Daikin ADEQ35C2VEB, ADEQ50C2VEB, ADEQ60C2VEB, ADEQ71C2VEB, ADEQ100C2VEB Installation manuals [et]

...
PAIGALDUSJUHEND
Kliimaseadme kaksiksüsteem
ADEQ35C2VEB ADEQ50C2VEB ADEQ60C2VEB ADEQ71C2VEB ADEQ100C2VEB ADEQ125C2VEB
1
≥300
1
1 2
3
2 1
2
7 6
54
4
3
1 2
5
A
B
4
3 4 5
2 3
1
6a 6b 6c
200<45
1 3 42
6a
7a
1 3 52
680
6b 6c
125
375
160
(160~300)
460
4
1 56342
680
7c
A
7a
7b
125
3 4
630 800
2
1 5342
680
7
1
2
≥300
1 32
460
7b
8
4
A
1
7c
1
2
8
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J15/10-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
ADEQ35C2VEB, ADEQ50C2VEB, ADEQ60C2VEB, ADEQ71C2VEB, ADEQ100C2VEB, ADEQ125C2VEB
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-13M
ADEQ35~125C2VEB
Kliimaseadme kaksiksüsteem
Paigaldusjuhend
Sisukord Lehekülg
Enne paigaldamist............................................................................. 1
Paigalduskoha valimine .................................................................... 2
Paigaldamiseelsed ettevalmistused .................................................. 2
Siseseadme paigaldamine................................................................ 3
Kanali paigaldamine.......................................................................... 3
Jahutusaine torustiku ühendamine ................................................... 4
Jahutusaine torutööd......................................................................... 5
Elektrijuhtmete tööd .......................................................................... 6
Juhtmeühenduse näide ja kaugkontrolleri seadistamine .................. 6
Juhtmeühenduste näide.................................................................... 7
Testimistoimingud.............................................................................. 8
Juhtmeskeem.................................................................................... 9
Originaaljuhised on inglise keeles. Muudes keeltes olevad juhised on originaaljuhiste tõlked.
LUGEGE NEID JUHISEID PÕHJALIKULT ENNE PAIGALDAMIST. HOIDKE SEE JUHEND HILISEMAKS LUGEMISEKS KÄEPÄRASES KOHAS.
SEADMETE VÕI LISATARVIKUTE VALE PAIGALDAMINE VÕI ÜHENDAMINE VÕIB PÕHJUSTADA ELEKTRILÖÖKI, LÜHISE, LEKKEID, TULEKAHJU VÕI KAHJUSTADA SEADET. KASUTAGE AINULT LISATARVIKUID, MILLE VALMISTAJAKS ON DAIKIN JA MIS ON MÕELDUD SPETSIAALSELT ANTUD SEADMELE, JA LASKE NEID PAIGALDADA PROFESSIONAALIL.
KUI TEIL ON PAIGALDAMISPROTSEDUURIDE VÕI KASUTAMISE KOHTA KÜSIMUSI, VÕTKE ABI JA INFO SAAMISEKS ÜHENDUST OMA DAIKINI EDASIMÜÜJAGA.

Enne paigaldamist

Hoidke seadet selle pakendis kuni paigalduskohta jõudmiseni.
Kui lahti pakkimine on vajalik, kasutage tõstmisel seadme kahjustamise ja kriimustamise vältimiseks pehmest materjalist tõstetroppi või köit koos kaitseplaatidega. Kui pakite seadet lahti või liigutate seda pärast lahti pakkimist, tõstke seadet kindlasti riputuskronsteinist hoides ja vältides surve avaldamist muudele osadele, eriti jahutusaine torudele, tühjendustorudele ja muudele vaikosadele.
Vaadake teavet, mida ei ole selles juhendis toodud, välisseadme
paigaldusjuhendist.
Hoiatus seoses jahutusaine seeriaga R410A:
Ühendatavad välisseadmed peavad olema mõeldud spetsiaalselt ainele R410A.

Ettevaatusabinõud

Ärge paigaldage ega kasutage seadet allpool kirjeldatud
ruumides.
• Kohad, kus on mineraalõli või mis on täidetud õliauruga või ­aerosooliga, nagu köögid. (See võib halvendada plastosi.)
• Kohad, kus on söövitavaid gaase, nagu lämmastikgaas. (See võib söövitada vasktorusid või joodetud kohti.)
• Kohad, kus kasutatakse kergsüttivat gaasi, nagu lahusti või bensiin.
• Kohad, kus masinad tekitavad elektromagnetlaineid. (See võib põhjustada juhtsüsteemi talitlushäireid.)
• Seade tuleks paigaldada põrandast vähemalt 2,5 m kõrgusele.
• Kohad, kus õhus sisaldub kõrgel määral soola, nagu ookeanide lähedus, ja kus esineb palju pingekõikumisi (nt tehased). Samuti sõidukid ja laevad.
Ärge paigaldage lisaseadmeid otse korpusele. Aukude puurimine korpusesse võib kahjustada elektrijuhtmeid ja põhjustada süttimist.
Helirõhutase on madalam kui 70 dB(A).

Lisatarvikud

Kontrollige, kas seadmega on kaasas järgmised lisaseadmed.
12
Metallklamber
1 tk
Suur tihenduspadi
1 tk
Tühjendusvoolik
1 tk
Isolatsioon
vedelikutorude
kinnitusele
1 tk
gaasitorudele
kinnitusele
1 tk
Kanalite äärikute kruvid
1 komplekt
40 tk.
Riputus-
kronsteini seib
8 tk
Pikk tihend
2 tk
Keskmine
tihenduspadi
2 tk
Paigaldus- ja
kasutusjuhend
4 kaablivitsa
Paneelide kinnitamise kruvid on paigaldatud õhu sissevõtupaneelile.

Valikulised lisaseadmed

Saadaval on kahte tüüpi kaugkontrollereid – juhtmega ja
juhtmevaba. Valige kaugkontroller vastavalt kliendi soovile ja paigaldage see sobivasse kohta. Sobiva kaugkontrolleri valimiseks vaadake katalooge ja tehnilisi dokumente.
Kui paigaldatakse alt sissevõtuga: õhu sissevõtupaneel ja
kangasühendus õhu sissevõtupaneelile.
1
Järgmiste elementide puhul jälgige hoolikalt
1
2
4
3
konstruktsiooni ja kontrollige pärast paigaldamist
Linnuke , kui kontrollitud
Kas siseseade on tugevalt kinnitatud?
Seade võib kukkuda maha, tekitada vibratsiooni või müra.
Kas gaasi lekkekontroll on tehtud?
See võib põhjustada ebapiisavat jahutust või kütmist.
Kas seade on täielikult isoleeritud ja kontrollitud õhulekete suhtes?
Kondensaatvesi võib tilkuda.
Kas äravool toimib sujuvalt?
Kondensaatvesi võib tilkuda.
Kas toite voolupinge vastab andmeplaadil toodule?
Seadmel võib tekkida talitlushäire või komponendid läbi põleda.
Kas juhtme- ja toruühendused on õigesti tehtud?
Seadmel võib tekkida talitlushäire või komponendid läbi põleda.
Kas seade on turvaliselt maandatud?
Elektrilöögioht.
Kas juhtmete suurus vastab ettenähtule?
Seadmel võib tekkida talitlushäire või komponendid läbi põleda.
Kas miski blokeerib sise- või välisseadme õhu välja- või sisselaskeid?
See võib põhjustada ebapiisavat jahutust või kütmist.
Kas jahutustorude pikkus ja täiendav jahutusaine kogus on üles märgitud?
Süsteemis olev jahutusaine kogus ei pruugi olla selge. See on vajalik tulevikus hooldust tehes ja paigaldise hooldamisel segaduste vältimiseks.
Kas õhufiltrid on korralikult kinnitatud (kui paigaldatakse tagumise kanaliga)?
Õhufiltrite hooldamine ei pruugi olla võimalik.
Kas väline staatiline rõhk on seadistatud?
See võib põhjustada ebapiisavat jahutust või kütmist.

Märkused paigaldajale

Lugege korrektse paigaldamise tagamiseks põhjalikult seda
juhendit. Juhendage klienti süsteemi õige kasutamise osas ja näidake talle kaasasolevat kasutusjuhendit.
Selgitage kliendile, milline süsteem on kohale paigaldatud. Täite
kindlasti vajalikud paigaldise tehnilised andmed kasutusjuhendi peatükis "Mida teha enne kasutamist".
• Ärge pange niiskusele tundlikke esemeid otse sise- või välisseadme alla. Teatud tingimustes võib kondenseerumine põhiseadmel või jahutusaine torudel, õhufiltrisse kogunenud mustus või äravoolu ummistumine põhjustada tilkumist, mis võib asjasse puutuva eseme rikkuda või lõhkuda.
2.
Veenduge, et õhu sissevõtu ja õhu väljalaske poolele paigaldatakse kaitsekate, et takistada ventilaatoriterade ja soojusvaheti puudutamist. Kaitse peab vastama kehtivatele Euroopa ja riiklikele määrustele.
3. Kasutage paigaldamisel riputuspolte. Veenduge, et lagi on
piisavalt tugev siseseadme raskuse kandmiseks. Kui on oht, tugevdage lage enne komplekti paigaldamist.
1 Teenindusruum 2 Tühjendustoru 3 Toitejuhtme pesa 4 Ülekandejuhtme pesa 5 Hooldamise äravooluava 6 Gaasitoru 7 Vedelikutoru

Paigaldamiseelsed ettevalmistused

1. Seadmele mõeldud lae ava ja riputuspoltide asendi suhe.
(Vt joonis 5)
Mudel A (mm) B (mm)
35~50 700 738
60~71 1000 1038
100~125 1400 1438
1 Siseseade 2 To r u 3 Riputuspoldi samm (x4) 4 Riputuspoldi sammu kaugus
Valige paigaldamiseks üks allolevatest võimalustest.

Paigalduskoha valimine (Vt joonis 1 ja 2)

1. Valige paigalduskohaks koht, kus on täidetud järgmised
tingimused ja mis sobib kliendile.
• Koht, kus saab tagada optimaalse õhu jaotumise.
• Koht, kus miski ei takista õhuvoolu.
• Koht, kus saab kondensaatvett korrektselt ära juhtida.
• Koht, kus vahelagi ei ole silmnähtavalt kaldu.
• Koht, kus on tagatud piisav ruum korrashoiuks ja hooldamiseks.
• Koht, kus ei ole kergsüttivate gaaside lekkimise ohtu.
• Seadmed ei ole mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas.
• Koht, kus sise- ja välisseadme vahelised torud jäävad lubatud limiidi sisse. (Vaadake välisseadme paigaldusjuhendit.)
• See on A-klassi toode. Majapidamiskeskkonnas võib see toode põhjustada raadiohäireid, mille puhul võib kasutajal olla kohustus rakendada piisavaid korrigeerivaid meetmeid.
• Hoidke siseseade, välisseade, toitejuhtmed ja ülekandejuhtmed vähemalt 1 meetri kaugusel teleritest ja raadiotest. See on vajalik pildi- ja mürahäiringute ära hoidmiseks nendes elektriseadmetes. (Elektrimüra võib tekkida sõltuvalt elektrilainete genereerimise tingimustest isegi siis, kui hoitakse 1 meetri suurust vahekaugust.)
• Kui paigaldate juhtmevaba kaugkontrolleri, võib olla vajalik vähendada juhtmevaba kaugkontrolleri ja siseseadme vahekaugust, kui ruumis kasutatakse elektril töötavaid fluorestsentsvalgusteid. Siseseade tuleks paigaldada fluorestsentsvalgustitest võimalikult kaugele.

Standardne tagant sissevõtuga (vt joonis 6a)

1 Laepind 2 Lae ava 3 Teeninduspaneel (lisaseade) 4 Õhufilter 5 Õhu sisselaskekanal 6 Kanali teenindusava 7 Vahetatav plaat

Paigaldus tagumise kanali ja kanali teenindusavaga (vt joonis 6b)

Paigaldus tagumise kanali ja kanali teenindusavata (vt joonis 6c)

MÄRKUS
Enne seadme paigaldamist (paigaldades kanaliga, kuid ilma kanali hooldusavata): muutke õhufiltrite asendit.
1 Eemaldage seadmest väljas
olevad õhufiltrid
2 Eemaldage vahetatav plaat
3 Paigaldage õhufiltrid
seadme sisse
4 Pange vahetatav plaat
tagasi
2
MÄRKUS

Õhu väljalaske pool

Õhu sissevõtu pool

Põhiseade
Alumiiniumteip
Alumiiniumteip
Äärik
Äärik
(Kohapeal hangitav)
(Kohapeal hangitav)
(Kohapeal hangitav)
(Kohapeal hangitav)
(lisatarvik)
Ühenduskruvi (7)
Isolatsiooni­materjal
Kui paigaldate õhu sissevõtukanalit, valige kinnituskruvid, mis ulatuvad ääriku seest maksimaalset 5 mm välja, et kaitsta õhufiltreid filtri hooldamise ajal.
1 Õhu sisselaskekanal
2 Ääriku sisekülg
3 Kinnituskruvi
12
3

Õhu sissevõtupaneeli kinnitamine kangasühendusega (vt joonis 7a)

Õhu sissevõtupaneeli otse kinnitamine (vt joonis 7b)

1 Laepind 2 Lae ava 3 Õhu sissevõtupaneel (lisaseade) 4 Siseseade (tagakülg) 5 Õhu sissevõtupaneeli kangasühendus (lisaseade)
Mudel A (mm)
35~50 760
60~71 1060
100~125 1460

Alt sissevõtuga (vt joonis 7c)

5 mm

Siseseadme paigaldamine

Veenduge, et lagi on piisavalt tugev siseseadme raskuse kandmiseks.
Valikuliste lisaseadmete paigaldamisel (v.a õhu sissevõtupaneel) lugege ka valikuliste lisaseadmete paigaldusjuhendit. Sõltuvalt kohapealsetest tingimustest võib olla valikulisi lisaseadmeid lihtsam paigaldada enne siseseadme paigaldamist.
1. Paigaldage ajutiselt siseseade.
• Kinnitage riputuskronstein riputuspoldile. Kinnitage see tugevalt mutri ja seibiga riputuskronsteini ülemiselt ja alumiselt poolelt. (Vt joonis 4)
1 Mutter (kohapeal hangitav) 2 Riputuskronsteini seibid (seadmega kaasas) 3 Pingutage (topeltmutter)
2. Kontrollige, kas seade on horisontaalselt tasapinnas.
• Ärge paigaldage seadet kaldu. Siseseade on varustatud integreeritud äravoolupumba ja ujuvlülitiga.
(Kui seade on kaldu kondensaadi voolamisele vastupidises suunas, võib ujuvlülitil esineda tõrge ja see võib põhjustada vee tilkumist.)
• Kontrollige vesiloodi või veega täidetud vinüültoruga, kas seade on kõigis neljas nurgas rõhtne, nagu näidatud joonis 8.
1 Vesilood 2 Vinüültoru
3. Pingutage ülemist mutrit.
MÄRKUS
MÄRKUS
2. Selle siseseadme ventilaatori kiirus on fikseeritud, et tagada
standardne väline staatiline rõhk. Kui vajalik on kõrgem või madalam väline staatiline rõhk, lähtestage väline staatiline rõhk, muutes kaugkontrolleris algsätet. Vt "Välise staatilise rõhu seadistamine", lk 7.
3. Paigaldage riputuspoldid.
(Kasutage riputuspoldina M10 suuruses polti.) Kasutage olemasolevatel lagedel ankruid ja uutel lagedel süvistatud sisedetaili, süvistatud ankruid või muid kohapealt hangitavaid osi, et tugevdada lage selliselt, et see suudaks kanda seadme raskust.
Paigaldamise näide
(Vt joonis 3)
MÄRKUS
3
Seadet saab kasutada alt sissevõtuga, kui asendada vahetatav plaat õhufiltri hoideplaadiga.
1 Õhufiltritega õhufiltri hoideplaat 2 Vahetatav plaat
Standardpaigaldusest erineva paigalduse jaoks võtke lisainfo saamiseks ühendust Daikini edasimüüjaga.
1 Ankur 2 Laeplaat 3 Pikk mutter või kruvipinguti 4 Riputuspolt 5 Siseseade
Kõik ülaltoodud detailid tuleb hankida kohapeal.Standardpaigaldusest erineva paigalduse jaoks
võtke lisainfo saamiseks ühendust edasimüüjaga.

Kanali paigaldamine

Ühendage kohapeal olev kanal.
Õhu sissevõtu pool
- Ühendage kanal ja sissevõtu poole äärik (kohapeal hangitav).
- Ühendage äärik lisaseadmetest kruvidega (7) põhiseadmega.
- Keerake ümber sissevõtu poole ääriku ja kanali ühenduskoha alumiiniumteipi või muud sarnast, et takistada õhu lekkimist.
Kui kinnitate kanalit sissevõtu poolele, kinnitage kindlasti sissevõtu poolel õhu liikumisteele õhufilter. (Kasutage õhufiltrit, mille tolmu kogumisvõime on vähemalt 50% gravimeetrilises tehnikas.) Kaasasolevat filtrit ei kasutata, kui sissevõtukanal on juba kinnitatud.
Õhu väljalaske pool
- Ühendage kanal vastavalt väljalaske poole äärikus olevale õhule.
- Keerake ümber väljalaske poole ääriku ja kanali ühenduskoha alumiiniumteipi või muud sarnast, et takistada õhu lekkimist.
- Isoleerige kanal, et takistada kondensaadi tekkimist.
R0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
C
356
6C356
6
(Materjal: klaasvill või polüetüleenvaht, 25 mm paksuselt)
- Kasutage elektriisolatsiooni kanali ja seina vahel, kui kasutate puitmajades metallkanaleid läbi metallvõrega või aiakujulise krohvi või metallplaadi.
- Selgitage kindlasti kliendile kohalikke hooldamise ja puhastamise nõudeid (õhufilter, võre (nii väljalase kui sissevõtt) jms).

Jahutusaine torustiku ühendamine

Vaadake välisseadme jahutusaine torude kohta teavet välisseadmega kaasasolevast paigaldusjuhendist.
Tehke täielikult gaasi- ja vedelikutoru mõlemal poolel isoleerimistööd. Vastasel juhul võib see põhjustada veeleket.
Enne torude monteerimist kontrollige, millist jahutusaine tüüpi kasutatakse.
Paigaldustöid peab tegema litsentseeritud jahutusaineekspert, materjalide ja paigaldustööde valik peab vastama kehtivatele riiklikele ja rahvusvahelistele määrustele. Euroopas tuleb järgida rakenduvat standardit EN378.
Kasutage torulõikurit ja profileeritud osa, mis sobib kasutatavale
jahutusainele.
Tolmu, niiskuse ja muude võõrosakeste torusse sattumise
vältimiseks pigistage selle ots kinni või katke see kleeplindiga.
Kasutage õmblusteta vasksulamist torusid (ISO 1337).Välisseadmesse on jahutusaine lisatud.Veelekete ennetamiseks tehke täielikult gaasi- ja vedelikutoru
mõlemal poolel isoleerimistööd. Kui kasutate soojuspumpa, võib gaasitoru temperatuur jõuda kuni 120°C, seega kasutage isolatsiooni, mis on piisavalt kuumakindel.
Kasutage torude seadmele kinnitamiseks ja lahti ühendamiseks
korraga mutrivõtit ja momendimõõtevõtit.
1 Momendimõõtevõti 2 Mutrivõti 3 Toruliitmik 4 Torumutter
Ärge lisage jahutusahelasse mitte midagi peale ettenähtud
jahutusaine, nagu õhk vms.
Kasutage lõõmutatud materjali ainult profileeritud
ühenduskohtades.
Vaadake torumutri mõõtmeid ja sobivaid kinnitusmomente Tab e l 1 . (Ülepingutamine või kahjustada profileeritud osa ja põhjustada lekkeid.) Tabel 1
Tor u
läbimõõt
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6
Ø15,9 63~75 19,3~19,7
Pingutusmoment
(N•m)
Profileeritud osa
mõõtmed A (mm)
Torumutri ühendamisel katke profileeritud osa sisepind
eeterõliga või esterõliga ja kinnitage enne täielikult kinnitamist esmalt 3 või 4 pööret käega.
12
3
4
Profileeritud
osa kuju
Kui tööde ajal lekib jahutusgaasi, tuulutage ruumi. Jahutusgaas eritab mürgist gaasi, mis on kergesti süttiv.
Veenduge, et jahutusaine gaasi ei lekiks. Jahutusaine gaas
eritab ohtlikku gaasi, mis võib siseruumi lekkides puutuda kokku kütteseadme, ahju vms leegiga.
Lõpuks isoleerige, nagu näidatud allolevatel joonistel.
Toru isoleerimisprotseduur
Gaasitorud Vedelikutorud
1 Toru isolatsioonimaterjal (ei ole komplektis) 2 Torumutri ühendus 3 Kinnituse isolatsioon (seadmega kaasas) 4 Toru isolatsioonimaterjal (põhiseade) 5 Põhiseade 6 Klamber (kohapeal hangitav) 7 Gaasitoru keskmine tihenduspadi 1 (seadmega kaasas)
Vedelikutoru keskmine tihenduspadi 2 (seadmega kaasas)
A Keerake õmblused üles B Kinnitage alusele C Pingutage osa, mis ei ole isolatsioonimaterjal D Keerake ümber seadme aluse kuni torumutri ühenduse
ülemise osani
Lokaalse isolatsiooni puhul isoleerige kohapealsed torud täielikult kuni seadme sisemiste toruühendusteni.
Katmata torud võivad põhjustada kondensatsiooni või puudutamisel põletusi.

Jootmisega seotud ohud

Tagage jootmise ajal lämmastikuga läbipuhumine.
Jootmine ilma lämmastiku asendamiseta või lisamiseta torudesse tekitab torude sisse suuremas koguses oksüdeerunud kihti, mõjutades negatiivselt jahutussüsteemi klappe ja kompressoreid ja takistades nende tööd.
Kui joodate lämmastiku torudesse lisamise ajal, peab lämmastik olema seatud reduktsioonklapiga väärtusele 0,02 MPa (=piisavalt, et seda on nahal tunda).
12 345
6
1 Jahutusaine torud 2 Jootmise koht 3 Te ip 4 Käsiklapp 5 Reduktsioonklapp 6 Lämmastik
6
4

Jahutusaine torutööd

2
1
5
3 4
4 mm
3 4
2
A-A'
1
1

Kui torutööd on tehtud, kontrollige, kas äravool toimib sujuvalt.

Äravoolutorude paigaldamine

Paigaldage jahutusaine torud joonisel näidatud viisil ja rakendage kondensaadi tekkimist takistavaid meetmeid. Valesti monteeritud torud võivad põhjustada lekkeid ja teha mööbli või muud esemed märjaks.
Paigaldage äravoolutorud.
- Hoidke torud võimalikult lühikesed ja allapoole kaldu vähemalt 1/100 kalde all, et õhk ei saaks jääda torudesse lõksu.
- Tagage, et toru suurus oleks sama, mis ühendustorul või suurem (20 mm nimiläbimõõduga või 26 mm välisläbimõõduga vinüültoru).
- Lükake kaasasolev äravoolutoru nii kaugele kui võimalik üle tühjendusava.
Tühjendustoru ühendusauk
Ühendage tühjendustoru pärast kummikorgi ja ühendusaugule kinnitatud isolatsioonitoru eemaldamist.
Jahutusaine torud
• Lisage järk-järgult umbes 1 l vett äravoolualusele, et kontrollida äravoolu allpool kirjeldatud viisil.
• Äravoolu kontrollimiseks valage järk-järgult umbes 1 l vett väljalaskeavast äravoolualusele.
• Kontrollige äravoolu.
Õhu väljalase
Portatiivne pump
Äravoolu
Ämber
väljalase
Jahutusaine torud

Kui elektrijuhtmete tööd on lõpetatud

Kontrollige äravoolu töötamist režiimil COOL, nagu selgitatud peatükis "Testimistoimingud", lk 8.

Kui elektrijuhtmete tööd ei ole lõpetatud

Eemaldage lülituskarbi kate ja ühendage klemmidega
ühefaasiline toiteallikas ja kaugkontroller. (Vaadake lülituskarbi ühendamist/eemaldamist peatükist "Elektrijuhtmete tööd", lk 6) (Vt joonis 9 ja 10)
Ühendage ühefaasiline toide ühendustega 1 ja 2 (nagu näidatud
joonisel) toite riviklemmil ja kontrollige äravoolu.
1 Tühjendusava (seadmele kinnitatud) 2 Tühjendusvoolik (seadmega kaasas)
- Kinnitage metallklamber, kuni kruvipea on vähem kui 4 mm metallklambri osast, nagu näidatud joonisel.
1 Tühjendusava (seadmele kinnitatud) 2 Tühjendusvoolik (seadmega kaasas) 3 Metallklamber (seadmega kaasas) 4 Suur tihenduspadi (seadmega kaasas) 5 Äravoolutorud (kohapeal hangitav)
- Mähkige kaasasolev suur tihenduspadi ümber metallklambri ja tühjendusvooliku, et need isoleerida, ja kinnitage klambritega.
- Isoleerige kogu tühjendustorustik hoone sees (kohapeal hangitav).
- Kui tühjendusvoolikut ei saa paigutada piisava kalde alla, kinnitage voolikule tõusev tühjendustoru (kohapeal hangitav).
LN123
LN
Pidage meeles, et ventilaator hakkab selle toimingu ajal tööle.
5

Elektrijuhtmete tööd

A
1 Ümar presskontaktiga klemm 2 Kinnitage isolatsiooniümbris 3 Juhe

Üldised juhised

Kõiki kohapealseid juhtmeid ja komponente peab paigaldama
litsentseeritud elektrik vastavalt Euroopa ja riiklikele määrustele.
Kasutage ainult vaskjuhtmeid.Järgige seadme kerele kinnitatud "Juhtmeskeemi", et ühendada
juhtmetega välisseade, siseseadmed ja kaugkontroller. Vaadake kaugkontrolleri kinnitamise üksikasju juhendist "Kaugkontrolleri paigaldusjuhend".
Kõiki juhtmetöid peab tegema volitatud elektrik.Kui toitejuhe on kahjustunud, peab ohutuse tagamiseks tootja,
hooldusesindaja või muu sarnaselt kvalifitseeritud isik selle asendama.
Ühendage toiteliinile rikkevoolukaitselüliti ja kaitse.Fikseeritud juhtmestik peab sisaldama vastavalt rakenduvatele
kohalikele ja riiklikele seadustele pealülitit või muid lahtiühendamise meetodeid, millel oleks kontakteraldus kõikides poolustes. Pöörake tähelepanu sellele, et põhitoiteallika välja- ja seejärel uuesti sisselülitamisel taaskäivitub seade automaatselt.
Vaadake välisseadmega ühendatava toitejuhtme suurust,
rikkevoolukaitselüliti ja kaitsme võimsust ning juhtmete ühendamise juhiseid välisseadmega kaasasolevast paigaldusjuhendist.
Maandage kliimaseade.Ärge ühendage maandusjuhet järgmiste kohtadega:
- gaasitorud: võib põhjustada plahvatust või süttimist gaasilekke esinemisel.
- telefoni maandusjuhtmed või piksevardad: võib põhjustada maandusel ebatavaliselt kõrget elektripotentsiaali äikesetormide ajal.
- kanalisatsioonitorud: maandusefekt puudub, kui kasutatakse kõvast vinüülist torusid.
Veenduge, et maandusjuhe tõmbetõkise ja
klemmi vahel on pikem kui muud juhtmed.
Kontrollige toitejuhtme ja muude kaablite kuju
enne seadmesse sisestamist; need peavad olema, nagu näidatud joonisel.
Kõik kaablid, mis sisestatakse seadmesse,
tuleb kinnitada kaablivitstega (lisatarvik).
Kasutage pikka tihendit (lisatarvik), et
blokeerida lülituskarpi sisenemise koht, nagu näidatud joonis 9.

Elektriandmed

MÄRKUS
Vaadake üksikasju tehniliste andmete juhendi peatükist "Elektriandmed".

Kohapeal hangitava juhtme näitajad

Juhe Suurus (mm2) Pikkus
Siseseadmete
vahel
Seadme
kaugkontroller
(a) Kaitstud torude korral. Kaitse puudumisel kasutage H07RN-F. (b) Viige sise- ja välisseadme vahelised ülekandejuhtmed läbi läbiviigu, et kaitsta
neid väliste jõudude eest, ja viige läbiviik läbi seina koos jahutusaine torudega.
(c) Kasutage kaugkontrolleriga kahekordse isolatsiooniga juhet (varjestuse paksus:
≥1 mm) või viige juhtmed läbi seina või läbiviigu nii, et kasutaja ei saaks nendega kokku puutuda.
(d) See pikkus on täielik pikendatud pikkus rühma juhtimisega süsteemis.
H05VV-U4G
Varjestatud juhe
(2 juhtmega)
(a),(b)
(c)
2,5
0,75–1,25 Max 500 m
LN
A<B
(d)

Juhtmeühenduse näide ja kaugkontrolleri seadistamine

Juhtmete ühendamine

Eemaldage lülituskarbi kaas, nagu näidatud joonis 10, ja tehke ühendused.
1 Lülituskarbi kaas 2 Lülituskarbi madalpingejuhtmete sisestuskoht 3 Lülituskarbi kõrgepingejuhtmete sisestuskoht 4 Juhtmeskeem 5 Lülituskarp

Ettevaatusabinõud

1. Järgige toite riviklemmi juhtmete ühendamisel alltoodud
märkusi.
• Kasutage isolatsiooniümbrisega ümarat presskontakti tüüpi klemmi seadme juhtmete riviklemmiga ühendamisel. Kui seda ei ole saadaval, järgige alltoodud juhiseid.
1 2 3
• Ärge ühendage sama toiteklemmiga erineva mõõduga juhtmeid. (Ühenduses olev lõtk võib põhjustada ülekuumenemist.)
• Kui ühendate sama mõõduga juhtmeid, ühendage need vastavalt joonisele.
Kasutage ettenähtud elektrijuhet. Ühendage juhe tugevalt klemmiga. Lukustage juhe ilma klemmile liigset jõudu avaldamata. Kasutage kinnitusmomente, mis on toodud allolevas tabelis.
B
Kaugkontrolleri riviklemm 0,79~0,97
Toite riviklemm 1,18~1,44
• Jälgige juhtkarbi kaane kinnitamisel, et ükski juhe ei jääks selle vahele.
• Kui kõik juhtmeühendused on tehtud, täitke kõik korpuse juhtmeaukude tühimikud kitiga või isolatsioonimaterjaliga (kohapeal hangitav), et takistada väikeste loomade või mustuse sisenemist seadmesse ja juhtkarbis lühise tekkimist.
2. Ärge ühendage sama maandusklemmiga erineva mõõduga
juhtmeid. Ühenduse lõtk võib kaitset halvendada.
3. Kaugkontrolleri kaablid ja juhtmed, mis ühendavad seadmeid,
peavad asuma vähemalt 50 mm kaugusel toitejuhtmetest. Selle juhise eiramine võib põhjustada elektrimüra tõttu talitlushäireid.
4. Kaugkontrolleri juhtmete puhul vaadake kaugkontrolleriga
kaasasolevaid juhtmeid juhendist "Kaugkontrolleri paigaldusjuhend".
MÄRKUS
Klient saab valida kaugkontrolleri termistori.
5. Ärge ühendage kunagi toitejuhtmeid ülekandejuhtmete
riviklemmiga. See võib kahjustada kogu süsteemi.
Pingutusmoment (N•m)
6
6.
Kasutage ainult ettenähtud juhtmeid ja kinnitage juhtmed tugevalt klemmidele. Jälgige, et juhtmed ei avaldaks klemmidele liigselt välist pinget. Hoidke juhtmeid heas seisukorras, et need ei takistaks teisi seadmeid, näiteks ei suruks lülituskarbi kaant lahti. Sulgege kaas tugevalt. Ebatäielikult ühendused võivad põhjustada ülekuumenemist ja halvemal juhul elektrilööki või süttimist.
Hoidke ristuvate juhtmete koguvool siseseadmete vahel alla 12 A. Jaotage liini väljaspool seadme riviklemmi vastavalt elektriseadmete standarditele, kui kasutate kahte toitejuhet, mille mõõt on suurem kui
2
2mm
(Ø1,6).
Haru peab olema varjestatud, et tagada võrdne või suurem isolatsioonikaitse kui toitejuhtmel endal.

Juhtmeühenduste näide

Paigaldage iga süsteemi toitejuhtmele lüliti ja kaitse, nagu
näidatud joonis 11 ja joonis 12.
1 Toiteallikas 2 Pealüliti 3 Kaitse 4 Välisseade 5 Siseseade 6 Kaugkontroller (lisaseade)

Täieliku süsteemi näide (3 süsteemi)

Kui kasutatakse 1 siseseadmel 1 kaugkontrollerit. (Tavaline kasutamine) (Vt joonis 11 ja joonis 12)
2 kaugkontrolleri kasutamine (Vt joonis 13)
Rühma juhtimine (Vt joonis 14)
MÄRKUS
Rühma juhtimise kasutamisel ei ole vajalik siseseadme
(a)
aadressi määramine. Aadress määratakse automaatselt toite sisse lülitamisel.
MÄRKUS
Standardile EN/IEC 61000-3-12 kasutada järgmisi juhtmeid:
(a) Joonisel on toodud ühine toiteallikas (b) Euroopa/rahvusvahelised tehnilised standardid määravad
harmoniseeritud voolu limiidid, mida toodavad seadmed, mis on ühendatud madalpingesüsteemidega sisendvooluga väärtustes >16 A ja ≤75 A faasi kohta.

Ettevaatusabinõud

(a)
(b)
vastamiseks tuleb
LN123
5. Kui juhite samaaegselt kasutatavat süsteemi
2 kaugkontrolleriga, ühendage see peaseadmega (juhtmete ühendamine alluvale seadmele ei ole vajalik).
6. Ühendage juhtmed peaseadmega, kui kombineerite rühma
juhtimises samaaegse kasutamisega multitüüpi.
7. Ärge maandage seadet gaasitorude, veetorude, piksevarraste
ega telefoniliinide kaudu. Ebaõige maandusega võib kaasneda elektrilöögioht.

Kohapealne seadistamine

Kohapeal tehtavad seadistused tuleb teha kaugkontrolleril vastavalt paigaldustingimustele.
Seadistusi saab teha, muutes sätteid "Režiimi number", "KOODI
ESIMENE NR" ja "KOODI TEINE NR".
Seadistamiseks ja kasutamiseks vaadake kaugkontrolleri
peatükki "Väljasätted".

Valikuliste lisaseadmete seadistamine

Valikuliste lisaseadmete ühendamisel vaadake valikuliste lisaseadmetega kaasasolevaid kasutusjuhendeid ja tehke vajalikud seadistused.

Välise staatilise rõhu seadistamine

Välist staatilist rõhku saab seadistada 2 järgmisel viisil:
Kasutades õhuvoolu automaatse reguleerimise funktsiooni
Õhuvoolu automaatne reguleerimine tähendab väljapuhuva õhu automaatset reguleerimist määratud kogusele.
1 Tagage, et proovikäivitust tehakse kuiva mähisega.
Kui mähis ei ole kuiv, käitake seadet 2 tundi ainult ventilaatoriga, kuni mähis on kuiv.
2 Kontrollige, kas kliimaseadme toitejuhtmete tööd on tehtud koos
kanali paigaldamisega. Kui kliimaseadmele paigaldati sulgemissummuti, veenduge,
et see on avatud. Samuti kontrollige, kas õhufilter on õigesti õhuteele kinnitatud kliimaseadme õhu sissevõtu poolele.
3 Kui seadmel on mitu õhu sissevõttu ja väljalaset, reguleerige
summuteid nii, et õhuvool vastaks igas õhu sissevõtus ja väljalaskes ettenähtud õhuvoolu kiirusele.
Veenduge, et kliimaseade on ventilaatori töörežiimis. Vajutage ja seadistage kaugkontrolleri õhuvoolu reguleerimisnuppu, et muuta õhuvoolu kiirust väärtusele H või L.
4 Õhuvoolu automaatse reguleerimise sätete seadistamine.
Kui kliimaseade töötab ventilaatorirežiimis, tehke läbi järgmised sammud:
- peatage kliimaseade,
- minge kohapealsete sätete režiimi,
- valige režiim nr 21 (või 11 rühmasätete korral),
- seadistage koodi esimene nr väärtusele "7",
- seadistage koodi teine nr väärtusele "03". Minge pärast seadistamist tavalisse töörežiimi ja vajutage SISSE/VÄLJA nuppu. Töötuli süttib ja kliimaseade käivitub ventilaatorirežiimis ja hakkab õhuvoolu automaatselt reguleerima.
1. Ühte lülitit saab kasutada toite tagamiseks sama süsteemi
seadmetele. Samas harude lülitid ja harude kaitselülitid tuleb valida hoolikalt.
2. Rühma juhtimise kaugkontrolleri puhul valige kaugkontroller, mis
sobib kõige rohkemate funktsioonidega siseseadmega.
3. Kõik ülekandejuhtmed, v.a kaugkontrolleri juhtmed, on
polariseeritud ja peavad vastama klemmi sümbolile.
4. Rühma juhtimise korral ühendage kaugkontrolleri juhe
peaseadmega, kui ühendate samaaegselt kasutatava süsteemi (juhtmete ühendamine alluvale seadmele ei ole vajalik).
7
Ärge reguleerige summuteid ventilaatori õhuvoolu automaatse reguleerimise ajal.
1 kuni 8 minuti pärast lõpetab kliimaseadme automaatselt töötamise, kui õhuvoolu automaatse reguleerimise ventilaatorirežiim on lõppenud, ja töötuli kustub.
Koodi
Režiimi
11 (21) 7
esimene
nr
nr
Koodi
teine nr
Sätte sisu
01 Õhuvoolu reguleerimine VÄLJAS 02 Õhuvoolu reguleerimise lõpp 03 Õhuvoolu reguleerimise algus
5 Kui kliimaseade on seiskunud, kontrollige siseseadmelt, kas
koodi teine nr režiimis 21 on "02". Kui kliimaseade ei lõpeta töötamist või koodi teine nr ei ole "02",
korrake sammu 4. Kui välisseade ei ole sisse lülitatud, kuvatakse kaugkontrolleril "U4" või "UH" (vt "Testimistoimingud", lk 8). Samas saate jätkata selle funktsiooni seadistamist, sest need teated kehtivad ainult välisseadme kohta. Pärast funktsioonis seadistamist lülitage välisseade sisse enne välisseadme proovikäivituse tegemist. Kui kaugkontrolleri ekraanil kuvatakse mõni veateade, vaadake peatükki "Testimistoimingud", lk 8 ja välisseadme kasutusjuhendit. Kontrollige vigast kohta.
Kui pärast ventilaatori õhuvoolu automaatset
reguleerimist ei ole toimunud muutust, tehke õhuvoolu automaatne reguleerimine uuesti.
Võtke edasimüüjaga ühendust, kui pärast õhuvoolu
reguleerimist, pärast välisseadme proovikäivitust ei ole tehtud muudatust või kui kliimaseadet liigutatakse teise kohta.
Kui läbi kanali kasutatakse puhurventilaatoreid,
välisõhu töötlusseadet või HRV-d, ärge kasutage kaugkontrolleriga automaatselt õhuvoolu reguleerimist.
Kui ventilatsiooniteid on muudetud, tehke õhuvoolu
automaatse reguleerimise seadistus uuesti alates ülaltoodud sammust 3.
Kaugkontrolleri kasutamine
Kontrollige siseseadmelt, kas režiimi 21 koodi teiseks numbriks on "01" (= tehasesäte). Muutke teist koodi vastavalt ühendatava kanali välisele staatilisele rõhule, nagu kirjeldatud tabelis 2.
MÄRKUS
Vaikimisi on teiseks koodiks määratud "01".
Tabel 2
Koodi
Režiimi
13 (23) 6
esimene
nr
nr
Koodi
teine nr
01 30 30 30 30 40 50
02 ––––– –
03 30 30 30 30
04 40 40 40 40 40
05 50 50 50 50 50 50
06 60 60 60 60 60 60
07 70 70 70 70 70 70
08 80 80 80 80 80 80
09 90 90 90 90 90 90
10 100 100 100 100 100 100
11 11 0 11 0 110 110 110 11 0
12 120 120 120 120 120 120
13 130 130 130 130 130 130
14 140 140 140 140 140 140
15 150 150 150 150 150 150
Väline staatiline rõhk (Pa)
ADEQ
35 50 60 71 100 125

Õhufiltri ikooni seadistamine

Kaugkontrolleritel on vedelkristallist õhufiltri ikoonid, mis
kuvavad õhufiltri puhastamise aega.
Muutke koodi teist nr vastavalt ruumis olevale mustuse ja tolmu
kogusele. (Koodi teine nr on tehases seatud väärtusele "01", mis tähendab õhufiltri kerget saastumist.)
Õhufiltri saastumine
Koodi
Säte Kuvamise intervall Režiimi nr
Kerge ±2500 h 10 (20) 0 01
Tugev ±1250 h 10 (20) 0 02
Kuva puudub 10 (20) 3 02
esimene nr
Koodi
teine nr

Juhtimine 2 kaugkontrolleriga (1 siseseadme juhtimine 2 kaugkontrolleriga)

Kui kasutate 2 kaugkontrollerit, tuleb ühele valida "MAIN" ja teisele "SUB".

Testimistoimingud

Vaadake peatükki "Järgmiste elementide puhul jälgige hoolikalt
konstruktsiooni ja kontrollige pärast paigaldamist", lk 2.
Pärast jahutustorude, äravoolutorude ja elektrijuhtmete tööde
tegemist, tehke seadme kaitsmiseks vastavad katsetused.
1 Avage gaasiga poole sulgekraan.
2 Avage vedelikupoole sulgekraan.
3 Lülitage kambrikütte elekter sisse 6 tunniks.
4 Seadistage kaugkontrolleriga jahutusrežiim ja käivitage režiim,
vajutades SISSE/VÄLJA nupule.
5 Vajutage kontrollimise/katsetamise nupule 4 korda ja käitage
katsetusrežiimi 3 minutit.
6
Vajutage kontrollimise/katsetamise nuppu ja käitage normaalselt.
7 Kontrollige seadme töötamist vastavalt kasutusjuhendile.
MÄRKUS
Kui peatoide lülitatakse käitamisel välja, taaskäivitub režiim automaatselt pärast toite taastumist.
8

Juhtmeskeem

Ühtne juhtmediagrammi legend
Kasutatud osade ja nummerduse kohta leiate lisateavet seadmel olevalt juhtmediagrammi kleebiselt. Osade numbrid on kujutatud araabia
numbritega iga osa puhul kasvavas järjekorras ning need on alltoodud ülevaate juures osa koodi sümboliga "*".
: KAITSELÜLITI : KAITSEMAANDUS
: ÜHENDUS : KAITSEMAANDUS (KRUVI)
,
: PISTIK
: ALALDI
: MAANDUS : RELEEPISTIK
: VÄLJAJUHTMED : LÜHISEPISTIK
: KAITSE : KLEMM
: SISESEADE : KLEMMI LIIST
: VÄLISEADE : JUHTMEKLAMBER
BLK : MUST GRN : ROHELINE PNK : ROOSA WHT : VALGE BLU : SININE GRY : HALL PRP, PPL : LILLA YLW : KOLLANE BRN : PRUUN ORG : 25$1ä RED : PUNANE
A*P : TRÜKKPLAAT PS : TOITEALLIKA LÜLITI
BS* : SISSE/VÄLJA SURUNUPP, KÄIVITUSLÜLITI PTC* : POSITIIVSE TEMPERATUURITEGURIGA
TERMISTOR
BZ, H*O : SUMISTI Q* : ISOLEERITUD PAISUGA
BIPOLAARTRANSISTOR (IGBT)
C* : KONDENSAATOR Q*DI : LEKKEVOOLUAHELA KAITSELÜLITI
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
: ÜHENDUS, PISTIK Q*L : ÜLEKOORMUSKAITSE
D*, V*D : DIOOD Q*M : TERMOLÜLITI
DB* : SILDALALDI R* : RESISTOR
DS* : KIIPLÜLITI R*T : TERMISTOR
E*H : KÜTE RC : VASTUVÕTJA
F*U, FU*
(OMADUSTE KOHTA LEIATE LISATEAVET SEADME SEEST TRÜKKPLAADILT)
: KAITSE S*C : PIIRLÜLITI
FG* : PISTIK (KORPUSE MAANDUS) S*L : UJUVLÜLITI
H* : KAABLIKIMP S*NPH : SURVEANDUR (KÕRGE)
H*P, LED*, V*L : SIGNAALLAMP, VALGUSDIOOD S*NPL : SURVEANDUR (MADAL)
HAP : VALGUSDIOOD (TEENINDUSMONITOR ROHELINE) S*PH, HPS* : RÕHULÜLITI (KÕRGE)
KÕRGEPINGE : KÕRGEPINGE S*PL : RÕHULÜLITI (MADAL)
IES : INTELLIGENTSE SILMA ANDUR S*T : TERMOSTAAT
IPM* : INTELLIGENTNE TOITEMOODUL S*W, SW* : KÄIVITUSLÜLITI
K*R, KCR, KFR, KHuR : MAGNETRELEE SA* : LIIGPINGEPIIRIK
L : PINGESTATUD SR*, WLU : SIGNAALI VASTUVÕTJA
L* : MÄHIS SS* : SELEKTORLÜLITI
L*R : REAKTOR SHEET METAL : KLEMMLIISTU FIKSEERITUD PLAAT
M* : SAMM-MOOTOR T*R : TRAFO
M*C : KOMPRESSORMOOTOR TC, TRC : SAATESEADE
M*F : VENTILAATORI MOOTOR V*, R*V : VARISTOR
M*P : TÜHJENDUSPUMBA MOOTOR V*R : SILDALALDI
M*S : PÖÖRDEMOOTOR WRC : JUHTMEVABA KAUGKONTROLLER
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETRELEE X* : KLEMM
N : NEUTRAALNE X*M : KLEMMI LIISTU (PLOKK)
n = * FERRIITSÜDAMIKU LÄBIMISE ARV Y*E : ELEKTROONILINE PAISUMISKLAPI MÄHIS
PAM : IMPULSS-AMPLITUUDMODULATSIOON Y*R, Y*S : REVERSIIVSE SOLENOIDKLAPI MÄHIS
PCB* : TRÜKKPLAAT Z*C : FERRIITSÜDAMIK
PM* : TOITEMOODUL
ZF, Z*F : MÜRAFILTER
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔
MÄRKUS
9
1. KASUTAGE AINULT VASKJUHTE.
2. KUI KASUTATE KESKSET KAUGKONTROLLERIT, VAADAKE ÜHENDAMIST SEADME JUHENDIST.
3. KUI ÜHENDATE SISENDJUHTMEID VÄLJAST, SAAB KAUGKONTROLLERIL VALIDA SUNDLÜLITUSEGA "VÄLJAS"
VÕI "SEES/VÄLJAS" TOIMINGUID. VAADAKE ÜKSIKASJU PAIGALDUSJUHENDIST.
4. VAADAKE PAIGALDUSJUHENDIT.
9 10
LN123
11
P1 P2 F1 F2 T1 T2
6
5
10
Sec A A’
15
14
6
9
7
8
12
3
2
A
A’
A
6
A’
6
13
10
1
4
9
11
1
2
3
12
11
2
3
2
3
13
1
2
3
4
LN LN
123
123
16
P1P
2
5
P
1P2
6
11 12
14
1 1 1
2
2
3
4
123LN
4
123LN
4
12
3
123
LN
P1P
2
5
P
1P2
6
4
123
123
5
P1P
2
6 6
LN
P
1
P1P
P
2
2
13
2
3
3
4
123LN
14
123
P
P
2
1
5
P
P
2
1
6
123
P1P
2
5
123
P
P
2
1
5
4P461568-1 2016.09
Copyright 2016 Daikin
Loading...