Daikin ADEQ35C2VEB, ADEQ50C2VEB, ADEQ60C2VEB, ADEQ71C2VEB, ADEQ100C2VEB Installation manuals [lt]

...
MONTAVIMO VADOVAS
Atskirų sistemų oro kondicionieriai
ADEQ35C2VEB ADEQ50C2VEB ADEQ60C2VEB ADEQ71C2VEB ADEQ100C2VEB ADEQ125C2VEB
1
≥300
1
1 2
3
2 1
2
7 6
54
4
3
1 2
5
A
B
4
3 4 5
2 3
1
6a 6b 6c
200<45
1 3 42
6a
7a
1 3 52
680
6b 6c
125
375
160
(160~300)
460
4
1 56342
680
7c
A
7a
7b
125
3 4
630 800
2
1 5342
680
7
1
2
≥300
1 32
460
7b
8
4
A
1
7c
1
2
8
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J15/10-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
ADEQ35C2VEB, ADEQ50C2VEB, ADEQ60C2VEB, ADEQ71C2VEB, ADEQ100C2VEB, ADEQ125C2VEB
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-13M
ADEQ35~125C2VEB
Atskirų sistemų oro kondicionieriai
Montavimo vadovas
Turinys Puslapis
Prieš montavimą ............................................................................... 1
Montavimo vietos pasirinkimas ......................................................... 2
Pasirengimas prieš montuojant......................................................... 2
Patalpose naudojamo įrenginio montavimas..................................... 3
Ortakio montavimas .......................................................................... 3
Aušalo vamzdelių tiesimas................................................................ 4
Išleidimo vamzdelių tiesimas............................................................. 5
Elektros laidų prijungimas ................................................................. 6
Laidų sujungimo pavyzdys ir nuotolinio valdiklio nustatymas............ 6
Laidų sujungimo pavyzdys ................................................................ 7
Bandomasis veikimas ....................................................................... 8
Elektros instaliacijos schema ............................................................ 9
Originali instrukcija yra anglų kalba. Instrukcijos kitomis kalbomis yra originalo vertimai.
PRIEŠ MONTUODAMI ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. SAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ LENGVAI PASIEKIAMOJE VIETOJE, NES JO GALI PRIREIKTI VĖLIAU.
NETINKAMAI SUMONTAVUS AR PRIJUNGUS ĮRANGĄ AR PRIEDUS, GALIMA PATIRTI ELEKTROS SMŪGĮ, GALI ĮVYKTI TRUMPASIS JUNGIMAS, NUOTĖKIS, KILTI GAISRAS AR KITAIP BŪTI SUGADINTA ĮRANGA. NAUDOKITE TIK DAIKIN PAGAMINTUS PRIEDUS, SPECIALIAI SUKURTUS NAUDOTI SU ĮRANGA, KURIUOS TURI MONTUOTI PROFESIONALAI.
JEI KYLA KLAUSIMŲ DĖL MONTAVIMO VEIKSMŲ AR NAUDOJIMO, PATARIMO IR INFORMACIJOS VISUOMET KREIPKITĖS Į DAIKIN ATSTOVĄ.

Prieš montavimą

Įrenginį iš pakuotės išimkite tik montavimo vietoje. Jeigu
išpakuoti būtina anksčiau, keldami naudokite minkštos medžiagos juostinius stropus arba virvę ir apsaugines plokšteles, kad nepažeistumėte ir nesubraižytumėte įrenginio. Išpakuodami bei kilnodami įrenginį po išpakavimo būtinai kelkite jį už pakabinamosios gembės nespausdami jokių kitų dalių, ypač aušalo vamzdelių, drenažo vamzdelių ir kitų guminių elementų.
Informacijos apie šiame vadove neaprašytus elementus
ieškokite lauke naudojamo įrenginio montavimo vadove.
Įspėjimas dėl R410A tipo aušalo:
Prijungiamuose lauke naudojamuose įrenginiuose turi būti naudojamas tik R410A.

Atsargumo priemonės

Nemontuokite ir nenaudokite įrenginio toliau nurodytose
patalpose.
• Vietose, kuriose naudojama mineralinė alyva arba aplinkoje yra alyvos garų ar purslų, pavyzdžiui, virtuvėse. (Gali suirti plastikinės dalys.)
• Aplinkoje, kurioje yra ėsdinančių pavyzdžiui, sieringų, dujų. (Gali surūdyti variniai vamzdeliai arba litavimo vietos.)
• Vietose, kuriose gali būti lakiųjų degių dujų, pavyzdžiui, garuojančio skiediklio, arba naudojamas benzinas.
• Vietose, kuriose įrenginiai sukuria elektromagnetines bangas. (Galimos valdymo sistemos triktys.)
• Įrenginys montuojamas mažiausiai 2,5 m atstumu nuo grindų.
• Vietose, kur aukšta druskų koncentracija ore, pavyzdžiui, prie vandenyno, ir kur stipriai svyruoja įtampa (pvz., gamyklose). Taip pat transporto priemonėse ir laivuose.
Nemontuokite priedų tiesiogiai ant gaubto. Gręždami skyles
gaubte, galite pažeisti elektros laidus ir sukelti gaisrą.
Garso slėgio lygis mažesnis nei 70 dB(A).

Priedai

Patikrinkite, ar kartu su įrenginiu pateikti toliau nurodyti priedai.
12
Metalinis veržiklis
1vnt.
Didelis
sandarinimo
tarpiklis
1vnt.
Drenažo žarna
1vnt.
Jungčių izoliacija
skysčio
vamzdžiui
1vnt.
dujų vamzdžiui
1vnt.
Sraigtai ortakio jungėms
1 rinkinys
40 vnt.
Pakabo gembės
tarpiklis
8vnt.
Ilgos
sandarinimo
detalės
2vnt.
Vidutinio dydžio
sandarinimo
tarpiklis
2vnt.
Montavimo ir
eksploatavimo
vadovas
4 sąvaržos
Skydų tvirtinimo sraigtai pritvirtinti prie oro įleidimo skydo.

Papildomi priedai

Nuotoliniai valdikliai yra dviejų tipų: laidiniai ir belaidžiai. Kliento
pageidavimu pasirinktą nuotolinį valdiklį sumontuokite tinkamoje vietoje. Norėdami pasirinkti tinkamą nuotolinį valdiklį, žr. katalogus ir techninę literatūrą.
Apatinės oro įtraukimo angos įrengimas:oro įleidimo skydas ir
lankstus intarpas oro įleidimo skydui.
1
Montuodami šiuos elementus elkitės ypač atsargiai, o
1
2
4
3
baigę patikrinkite toliau nurodytus dalykus
Pažymėkite , kai patikrinsite
Ar patalpose montuojamas įrenginys pritvirtintas gerai?
Įrenginys gali nukristi, vibruoti arba triukšmingai veikti.
Ar atlikote dujų nuotėkio testą?
Gali būti netinkamai vėsinama arba šildoma.
Ar įrenginys visiškai izoliuotas ir jame nėra oro nuotėkio?
Gali lašėti vandens kondensatas.
Ar tolygi išleidimo srovė?
Gali lašėti vandens kondensatas.
Ar maitinimo šaltinio įtampa atitinka nurodytą ant firmos etiketės?
Gali sutrikti įrenginio veikimas arba perdegti jo komponentai.
Ar tinkamai sujungti laidai ir vamzdžiai?
Gali sutrikti įrenginio veikimas arba perdegti jo komponentai.
Ar įrenginys saugiai įžemintas?
Elektros nuotėkio pavojus.
Ar laidai atitinka specifikacijas?
Gali sutrikti įrenginio veikimas arba perdegti jo komponentai.
Ar neuždengtos patalpose arba lauke naudojamų įrenginių oro išleidimo arba įleidimo angos?
Gali būti netinkamai vėsinama arba šildoma.
Ar pasižymėjote aušalo vamzdžio ilgį ir papildomai pripildyto aušalo kiekį?
Aušalo kiekį sistemoje galite pamiršti. Tai būtina, kad ateityje atliekant techninę įrangos priežiūrą būtų išvengta painiavos.
Ar oro filtrai tinkami įdėti (montuojant su galiniu ortakiu)?
Gali būti neįmanoma atlikti oro filtrų techninės priežiūros.
Ar nustatytas išorinis statinis slėgis?
Gali būti netinkamai vėsinama arba šildoma.

Pastabos montuotojui

Atidžiai perskaitykite šį vadovą, kad įrenginį galėtumėte tinkamai
sumontuoti. Būtinai paaiškinkite klientui, kaip tinkamai naudotis sistema, ir parodykite pridėtą eksploatavimo vadovą.
Paaiškinkite klientui, kokia sistema sumontuota. Užpildykite
atitinkamas montavimo specifikacijas, pateiktas eksploatavimo vadovo skyriuje "Prieš pradedant eksploatuoti".
• Nedėkite drėgmei jautrių daiktų tiesiai po patalpose arba išoriniais įrenginiais. Esant tam tikroms sąlygoms, dėl kondensato ant pagrindinio įrenginio arba aušalo vamzdelių, oro filtro purvo arba užsikimšus išleidimo angai, gali pradėti varvėti skystis, ir sugadinti po įrenginiu esantį daiktą.
2. Ant oro įsiurbimo angos ir oro išleidimo pusėje būtina
sumontuoti apsaugą, kad nebūtų galima paliesti ventiliatoriaus menčių ar šilumokaičio. Apsaugos priemonės privalo atitikti galiojančius Europos ir nacionalinius teisės aktus.
3. Montuodami naudokite pakabos varžtus. Patikrinkite, ar lubos
pakankamai tvirtos, kad išlaikytų patalpose naudojamo įrenginio svorį. Jei lubos nepakankamai tvirtos, prieš montuodami įrenginį sutvirtinkite jas.
1 Techninei priežiūrai skirta erdvė 2 Išleidimo vamzdelis 3 Maitinimo šaltinio laidų anga 4 Perdavimo laidų anga 5 Techninės priežiūros išleidimo anga 6 Dujų vamzdis 7 Skysčio vamzdis

Pasirengimas prieš montuojant

1. Lubų angos vieta įrenginio atžvilgiu ir pakabos varžto vieta.
(Žr. pav. 5)
Modelis A (mm) B (mm)
35~50 700 738
60~71 1000 1038
100~125 1400 1438
1 Vidaus įrenginys 2 Vam zdi s 3 Pakabinamojo varžto laikiklis (x4) 4 Atstumas tarp pakabinamųjų varžtų laikiklių centrų

Montavimo vietos pasirinkimas (Žr. pav. 1 ir 2)

1. Pasirinkite montavimo vietą, atitinkančią toliau nurodytas
sąlygas ir kliento reikalavimus.
• Užtikrinta optimali oro cirkuliacija.
• Nėra kliūčių oro srautui.
• Kondensato vanduo gali tinkamai ištekėti.
• Pakabinamos lubos pastebimai nepasvirusios.
• Pakanka vietos techninei priežiūrai atlikti.
• Nėra degių dujų nuotėkio rizikos.
• Įrangos nenumatyta naudoti potencialiai degioje atmosferoje.
• Patalpose ir lauke naudojamus įrenginius jungiantys vamzdeliai yra leistino ilgio. (Žr. lauke naudojamo modulio montavimo vadovą.)
• Tai yra A klasės gaminys. Namų aplinkoje šis gaminys gali sukelti radijo trukdžius. Tokiu atveju naudotojas turėtų imtis atitinkamų priemonių.
• Patalpose naudojamas įrenginys, lauke naudojamas įrenginys, maitinimo laidai ir perdavimo laidai yra mažiausiai 1 metro atstumu nuo televizoriaus ir radijo. Tai padeda išvengti elektros prietaisų vaizdo trukdžių ir triukšmo. (Elektrinis triukšmas gali atsirasti, jei susidarius tam tikroms sąlygoms generuojamos elektros bangos, net esant didesniam nei 1 metro atstumui.)
• Montuojant belaidžio nuotolinio valdiklio rinkinį, atstumas tarp belaidžio nuotolinio valdiklio ir patalpose naudojamo įrenginio gali būti mažesnis, jei kambaryje naudojamos elektra paleidžiamos fluorescencinės lempos. Patalpose naudojamą įrenginį reikia montuoti kuo toliau nuo fluorescencinių lempų.
Įrengdami pasirinkite vieną iš toliau išvardintų galimybių.

Standartinė galinė oro įtraukimo anga (žr. pav. 6a)

1 Lubų paviršius 2 Lubų anga 3 Techninės priežiūros prieigos skydas (pasirenkamas priedas) 4 Oro filtras 5 Įleidimo ortakis 6 Ortakio techninės priežiūros anga 7 Keičiamoji plokštė

Įrengimas su galiniu ortakiu ir ortakio techninės priežiūros anga (žr. pav. 6b)

Įrengimas su galiniu ortakiu be ortakio techninės priežiūros angos (žr. pav. 6c)

PASTABA
Prieš montuodami įrenginį (montuodami su ortakiu, bet be ortakio techninės priežiūros angos): pakeiskite oro filtrų padėtį.
1 Ištraukite oro filtrą (-us)
įrenginio išorėje
2 Nuimkite keičiamąją plokštę
3 Įstatykite oro filtrą (-us) per
įrenginio vidų
4 Vėl uždėkite keičiamąją
plokštę
2
PAS TABA

Oro išleidimo pusė

Oro įleidimo pusė

Pagrindinis įrenginys
Aliuminio juosta
Aliuminio juosta
Jungė
Jungė
(Įsigyjama atskirai)
(Įsigyjama atskirai)
(Įsigyjama
atskirai)
(Įsigyjama atskirai)
(priedas)
Prijungimo varžtas (7)
Izoliacinė medžiaga
Montuodami įleidimo ortakį, pasirinkite tokius tvirtinimo sraigtus, kurie jungės vidinėje pusėje išlįstų ne daugiau kaip 5 mm, kad nebūtų pažeistas oro filtras atliekant jo techninę priežiūrą.
1 Įleidimo ortakis
2 Jungės vidinė pusė
3 Tvirtinimo sraigtas
12
3
5 mm

Oro įleidimo skydo montavimas su lanksčiu intarpu (žr. pav. 7a)

Tiesioginis oro įleidimo skydo montavimas (žr. pav. 7b)

Patalpose naudojamo įrenginio montavimas

Patikrinkite, ar lubos pakankamai tvirtos, kad išlaikytų patalpose naudojamo įrenginio svorį.
Montuodami papildomus priedus (išskyrus oro įleidimo skydą), perskaitykite papildomų priedų montavimo vadovą. Atsižvelgiant į aplinkos sąlygas, papildomus priedus gali būti paprasčiau sumontuoti prieš montuojant patalpose naudojamą įrenginį.
1. Laikinai sumontuokite patalpose naudojamą įrenginį.
• Prijunkite pakabo gembę prie pakabos veržlės. Saugiai pritvirtinkite naudodami veržlę ir tarpiklį pakabo gembės viršuje ir apačioje. (Žr. pav. 4)
1 Veržlė (tiekiama vietoje) 2 Pakabo gembės poveržlė (tiekiama su įrenginiu) 3 Užveržimas (dviguba veržlė)
1 Lubų paviršius 2 Lubų anga 3 Oro įleidimo skydas (pasirenkamas priedas) 4 Patalpose naudojamas įrenginys (galinė pusė) 5 Lankstus intarpas oro įleidimo skydui (pasirenkamas priedas)
Modelis A (mm)
35~50 760
60~71 1060
100~125 1460

Apatinė oro įtraukimo anga (žr. pav. 7c)

PAS TABA
1 Oro filtrą laikančioji plokštę su oro filtru (-ais) 2 Keičiamoji plokštė
PAS TABA
2. Šio patalpose naudojamo įrenginio ventiliatoriaus greitis
nustatytas palaikyti standartinį išorinį statinį slėgį. Jei reikia didesnio ar mažesnio išorinio statinio slėgio, išorinį statinį slėgį nustatykite iš naujo, nuotoliniu valdikliu pakeisdami pradinius nustatymus. Žr. "Išorinio statinio slėgio nustatymas", 7 psl..
3. Sumontuokite pakabos varžtus.
(Kaip pakabinamąjį naudokite M10 dydžio varžtą.) Esamose lubose įtaisykite inkarus, o naujose lubose – įleidžiamus įdėklus, įleidžiamus inkarus ar kitas tvirtinimo dalis, kad sutvirtintumėte lubas ir jos galėtų išlaikyti įrenginį.
Montavimo pavyzdys
(Žr. pav. 3)
1 Inkaras 2 Lubų plokštė 3 Ilgoji veržlė arba sukamoji sąvara 4 Pakabos varžtas 5 Vidaus įrenginys
PAS TABA
3
Įrenginys gali būti naudojamas su apatine oro įtraukimo anga, pakeitus keičiamąją plokštę oro filtrą laikančia plokšte.
Jei montuojate ne standartiniu būdu, išsamios informacijos kreipkitės į Daikin platintoją.
Visos anksčiau nurodytos dalys su įrenginiu
nepateikiamos.
Jei montuojate ne standartiniu būdu, išsamios
informacijos kreipkitės į platintoją.
2. Patikrinkite, ar įrenginys sulygiuotas horizontaliai.
• Nemontuokite įrenginio pasvirai. Patalpose naudojamame įrenginyje yra įmontuotas išleidimo siurblys ir plūdinis jungiklis.
(Jei įrenginys pasviręs kondensato tėkmės atžvilgiu, gali sutrikti plūdinio jungiklio veikimas ir sukelti vandens lašėjimą.)
• Gulsčiuku arba vandeniu užpildytu viniliniu vamzdeliu patikrinkite, ar lygiai nustatyti visi keturi įrenginio kampai, kaip pavaizduota pav. 8.
1 Vandens lygis 2 Vinilinis vamzdelis
3. Priveržkite viršutinę veržlę.

Ortakio montavimas

Prijunkite atskirai įsigytą ortakį.
Oro įleidimo pusė
- Prijunkite ortakį ir oro paėmimo pusės jungę (įsigyjamą atskirai).
- Prijunkite jungę prie pagrindinio įrenginio papildomais sraigtais (7).
- Apvyniokite oro paėmimo pusės jungę ir ortakio prijungimo sritį aliuminio juosta ar panašia medžiaga, kad nepraeitų oras.
Prijungdami ortakį prie oro paėmimo pusės, oro sraute būtinai įdėkite oro filtrą (paėmimo pusėje). (Naudokite oro filtrą, kurio dulkių surinkimo veiksmingumas gravimetriniu metodu bent 50%.) Pridedamas filtras nenaudojamas, kai prijungtas paėmimo ortakis.
Oro išleidimo pusė
- Prijunkite ortakį atsižvelgdami į orą išleidimo pusės jungėje.
- Apvyniokite oro išleidimo pusės jungę ir ortakio prijungimo sritį aliuminio juosta ar panašia medžiaga, kad nepraeitų oras.
- Būtinai apšiltinkite ortakį, kad nesusidarytų
R0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
C
356
6
C
356
6
12 345
6
6
kondensatas. (Medžiaga: stiklo vata ar polietileno putos, 25 mm storio)
- Tarp ortakio ir sienos naudokite elektros izoliaciją, kai mediniuose statiniuose praeidami per metalinį tinklelį ar metalo dangą naudojate metalinius ortakius.
- Būtinai paaiškinkite klientui, kaip atliekama vietoje įsigytų dalių (oro filtro, grotelių (oro išleidimo ir įsiurbimo) ir kt.) priežiūra ir valymas.

Aušalo vamzdelių tiesimas

Kaip nutiesti lauke naudojamo įrenginio aušalo vamzdelius, žr. kartu su lauke naudojamu įrenginiu pateiktame montavimo vadove.
Abiejose dujų ir skysčio vamzdelių pusėse sudėkite šilumos izoliaciją. To nepadarius, gali pratekėti vanduo.
Prieš montuodami vamzdelius, patikrinkite, kokio tipo aušalas naudojamas.
Juos įrengti turi licencijuotas šaldymo įrangos specialistas, o parinktos montavimo medžiagos turi atitikti taikomus nacionalines ir tarptautines normas. Europoje taikomas standartas EN378.
Pasirinkite vamzdžių pjovimo įrankį ir antgalį, tinkamą
naudojamam aušalui.
Kad į vamzdelį nepatektų dulkių, drėgmės ar kitų medžiagų, galą
užspauskite arba užklijuokite lipniąja juosta.
Rinkitės vientisus vario lydinio vamzdelius (ISO 1337).Lauke naudojamas įrenginys užpildomas aušalu.Siekdami išvengti nuotėkio, abiejose dujų ir skysčio vamzdelių
pusėse sudėkite šilumos izoliaciją. Naudojant šilumos siurblį, dujų vamzdelio temperatūra gali siekti apie 120°C, todėl pasirūpinkite, kad izoliacinė medžiaga būtų pakankamai atspari karščiui.
Vamzdžius prie įrenginio prijunkite arba atjunkite veržliarakčiu
arba terkšle.
1 Dinamometrinis veržliaraktis 2 Veržliaraktis 3 Vamzdžių jungtis 4 Kūginė veržlė
Aušinimo grandinėje su nurodytu aušalu nemaišykite jokių kitų
aušalų, pavyzdžiui, oro ir t. t.
Grūdintas medžiagas naudokite tik kūginėms jungtims.Antgalio veržlės tarpų matmenis ir atitinkamą sukimo momento
reikšmę žr. 1 lentelė. (Per stipriai priveržę galite sugadinti antgalį ir sukelti nuotėkį.) 1 lentelė
Vamzdži o skersmuo
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6
Ø15,9 63~75 19,3~19,7
Užveržimo
momentas (N•m)
Antgalio
skersmuo A (mm)
Prijungę antgalio veržlę, vidinį antgalio paviršių sutepkite alyva
arba esterio alyva, pirma 3–4 kartus pasukdami priveržkite ranka ir tuomet priveržkite tvirtai.
12
3
4
Antgalio forma
Įsitikinkite, ar nėra aušalo dujų nuotėkio. Nuodingos dujos gali
išsiskirti iš patalpose naudojamo įrenginio ištekėjusio aušalo ir uždegti patalpoje esantį šildytuvą, viryklę ar kitą prietaisą.
Galiausiai apšiltinkite, kaip parodyta paveiksluose toliau.
Vamzdelių izoliavimas
Dujų vamzdeliai Skysčio vamzdeliai
1 Vamzdelių izoliavimo medžiaga (nepateikiama) 2 Antgalio veržlės jungtis 3 Jungiamųjų dalių izoliacija (pateikiama su įrenginiu) 4 Vamzdelių izoliavimo medžiaga (pagrindinis įrenginys) 5 Pagrindinis įrenginys 6 Veržiklis (nepateikiamas) 7 1 vidutinis sandarinimo tarpiklis dujų vamzdeliui (pateikiamas
su įrenginiu) 2 vidutinis sandarinimo tarpiklis skysčio vamzdeliui (pateikiamas su įrenginiu)
A Pasukite siūles į viršų B Prijunkite prie pagrindo C Priveržkite kitą nei vamzdelio izoliacijos medžiaga dalį D Apvyniokite nuo įrenginio pagrindo iki antgalio veržlės jungties
viršaus
Būtinai izoliuokite visus vamzdelius iki vamzdelio jungties įrenginio viduje.
Ant atvirų vamzdelių gali kauptis kondensatas arba prisilietus galima nudegti.

Įspėjimai lituojant

Lituodami būtinai prapūskite azotu.
Jei lituojant neprapučiama azotu arba azotas neleidžiamas į vamzdelį, ant vidinio vamzdelių paviršiaus susidaro oksido plėvelė, neigiamai veikianti aušinimo sistemos vožtuvus ir kompresorius; dėl to sutrinka normalus veikimas.
Kai lituojama pučiant azotą į vamzdelį, reikia nustatyti 0,02 MPa
azoto slėgio mažinimo vožtuvo slėgį (= pakankamą, kad būtų juntamas pučiant ant odos).
1 Aušalo vamzdelis 2 Lituojama dalis 3 Prijungimas 4 Rankinis vožtuvas 5 Slėgio mažinimo vožtuvas 6 Azotas
Jei dirbant įvyktų aušalo dujų nuotėkis, išvėdinkite patalpą. Nuodingos aušalo išskiriamos dujos yra degios.
4

Išleidimo vamzdelių tiesimas

2
1
5
3 4
4 mm
3 4
2
A-A'
1
1
LN
LN12 3

Sujungę vamzdelius, patikrinkite, ar ištekančio vandens srovė tolygi.

Išleidimo vamzdelių montavimas

Sumontuokite drenažo vamzdelius taip, kaip pavaizduota paveiksle, ir imkitės priemonių nuo kondensacijos. Dėl netinkamai sumontuotų vamzdelių gali įvykti nuotėkis ir sušlapti baldai bei kitas turtas.
Sumontuokite išleidimo vamzdelius.
- Vamzdelis turi būti kiek galima trumpesnis ir driektis žemyn bent 1/100 nuolydžiu, kad vamzdelio viduje neliktų įstrigusio oro.
- Vamzdelių skersmuo turi būti toks pat, kaip ir jungiamojo vamzdelio (20 mm vardinio skersmens ir 26 mm išorinio skersmens vinilinio vamzdelio), arba didesnis.
- Įstumkite pateiktą išleidimo vamzdelį kuo giliau į išleidimo lizdą.
Išleidimo vamzdelio prijungimo anga
Nuėmę guminį dangtelį, prijunkite išleidimo vamzdelį ir uždėtus izoliacinius vamzdelius prie prijungimo angos.
Aušalo vamzdeliai
• Palaipsniui supilkite apytiksliai 1 l vandens į išleidimo lėkštę ir patikrinkite, ar vanduo išteka, kaip aprašyta toliau.
• Palaipsniui supilkite apytiksliai 1 l vandens per išleidimo angą į išleidimo lėkštę ir patikrinkite, kaip išteka vanduo.
• Patikrinkite išleidimą.
Oro išleidimo anga
Nešiojamasis siurblys
Išleidimo
Kibiras
anga
Aušalo vamzdeliai

Kai elektros laidai prijungti

Patikrinkite išleidimo srautą, kai įrenginys veikia COOL režimu, aprašytu "Bandomasis veikimas", 8 psl.

Kai elektros laidų jungimas nebaigtas

Nuimkite jungiklių dėžutės dangtelį ir prijunkite vienfazį maitinimo šaltinį bei nuotolinį valdiklį prie gnybtų. (Apie jungiklių dėžutės prijungimą / atjungimą žr. "Elektros laidų prijungimas", 6 psl.) (žr. 9pav. ir 10 pav.)
Prijunkite vienfazį maitinimo šaltinį prie maitinimo šaltinio gnybtų
skydo jungčių Nr. 1 bei Nr. 2 (kaip parodyta paveiksle) ir patvirtinkite, kad išleidimas veikia.
1 Išleidimo lizdas (prijungtas prie įrenginio) 2 Išleidimo žarna (pateikiama su įrenginiu)
- Pritvirtinkite metalinį veržiklį, kad varžto galvutė būtų arčiau nei 4 mm nuo metalinio veržiklio dalies, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
1 Išleidimo lizdas (prijungtas prie įrenginio) 2 Išleidimo žarna (pateikiama su įrenginiu) 3 Metalinis veržiklis (pateikiamas su įrenginiu) 4 Didelis sandarinimo tarpiklis (pateikiamas su įrenginiu) 5 Išleidimo vamzdelis (nepateikiamas)
- Apvyniokite pateiktą sandarinimo tarpiklį apie metalinį veržiklį ir išleidimo žarną, kad izoliuotumėte, ir pritvirtinkite veržiklius.
- Izoliuokite visą išleidimo vamzdelį pastato viduje (nepateikiama).
- Jei neįmanoma nustatyti pakankamo išleidimo žarnos nuolydžio, pritvirtinkite prie žarnos išleidimo kėlimo žarną (nepateikiama).
Žinotina, kad jam veikiant suksis ventiliatorius.
5

Elektros laidų prijungimas

A
1 Apvalus užspaudžiamo tipo
gnybtas
2 Prijungti izoliacinę movą 3 Laidas

Bendrosios instrukcijos

Visus išorinius elektros laidus ir komponentus turi sumontuoti
specialistas, laikydamasis taikomų Europos ir nacionalinių teisės aktų.
Naudokite tik varinius laidus.Sujungdami laidus, kaip parodyta prie įrenginio korpuso
pritvirtintoje "Elektros instaliacijos schemoje", sujunkite lauke naudojamą įrenginį, patalpose naudojamą įrenginį ir nuotolinį valdiklį. Išsamią informaciją, kaip prijungti nuotolinį valdiklį, žr. "Nuotolinio valdiklio montavimo vadove".
Elektros laidus privalo sujungti kvalifikuotas elektrikas.Jei pažeidžiamas maitinimo kabelis, siekiant išvengti rizikos, jį
turi pakeisti gamintojas, techninės priežiūros atstovas arba kiti panašią kvalifikaciją turintys asmenys.
Prijunkite prie maitinimo šaltinio linijos įžeminimo grandinės
pertraukiklį ir saugiklį.
Maitinimo tinklo jungiklis arba kitos išjungimo priemonės su
atskirais kontaktais kiekviename poliuje turi būti prijungtos prie stacionarios instaliacijos kabelių, atsižvelgiant į atitinkamus vietos ir nacionalinius teisės aktus. Atminkite, kad išjungus ir vėl įjungus pagrindinį maitinimo šaltinį, įrenginys automatiškai paleidžiamas iš naujo.
Informacija apie maitinimo elektros laido, prijungto prie lauko
įrenginio, dydį, įžeminimo grandinės pertraukiklio ir saugiklio parametrus bei instaliaciją pateikta montavimo vadove, pristatomame su lauko įrenginiu.
Būtinai įžeminkite oro kondicionierių.Nejunkite įžeminimo laido prie:
- dujų vamzdelių: nutekėjus dujoms, gali įvykti sprogimas arba kilti gaisras.
- antžeminių telefono laidų arba žaibolaidžių: kilus audroms su žaibais žemėje gali susidaryti neįprastai aukštas elektros potencialas.
- vandentiekio vamzdžių: jei naudojami kieti viniliniai vamzdžiai, įžeminimas neveikia.
Įsitikinkite, kad įžeminimo laidas tarp įtempio
atleidimo įtaiso ir gnybto yra ilgesnis už kitus laidus.
Maitinimo kabelio forma prieš įrenginio įvadą turi būti tokia, kaip pavaizduota šiame paveiksle.
Visi į įrenginį įeinantys laidai turi būti užfiksuoti
sąvaržomis (priedas).
Ilgas sandarinimo detales (priedas) naudokite
jungiklių dėžutės įėjimui uždengti, kaip parodyta
9pav.

Elektros charakteristikos

PASTABA
Išsamiau žr. techninių duomenų žurnalo dalyje "Elektrotechniniai duomenys".

Atskirai įsigyjamų laidų specifikacijos

LN
A<B

Laidų sujungimo pavyzdys ir nuotolinio valdiklio nustatymas

Laidų sujungimas

Nuimkite jungiklių dėžutės dangtelį, kaip parodyta 10 pav., ir sujunkite reikiamas jungtis.
1 Jungiklių dėžutės dangtelis 2 Jungiklių dėžutės žemosios įtampos laidų įėjimas 3 Jungiklių dėžutės aukštosios įtampos laidų įėjimas 4 Elektros instaliacijos schema 5 Jungiklių dėžutė

Atsargumo priemonės

1. Jungdami laidus prie maitinimo tiekimo išvadų skydelio,
laikykitės toliau pateiktų pastabų.
• Įrenginio laidams prijungti prie gnybtų bloko naudokite apvalų užspaudžiamo tipo gnybtą su izoliacine mova. Jei jų nėra, laikykitės toliau nurodytų instrukcijų.
1 2 3
• Nejunkite skirtingo skersmens laidų prie to paties maitinimo šaltinio gnybto. (Dėl atsilaisvinusios jungties laidai gali perkaisti.)
• Tokio pat skersmens laidus junkite, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
Naudokite nurodytus elektros laidus. Tvirtai prijunkite laidus prie gnybtų. Laidą prie gnybto tvirtinkite nenaudodami papildomos jėgos. Atsižvelkite į toliau lentelėje nurodytas sukimo momento reikšmes.
Užveržimo momentas (N•m)
Nuotolinio valdiklio gnybtų blokas 0,79~0,97
Maitinimo šaltinio gnybtų blokas 1,18~1,44
B
• Uždėdami valdymo bloko dangtelį, žiūrėkite, kad neprispaustumėte laidų.
• Sujungę visus laidus, visas korpuso laidų angas užpildykite glaistu arba izoliacine medžiaga (nepateikiama), kad į įrenginį nepatektų smulkių gyvūnų ir purvo ir valdymo bloke nesukeltų trumpojo jungimo.
2. Nejunkite skirtingo skersmens laidų prie to paties įžeminimo
gnybto. Dėl atsilaisvinusios jungties apsauga gali susilpnėti.
3. Nuotolinio valdiklio laidai ir įrenginius jungiantys laidai turi būti
ne arčiau 50 mm atstumu nuo maitinimo šaltinio laidų. Nesilaikant šių rekomendacijų, gali kilti veikimo trikčių dėl elektros bangų keliamo triukšmo.
4. Kaip prijungti nuotolinį valdiklį žr. kartu su nuotoliniu valdikliu
pateiktame "Nuotolinio valdiklio montavimo vadove".
PASTABA
Klientas gali pasirinkti nuotolinio valdiklio termistorių.
Laidas Dydis (mm2) Ilgis
Tarp vidaus
įrenginių
Įrenginys-nuotolinis
valdiklis
(a) Taikoma tik tuo atveju, jei vamzdžiai apsaugoti. Jei apsaugos nėra,
naudokite H07RN-F.
(b) Perdavimo laidus tarp vidaus ir lauko įrenginių nutieskite vamzdyje, kad jie
būtų apsaugoti nuo išorės jėgų, o per sieną vamzdį praveskite kartu su aušalo vamzdeliu.
(c) Nuotoliniam valdikliui naudokite laidą su dviguba izoliacija (apvalkalo storis:
≥1 mm) arba laidus nuteiskite per sieną ar vamzdį, kad naudotojas negalėtų su jais kontaktuoti.
(d) Šis ilgis yra bendras ilgis grupės valdymo sistemoje.
H05VV-U4G
Laidas su apvalkalu
(2-gyslis)
(a),(b)
(c)
2,5
0,75–1,25 Maks. 500 m
(d)
5. Niekada nejunkite maitinimo šaltinio laidų prie perdavimo laidų
gnybtų skydo. Dėl tokios klaidos galite sugadinti visą sistemą.
6
6.
Naudokite tik nurodytus laidus ir tvirtai prijunkite juos prie gnybtų. Elkitės atsargiai, kad laidai prie gnybtų nebūtų įtempti. Laikykite laidus tvarkingai, kad jie netrukdytų kitai įrangai, pavyzdžiui, neiššoktų atidarius jungiklių dėžutės dangtelį. Patikrinkite, ar gerai uždarėte dangtelį. Netinkamai sujungti laidai gali perkaisti, o blogiausiu atveju galite patirti elektros smūgį arba gali kilti gaisras.
Išlaikykite mažesnę nei 12 A bendrąją perėjimo tarp patalpose naudojamų įrenginių laidų srovę. Išveskite liniją iš įrenginio gnybtų bloko, laikydamiesi elektros įrangos standartų, kai naudojami du
maitinimo laidai, kurių skersmens plotas didesnis nei 2 mm
2
(Ø1,6).
Atšaka turi būti armuota, kad būtų užtikrinta tokia pati arba geresnė izoliacija nei maitinimo šaltinio laido.
4. Jei naudojamas grupės valdymas, nuotolinio valdiklio laidus
į pagrindinį įrenginį nuveskite jungdami prie vienalaikio veikimo sistemos (laidų jungti prie pavaldžiojo įrenginio nebūtina).
5. Kai vienalaikio veikimo sistema valdoma 2 nuotoliniais
valdikliais, ją prijunkite prie pagrindinio įrenginio (laidų jungti prie pavaldžiojo įrenginio nebūtina).
6. Laidai prie pagrindinio įrenginio jungiami derinant su vienalaikio
veikimo sistema grupės valdyme.
7. Nejunkite įrenginio įžeminimo laido prie dujų vamzdžių, vandens
vamzdžių, žaibolaidžių arba telefono linijų laidų. Dėl netinkamo įžeminimo galite patirti elektros smūgį.

Nustatymai vietoje

Laidų sujungimo pavyzdys

Maitinimo šaltinio laidą prie kiekvienos sistemos prijunkite
naudodami jungiklį ir saugiklį, kaip pavaizduota 11 pav. ir 12 pav.
1 Maitinimo šaltinis 2 Maitinimo tinklo jungiklis 3 Saugiklis 4 Lauke naudojamas įrenginys 5 Vidaus įrenginys 6 Nuotolinis valdiklis (papildomas priedas)

Visos sistemos pavyzdys (3 sistemos)

Naudojant 1 nuotolinį valdiklį su 1 patalpose naudojamu įrenginiu. (Įprastas veikimas) (žr. 11 pav. ir 12 pav.)
Naudojant 2 nuotolinius valdiklius (žr. 13 pav.)
Grupės valdymui (žr. 14 pav.)
PASTABA
Jei taikomas grupės valdymas, vidaus įrenginio adreso
(a)
nurodyti nebūtina. Adresas automatiškai nustatomas, kai įjungiamas maitinimas.
PASTABA
Kad būtų tenkinami EN/IEC 61000-3-12 reikalavimai būtina laidus jungti, kaip parodyta toliau:
(a) Paveiksle parodyta sistema su bendru maitinimo šaltiniu (b) Europos / tarptautinis techninis standartas, nustatantis prie žemosios
įtampos tinklų prijungtos įrangos, kurios maitinimo kiekvienos fazės srovė yra >16 A ir ≤75 A, sukuriamų sinusinių srovių ribines vertes.

Atsargumo priemonės

1. Įrenginių maitinimui toje pačioje sistemoje galima naudoti vieną
jungiklį. Tačiau atšakų jungiklius ir grandinės pertraukiklius reikia rinktis atidžiai.
2. Grupei valdyti nuotoliniu būdu pasirinkite nuotolinį valdiklį,
tinkantį patalpose naudojamam įrenginiui, kuriame veikia daugiausia funkcijų.
3. Visi perdavimo laidai, išskyrus nuotolinio valdiklio laidus, yra
poliarizuoti ir privalo atitikti gnybto simbolį.
(a)
(b)
LN12 3
Nustatymai vietoje atliekami naudojant nuotolinį valdiklį, atsižvelgiant į montavimo sąlygas.
Nustatyti galima pakeitus "Mode number" (režimo numerį),
"FIRST CODE No." (pirmąjį kodo nr.) ir "SECOND CODE No." (antrąjį kodo nr.).
Informaciją apie nustatymą ir veikimą žr. nuotolinio valdiklio
montavimo vadovo skyriuje "Nustatymai vietoje".

Papildomų priedų nustatymas

Jei prijungiami papildomi priedai, žr. su papildomais priedais pateiktus eksploatavimo vadovus ir pasirinkite reikiamus nustatymus.

Išorinio statinio slėgio nustatymas

Išorinis statinis slėgis gali būti nustatomas 2 būdais:
Naudojant oro srauto automatinio reguliavimo funkciją
Oro srauto automatinis reguliavimo funkcija automatiškai pakoreguoja išleisto oro tūrį iki vardinės vertės.
1 Bandomąjį paleidimą būtina atlikti esant sausai ritei.
Jei ritė ne sausa, įjunkite įrenginį 2 valandoms veikiant tik ventiliatoriui, kad išdžiūtų ritė.
2 Patikrinkite, ar montuojant ortakį į oro kondicionavimo įrenginį
nuvesti maitinimo laidai.
,
Jei oro kondicionavimo įrenginyje sumontuota užsidaranti sklendė, įsitikinkite, kad ji būtų atvira. Taip pat patikrinkite, ar oro filtras tinkamai įterptas į oro srautą oro kondicionavimo įrenginio oro įsiurbimo pusėje.
3 Jei yra daugiau kaip viena oro įleidimo ir išleidimo anga,
sklendes sureguliuokite taip, kad oro srautas kiekvienoje oro įleidimo ir išleidimo angoje atitiktų projektinį oro srautą.
Įsitikinkite, kad oro kondicionavimo įrenginys veiktų ventiliatoriaus režimu. Norėdami pakeisti oro srautą į H arba L, paspauskite ir atitinkamai nustatykite nuotolinio valdiklio oro srauto reguliavimo mygtuką.
4 Oro srauto automatinio reguliavimo parametrų nustatymas.
Oro kondicionavimo įrenginiui veikiant ventiliatoriaus režimu, atlikite šiuos veiksmus:
- sustabdykite oro kondicionavimo įrenginį,
- eikite į nustatymo vietoje režimą,
- pasirinkite režimą Nr. 21 (arba 11 grupės nustatymo atveju),
- nustatykite pirmo kodo numerį "7",
- nustatykite antro kodo numerį "03". Nustatę šiuos parametrus grįžkite į įprastą veikimo režimą ir paspauskite veikimo ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką. Veikimo lemputė įsižiebs, o oro kondicionavimo įrenginys įjungs ventiliatorių, kad būtų galima atlikti oro srauto automatinį reguliavimą.
Kai ventiliatorius veikia oro srauto automatiniam reguliavimui, sklendžių reguliuoti negalima.
7
Praėjus 1–8 minutėms, kai ventiliatoriaus veikimas oro srauto automatiniam reguliavimui sustoja, oro kondicionavimo įrenginys nustoja veikti automatiškai, veikimo lemputė užgęsta.
Režimo
11 (21 ) 7
Pirmojo
nr.
kodo nr.
Antrojo
kodo nr.
Nustatymo turinys
Oro srauto reguliavimas
01
IŠJUNGTAS 02 Oro srauto reguliavimo pabaiga 03 Oro srauto reguliavimo pradžia
5 Oro kondicionavimo įrenginiui sustojus, patikrinkite vidaus
įrenginyje, ar režimo Nr. 21 antras kodas nustatytas į "02". Jei oro kondicionavimo įrenginys nenustoja veikti arba antro
kodo Nr. ne "02", pakartokite 4 veiksmą. Jei lauko įrenginys neįjungtas, nuotolinio valdiklio ekrane bus rodoma "U4" arba "UH" (žr. "Bandomasis veikimas", 8 psl.). Tačiau galite ir toliau nustatinėti šią funkciją, nes tokie pranešimai taikomi tik lauko įrenginiams. Nustatę šią funkciją, būtinai įjunkite lauko įrenginį prieš atlikdami lauko įrenginio veikimo patikrą. Jei nuotolinio valdiklio ekrane rodoma bet kokia kita klaida, žr.
"Bandomasis veikimas", 8 psl. lauko įrenginio eksploatavimo
vadovą. Patikrinkite defektinę vietą.
Jei sureguliavus oro srautą ventiliacijos maršrutuose
niekas nepasikeičia, būtinai dar kartą atlikite automatinio oro srauto reguliavimo nustatymą.
Jei niekas nepasikeičia sureguliavus oro srautą
ventiliacijos maršrutuose, atlikus lauko įrenginio veikimo patikrą ar perkėlus oro kondicionavimo įrenginį į kitą vietą, susisiekite su pardavėju.
Jei naudojami atsarginiai ventiliatoriai, lauko įrenginio
apdorojimo blokas ar HRV per ortakį, automatinio oro srauto reguliavimo negalima kontroliuoti nuotoliniu valdikliu.
Jei ventiliacijos maršrutai buvo pakeisti, dar kartą
atlikite oro srauto automatinį reguliavimą, kaip aprašyta nuo 3 veiksmo pirmiau.
Naudojant nuotolinį valdiklį
Patikrinkite vidaus įrenginyje, ar režimo Nr. 21 antras kodas nustatytas į "01" (tai gamyklinė nuostata). Pakeiskite antrą kodą pagal ortakio, kuris bus prijungtas, išorinį statinį slėgį, kaip parodyta 2 lentelėje.
PASTABA
Pagal numatytąją nuostatą antrojo kodo Nr. nustatytas į "01".
2 lentelė
Išorinis statinis slėgis (Pa)
Režimo
13 (23) 6
Pirmojo
nr.
kodo nr.
Antrojo
kodo nr.
35 50 60 71 100 125
01 30 30 30 30 40 50
02 ––––––
03 30 30 30 30
04 40 40 40 40 40
05 50 50 50 50 50 50
06 60 60 60 60 60 60
07 70 70 70 70 70 70
08 80 80 80 80 80 80
09 90 90 90 90 90 90
10 100 100 100 100 100 100
11 110 110 11 0 110 110 110
12 120 120 120 120 120 120
13 130 130 130 130 130 130
14 140 140 140 140 140 140
15 150 150 150 150 150 150
ADEQ

Oro filtro ženklo nustatymas

Nuotoliniai valdikliai turi skystųjų kristalų oro filtrų ženklus,
kuriais rodomas oro filtrų valymo laikas.
Antrojo kodo nr. pakeiskite priklausomai nuo nešvarumų ar
dulkių kiekio patalpoje. (Gamykloje antrojo kodo nr. nustatytas į "01", tai atitinka mažą oro filtro užteršimą.)
Oro filtro užteršimas
Pirmojo
Nustatymas Rodinio intervalas Režimo nr.
Mažas ±2500 val. 10 (20) 0 01
Didelis ±1250 val. 10 (20) 0 02
Rodinio nėra 10 (20) 3 02
kodo nr.
Antrojo
kodo nr.

Valdymas 2 nuotoliniais valdikliais (1 patalpose naudojamo įrenginio valdymas 2 nuotoliniais valdikliais)

Naudojant 2 nuotolinius valdiklius,vieną valdiklį reikia nustatyti kaip "MAIN" (pagrindinį), kitą – kaip "SUB" (antrinį).

Bandomasis veikimas

Žr. skyrių "Montuodami šiuos elementus elkitės ypač atsargiai, o baigę
patikrinkite toliau nurodytus dalykus", 2 psl..
Užbaigę montuoti aušalo vamzdelius, drenažo vamzdžius ir
jungti elektros laidus, atlikite veikimo patikrą, kad įrenginys būtų apsaugotas.
1 Atidarykite dujų pusės stabdymo vožtuvą.
2 Atidarykite skysčio pusės stabdymo vožtuvą.
3 Elektrifikuokite karterio šildytuvą 6 valandas.
4 Nuotoliniu valdikliu nustatykite aušinimo režimą ir įjunkite
paspausdami ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
5 4 kartus paspauskite patikros / bandomojo veikimo mygtuką ir
leiskite 3 minutes veikti bandomojo veikimo režimu.
6 Paspauskite patikros / bandomojo veikimo mygtuką ir leiskite
veikti įprastai.
7 Patvirtinkite įrenginio funkciją pagal eksploatavimo vadovą.
PASTABA
Jeigu įrenginiui veikiant išjungiamas pagrindinis maitinimo šaltinis, maitinimą įjungus, veikimas automatiškai tęsiamas.
8

Elektros instaliacijos schema

Bendrosios elektros instaliacijos schemos legenda
TDLNRPDVGDOLVLUMǐQXPHULXVUDVLWHDQWƳUHQJLQLRSULNOLMXRWDPHHOHNWURVLQVWDOLDFLMRVVFKHPRVOLSGXNH'DO\VVXQXPHUXRWRVDUDELãNDLV
VNDLWPHQLPLVGLGơMLPRWYDUNDLUVDQWUDXNRMHSDå\PơWRVGDOLHVNRGHHVDQþLXåHQNOX
: IŠJUNGIKLIS : $36$8*,1,6Ʋä(0,1,0$6
: 68-81*,0$6 : $36$8*,1,6Ʋä(0,1,0$6V$5äTAS)
,
: JUNGTIS
: LYGINTUVAS
: Ʋä(0,1,0$6 : 5(/Ơ6-81*7,6
: ,â25,1Ơ,16TALIACIJA : 758032-2-81*,02-81*7,6
: SAUGIKLIS : GNYBTAS
: PAT$/326(1$8'2-$0$6Ʋ5(1*,1<6 : *1<%7Ǐ-826TA
: /$8.(1$8'2-$0$6Ʋ5(1*,1<6 : /$,'2 APKABA
BLK : -82'$ GRN : ä$/,$ PNK : RAUSVA WHT : BALTA BLU : LYNA GRY : PILKA PRP, PPL : 9,2/(7,1Ơ YLW : *(LTONA BRN : 58'$ ORG : 25$1ä,1Ơ 5(' : 5$8'21$
$3 :SP$86',17,1Ơ3/2.â7Ơ PS :
3(RJUNGIA0O R(ä,0O 0AITINI0O ŠALTINIS
%6 : Ʋ-81*,02,â-81*,020<*78.$6
P$/(,',02 JUNGIKLIS
37& : PTC 7(50,6TORIUS
%=+2 : =,5=(./,6 4 : IZOLIUOT268ä7Nj526'9,32/,6
TRANZIST25,86,*%7 & : .21'(16ATORIUS 4', : Ʋä(0Ơ-,02*5$1',1Ơ63(RTRAUKIKLIS $&&1(+$+(+/
+1+505B$05B%6
U, V, W;$
: 68-81*,0$6-81*7,6 4/ : 3(5.52926 APSAUGA
'9' : ',2'$6 40 : 7(50,1,6-81*,./,6 '% : ',2'Ǐ TIL7(/,6 5 :V$5ä$6 '6 : ',P JUNGIKLIS 57 : 7(50,6TORIUS (+ : â,/'<78VAS RC : ,078VA S )8)87(&+1,1,86
'820(1,65$6,7( ANTƲ5(1*,1,29,'8-( (6$1ý,263&%
: SAUGIKLIS 6& : GALINIS JUNGIKLIS
)* : -81*7,65Ơ02Ʋä(0,1,0$6 6/ : 3/Nj',1,6-81*,./,6 + : /$,'Ǐ3<1Ơ 613+ : 6/Ơ*,2$8.âTO) JUTIKLIS +P/('9/ : .21752/,1Ơ/(0387Ơâ9,(626',2'$6 613/ : 6/Ơ*,2ä(02-87,./,6 HAP : â9,(626',2'$67(&+1,1Ơ635,(ä,Nj526
.21752/Ơ± ä$/,$6
63++36 : 6/Ơ*,2$8.âTO) JUNGIKLIS
AUKŠT2-,ƲT$0PA : AUKŠT2-,Ʋ
T$0PA 63/ : 6/Ơ*,2ä(02-81*,./,6
,(6 : 680$1$8667(%Ơ-,02-87,./,6 67 : 7(5026TATA S ,30 : 680$186,60$,7,1,0202'8/,6 6W6: :P$/(,',02-81*,./,6 .5.&5.)5.+X5 : 0$*1(7,1Ơ5(/Ơ 6$ : 9,5âƲT$03,2,â.529,./,6 L:6529Ơ 65:/8 : 6,*1$/Ǐ,078VA S / : 5,7Ơ 66 :A75$1.86,63(5-81*,./,6 /5 : 5($.TORIUS 6+((T0(TAL : *1<%7Ǐ-826TOS FIKSUOTA3/2.â7(/Ơ 0 : ä,1*61,1,6VARIKLIS 75 : 75$16)250ATORIUS 0& : .2035(625,$86VARIKLIS TC, TRC : 6,Ǐ678VA S 0) : 9(17,/,ATORIAUS VARIKLIS 959 : VARISTORIUS 03 : ,â/(,',026,85%/,2VARIKLIS 95 : ',2'Ǐ TIL7(/,6 06 :P$68.$0$6,6VARIKLIS WRC : %(/$,',6182TOLINIS V$/',./,6 0505&:050051 : 0$*1(7,1Ơ5(/Ơ ; : GNYBTAS N:1(875$/Ơ ;0 : *1<%7Ǐ-826TA3/2.â7(/Ơ Q  3(5Ơ-,0Ǐ3(5)(5,7,1ĉâ(5'Ʋ6.$,ý,86 <( :
(L(.7RONINIO IŠSIPLƠ7,0292ä7UVO RITƠ
P$0 : ,038/6,1Ơ $03/,78',1Ơ02'8/,$&,-$ <5 <6 :
R(9(RSINIO SOL(NOI'IN,292ä7UVO RITƠ
3&% :SP$86',17,1Ơ3/2.â7Ơ =& : )(5,7,1Ơâ(5',6
30 : 0$,7,1,0202'8/,6 ZF=) : 75,8.â02),LTRAS
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔
PAS TABA
9
1. NAUDOKITE TIK VARINIUS LAIDUS.
2. KAI NAUDOJATE CENTRINĮ NUOTOLINĮ VALDIKLĮ, APIE JO PRIJUNGIMĄ PRIE ĮRENGINIO ŽR. VADOVE.
3. KAI PRIJUNGIATE ĮVESTIES LAIDUS IŠ IŠORĖS, NUOTOLINIU VALDIKLIU GALITE PASIRINKTI PRIVERSTINIO
"IŠJUNGIMO" ARBA "ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO" VALDYMO OPERACIJĄ. DAUGIAU INFORMACIJOS RASITE MO NTAVIMO VADO VE.
4. ŽR. MONTAVIMO VADOVĄ.
9 10
LN12 3
11
P1 P2 F1 F2 T1 T2
6
5
10
Sec A A’
15
14
6
9
7
8
12
3
2
A
A’
A
6
A’
6
13
10
1
4
9
11
1
2
3
12
11
2
3
2
3
13
1
2
3
4
LN LN
123
123
16
P1P
2
5
P
1P2
6
11 12
14
1 1 1
2
2
3
4
123LN
4
123LN
4
12
3
123
LN
P1P
2
5
P
1P2
6
4
123
123
5
P1P
2
6 6
LN
P
1
P1P
P
2
2
13
2
3
3
4
123LN
14
123
P
P
2
1
5
P
P
2
1
6
123
P1P
2
5
123
P
P
2
1
5
4P461568-1 2016.09
Copyright 2016 Daikin
Loading...