Daikin ADEQ35C2VEB, ADEQ50C2VEB, ADEQ60C2VEB, ADEQ71C2VEB, ADEQ100C2VEB Installation manuals [sk]

...
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Klimatizačné zariadenia systému Split
ADEQ35C2VEB ADEQ50C2VEB ADEQ60C2VEB ADEQ71C2VEB ADEQ100C2VEB ADEQ125C2VEB
1
≥300
1
1 2
3
2 1
2
7 6
54
4
3
1 2
5
A
B
4
3 4 5
2 3
1
6a 6b 6c
200<45
1 3 42
6a
7a
1 3 52
680
6b 6c
125
375
160
(160~300)
460
4
1 56342
680
7c
A
7a
7b
125
3 4
630 800
2
1 5342
680
7
1
2
≥300
1 32
460
7b
8
4
A
1
7c
1
2
8
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J15/10-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
ADEQ35C2VEB, ADEQ50C2VEB, ADEQ60C2VEB, ADEQ71C2VEB, ADEQ100C2VEB, ADEQ125C2VEB
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-13M
ADEQ35~125C2VEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
Návod na inštaláciu
Obsah Stra na
Pred inštaláciou................................................................................. 1
Výber miesta inštalácie ..................................................................... 2
Príprava pred inštaláciou .................................................................. 2
Inštalácia vnútornej jednotky............................................................. 3
Inštalácia potrubia ............................................................................. 3
Pripojenie potrubia s chladivom ........................................................ 4
Práce na odtokovom potrubí ............................................................. 5
Elektrické zapojenie .......................................................................... 6
Príklad zapojenia a postup nastavenia diaľkového ovládača............ 6
Príklad zapojenia............................................................................... 7
Skúšobná prevádzka......................................................................... 8
Schéma elektrického zapojenia ........................................................ 9
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE ZARIADENIA PRÍP. PRÍSLUŠENSTVA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM, VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO INÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LEN PRÍSLUŠENSTVO VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ NA POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
AK MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE ALEBO POUŽÍVANIA, VŽDY SA SPOJTE SO SVOJÍM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN, KTORÝ VÁM PORADÍ A POSKYTNE INFORMÁCIE.

Pred inštaláciou

Nechajte jednotku v obale, kým sa dostane na miesto inštalácie.
Keď sa musí jednotka rozbaliť, použite na zdvíhanie popruh z jemného materiálu alebo ochranné platne spolu s lanom, aby sa eliminovala možnosť poškodenia alebo poškriabania jednotky. Pri rozbaľovaní jednotky alebo pri jej premiestňovaní po rozbalení, zdvíhajte jednotku zavesením na závesný držiak bez aplikovania tlaku na ostatné časti, zvlášť na potrubie s chladivom, odtokové potrubie a ďalšie živicové časti.
Informácie o položkách, ktoré nie sú popísané v tomto návode
nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Upozornenie týkajúce sa chladiva série R410A:
Pripojiteľné vonkajšie jednotky musia byť navrhnuté výhradne na používanie s chladivom R410A.

Preventívne opatrenia

Jednotku neinštalujte ani neprevádzkujte v miestnostiach
uvedených nižšie.
• Na miestach s výskytom minerálneho oleja alebo olejových výparov či spŕšok, napríklad v kuchyniach. (Môžu sa poškodiť plastové súčasti.)
• Na miestach s výskytom korozívneho plynu, napríklad sírnatého plynu. (Môže dôjsť ku korózii medených rúrok a spájkovaných spojov.)
• Na miestach, kde sa používajú prchavé horľavé plyny, ako je riedidlo alebo benzín.
• Na miestach, kde stroje vytvárajú elektromagnetické vlny. (Môže dôjsť k poruche riadiaceho systému.)
• Jednotka by sa mala inštalovať minimálne 2,5 m od podlahy.
• Na miestach, kde vzduch obsahuje vysokú úroveň soli, ako sú miesta v blízkosti oceánov, a kde napätie veľmi kolíše, ako sú napr. závody. Tiež vo vozidlách alebo na lodiach.
Príslušenstvo neinštalujte priamo na puzdro. Pri vŕtaní otvorov
do puzdra sa môžu poškodiť elektrické káble, čo môže následne spôsobiť požiar.
Akustický výkon je nižší ako 70 dB(A).

Príslušenstvo

Skontrolujte, či ste spolu s jednotkou dostali aj nasledujúce príslušenstvo.
12
Kovová spona
1 ks
Veľká tesniaca
platnička
1 ks
Vypúšťacia
hadica
1 ks
Izolácia úchytky
kvapalinové
potrubie
1 ks
plynové potrubie
1 ks
Skrutky pre príruby potrubia
1 súprava
40 ks
Podložka pre
závesný držiak
8 ks
Dlhé tesnenie
2 ks
Tesniaca platnička
strednej veľkosti
2 ks
Návod na inštaláciu
a obsluhu
4 spony
Skrutky na pripevnenie panelov sú namontované na panel prívodu vzduchu.

Voliteľné príslušenstvo

K dispozícii sú dva typy diaľkových ovládačov: drôtové
a bezdrôtové. Diaľkový ovládač vyberte podľa požiadaviek zákazníkov a nainštalujte ho na príslušnom mieste. Pri výbere vhodného diaľkového ovládača si pozrite informácie v katalógoch a technickej literatúre.
Pri inštalácii nasávania zo spodnej strany: panel prívodu
vzduchu a pripojenie plachty panela prívodu vzduchu.
1
V prípade nasledujúcich položiek postupujte pri montáži
1
2
4
3
a kontrole po inštalácii zvlášť opatrne
Po skontrolovaní začiarknite
Je vnútorná jednotka pevne pripevnená?
Jednotka môže spadnúť, vibrovať alebo môže byť hlučná.
Dokončil sa test úniku plynu?
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev.
Je jednotka úplne zaizolovaná a skontrolovali ste úniky vzduchu?
Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda.
Je prietok v odtokovom potrubí plynulý?
Z jednotky môže kvapkať kondenzovaná voda.
Zodpovedá napätie elektrického napájania napätiu na výrobnom štítku?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Je správne nainštalovaná elektroinštalácia a potrubie?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Hrozí nebezpečenstvo v prípade prierazu elektrického prúdu.
Zodpovedá veľkosť elektrických káblov špecifikáciám?
Môže dôjsť k poškodeniu jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Neblokuje nič vývod alebo prívod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev.
Poznačili ste dĺžku potrubia s chladivom a množstvo doplnkového chladiva?
Množstvo doplnkového chladiva v systéme nemusí byť jasné. Cieľom je vyhnúť sa nepresným informáciám pri budúcej údržbe a servise inštalácie.
Sú vzduchové filtre správne pripevnené (pri inštalácii s potrubím vzadu)?
Údržba vzduchových filtrov je možná.
Je nastavený externý statický tlak?
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie alebo ohrev.

Poznámky pre inštalatéra

Pozorne si prečítajte tento návod, aby ste jednotku nainštalovali
správne. Nezabudnite zákazníka poučiť ho, ako správne používať systém, a ukázať mu dodaný návod na používanie.
Vysvetlite zákazníkovi to, aký systém je nainštalovaný na mieste
inštalácie. Nezabudnite vyplniť príslušnú časť inštalačných špecifikácií v kapitole "Postup pred spustením prevádzky" v návode na obsluhu.
• Neklaďte na zariadenie predmety, ktoré môžu spôsobiť vytváranie vlhkosti priamo pod vnútornou alebo vonkajšou jednotkou. Za určitých podmienok sa môže vyskytnúť kondenzácia na hlavnej jednotke alebo potrubí s chladiacou zmesou, znečistenie filtra alebo blokovanie odvodnenia môže spôsobiť odkvapkávanie, čo môže mať za následok znečistenie alebo zlyhanie príslušného predmetu.
2.
Ubezpečte sa, že je na strane nasávaného vzduchu a vývodu vzduchu nainštalovaný ochranný kryt, ktorý bráni kontaktu s lopatkami ventilátora alebo výmenníka tepla. Ochranný kryt musí spĺňať príslušné európske a národné predpisy.
3.
Na inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je strop dostatočne pevný, aby dokázal udržať hmotnosť vnútornej jednotky. Ak hrozí určité riziko, pred inštaláciou jednotky spevnite strop.
1 Priestor pre údržbu 2 Odtokové potrubie 3 Port elektrických káblov 4 Port prenosového vedenia 5 Vypúšťací otvor určený na údržbu 6 Plynové potrubie 7 Kvapalinové potrubie

Príprava pred inštaláciou

1. Vzdialenosť medzi otvorom v strope, jednotkou a umiestnením
závesnej skrutky. (Pozrite si obrázok 5.)
Model A (mm) B (mm)
35 ~ 50 700 738
60 ~ 71 1000 1038
100 ~ 125 1400 1438
1 Vnútorná jednotka 2 Potrubie 3 Rozstup závesných skrutiek (x4) 4 Dĺžka rozstupu závesných skrutiek
Pri inštalácii sa rozhodnite pre jednu z uvedených možností.

Výber miesta inštalácie

(Pozrite si časti obrázok 1 a 2.)
1. Vyberte miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledujúce podmienky a
ktoré schválil zákazník.
• Miesto, na ktorom možno zaručiť optimálnu distribúciu vzduchu.
• Miesto, na ktorom nič neblokuje prúdenie vzduchu.
• Miesto, na ktorom možno dobre odvádzať kondenzovanú vodu.
• Miesto, na ktorom nie je falošný strop výrazne naklonený.
• Miesto, na ktorom možno zaručiť dostatočný priestor na údržbu a servis.
• Miesto, na ktorom nehrozí riziko úniku horľavých plynov.
• Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne výbušnej atmosfére.
• Miesto, na ktorom je možné medzi vnútornú a vonkajšiu jednotku nainštalovať potrubie v rámci povoleného limitu. (Pozrite si návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Toto je produkt triedy A. V domácom prostredí môže tento produkt spôsobiť rádiové rušenie. V takom prípade bude musieť používateľ vykonať náležité opatrenia.
• Vnútornú jednotku, vonkajšiu jednotku, elektrické káble a káble diaľkového ovládača sa musia nachádzať minimálne 1 meter od televízorov a rádií. Zabráni sa tým obrazovej interferencii a šumu v týchto elektrických prístrojoch. (Elektrický šum sa môže vytvárať v závislosti od podmienok, v ktorých sa vytvára elektrická vlna, a to dokonca aj v prípade dodržania vzdialenosti 1 metra.)
• Pri inštalácii súpravy bezdrôtového diaľkového ovládača môže byť vzdialenosť medzi bezdrôtovým diaľkovým ovládačom a vnútornou jednotkou kratšia, ak sa v miestnosti nachádzajú fluorescenčné svetlá s elektrickým štartérom. Vnútorná jednotka sa musí inštalovať čo najďalej od fluorescenčných svetiel.
Štandardné nasávanie zo zadnej strany (pozrite si časť
obrázok 6a)
1 Povrch stropu 2 Otvor pri strope 3 Servisný prístupový panel (voliteľné príslušenstvo) 4 Vzduchový filter 5 Potrubie prívodu vzduchu 6 Servisný otvor na potrubí 7 Vymeniteľná doska

Inštalácia s potrubím na zadnej strane a servisným otvorom na potrubí (pozrite si časť obrázok 6b)

Inštalácia s potrubím na zadnej strane bez servisného otvoru na potrubí (pozrite si časť obrázok 6c)

POZNÁMKA
Pred inštaláciou jednotky (v prípade inštalácie s potrubím, ale bez servisného otvoru na potrubí): upravte polohu vzduchových filtrov.
1 Zložte vzduchové filtre z
vonkajšej strany jednotky.
2 Zložte vymeniteľnú dosku.
3 Nainštalujte vzduchové filtre
z vnútornej strany jednotky.
4 Znova nainštalujte
vymeniteľnú dosku.
2
POZNÁMKA

Strana vývodu vzduchu

Strana prívodu vzduchu

Hlavná jednotka
Hliníková páska
Hliníková páska
Príruba
Príruba
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
(príslušenstvo)
Spojovacia skrutka (7)
Izolačný materiál
Pri inštalácii potrubia prívodu vzduchu vyberte upevňovacie skrutky, ktoré budú vyčnievať maximálne 5 mm na vnútornej strane príruby, aby sa zabránilo poškodeniu vzduchového filtra počas údržby.
1 Potrubie prívodu vzduchu
2 Vnútorná strana príruby
3 Upevňovacia skrutka
12
3
5 mm

Montáž panela prívodu vzduchu s pripojenou plachtou (pozrite si časť obrázok 7a)

Priama montáž panela prívodu vzduchu (pozrite si časť
obrázok 7b)
1 Povrch stropu 2 Otvor pri strope 3 Panel prívodu vzduchu (voliteľné príslušenstvo) 4 Vnútorná jednotka (zadná strana)
Pripojenie plachty panela prívodu vzduchu (voliteľné príslušenstvo)
5
Model A (mm)
35 ~ 50 760
60 ~ 71 1060
100 ~ 125 1460

Nasávanie zo spodnej strany (pozrite si časť obrázok 7c)

Inštalácia vnútornej jednotky

Skontrolujte, či je strop dostatočne pevný, aby dokázal udržať hmotnosť vnútornej jednotky.
Pri inštalácii voliteľného príslušenstva (s výnimkou panela prívodu vzduchu) si tiež prečítajte návod na inštaláciu voliteľného príslušenstva. V závislosti od podmienok na mieste inštalácie môže byť jednoduchšie nainštalovať voliteľné príslušenstvo pred inštaláciou vnútornej jednotky.
1. Dočasne nainštalujte vnútornú jednotku.
• Pripevnite závesný držiak k závesnej skrutke. Pomocou matice a podložky ho pevne zaistite z hornej a spodnej strany držiaka. (Pozrite si obrázok 4.)
1 Matica (zabezpečí sa lokálne) 2 Podložka závesného držiaka (dodáva sa s jednotkou) 3 Dotiahnutie (dvojitá matica)
2. Skontrolujte, či je jednotka vyrovnaná v horizontálnej rovine.
• Neinštalujte jednotku v šikmej polohe. Vnútorná jednotka má vstavané vypúšťacie čerpadlo a plavákový spínač. (Ak je jednotka naklonená proti smeru prietoku kondenzátu, spínač prietoku sa môže poškodiť a môže dochádzať ku kvapkaniu vody.)
• Pomocou vodováhy alebo vinylovej rúrky naplnenej vodou skontrolujte, či je jednotka vo všetkých štyroch rohoch vyvážená, ako je zobrazené na obrázok 8.
1 Hladina vody 2 Vinylová rúrka
3. Dotiahnite vrchnú maticu.
POZNÁMKA
1 Podporná doska vzduchového filtra so vzduchovými filtrami 2 Vymeniteľná doska
POZNÁMKA
2. Rýchlosť ventilátora tejto vnútornej jednotky je vopred
nastavená na štandardnú hodnotu externého statického tlaku. Ak sa vyžaduje vyššia alebo nižšia hodnota externého statického tlaku, resetujte hodnotu externého statického tlaku zmenou pôvodného nastavenia pomocou diaľkového ovládača. Pozrite si časť "Nastavenie externého statického tlaku" na
strane 7.
3. Namontujte závesné skrutky.
(So závesnou skrutkou použite skrutku veľkosti M10.) Pre existujúce stropy použite rozperné kotvy a pre nové použite zapustenú vložku, zapustené kotvy alebo iné lokálne dodané diely na spevnenie stropu tak, aby uniesol hmotnosť jednotky.
Príklad inštalácie
(Pozrite si časť obrázok 3)
1 Kotva 2 Stropný panel 3 Dlhá matica alebo napínadlo 4 Závesná skrutka 5 Vnútorná jednotka
POZNÁMKA
3
Jednotku možno používať s nasávaním zo spodnej strany, a to výmenou vymeniteľnej dosky za podpornú dosku vzduchového filtra.
Ak potrebujete poradiť v súvislosti s neštandardnou inštaláciou, obráťte sa na svojho predajcu spoločnosti Daikin.
Všetky vyššie uvedené diely sa zabezpečia
lokálne. Ak potrebujete poradiť v súvislosti s neštandardnou
inštaláciou, obráťte sa na svojho predajcu.

Inštalácia potrubia

Pripojte potrubie na mieste inštalácie.
Strana prívodu vzduchu
- Pripojte potrubie a prírubu na strane prívodu (dodáva zákazník).
- Pomocou skrutiek príslušenstva (7) pripojte prírubu k hlavnej jednotke.
- Prírubu na strane prívodu a prípojku potrubia oviňte hliníkovou páskou alebo podobným materiálom na ochranu pred únikom vzduchu.
Pri pripájaní potrubia k strane prívodu nezabudnite pripevniť do vzduchového kanála na strane prívodu vzduchový filter. (Použite vzduchový filter, ktorého účinnosť zachytávania prachu z hľadiska gravimetrickej techniky je minimálne 50%.) Dodaný filter sa nepoužíva v prípade, keď je už prívodné potrubie pripojené.
Strana vývodu vzduchu
- Potrubie pripojte podľa prívodu vzduchu príruby na strane vývodu.
- Prírubu na strane vývodu a prípojku potrubia oviňte hliníkovou páskou alebo podobným materiálom na ochranu pred únikom vzduchu.
- Nezabudnite zaizolovať potrubie, aby ste predišli
R0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
C
356
6
C
356
6
kondenzácii. (Materiál: sklená vata alebo polyetylénová pena, hrúbka 25 mm)
- Ak používate kovové potrubie nachádzajúce sa vedľa kovových sieťových latiek, pletiva alebo kovových platní v drevených budovách, medzi potrubím a stenou použite elektrickú izoláciu.
- Nezabudnite zákazníkovi vysvetliť postup údržby a čistenia lokálne kúpených súčastí (vzduchového filtra, mriežky (na výstupe vzduchu aj mriežky nasávania) a pod.).

Pripojenie potrubia s chladivom

Informácie o inštalácii potrubia s chladivom vonkajšej jednotky nájdete v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.
Úplne tepelne zaizolujte obe strany plynového a kvapalinového potrubia. V opačnom prípade môže niekedy dôjsť k úniku vody.
Pred nastavením rúrok skontrolujte typ používaného chladiva.
Inštaláciu musí vykonať chladiarenský technik s príslušným oprávnením, výber materiálov a samotná inštalácia musia byť v súlade s platnými národnými a medzinárodnými predpismi. V Európe sa musí použiť platná norma EN378.
Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre používané
chladivo.
Ak chcete zabrániť prieniku prachu, vlhkosti alebo cudzích predmetov do potrubia, koniec potrubia stlačte alebo prelepte páskou.
Použite medené bezošvé rúrky (ISO 1337).Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom.Ak chcete zabrániť úniku vody, úplne tepelne zaizolujte obe
strany plynového a kvapalinového potrubia. Pri používaní tepelného čerpadla môže teplota v plynovom potrubí vystúpiť približne až na 120°C, preto použite izoláciu s dostatočnou odolnosťou voči teplu.
Pri montáži rúrok na jednotku alebo demontáži nezabudnite
použiť kľúč na matice a momentový kľúč.
1 Momentový kľúč 2 Kľúč 3 Spojenie potrubí 4 Matica s lievikovým rozšírením
V chladiacom okruhu nemiešajte nič iné ako špecifikované
chladivo, napríklad vzduch.
Žíhaný materiál používajte len na lievikovito rozšírené pripojenia.
Informácie o rozstupoch matíc s lievikovým rozšírením
a príslušnom krútiacom momente nájdete v časti Tabuľka 1. (Nadmerné uťahovanie môže poškodiť matice s lievikovým rozšírením a spôsobiť únik.) Tabuľka 1
Rozmer matice
s lievikovým
Rozmer
rúrky
Ø6,4 15 ~ 17 8,7 ~ 9,1
Ø9,5 33 ~ 39 12,8 ~ 13,2
Ø12,7 50 ~ 60 16,2 ~ 16,6
Ø15,9 63 ~ 75 19,3 ~ 19,7
Uťahovací moment
(N•m)
rozšírením A
(mm)
Pri pripojovaní matice s lievikovým rozšírením potrite vnútorný
povrch éterovým alebo esterovým olejom a pred pevným dotiahnutím matice najprv dotiahnite rukou o 3 až 4 otáčky.
12
3
4
Tvar matice
s lievikovým
rozšírením
Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor vyvetrajte. Ak sa chladiaci plyn dostane do kontaktu s ohňom, vytvára sa toxický plyn.
Skontrolujte, že nedochádza k žiadnemu úniku plynu. Toxický
plyn môže vznikať pri úniku chladiaceho plynu do vnútornej jednotky a pri kontakte s ohňom z ohrievača, sporáka a pod.
Napokon potrubie zaizolujte podľa obrázkov nižšie.
Postup izolácie potrubia
Plynové potrubie Kvapalinové potrubie
1 Izolačný materiál na potrubie (dodáva zákazník) 2 Spojenie maticou s lievikovým rozšírením 3 Izolácia rúrok (dodáva sa s jednotkou) 4 Izolačný materiál na potrubie (hlavná jednotka) 5 Hlavná jednotka 6 Spony (dodáva zákazník) 7 Tesniaca platnička strednej veľkosti 1 pre plynové potrubie
(dodáva sa s jednotkou) Tesniaca platnička strednej veľkosti 2 pre kvapalinové potrubie (dodáva sa s jednotkou)
A Spoje otočte smerom nahor B Pripevnite k základni C Dotiahnite časť, nie však izolačný materiál potrubia D Oviňte od základne jednotky smerom k hornej časti pripojenia
pomocou matice s lievikovým rozšírením
V prípade lokálnej izolácie nezabudnite zaizolovať celé lokálne potrubie až po pripojenie rúrky vnútri jednotky.
Nechránené potrubie môže spôsobiť kondenzáciu alebo popáleniny pri dotyku.

Upozornenie pred spájkovaním

Dbajte na to, aby ste potrubie pri spájkovaní prefúkli dusíkom.
Ak pri spájkovaní neprefúknete potrubie dusíkom, vytvorí sa na vnútornej strane potrubia veľké množstvo oxidovanej vrstvy, ktorá nepriaznivo vplýva na ventily a kompresory v chladiacom systéme a bráni normálnej prevádzke.
Pri spájkovaní s aplikovaním dusíka na potrubie musí byť tlak
dusíka nastavený na hodnotu 0,02 MPa pomocou redukčného ventilu (= len toľko, aby ste prúd cítili na pokožke).
12 345
6
1 Potrubie s chladivom 2 Časť, ktorá sa má spájkovať 3 Izolácia páskou 4 Ručný ventil 5 Redukčný ventil 6 Dusík
6
4

Práce na odtokovom potrubí

2
1
5
3 4
4 mm
3 4
2
A-A'
1
1

Po dokončení prác na potrubí skontrolujte, či je prietok v odtokovom potrubí plynulý.

Inštalácia odtokového potrubia

Odtokové potrubie nainštalujte podľa zobrazeného obrázka a vykonajte príslušné opatrenia na zabránenie kondenzácii. Nesprávne nastavené potrubie by mohlo spôsobiť únik a prípadne premočiť nábytok a príslušenstvo.
Nainštalujte odtokové potrubie.
- Potrubie musí byť čo najkratšie a musí mať sklon najmenej 1/100, aby v rúrke nezostal zachytený vzduch.
- Veľkosť rúrky musí byť rovnaká alebo väčšia ako veľkosť pripájanej rúrky (vinylová rúrka s menovitým priemerom 20 mm a vonkajším priemerom 26 mm).
- Zatlačte dodanú vypúšťaciu hadicu čo najhlbšie do objímky na výstupe.
Otvor prípojky vypúšťacej rúrky
Po zložení gumeného uzáveru pripojte vypúšťaciu rúrku a izolačnú rúrku pripojenú k otvoru prípojky.
Potrubie s chladivom
• Postupne do odtokového potrubia nalejte približne 1 l vody a skontrolujte tak odtok spôsobom opísaným nižšie.
• Cez otvor výstupu postupne nalejte do odkvapkávacej misky približne 1 l vody a skontrolujte tak odtok.
• Skontrolujte odtok.
Vývod vzduchu
Prenosné čerpadlo
Vypúšťací
Vedro
otvor
Potrubie s chladivom

Po dokončení elektroinštalačných prác

Skontrolujte prietok v odtokovom potrubí počas STUDENÉHO chodu podľa pokynov v časti "Skúšobná prevádzka" na strane 8.

V prípade nedokončenia elektroinštalačných prác

Zložte kryt rozvodnej skrine a pripojte vodiče jednofázového
sieťového napájania a diaľkového ovládača k príslušným svorkám. (Informácie o pripevnení a zložení rozvodnej skrine nájdete v kapitole "Elektrické zapojenie" na strane 6.) (Pozrite si
obrázky 9 a 10.)
Pripojte vodiče jednofázového sieťového napájania
k pripojeniam 1 a 2 (podľa obrázka) na svorkovnici a overte, či funguje vypúšťanie.
1 Objímka na výstupe (pripevnená k jednotke) 2 Vypúšťacia hadica (dodáva sa s jednotkou)
- Uťahujte kovovú sponu, kým sa hlava skrutky nedostane do vzdialenosti menej ako 4 mm od kovovej spony, ako je to znázornené na obrázku.
1 Objímka na výstupe (pripevnená k jednotke) 2 Vypúšťacia hadica (dodáva sa s jednotkou) 3 Kovová svorka (dodáva sa s jednotkou) 4 Veľká tesniaca platnička (dodáva sa s jednotkou) 5 Odtokové potrubie (zabezpečí sa lokálne)
- Oviňte dodanú veľkú tesniacu platničku okolo kovovej svorky a vypúšťacej hadice, čím ich zaizolujete, a pripevnite ju svorkami.
- Zaizolujte celé odtokové potrubie v budove (dodáva zákazník).
- Ak vypúšťaciu hadicu nemožno nastaviť šikmo pod dostatočným uhlom, nasaďte na ňu vypúšťaciu stúpaciu rúrku (dodáva zákazník).
LN12 3
LN
Majte na pamäti, že počas prevádzky sa bude otáčať ventilátor.
5

Elektrické zapojenie

A
1 2 3
1 Okrúhla svorka s lemovaním 2 Pripojenie izolačného puzdra 3 Káble

Príklad zapojenia a postup nastavenia diaľkového ovládača

Všeobecné pokyny

Elektrickú inštaláciu a zapojenie komponentov musí na mieste
montáže nainštalovať elektrikár s príslušným oprávnením. Zariadenie musí spĺňať príslušné európske a národné predpisy.
Používajte len medené drôty.Pri zapájaní vonkajšej jednotky, vnútorných jednotiek
a diaľkového ovládača sa riaďte "schémou zapojenia" pripevnenou na tele jednotky. Podrobné informácie o zavesení diaľkového ovládača nájdete v "Návode na inštaláciu diaľkového ovládača".
Všetky elektroinštalačné práce musia byť vykonané
oprávneným elektrikárom.
Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, servisný pracovník
alebo podobné kvalifikované osoby ho musia vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
Na napájanie nainštalujte elektrický istič uzemnenia a poistku.Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majú
oddelené kontakty na všetkých póloch, musia byť pevne zapojené podľa príslušných miestnych a národných zákonov. Ak sa hlavný zdroj napájania vypne a znova zapne, prevádzka sa obnoví automaticky.
Informácie o veľkosti elektrického napájacieho kábla
pripojeného k vonkajšej jednotke, kapacite ističa uzemnenia a poistky a pokyny na zapojenie elektroinštalácie nájdete v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.
Ubezpečte sa, že je klimatizačné zariadenie uzemnené.Uzemňovací vodič nepripájajte k:
- plynovému potrubiu: v prípade úniku plynu môže dôjsť k explózii alebo požiaru,
- uzemňovacím vodičom telefónneho vedenia alebo bleskozvodom: pri búrkach s bleskami môže v zemi dôjsť k abnormálnemu nárastu elektrického napätia,
- kanalizačnému potrubiu: uzemnenie nemá účinok, ak sa používa tvrdé vinylové potrubie.
Skontrolujte, či je uzemňovací kábel medzi odľahčením ťahu a svorkou dlhší ako ostatné káble.
Pred otvorením jednotky skontrolujte, či tvar
elektrického napájacieho kábla a ďalších káblov
LN
zodpovedá nákresu na tomto obrázku.
Všetky káble vstupujúce do jednotky by sa mali
pripevniť pomocou spôn (príslušenstvo).
Na blokovanie prístupu do rozvodnej skrine
použite dlhé tesnenie (príslušenstvo) podľa
A<B
obrázka 9.

Elektrická charakteristika

POZNÁMKA
Podrobnosti nájdete v technickej príručke v časti "Údaje o elektrickom zapojení".

Špecifikácia lokálnej elektroinštalácie

Drôt Veľkosť (mm2) Dĺžka
Medzi vnútornými
jednotkami
Diaľkový ovládač
jednotky
(a) Zobrazuje sa len v prípade chránených rúrok. Ak nemajú rúrky ochranu, potom
použite H07RN-F.
(b) Prenosové káble medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou prevlečte cez trubicu,
aby boli chránené pred vonkajšími silami, a trubicu preveďte cez stenu spolu s potrubím s chladivom.
(c) Pre diaľkový ovládač použite drôt s dvojitou izoláciou (hrúbkou plášťa ≥1 mm)
alebo preveďte drôty cez stenu alebo trubicu, aby sa s nimi používateľ nedostal do kontaktu.
(d) Táto dĺžka má predstavovať celkovú predĺženú dĺžku v systéme skupinového
ovládania.
H05VV-U4G
Vodič s plášťom
(2-vodičový)
(a),(b)
(c)
2,5
0,75 ~ 1,25 Max. 500 m
(d)

Postup pripojenia elektroinštalácie

Zložte kryt rozvodnej skrine tak, ako je znázornené na obrázku 10, a zapojte elektroinštaláciu.
1 Kryt rozvodnej skrine 2 Vstup nízkonapäťového zapojenia rozvodnej skrine 3 Vstup vysokonapäťového zapojenia rozvodnej skrine 4 Schéma elektrického zapojenia 5 Elektrická rozvodná skriňa

Preventívne opatrenia

1. Pri pripájaní káblov k doske svorkovnice elektrického napájania
postupujte podľa poznámok uvedených nižšie.
• Pri zapájaní jednotiek použite na izolačné puzdro slúžiace na pripojenie k svorkovnici okrúhlu svorku s lemovaním. Ak nie je žiadna k dispozícii, postupujte podľa pokynov uvedených nižšie.
• Nepripájajte drôty s rôznou hrúbkou k rovnakej sieťovej svorke. (Uvoľnené spojenie môže spôsobiť prehriatie.)
• Pri zapájaní káblov s rovnakou veľkosťou ich pripojte podľa obrázka uvedeného nižšie.
Použite špecifikovaný elektrický drôt. Pripojte drôt pevne ku svorke. Zaistite ho aplikovaním veľkej sily na svorku. Použite uťahovací moment podľa tabuľky uvedenej nižšie.
Uťahovací moment (N•m)
Svorkovnica diaľkového ovládača 0,79 ~ 0,97
B
2. Nepripájajte drôty s rôznou hrúbkou k rovnakej uzemňovacej
3. Káble diaľkového ovládača a prenosové káble jednotky by sa
4. Informácie o kábloch diaľkového ovládača nájdete v "návode na
POZNÁMKA
5. Káble elektrického napájania nikdy nepripájajte k svorkovnici
Svorkovnica sieťového zdroja 1,18 ~ 1,44
• Pri pripevňovaní krytu ovládacej skrine dávajte pozor, aby sa nepricvikli žiadne káble.
• Po zapojení všetkých káblov vyplňte medzery v otvoroch pre káble na puzdre tmelom alebo izolačným materiálom (dodáva zákazník), aby sa do jednotky nedostali malé živočíchy alebo nečistoty, ktoré by mohli spôsobiť skrat v ovládacej skrini.
svorke. Uvoľnené pripojenie môže znížiť úroveň ochrany.
mali nachádzať minimálne 50 mm od káblov elektrického napájania. Nedodržanie tohto predpisu môže viesť k poruche spôsobenej elektrickým šumom.
inštaláciu diaľkového ovládača" dodanom s diaľkovým ovládačom.
Zákazník si môže vybrať termistor diaľkového ovládača.
prenosových káblov. Táto chyba by mohla poškodiť celý systém.
6
6.
Používajte len špecifikované káble a pevne ich pripevnite k svorkám. Dávajte pozor, aby káble nevyvíjali tlak na svorky. Káble musia byť usporiadané tak, aby neprekážali ostatnému vybaveniu, napríklad tak, že sa bude otvárať kryt rozvodnej skrine. Kryt sa musí dať zatvoriť natesno. Nedostatočné zapojenie by mohlo spôsobiť prehrievanie a v najhoršom prípade zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
Medzi vnútornými jednotkami zachovajte celkovú hodnotu prúdu prepájacích káblov nižšiu ako 12 A. Keď používate dva sieťové
vodiče väčšie ako 2 mm
2
(Ø1,6), vyveďte vetvu zo svorkovnice
jednotky v súlade s normami pre elektrické zariadenia.
Vetva musí byť opláštená, aby sa dosiahol rovnaký alebo vyšší stupeň izolácie ako v prípade samotnej sieťovej elektroinštalácie.

Príklad zapojenia

Pripevnite kábel elektrického napájania každého systému
pomocou spínača a poistky, ako je znázornené na obrázku 11 a obrázku 12.
1 Elektrické napájanie 2 Hlavný vypínač 3 Poistka 4 Vonkajšia jednotka 5 Vnútorná jednotka 6 Diaľkový ovládač (voliteľné príslušenstvo)

Príklad kompletného systému (3 systémy)

Keď sa používa 1 diaľkový ovládač pre 1 vnútornú jednotku. (normálna prevádzka) (pozrite si obrázok 11 a obrázok 12)
Používanie s 2 diaľkovými ovládačmi (pozrite si obrázok 13)
Skupinové ovládanie (pozrite si obrázok 14)
POZNÁMKA
V prípade skupinového ovládania nie je potrebné
(a)
vyhradiť adresu pre vnútornú jednotku. Adresa sa nastaví automaticky pri zapnutí napájania.
POZNÁMKA
S cieľom splniť požiadavky normy EN/IEC 61000-3-
(b)
12
sa musí brať do úvahy nasledujúce zapojenie:
LN12 3
(a) Na obrázku je zobrazený spoločný sieťový zdroj. (b) Európska/medzinárodná technická norma stanovuje limity pre harmonické
prúdy vytvárané zariadením pripojeným na nízkonapäťové siete so vstupným prúdom > 16 A a ≤ 75 A na jednej fáze.

Preventívne opatrenia

1. V jednom systéme možno používať jeden spínač na napájanie
jednotiek. V tom prípade je však potrebné starostlivo vybrať spínače a ističe vetiev.
2. V prípade skupinového ovládania pomocou diaľkového
ovládača vyberte diaľkový ovládač, ktorý vyhovuje vnútornej jednotke s najväčším počtom funkcií.
3. Všetky prenosové káble s výnimkou káblov diaľkového ovládača
sú polarizované a musia zodpovedať symbolom na svorkách.
4.
V prípade skupinového ovládania pripojte káble diaľkového ovládania k nadriadenej jednotke pri pripájaní k systému simultánnej prevádzky (pripojenie k podriadenej jednotke nie je potrebné).
(a)
5. Pri ovládaní systému simultánnej prevádzky pomocou
2 diaľkových ovládačov pripojte systém k nadriadenej jednotke (pripojenie k podriadenej jednotke nie je potrebné).
6. V prípade kombinovania s multisystémom simultánnej
prevádzky pri skupinovom ovládaní skontrolujte, či je systém pripojený k nadriadenej jednotke.
7.
Vybavenie neuzemňujte na plynovom potrubí, vodovodnom potrubí, bleskozvodoch ani spolu s telefónnym vedením. Nesprávne uzemnenie by mohlo spôsobiť zásah elektrickým prúdom.

Nastavenie na mieste inštalácie

Nastavenie na mieste inštalácie možno podľa podmienok inštalácie vykonávať pomocou diaľkového ovládača.
Nastavenie sa upravuje zmenou parametrov "Číslo režimu",
"PRVÝ KÓD" a "DRUHÝ KÓD".
Informácie o nastavení a ovládaní sa nachádzajú v časti
"Nastavenie na mieste inštalácie" v návode na inštaláciu diaľkového ovládača.

Nastavenie voliteľného príslušenstva

Ak pripájate voliteľné príslušenstvo, pozrite si návody na obsluhu dodaného voliteľného príslušenstva a urobte potrebné nastavenia.

Nastavenie externého statického tlaku

Externý statický tlak možno nastaviť 2 spôsobmi:
Pomocou funkcie automatickej úpravy prúdenia vzduchu
Automatická úprava prúdenia vzduchu predstavuje objem vyfukovaného vzduchu, ktorý sa automaticky upravuje na menovitú hodnotu.
1
Skontrolujte, či sa spustila skúšobná prevádzka so suchou cievkou. Ak cievka nie je suchá, spustite jednotku na 2 hodiny v režime
len ventilácie, aby sa vysušila.
2 Skontrolujte, či sa spolu s inštaláciou potrubia dokončila
elektroinštalácia klimatizácie. Ak je v klimatizácii nainštalovaný uzatvárací zvlhčovač,
skontrolujte, či je otvorený. Skontrolujte tiež, či je vo vzduchovom kanáli na strane nasávania vzduchu klimatizácie správne pripevnený vzduchový filter.
3 Ak sa na jednotke nachádza viacero prívodov a vývodov
vzduchu, upravte zvlhčovače tak, aby rýchlosť prúdenia vzduchu v jednotlivých prívodoch a vývodoch vzduchu zodpovedala stanovenej rýchlosti prúdenia vzduchu.
Skontrolujte, či je klimatizácia v prevádzkovom režime ventilácie. Stlačením a nastavením tlačidla úpravy prúdenia vzduchu na diaľkovom ovládači zmeníte rýchlosť prúdenia vzduchu na možnosť H (vysoká) alebo L (nízka).
4 Úprava nastavení automatickej úpravy prúdenia vzduchu.
Keď je klimatizácia spustená v prevádzkovom režime ventilácie, vykonajte nasledujúce kroky:
- Zastavte klimatizáciu.
- Prejdite do režimu nastavenia na mieste inštalácie.
- Vyberte režim č. 21 (alebo 11 v prípade skupinového nastavenia).
- Prvý kód nastavte na hodnotu "7".
- Druhý kód nastavte na hodnotu "03". Po úprave týchto nastavení prepnite jednotku do bežného prevádzkového režimu a stlačte tlačidlo ZAP./VYP. Rozsvieti sa dióda prevádzky a klimatizácia spustí režim ventilácie na automatickú úpravu prúdenia vzduchu.
Zvlhčovače neupravujte počas ventilácie na účely automatickej úpravy prúdenia vzduchu.
Klimatizácia sa po 1 až 8 minútach ventilácie na účely automatickej úpravy prúdenia vzduchu automaticky vypne a dióda prevádzky zhasne.
Režim
č.
Prvý kód
11 (21) 7
Druhý
kód
Nastavenie
01
Úprava prúdenia vzduchu je VYPNUTÁ
02
Dokončenie úpravy prúdenia vzduchu
03 Spustenie úpravy prúdenia vzduchu
7
5 Keď sa klimatizácia vypne, skontrolujte na vnútornej jednotke, či
je druhý kód v režime č. 21 nastavený na hodnotu "02". Ak sa klimatizácia nevypne alebo druhý kód nie je nastavený na
hodnotu "02", zopakujte krok 4. Ak sa vonkajšia jednotka nezapne, na displeji diaľkového ovládača sa zobrazí symbol "U4" alebo "UH" (pozrite si časť
"Skúšobná prevádzka" na strane 8). V nastavovaní tejto funkcie
však môžete pokračovať, pretože tieto hlásenia sa týkajú len vonkajších jednotiek. Po nastavení tejto funkcie a pred spustením skúšobnej prevádzky vonkajšej jednotky nezabudnite vonkajšiu jednotku zapnúť. Ak sa na displeji diaľkového ovládača zobrazí iné chybové hlásenie, pozrite si časť "Skúšobná prevádzka" na strane 8 a návod na obsluhu vonkajšej jednotky. Skontrolujte chybné miesto.

Nastavenie indikátora vzduchového filtra

Na diaľkových ovládačoch sú indikátory vzduchového filtra
z tekutých kryštálov, ktoré informujú o čase čistenia vzduchového filtra.
Nastavte druhý kód v závislosti od množstva špiny alebo prachu
v miestnosti. (Výrobca nastavil pre indikátor zanesenia vzduchového filtra druhý kód na hodnotu "01".)
Zanesenie vzduchového filtra
Prvý
Nastavenie Interval zobrazenia Režim č.
Ľahká ±2500 hod. 10 (20) 0 01
Ťažká ±1250 hod. 10 (20) 0 02
Žiadne
zobrazenie
10 (20) 3 02
kód
Druhý
kód
Ak sa po úprave prúdenia vzduchu vo ventilačných
kanáloch neprejavia žiadne zmeny, nezabudnite znova nastaviť automatickú úpravu prúdenia vzduchu.
Ak sa po úprave prúdenia vzduchu vo ventilačných
kanáloch, po spustení skúšobnej prevádzky vonkajšej jednotky ani po presunutí klimatizácie na iné miesto neprejavia žiadne zmeny, obráťte sa na svojho predajcu.
Ak sa používajú pomocné ventilátory, vonkajšia
jednotka na spracovanie vzduchu alebo jednotka HRV prostredníctvom potrubia, nepoužívajte funkciu automatickej úpravy prúdenia vzduchu pomocou diaľkového ovládača.
Ak sa zmenili ventilačné kanály, znova nastavte
funkciu automatickej úpravy prúdenia vzduchu od kroku 3, ako je opísané vyššie.
Pomocou diaľkového ovládača
Ak je druhý kód režimu č. 21 nastavený na hodnotu "01" (= výrobné nastavenie), skontrolujte vnútornú jednotku. Druhý kód zmeňte podľa hodnoty externého statického tlaku v potrubí, ktoré sa má pripojiť, podľa tabuľky 2.
POZNÁMKA
Druhý kód je predvolene nastavený na hodnotu "01".
Tabuľka 2
Externý statický tlak (Pa)
Režim č.Prvý
13 (23) 6
kód
Druhý
kód
35 50 60 71 100 125
01 30 30 30 30 40 50
02 ––––––
03 30 30 30 30
04 40 40 40 40 40
05 50 50 50 50 50 50
06 60 60 60 60 60 60
07 70 70 70 70 70 70
08 80 80 80 80 80 80
09 90 90 90 90 90 90
10 100 100 100 100 100 100
11 110 110 11 0 110 11 0 11 0
12 120 120 120 120 120 120
13 130 130 130 130 130 130
14 140 140 140 140 140 140
15 150 150 150 150 150 150
ADEQ

Ovládanie pomocou 2 diaľkových ovládačov (ovládanie 1 vnútornej jednotky pomocou 2 diaľkových ovládačov)

Ak používate 2 diaľkové ovládače, jeden musí byť nastavený ako "MAIN" (HLAVNÝ) a druhý ako "SUB" (PRÍDAVNÝ).

Skúšobná prevádzka

Pozrite si časť "V prípade nasledujúcich položiek postupujte pri
montáži a kontrole po inštalácii zvlášť opatrne" na strane 2.
Po dokončení montáže potrubia s chladivom, odtokového
potrubia a elektroinštalácie správne spustite skúšobnú prevádzku s cieľom chrániť jednotku.
1 Otvorte bočný plynový uzatvárací ventil.
2 Otvorte bočný kvapalinový uzatvárací ventil.
3 6 hodín napájajte ohrievač kľukovej skrine.
4 Pomocou diaľkového ovládača nastavte chladenie a spustite
jednotku stlačením tlačidla ZAP./VYP.
5 4-krát stlačte tlačidlo Kontrola/skúšobná prevádzka a 3 minúty
nechajte jednotku pracovať v režime skúšobnej prevádzky.
6 Stlačte tlačidlo Kontrola/skúšobná prevádzka a používajte
jednotku normálnym spôsobom.
7 Skontrolujte, či jednotka funguje podľa pokynov v návode na
ovládanie.
POZNÁMKA
Ak sa počas prevádzky vypne hlavné elektrické napájanie, prevádzka sa opäť automaticky spustí po opätovnom zapnutí.
8

Schéma elektrického zapojenia

Legenda k jednotnej schéme zapojenia
,QIRUPiFLHRSRXåLWêFKGLHORFKDþtVORYDQtQiMGHWHQDQiOHSNHVRVFKpPRX]DSRMHQLDGRGDQHMVMHGQRWNRX-HGQRWOLYpGLHO\VDþtVOXM~DUDEVNêPLþtVOLFDPLYRY]RVWXSQRP
SRUDGtDYSUHKĐDGHQLåãLHLFKYNyGHGLHOXQDKUiG]DV\PERO
:IS7,ý : OCHRANNÉ UZEMNENIE
:P5,32-(1,( : OCHRANNÉ UZEMNENIE (SKRUTKA)
,
: KONEKTOR : 860(5ĕ29$&Ë0Ð67,.
: UZEMNENIE : RELÉ KONEKTOR
:Z$32-(1,(1$ MIESTE INŠTALÁCIE : KONEKT256.5È7.<0632-(1Ë0
: POISTKA : 6925.A
9NÚTO51È-('127.A : 6925.29é3È6
921.$-â,A -('127.A : .È%/29È6925.A
BLK : ý,(51$ GRN : ZELENÁ PNK : 58ä29Á WHT : BIELA
BLU : 02'5È GRY : 6,9È PRP, PPL : P8538529È YLW : ä/TÁ
BRN : +1('È ORG : 25$1ä29ÁR('  ýER9(1Á
$P:'26.$3/2â1é&+632-29 3S:63Ë1$&,((/(.75,&.e1$3È-$1,( %6 :T/$ý,'/2=$39<39<3Ë1$ý 3TCPTC TERMISTORA
B=+2 :Z98.29é6,*1È/ 4 : ,=2/29$1é%5È129é'92-3Ï/29é
TRANZISTOR (IGBT) & :KO1'(1=È7OR Q', :O&+5$11é8=(0ĕ29$&Ë,67,ý A&&1(+$+(+/+1
+505B$05B%689 W,;A
:P5,32-(1,(.21(.7OR 4L : OCHRANA3527,35(ġ$ä(1,8
'9' ',Ï'AQ0 :T(3(/1é63Ë1$ý '% ',Ï'29é0267 5 : REZISTOR '6 35(3Ë1$ý',3 57 : TERMISTOR (H:O+5,(9$ý RC : P5,-Ë0$ý
F8)8
(CHARAKTERISTIKU
NÈ-'(7(1$ KAR7(3&%91Ò75,
-('127.<
: POISTKA 6C:.21&29é63Ë1$ý
)* : KONEKTOR (UZEMNENIE RÁMU) S/ :PLA9È.29é63Ë1$ý + :Z9b=2. S13H:7/$.29é61Ë0$ý9<62.éTLAK) +3/('9L:I1',.È72569(7(/1È',Ï'AS13L:7/$.29é61Ë0$ý1Ë=.Y TLAK)
HAP :
69(7(/1È',Ï'A (SER9,61e021,TORO9$NIE – ZELENÁ)
63++36 :TL$.29é63Ë1$ý9<62.éTLAK)
9<62.e1$3b7,( : 9<62.e1$3b7,( 63/ :TL$.29é63Ë1$ý1Ë=.Y TLAK)
IES : 61Ë0$ý,17(//,*(17 EYE 6T : TERMOSTAT I30 :I17(/,*(171é1$3È-$&Ë02'8/ 6W, SW  9<3Ë1$ý K5.&5.)5.+X5 : MAGNETICKÉ RELÉ 6$ : POISTKA 3527,35(3b7,8 L:92',ý32'35Ò'2MS5:/U:35,-Ë0$ý6,*1È/U
/ :CI(9.$ 66  92/,$&,35(3Ë1$ý /R:7/0,9.$ SHEET METAL : 3(91È'26.$6925.29e+23È68 0 :K52.29é(/(.75202TOR T5 : TRANSFORMÁTOR 0C : MOTOR KOMPRESORA TC, TRC : 9<6,(/$ý 0F:MOTO59(17,/È7OR$ 959  9ARISTOR 0P:MOTO52'6È9$&,(+2ý(53A'/$ 9R:',Ï'29é0267 0S : MOTOR KLAPIEK WRC : %(='5ÐTO9é',$ď.29é29/È'$ý
M505&:050051 : MAGNETICKÉ RELÉ ; : 6925.A N : NEUTRÁLNY92',ý ;0 : 6925.29é3È66925.291,&$) n = 32ý(735(&+2'29&(=)(5,TO9e-$'52 <E:&,(9.$ ELEKTRONICKÉHO EXPANZNÉHO
9(17,/U PAM : I 038/=29È$03/,7Ò'29È02'8/È&,AY5<S:&,(9.$5(9(5=1e+O
(/(.7520$*1(7,&.e+29(17,/U 3&% 'OSKA
3/2â1é&+632-29 =& : FERITO9e-$'52
30 : 9é.2129é02'8/ ZF=F:3527,+/8.29é),/TER
POZNÁMKA
9
1. POUŽÍVAJTE LEN MEDENÉ VODIČE.
2. AK POUŽÍVATE CENTRÁLNY DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ, POSTUPUJTE PODĽA NÁVODU NA PRIPOJENIE K JEDNOTKE.
3.
PRI PRIPÁJANÍ VSTUPNÝCH VODIČOV ZVONKA, POMOCOU DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA MOŽNO VYBRAŤ VYNÚTENÉ VYPNUTIE ALEBO OVLÁDANIE ZAPNUTIA/VYPNUTIA. PODROBNEJŠIE INFORMÁCIE NÁJDETE V NÁVODE NA INŠTALÁCIU.
4. POZRITE SI NÁVOD NA INŠTALÁCIU.
9 10
LN12 3
11
P1 P2 F1 F2 T1 T2
6
5
10
Sec A A’
15
14
6
9
7
8
12
3
2
A
A’
A
6
A’
6
13
10
1
4
9
11
1
2
3
12
11
2
3
2
3
13
1
2
3
4
LN LN
123
123
16
P1P
2
5
P
1P2
6
11 12
14
1 1 1
2
2
3
4
123LN
4
123LN
4
12
3
123
LN
P1P
2
5
P
1P2
6
4
123
123
5
P1P
2
6 6
LN
P
1
P1P
P
2
2
13
2
3
3
4
123LN
14
123
P
P
2
1
5
P
P
2
1
6
123
P1P
2
5
123
P
P
2
1
5
4P461568-1 2016.09
Copyright 2016 Daikin
Loading...