 3 02
code No.
Second
code No.

Styrning med 2 fjärrkontroller (styr 1 inomhusenhet med 2 fjärrkontroller)

Om du använder 2 fjärrkontroller ska en ställas in som "HUVUD" och den andra till "UNDER".

Provkörning

Se avsnittet "Var extra försiktig med följande punkter under montering
och gör en kontroll när du är klar med installationen" på sidan 2.
Efter avslutad byggande av köldmedierören, kondensvattenrör
och elledningar ska en provkörning genomföras för att skydda enheten.
1 Öppna gassidans avstängningsventil.
2 Öppna vätskesidans avstängningsventil.
3 Strömsätt vevhusvärmaren i 6 timmar.
4 Ställ in på kylning med fjärrkontrollen och starta genom att trycka
på PÅ/AV.
5 Tryck på knappen för Inspektion/funktionsprovning 4 gånger och
kör i läget Provkörning under 3 minuter.
6 Tryck på knappen för Inspektion/provkörning och använd
normalt.
7 Bekräfta enhetens funktion i enlighet med handboken.
OBS!
Om huvudströmmen bryts under pågående drift kommer driften att återstartas automatiskt när strömmen sätts på igen.
8

Kopplingsschema

Förklaring av symboler och beteckningar i kopplingsschemat
För tillämpliga delar och numrering, se dekalen med kopplingsschemat som medföljer på enheten. Artikelnumren anges med arabiska siffror i stigande ordning för varje del
och representeras i översikten nedan av symbolen "*" i delens beteckning.
: STRÖMBRYTARE : SKYDDSJORD
: ANSLUTNING : SKYDDSJORD (SKRUV)
,
: KONTAKT : LIKRIKTARE
:JORD : RELÄKONTAKT
: KABELDRAGNING : KORTSLUTEN KONTAKT
: SÄKRING : KOPPLING
: INOMHUSENHET : KOPPLINGSLIST
: UTOMHUSENHET : KABELKLÄMMA
BLK : SVART GRN : GRÖN PNK : ROSA WHT : VIT
BLU : BLÅ GRY : GRÅ PRP, PPL : LILA YLW : GUL
BRN : BRUN ORG : ORANGE RED : RÖD
A*P : KRETSKORT PS : SWITCHAT KRAFTAGGREGAT
BS* : TRYCKKNAPP PÅ/AV, FUNKTIONSBRYTARE PTC* : TERMISTOR PTC
BZ, H*O : SUMMER Q* : BIPOLÄR TRANSISTOR MED ISOLERAD GATE
(IGBT)
C* : KONDENSATOR Q*DI : JORDFELSBRYTARE
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
: ANSLUTNING, KONTAKT Q*L : ÖVERSPÄNNINGSSKYDD
D*, V*D : DIOD Q*M : TERMOBRYTARE
DB* : DIODBRYGGA R* : RESISTOR
DS* : DIP-SWITCH R*T : TERMISTOR
E*H : VÄRMARE RC : MOTTAGARE
F*U, FU*
(SE KRETSKORTET INUTI
DIN ENHET AVSEENDE EGENSKAPER)
: SÄKRING S*C : GRÄNSBRYTARE
FG* : KONTAKT (RAMJORD) S*L : FLOTTÖR
H* : KABLAGE S*NPH : TRYCKSENSOR (HÖG)
H*P, LED*, V*L : PILOTLAMPA, LYSDIOD S*NPL : TRYCKSENSOR (LÅG)
HAP : LYSDIOD (SERVICEÖVERVAKNING GRÖN) S*PH, HPS* : HÖGTRYCKSBRYTARE
HÖG SPÄNNING : HÖG SPÄNNING S*PL : LÅGTRYCKSBRYTARE
IES : INTELLIGENT ÖGONSENSOR S*T : TERMOSTAT
IPM* : INTELLIGENT STRÖMMODUL S*W, SW* : FUNKTIONSBRYTARE
K*R, KCR, KFR, KHuR : MAGNETRELÄ SA* : ÖVERBELASTNINGSSKYDD
L : STRÖMFÖRANDE SR*, WLU : SIGNALMOTTAGARE
L* : KONVEKTOR SS* : BRYTARE
L*R : REAKTOR SHEET METAL : KOPPLINGSLIST, FAST PLATTA
M* : STEGMOTOR T*R : TRANSFORMATOR
M*C : KOMPRESSORMOTOR TC, TRC : SÄNDARE
M*F : FLÄKTMOTOR V*, R*V : VARISTOR
M*P : DRÄNERINGSPUMPMOTOR V*R : DIODBRYGGA
M*S : SVÄNGMOTOR WRC : TRÅDLÖS FJÄRRKONTROLL
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETRELÄ X* : KOPPLING
N : NEUTRAL X*M : KOPPLINGSLIST (PLINT)
n = * ANTAL PASSAGER GENOM FERRITKÄRNA Y*E : ELEKTRONISK EXPANSIONSVENTILSPOLE
PAM : PULSAMPLITUD Y*R, Y*S : REVERSERINGSSOLENOIDVENTIL
Kretskort* : KRETSKORT Z*C : FERRITKÄRNA
PM* : KRAFTMODUL ZF, Z*F : BULLERFILTER
OBS!
9
1. ANVÄND ENDAST KOPPARLEDARE.
2.
VID ANVÄNDNING AV EN CENTRAL FJÄRRKONTROLL SKA DESS HANDBOK ANVÄNDAS VID ANSLUTNING TILL ENHETEN.
3. VID ANSLUTNING AV INGÅNGSKABLAR FRÅN UTSIDAN KAN EN TVINGAD KONTROLLDRIFT FÖR "AV" ELLER "PÅ/AV"
VÄLJAS MED FJÄRRKONTROLLEN. SE INSTALLATIONSHANDBOKEN FÖR MER INFORMATION.
4. SE INSTALLATIONSHANDBOKEN.
9 10
LN12 3
11
P1 P2 F1 F2 T1 T2
6
5
10
Sec A A’
15
14
6
9
7
8
12
3
2
A
A’
A
6
A’
6
13
10
1
4
9
11
1
2
3
12
11
2
3
2
3
13
1
2
3
4
LN LN
123
123
16
P1P
2
5
P
1P2
6
11 12
14
1 1 1
2
2
3
4
123LN
4
123LN
4
12
3
123
LN
P1P
2
5
P
1P2
6
4
123
123
5
P1P
2
6 6
LN
P
1
P1P
P
2
2
13
2
3
3
4
123LN
14
123
P
P
2
1
5
P
P
2
1
6
123
P1P
2
5
123
P
P
2
1
5
4P461568-1 2016.09
Copyright 2016 Daikin
Loading...