deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not *<A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-13M
ADEQ35~125C2VEB
Kliimaseadme kaksiksüsteem
Paigaldusjuhend
SisukordLehekülg
Enne paigaldamist............................................................................. 1
Originaaljuhised on inglise keeles. Muudes keeltes olevad juhised on
originaaljuhiste tõlked.
LUGEGE NEID JUHISEID PÕHJALIKULT ENNE
PAIGALDAMIST. HOIDKE SEE JUHEND HILISEMAKS
LUGEMISEKS KÄEPÄRASES KOHAS.
SEADMETE VÕI LISATARVIKUTE VALE PAIGALDAMINE
VÕI ÜHENDAMINE VÕIB PÕHJUSTADA ELEKTRILÖÖKI,
LÜHISE, LEKKEID, TULEKAHJU VÕI KAHJUSTADA
SEADET. KASUTAGE AINULT LISATARVIKUID, MILLE
VALMISTAJAKS ON DAIKIN JA MIS ON MÕELDUD
SPETSIAALSELT ANTUD SEADMELE, JA LASKE NEID
PAIGALDADA PROFESSIONAALIL.
KUI TEIL ON PAIGALDAMISPROTSEDUURIDE VÕI
KASUTAMISE KOHTA KÜSIMUSI, VÕTKE ABI JA INFO
SAAMISEKS ÜHENDUST OMA DAIKINI EDASIMÜÜJAGA.
Enne paigaldamist
Hoidke seadet selle pakendis kuni paigalduskohta jõudmiseni.
Kui lahti pakkimine on vajalik, kasutage tõstmisel seadme
kahjustamise ja kriimustamise vältimiseks pehmest materjalist
tõstetroppi või köit koos kaitseplaatidega.
Kui pakite seadet lahti või liigutate seda pärast lahti pakkimist,
tõstke seadet kindlasti riputuskronsteinist hoides ja vältides
surve avaldamist muudele osadele, eriti jahutusaine torudele,
tühjendustorudele ja muudele vaikosadele.
Vaadake teavet, mida ei ole selles juhendis toodud, välisseadme
paigaldusjuhendist.
Hoiatus seoses jahutusaine seeriaga R410A:
Ühendatavad välisseadmed peavad olema mõeldud
spetsiaalselt ainele R410A.
Ettevaatusabinõud
Ärge paigaldage ega kasutage seadet allpool kirjeldatud
ruumides.
• Kohad, kus on mineraalõli või mis on täidetud õliauruga või aerosooliga, nagu köögid. (See võib halvendada plastosi.)
• Kohad, kus on söövitavaid gaase, nagu lämmastikgaas. (See
võib söövitada vasktorusid või joodetud kohti.)
• Kohad, kus kasutatakse kergsüttivat gaasi, nagu lahusti või
bensiin.
• Kohad, kus masinad tekitavad elektromagnetlaineid. (See võib
põhjustada juhtsüsteemi talitlushäireid.)
• Seade tuleks paigaldada põrandast vähemalt 2,5 m kõrgusele.
• Kohad, kus õhus sisaldub kõrgel määral soola, nagu
ookeanide lähedus, ja kus esineb palju pingekõikumisi (nt
tehased). Samuti sõidukid ja laevad.
Ärge paigaldage lisaseadmeid otse korpusele. Aukude puurimine
korpusesse võib kahjustada elektrijuhtmeid ja põhjustada
süttimist.
Helirõhutase on madalam kui 70 dB(A).
Lisatarvikud
Kontrollige, kas seadmega on kaasas järgmised lisaseadmed.
12
Metallklamber
1 tk
Suur tihenduspadi
1 tk
Tühjendusvoolik
1 tk
Isolatsioon
vedelikutorude
kinnitusele
1 tk
gaasitorudele
kinnitusele
1 tk
Kanalite äärikute kruvid
1 komplekt
40 tk.
Riputus-
kronsteini seib
8 tk
Pikk tihend
2 tk
Keskmine
tihenduspadi
2 tk
Paigaldus- ja
kasutusjuhend
4 kaablivitsa
Paneelide kinnitamise kruvid on paigaldatud õhu sissevõtupaneelile.
Valikulised lisaseadmed
Saadaval on kahte tüüpi kaugkontrollereid – juhtmega ja
juhtmevaba. Valige kaugkontroller vastavalt kliendi soovile ja
paigaldage see sobivasse kohta.
Sobiva kaugkontrolleri valimiseks vaadake katalooge ja tehnilisi
dokumente.
Kui paigaldatakse alt sissevõtuga: õhu sissevõtupaneel ja
kangasühendus õhu sissevõtupaneelile.
1
Järgmiste elementide puhul jälgige hoolikalt
1
2
4
3
konstruktsiooni ja kontrollige pärast paigaldamist
Linnuke , kui
kontrollitud
Kas siseseade on tugevalt kinnitatud?
Seade võib kukkuda maha, tekitada vibratsiooni või müra.
Kas gaasi lekkekontroll on tehtud?
See võib põhjustada ebapiisavat jahutust või kütmist.
Kas seade on täielikult isoleeritud ja kontrollitud õhulekete suhtes?
Kondensaatvesi võib tilkuda.
Kas äravool toimib sujuvalt?
Kondensaatvesi võib tilkuda.
Kas toite voolupinge vastab andmeplaadil toodule?
Seadmel võib tekkida talitlushäire või komponendid läbi põleda.
Kas juhtme- ja toruühendused on õigesti tehtud?
Seadmel võib tekkida talitlushäire või komponendid läbi põleda.
Kas seade on turvaliselt maandatud?
Elektrilöögioht.
Kas juhtmete suurus vastab ettenähtule?
Seadmel võib tekkida talitlushäire või komponendid läbi põleda.
Kas miski blokeerib sise- või välisseadme õhu välja- või
sisselaskeid?
See võib põhjustada ebapiisavat jahutust või kütmist.
Kas jahutustorude pikkus ja täiendav jahutusaine kogus on üles
märgitud?
Süsteemis olev jahutusaine kogus ei pruugi olla selge.
See on vajalik tulevikus hooldust tehes ja paigaldise
hooldamisel segaduste vältimiseks.
Kas õhufiltrid on korralikult kinnitatud (kui paigaldatakse tagumise
kanaliga)?
Õhufiltrite hooldamine ei pruugi olla võimalik.
Kas väline staatiline rõhk on seadistatud?
See võib põhjustada ebapiisavat jahutust või kütmist.
Märkused paigaldajale
Lugege korrektse paigaldamise tagamiseks põhjalikult seda
juhendit. Juhendage klienti süsteemi õige kasutamise osas ja
näidake talle kaasasolevat kasutusjuhendit.
Selgitage kliendile, milline süsteem on kohale paigaldatud. Täite
kindlasti vajalikud paigaldise tehnilised andmed kasutusjuhendi
peatükis "Mida teha enne kasutamist".
• Ärge pange niiskusele tundlikke esemeid otse sise- või
välisseadme alla. Teatud tingimustes võib kondenseerumine
põhiseadmel või jahutusaine torudel, õhufiltrisse kogunenud
mustus või äravoolu ummistumine põhjustada tilkumist, mis
võib asjasse puutuva eseme rikkuda või lõhkuda.
2.
Veenduge, et õhu sissevõtu ja õhu väljalaske poolele paigaldatakse
kaitsekate, et takistada ventilaatoriterade ja soojusvaheti puudutamist.
Kaitse peab vastama kehtivatele Euroopa ja riiklikele
määrustele.
3. Kasutage paigaldamisel riputuspolte. Veenduge, et lagi on
piisavalt tugev siseseadme raskuse kandmiseks. Kui on oht,
tugevdage lage enne komplekti paigaldamist.
1Teenindusruum
2Tühjendustoru
3Toitejuhtme pesa
4Ülekandejuhtme pesa
5Hooldamise äravooluava
6Gaasitoru
7Vedelikutoru
Paigaldamiseelsed ettevalmistused
1. Seadmele mõeldud lae ava ja riputuspoltide asendi suhe.
(Vt joonis 5)
MudelA (mm)B (mm)
35~50700738
60~7110001038
100~12514001438
1Siseseade
2To r u
3Riputuspoldi samm (x4)
4Riputuspoldi sammu kaugus
Valige paigaldamiseks üks allolevatest võimalustest.
Paigalduskoha valimine (Vt joonis 1 ja 2)
1. Valige paigalduskohaks koht, kus on täidetud järgmised
tingimused ja mis sobib kliendile.
• Koht, kus saab tagada optimaalse õhu jaotumise.
• Koht, kus miski ei takista õhuvoolu.
• Koht, kus saab kondensaatvett korrektselt ära juhtida.
• Koht, kus vahelagi ei ole silmnähtavalt kaldu.
• Koht, kus on tagatud piisav ruum korrashoiuks ja
hooldamiseks.
• Koht, kus ei ole kergsüttivate gaaside lekkimise ohtu.
• Seadmed ei ole mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt
plahvatusohtlikus keskkonnas.
• Koht, kus sise- ja välisseadme vahelised torud jäävad lubatud
limiidi sisse. (Vaadake välisseadme paigaldusjuhendit.)
• See on A-klassi toode. Majapidamiskeskkonnas võib see
toode põhjustada raadiohäireid, mille puhul võib kasutajal
olla kohustus rakendada piisavaid korrigeerivaid meetmeid.
• Hoidke siseseade, välisseade, toitejuhtmed ja
ülekandejuhtmed vähemalt 1 meetri kaugusel teleritest ja
raadiotest. See on vajalik pildi- ja mürahäiringute ära
hoidmiseks nendes elektriseadmetes. (Elektrimüra võib
tekkida sõltuvalt elektrilainete genereerimise tingimustest
isegi siis, kui hoitakse 1 meetri suurust vahekaugust.)
• Kui paigaldate juhtmevaba kaugkontrolleri, võib olla vajalik
vähendada juhtmevaba kaugkontrolleri ja siseseadme
vahekaugust, kui ruumis kasutatakse elektril töötavaid
fluorestsentsvalgusteid. Siseseade tuleks paigaldada
fluorestsentsvalgustitest võimalikult kaugele.
Standardne tagant sissevõtuga (vt joonis 6a)
1Laepind
2Lae ava
3Teeninduspaneel (lisaseade)
4Õhufilter
5Õhu sisselaskekanal
6Kanali teenindusava
7Vahetatav plaat
Paigaldus tagumise kanali ja kanali teenindusavaga (vt joonis 6b)
Paigaldus tagumise kanali ja kanali teenindusavata (vt joonis 6c)
MÄRKUS
Enne seadme paigaldamist (paigaldades kanaliga, kuid
ilma kanali hooldusavata): muutke õhufiltrite asendit.
1Eemaldage seadmest väljas
olevad õhufiltrid
2Eemaldage vahetatav plaat
3Paigaldage õhufiltrid
seadme sisse
4Pange vahetatav plaat
tagasi
2
MÄRKUS
Õhu väljalaske pool
Õhu sissevõtu pool
Põhiseade
Alumiiniumteip
Alumiiniumteip
Äärik
Äärik
(Kohapeal hangitav)
(Kohapeal hangitav)
(Kohapeal
hangitav)
(Kohapeal hangitav)
(lisatarvik)
Ühenduskruvi (7)
Isolatsioonimaterjal
Kui paigaldate õhu sissevõtukanalit, valige
kinnituskruvid, mis ulatuvad ääriku seest maksimaalset
5 mm välja, et kaitsta õhufiltreid filtri hooldamise ajal.
1Õhu sisselaskekanal
2Ääriku sisekülg
3Kinnituskruvi
12
3
Õhu sissevõtupaneeli kinnitamine kangasühendusega
(vt joonis 7a)
Õhu sissevõtupaneeli otse kinnitamine (vt joonis 7b)
Veenduge, et lagi on piisavalt tugev siseseadme raskuse
kandmiseks.
Valikuliste lisaseadmete paigaldamisel (v.a õhu sissevõtupaneel)
lugege ka valikuliste lisaseadmete paigaldusjuhendit. Sõltuvalt
kohapealsetest tingimustest võib olla valikulisi lisaseadmeid lihtsam
paigaldada enne siseseadme paigaldamist.
1. Paigaldage ajutiselt siseseade.
• Kinnitage riputuskronstein riputuspoldile. Kinnitage see
tugevalt mutri ja seibiga riputuskronsteini ülemiselt ja
alumiselt poolelt. (Vt joonis 4)
2. Kontrollige, kas seade on horisontaalselt tasapinnas.
• Ärge paigaldage seadet kaldu. Siseseade on varustatud
integreeritud äravoolupumba ja ujuvlülitiga.
(Kui seade on kaldu kondensaadi voolamisele vastupidises
suunas, võib ujuvlülitil esineda tõrge ja see võib põhjustada
vee tilkumist.)
• Kontrollige vesiloodi või veega täidetud vinüültoruga, kas
seade on kõigis neljas nurgas rõhtne, nagu näidatud joonis 8.
1Vesilood
2Vinüültoru
3. Pingutage ülemist mutrit.
MÄRKUS
MÄRKUS
2. Selle siseseadme ventilaatori kiirus on fikseeritud, et tagada
standardne väline staatiline rõhk.
Kui vajalik on kõrgem või madalam väline staatiline rõhk,
lähtestage väline staatiline rõhk, muutes kaugkontrolleris
algsätet.
Vt "Välise staatilise rõhu seadistamine", lk 7.
3. Paigaldage riputuspoldid.
(Kasutage riputuspoldina M10 suuruses polti.) Kasutage
olemasolevatel lagedel ankruid ja uutel lagedel süvistatud
sisedetaili, süvistatud ankruid või muid kohapealt hangitavaid
osi, et tugevdada lage selliselt, et see suudaks kanda seadme
raskust.
Paigaldamise näide
(Vt joonis 3)
MÄRKUS
3
Seadet saab kasutada alt sissevõtuga, kui asendada
vahetatav plaat õhufiltri hoideplaadiga.
1Õhufiltritega õhufiltri hoideplaat
2Vahetatav plaat
Standardpaigaldusest erineva paigalduse jaoks võtke
lisainfo saamiseks ühendust Daikini edasimüüjaga.
1Ankur
2Laeplaat
3Pikk mutter või kruvipinguti
4Riputuspolt
5Siseseade
Kõik ülaltoodud detailid tuleb hankida kohapeal.
Standardpaigaldusest erineva paigalduse jaoks
võtke lisainfo saamiseks ühendust edasimüüjaga.
Kanali paigaldamine
Ühendage kohapeal olev kanal.
Õhu sissevõtu pool
- Ühendage kanal ja sissevõtu poole äärik (kohapeal
hangitav).
- Keerake ümber sissevõtu poole ääriku ja kanali ühenduskoha
alumiiniumteipi või muud sarnast, et takistada õhu lekkimist.
Kui kinnitate kanalit sissevõtu poolele, kinnitage kindlasti
sissevõtu poolel õhu liikumisteele õhufilter. (Kasutage
õhufiltrit, mille tolmu kogumisvõime on vähemalt 50%
gravimeetrilises tehnikas.)
Kaasasolevat filtrit ei kasutata, kui sissevõtukanal on juba
kinnitatud.
Õhu väljalaske pool
- Ühendage kanal vastavalt väljalaske poole äärikus olevale
õhule.
- Keerake ümber väljalaske poole ääriku ja kanali
ühenduskoha alumiiniumteipi või muud sarnast, et takistada
õhu lekkimist.
- Isoleerige kanal, et takistada kondensaadi tekkimist.
R0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
C
356
6C356
6
(Materjal: klaasvill või polüetüleenvaht, 25 mm
paksuselt)
- Kasutage elektriisolatsiooni kanali ja seina vahel, kui
kasutate puitmajades metallkanaleid läbi metallvõrega
või aiakujulise krohvi või metallplaadi.
- Selgitage kindlasti kliendile kohalikke hooldamise ja
puhastamise nõudeid (õhufilter, võre (nii väljalase kui
sissevõtt) jms).
Jahutusaine torustiku ühendamine
Vaadake välisseadme jahutusaine torude kohta teavet
välisseadmega kaasasolevast paigaldusjuhendist.
Tehke täielikult gaasi- ja vedelikutoru mõlemal poolel isoleerimistööd.
Vastasel juhul võib see põhjustada veeleket.
Enne torude monteerimist kontrollige, millist jahutusaine tüüpi
kasutatakse.
Paigaldustöid peab tegema litsentseeritud
jahutusaineekspert, materjalide ja paigaldustööde valik
peab vastama kehtivatele riiklikele ja rahvusvahelistele
määrustele. Euroopas tuleb järgida rakenduvat standardit
EN378.
Kasutage torulõikurit ja profileeritud osa, mis sobib kasutatavale
jahutusainele.
Tolmu, niiskuse ja muude võõrosakeste torusse sattumise
vältimiseks pigistage selle ots kinni või katke see kleeplindiga.
Kasutage õmblusteta vasksulamist torusid (ISO 1337).
Välisseadmesse on jahutusaine lisatud.
Veelekete ennetamiseks tehke täielikult gaasi- ja vedelikutoru
mõlemal poolel isoleerimistööd. Kui kasutate soojuspumpa, võib
gaasitoru temperatuur jõuda kuni 120°C, seega kasutage
isolatsiooni, mis on piisavalt kuumakindel.
Kasutage torude seadmele kinnitamiseks ja lahti ühendamiseks
Ärge lisage jahutusahelasse mitte midagi peale ettenähtud
jahutusaine, nagu õhk vms.
Kasutage lõõmutatud materjali ainult profileeritud
ühenduskohtades.
Vaadake torumutri mõõtmeid ja sobivaid kinnitusmomente Tab e l 1 .
(Ülepingutamine või kahjustada profileeritud osa ja põhjustada
lekkeid.)
Tabel 1
Tor u
läbimõõt
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø12,750~6016,2~16,6
Ø15,963~7519,3~19,7
Pingutusmoment
(N•m)
Profileeritud osa
mõõtmed A (mm)
Torumutri ühendamisel katke profileeritud osa sisepind
eeterõliga või esterõliga ja kinnitage enne täielikult kinnitamist
esmalt 3 või 4 pööret käega.
12
3
4
Profileeritud
osa kuju
Kui tööde ajal lekib jahutusgaasi, tuulutage ruumi. Jahutusgaas
eritab mürgist gaasi, mis on kergesti süttiv.
Veenduge, et jahutusaine gaasi ei lekiks. Jahutusaine gaas
eritab ohtlikku gaasi, mis võib siseruumi lekkides puutuda kokku
kütteseadme, ahju vms leegiga.
Lõpuks isoleerige, nagu näidatud allolevatel joonistel.
Toru isoleerimisprotseduur
GaasitorudVedelikutorud
1Toru isolatsioonimaterjal (ei ole komplektis)
2Torumutri ühendus
3Kinnituse isolatsioon (seadmega kaasas)
4Toru isolatsioonimaterjal (põhiseade)
5Põhiseade
6Klamber (kohapeal hangitav)
7Gaasitoru keskmine tihenduspadi 1 (seadmega kaasas)
Vedelikutoru keskmine tihenduspadi 2 (seadmega kaasas)
AKeerake õmblused üles
BKinnitage alusele
CPingutage osa, mis ei ole isolatsioonimaterjal
DKeerake ümber seadme aluse kuni torumutri ühenduse
ülemise osani
Lokaalse isolatsiooni puhul isoleerige kohapealsed
torud täielikult kuni seadme sisemiste toruühendusteni.
Katmata torud võivad põhjustada kondensatsiooni või
puudutamisel põletusi.
Jootmisega seotud ohud
Tagage jootmise ajal lämmastikuga läbipuhumine.
Jootmine ilma lämmastiku asendamiseta või lisamiseta
torudesse tekitab torude sisse suuremas koguses
oksüdeerunud kihti, mõjutades negatiivselt jahutussüsteemi
klappe ja kompressoreid ja takistades nende tööd.
Kui joodate lämmastiku torudesse lisamise ajal, peab lämmastik
olema seatud reduktsioonklapiga väärtusele 0,02 MPa (=piisavalt,
et seda on nahal tunda).
12345
6
1Jahutusaine torud
2Jootmise koht
3Te ip
4Käsiklapp
5Reduktsioonklapp
6Lämmastik
6
4
Jahutusaine torutööd
2
1
5
34
4 mm
3
4
2
A-A'
1
1
Kui torutööd on tehtud, kontrollige, kas äravool toimib
sujuvalt.
Äravoolutorude paigaldamine
Paigaldage jahutusaine torud joonisel näidatud viisil ja rakendage
kondensaadi tekkimist takistavaid meetmeid. Valesti monteeritud
torud võivad põhjustada lekkeid ja teha mööbli või muud esemed
märjaks.
Paigaldage äravoolutorud.
- Hoidke torud võimalikult lühikesed ja allapoole kaldu vähemalt
1/100 kalde all, et õhk ei saaks jääda torudesse lõksu.
- Tagage, et toru suurus oleks sama, mis ühendustorul või
suurem (20 mm nimiläbimõõduga või 26 mm
välisläbimõõduga vinüültoru).
- Lükake kaasasolev äravoolutoru nii kaugele kui võimalik
üle tühjendusava.
Tühjendustoru ühendusauk
Ühendage tühjendustoru
pärast kummikorgi ja
ühendusaugule kinnitatud
isolatsioonitoru eemaldamist.
Jahutusaine torud
• Lisage järk-järgult umbes 1 l vett äravoolualusele, et kontrollida
äravoolu allpool kirjeldatud viisil.
• Äravoolu kontrollimiseks valage järk-järgult umbes 1 l vett
väljalaskeavast äravoolualusele.
Kõiki juhtmetöid peab tegema volitatud elektrik.
Kui toitejuhe on kahjustunud, peab ohutuse tagamiseks tootja,
hooldusesindaja või muu sarnaselt kvalifitseeritud isik selle
asendama.
Ühendage toiteliinile rikkevoolukaitselüliti ja kaitse.
Fikseeritud juhtmestik peab sisaldama vastavalt rakenduvatele
kohalikele ja riiklikele seadustele pealülitit või muid
lahtiühendamise meetodeid, millel oleks kontakteraldus kõikides
poolustes.
Pöörake tähelepanu sellele, et põhitoiteallika välja- ja seejärel
uuesti sisselülitamisel taaskäivitub seade automaatselt.
• Kasutage isolatsiooniümbrisega ümarat presskontakti tüüpi
klemmi seadme juhtmete riviklemmiga ühendamisel. Kui
seda ei ole saadaval, järgige alltoodud juhiseid.
1 2 3
• Ärge ühendage sama toiteklemmiga erineva mõõduga
juhtmeid. (Ühenduses olev lõtk võib põhjustada
ülekuumenemist.)
• Kui ühendate sama mõõduga juhtmeid, ühendage need
vastavalt joonisele.
Kasutage ettenähtud elektrijuhet. Ühendage juhe tugevalt klemmiga.
Lukustage juhe ilma klemmile liigset jõudu avaldamata. Kasutage
kinnitusmomente, mis on toodud allolevas tabelis.
B
Kaugkontrolleri riviklemm0,79~0,97
Toite riviklemm1,18~1,44
• Jälgige juhtkarbi kaane kinnitamisel, et ükski juhe ei jääks
selle vahele.
• Kui kõik juhtmeühendused on tehtud, täitke kõik korpuse
juhtmeaukude tühimikud kitiga või isolatsioonimaterjaliga
(kohapeal hangitav), et takistada väikeste loomade või
mustuse sisenemist seadmesse ja juhtkarbis lühise
tekkimist.
2. Ärge ühendage sama maandusklemmiga erineva mõõduga
juhtmeid. Ühenduse lõtk võib kaitset halvendada.
3. Kaugkontrolleri kaablid ja juhtmed, mis ühendavad seadmeid,
peavad asuma vähemalt 50 mm kaugusel toitejuhtmetest. Selle
juhise eiramine võib põhjustada elektrimüra tõttu talitlushäireid.
4. Kaugkontrolleri juhtmete puhul vaadake kaugkontrolleriga
5. Ärge ühendage kunagi toitejuhtmeid ülekandejuhtmete
riviklemmiga. See võib kahjustada kogu süsteemi.
Pingutusmoment (N•m)
6
6.
Kasutage ainult ettenähtud juhtmeid ja kinnitage juhtmed tugevalt
klemmidele. Jälgige, et juhtmed ei avaldaks klemmidele liigselt
välist pinget. Hoidke juhtmeid heas seisukorras, et need ei
takistaks teisi seadmeid, näiteks ei suruks lülituskarbi kaant lahti.
Sulgege kaas tugevalt. Ebatäielikult ühendused võivad põhjustada
ülekuumenemist ja halvemal juhul elektrilööki või süttimist.
Hoidke ristuvate juhtmete koguvool siseseadmete vahel alla 12 A.
Jaotage liini väljaspool seadme riviklemmi vastavalt elektriseadmete
standarditele, kui kasutate kahte toitejuhet, mille mõõt on suurem kui
2
2mm
(Ø1,6).
Haru peab olema varjestatud, et tagada võrdne või suurem
isolatsioonikaitse kui toitejuhtmel endal.
Juhtmeühenduste näide
Paigaldage iga süsteemi toitejuhtmele lüliti ja kaitse, nagu
ega telefoniliinide kaudu. Ebaõige maandusega võib kaasneda
elektrilöögioht.
Kohapealne seadistamine
Kohapeal tehtavad seadistused tuleb teha kaugkontrolleril vastavalt
paigaldustingimustele.
Seadistusi saab teha, muutes sätteid "Režiimi number", "KOODI
ESIMENE NR" ja "KOODI TEINE NR".
Seadistamiseks ja kasutamiseks vaadake kaugkontrolleri
peatükki "Väljasätted".
Valikuliste lisaseadmete seadistamine
Valikuliste lisaseadmete ühendamisel vaadake valikuliste
lisaseadmetega kaasasolevaid kasutusjuhendeid ja tehke vajalikud
seadistused.
Välise staatilise rõhu seadistamine
Välist staatilist rõhku saab seadistada 2 järgmisel viisil:
Kasutades õhuvoolu automaatse reguleerimise funktsiooni
Õhuvoolu automaatne reguleerimine tähendab väljapuhuva õhu
automaatset reguleerimist määratud kogusele.
1Tagage, et proovikäivitust tehakse kuiva mähisega.
Kui mähis ei ole kuiv, käitake seadet 2 tundi ainult ventilaatoriga,
kuni mähis on kuiv.
2Kontrollige, kas kliimaseadme toitejuhtmete tööd on tehtud koos
kanali paigaldamisega.
Kui kliimaseadmele paigaldati sulgemissummuti, veenduge,
et see on avatud.
Samuti kontrollige, kas õhufilter on õigesti õhuteele kinnitatud
kliimaseadme õhu sissevõtu poolele.
3Kui seadmel on mitu õhu sissevõttu ja väljalaset, reguleerige
summuteid nii, et õhuvool vastaks igas õhu sissevõtus ja
väljalaskes ettenähtud õhuvoolu kiirusele.
Veenduge, et kliimaseade on ventilaatori töörežiimis. Vajutage ja
seadistage kaugkontrolleri õhuvoolu reguleerimisnuppu, et
muuta õhuvoolu kiirust väärtusele H või L.
Kui kliimaseade töötab ventilaatorirežiimis, tehke läbi järgmised
sammud:
- peatage kliimaseade,
- minge kohapealsete sätete režiimi,
- valige režiim nr 21 (või 11 rühmasätete korral),
- seadistage koodi esimene nr väärtusele "7",
- seadistage koodi teine nr väärtusele "03".
Minge pärast seadistamist tavalisse töörežiimi ja vajutage
SISSE/VÄLJA nuppu. Töötuli süttib ja kliimaseade käivitub
ventilaatorirežiimis ja hakkab õhuvoolu automaatselt
reguleerima.
1. Ühte lülitit saab kasutada toite tagamiseks sama süsteemi
seadmetele. Samas harude lülitid ja harude kaitselülitid tuleb
valida hoolikalt.
2. Rühma juhtimise kaugkontrolleri puhul valige kaugkontroller, mis
sobib kõige rohkemate funktsioonidega siseseadmega.
3. Kõik ülekandejuhtmed, v.a kaugkontrolleri juhtmed, on
polariseeritud ja peavad vastama klemmi sümbolile.
4. Rühma juhtimise korral ühendage kaugkontrolleri juhe
peaseadmega, kui ühendate samaaegselt kasutatava süsteemi
(juhtmete ühendamine alluvale seadmele ei ole vajalik).
7
Ärge reguleerige summuteid ventilaatori õhuvoolu
automaatse reguleerimise ajal.
1 kuni 8 minuti pärast lõpetab kliimaseadme automaatselt
töötamise, kui õhuvoolu automaatse reguleerimise
ventilaatorirežiim on lõppenud, ja töötuli kustub.
Koodi
Režiimi
11 (21)7
esimene
nr
nr
Koodi
teine nr
Sätte sisu
01Õhuvoolu reguleerimine VÄLJAS
02Õhuvoolu reguleerimise lõpp
03Õhuvoolu reguleerimise algus
5Kui kliimaseade on seiskunud, kontrollige siseseadmelt, kas
koodi teine nr režiimis 21 on "02".
Kui kliimaseade ei lõpeta töötamist või koodi teine nr ei ole "02",
korrake sammu 4.
Kui välisseade ei ole sisse lülitatud, kuvatakse kaugkontrolleril
"U4" või "UH" (vt "Testimistoimingud", lk 8). Samas saate jätkata
selle funktsiooni seadistamist, sest need teated kehtivad ainult
välisseadme kohta.
Pärast funktsioonis seadistamist lülitage välisseade sisse enne
välisseadme proovikäivituse tegemist.
Kui kaugkontrolleri ekraanil kuvatakse mõni veateade, vaadake
peatükki "Testimistoimingud", lk 8ja välisseadme
kasutusjuhendit. Kontrollige vigast kohta.
Kui pärast ventilaatori õhuvoolu automaatset
reguleerimist ei ole toimunud muutust, tehke õhuvoolu
automaatne reguleerimine uuesti.
Võtke edasimüüjaga ühendust, kui pärast õhuvoolu
reguleerimist, pärast välisseadme proovikäivitust ei
ole tehtud muudatust või kui kliimaseadet liigutatakse
teise kohta.
Kui läbi kanali kasutatakse puhurventilaatoreid,
välisõhu töötlusseadet või HRV-d, ärge kasutage
kaugkontrolleriga automaatselt õhuvoolu
reguleerimist.
Kui ventilatsiooniteid on muudetud, tehke õhuvoolu
automaatse reguleerimise seadistus uuesti alates
ülaltoodud sammust 3.
Kaugkontrolleri kasutamine
Kontrollige siseseadmelt, kas režiimi 21 koodi teiseks numbriks on
"01" (= tehasesäte). Muutke teist koodi vastavalt ühendatava kanali
välisele staatilisele rõhule, nagu kirjeldatud tabelis 2.
MÄRKUS
Vaikimisi on teiseks koodiks määratud "01".
Tabel 2
Koodi
Režiimi
13 (23)6
esimene
nr
nr
Koodi
teine nr
01303030304050
02 ––––– –
0330303030––
044040404040–
05505050505050
06606060606060
07707070707070
08808080808080
09909090909090
10100100100100100100
1111 011 011011011011 0
12120120120120120120
13130130130130130130
14140140140140140140
15150150150150150150
Väline staatiline rõhk (Pa)
ADEQ
35506071100125
Õhufiltri ikooni seadistamine
Kaugkontrolleritel on vedelkristallist õhufiltri ikoonid, mis
kuvavad õhufiltri puhastamise aega.
Muutke koodi teist nr vastavalt ruumis olevale mustuse ja tolmu
kogusele. (Koodi teine nr on tehases seatud väärtusele "01",
mis tähendab õhufiltri kerget saastumist.)