Daikin ACQ 71 DV1, ACQ 100 DV1, ACQ 125 DV1, ACQ 140 DV1 Installation manuals [ro]

Page 1
MANUAL DE INSTALARE
Modelele ACQ 71 DV1
Manual de instalare
Română
ACQ 100 DV1 ACQ 125 DV1 ACQ 140 DV1
IM-5CKYER-0411(4)-SIESTA
Nr. piesă: R08019036183D
Page 2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделит е климатична инсталация, за които се отн ася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следни те стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно наши те
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koşuluyla aşağdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
**
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
.
<A> OYLR&D-064-EMC
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<C> 915845T1 / 09-2013
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
<C> Sertifikasna
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
20 Märkus *
i pozitivno ocijenjeno
<A>
kako je izloženo u
tarafndan olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yap Dosyasn derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положи телно
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
16 Megjegyzés *
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
kaip nustatyta
pagal
от
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
17 Uwaga *
.
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
bedømmelse av
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится насто ящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκ ευών στα οπο ία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
инструкциям:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
nuestras instrucciones:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρ ότυπο(α) ή ά λλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότ ι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответс твии с положениями:
01
EN60335-2-40,
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
01 Note *
02 Hinweis *
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
с положительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Shigeki Morita
Director
Ostend, 11 of November 2014
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
03 **
12 **
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
06 **
CKY-E V2
04 **
05 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01 **
02 **
08
10
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
instructions:
ACQ71CV1, ACQ100CV1, ACQ125CV1, ACQ71DV1, ACQ100DV1, ACQ125DV1, ACQ140DV1.
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
02
Page 4
Page 5
SCHIŢE ŞI DIMENSIUNI
Unitate interioară ACQ 71/100/125/140 DV1
Română
Toate dimensiunile sunt în mm
Model
A
Dimensiune
B
C D
E
A B C D E F G H I J K
F
H
K
I
J
G
ACQ 71 DV1 820 820 340 300 40 990 990 627 627 607 430
ACQ 100 DV1/ ACQ 125 DV1/
820 820 375 335 40 990 990 627 627 607 430
ACQ 140 DV1
Instrucţiuni originale
Nota este valabilă numai pentru Turcia: Durata de viaţă a produselor noastre este de zece (10) ani.
1-1
Page 6
MANUAL DE INSTALARE
Acest manual prezintă procedurile de instalare pentru a garanta un standard de funcţionare sigur şi în condiţii bune pentru unitatea de aer condiţionat. În funcţie de cerinţele locale, pot fi necesare reglaje speciale. Înainte de a utiliza aparatul de aer condiţionat, citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni şi păstraţi-l pentru o consultare ulterioară. Acest aparat a fost conceput pentru a putea fi utilizat de specialişti sau utilizatori calificaţi în magazine, industria uşoară şi ferme sau pentru utilizare comercială de către neprofesionişti. Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi utilizat de persoane, inclusiv copii, cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă cu siguranţa lor. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
m AVERTISMENT m ATENŢIE
• Instalarea şi întreţinerea trebuie să fie realizate de persoane calificate, care sunt familiarizate cu codurile şi normele locale şi au experienţă cu acest tip de aparat.
• Toate cablajele de la faţa locului trebuie instalate în conformitate cu normele electrice naţionale.
• Verificaţi dacă tensiunea nominală a unităţii corespunde cu cea de pe plăcuţa cu caracteristici înainte de a începe lucrările la partea electrică în conformitate cu schema electrică.
• Unitatea trebuie să fie legată la ÎMPĂMÂNTARE pentru a preveni pericolele posibile datorate izolaţiei deficitare.
• Instalaţiile electrice nu trebuie să atingă conducta cu agent frigorific sau alte piese mobile ale motoarelor ventilatoarelor.
• Confirmaţi dacă unitatea a fost oprită înainte de instalarea sau servisarea unităţii.
• Deconectaţi de la sursa de alimentare principală înainte de a efectua lucrări de service la unitatea de aer condiţionat.
• NU trageţi de cablul de alimentare când unitatea este pornită. Acest lucru poate determina şocuri electrice serioase, ce pot provoca pericole de incendiu.
• Păstraţi unitatea interioară, unitatea exterioară, cablul de alimentare şi cablul de transmisie la o distanţă de cel puţin 1 m faţă de televizoare şi radiouri pentru a preveni distorsionarea imaginilor şi electricitatea statică. {În funcţie de tipul şi sursa undelor electrice, electricitatea statică se poate auzi şi de la o distanţă mai mare de 1 m}.
La instalare, luaţi în considerare următoarele puncte importante.
• Nu instalaţi unitatea acolo unde se pot produce scurgeri de gaze inflamabile.
Dacă există scurgeri şi gazul se acumulează în jurul unităţii, acesta poate determina aprinderea unui incendiu.
• Verificaţi dacă conducta de condens este conectată corespunzător.
Dacă conducta de condens nu este conectată corespunzător, se pot produce scurgeri de apă care vor umezi mobilierul.
• Nu supraîncărcaţi unitatea.
Această unitate este preîncărcată din fabrică. Supraîncărcarea va determina o supraintensitate sau o deteriorare a compresorului.
• Verificaţi dacă panoul unităţii este închis după lucrări de service sau după instalare.
Panourile nefixate vor face ca unitatea să funcţioneze zgomotos.
• Marginile ascuţite şi suprafeţele bateriilor sunt locaţii potenţiale care pot determina pericole de accidentări. Evitaţi contactul cu aceste zone.
• Înainte de a opri alimentarea electrică, setaţi butonul ON/OFF al telecomenzii în poziţia OFF (Oprit) pentru a preveni decuplarea incorectă a unităţii. Dacă nu faceţi
acest lucru, ventilatoarele unităţii vor începe să se rotească automat la reluarea alimentării electrice, punând în pericol personalul de service sau utilizatorul.
• Nu acţionaţi aparate de încălzire în imediata apropiere a unităţii de aer condiţionat. Aceasta poate duce la topirea sau deformarea panoului din plastic ca rezultat al căldurii excesive.
• Nu instalaţi unităţile la sau în apropierea unei uşi.
• Nu folosiţi un aparat de încălzire prea aproape de unitatea de aer condiţionat sau
într-o cameră în care există ulei mineral sau vapori sau ceaţă de ulei; acest lucru poate determina topirea sau deformarea pieselor din plastic ca urmare a unei călduri excesive sau a unei reacţii chimice.
• Atunci când unitatea este utilizată în bucătărie, evitaţi pătrunderea făinii în partea de aspiraţie a unităţii.
• Această unitate nu este adecvată pentru fabrici unde există ceaţă de ulei de tăiere sau praf de fier sau unde tensiunea fluctuează semnificativ.
• Nu instalaţi aceste unităţi în zone cu izvoare termale sau în rafinării unde există sulf în stare gazoasă.
• Verificaţi dacă culoarea firelor unităţii exterioare şi marcajele bornelor sunt aceleaşi şi la unitatea interioară.
• IMPORTANT: NU INSTALAŢI SAU UTILIZAŢI O UNITATE DE AER CONDIŢIONAT ÎNTR-O SPĂLĂTORIE.
• Nu utilizaţi fire lipite sau răsucite pentru intrarea alimentării electrice.
• Evitaţi contactul direct al agenţilor de tratare a bateriilor cu piesele din plastic. Acest
lucru poate determina deformarea pieselor din plastic ca rezultat al reacţiei chimice.
• Pentru orice întrebări cu privire la piese de schimb, contactaţi distribuitorul local autorizat.
• Echipamentul nu a fost conceput pentru a fi utilizat în atmosfere potenţial explozive.
Cerinţe privind eliminarea
NOTĂ
Aparatul de aer condiţionat este marcat cu acest simbol. Acest lucru înseamnă că produsele electrice şi electronice nu vor fi amestecate cu deşeurile menajere nesortate. Nu încercaţi să demontaţi sistemul: demontarea sistemului de aer condiţionat, manipularea agentului frigorific, a uleiului şi a altor componente trebuie să fie efectuată de către un instalator calificat, în conformitate cu legislaţia locală şi naţională aplicabilă. Aparatele de aer condiţionat trebuie tratate la un centru specializat de tratare pentru reutilizare, reciclare şi recuperare. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs, contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecinţe negative asupra mediului şi sănătăţii oamenilor. Pentru mai multe informaţii, contactaţi instalatorul sau autorităţile locale. Bateriile trebuie scoase din telecomandă şi eliminate separat, în conformitate cu legislaţia locală şi naţională relevantă.
1-2
Page 7
Unitatea interioară
Panou frontal
Filtru de aer
(după grilă)
SCHEMA DE INSTALARE
Conductă evacuare condens
Română
Izolaţie termică
Înfăşuraţi conducta izolată cu bandă ornamentală, de jos până sus
Fantă de refulare a aerului
Grilă de aspiraţie a aerului
La unitatea exterioară
1-3
Page 8
INSTALAREA UNITĂŢII INTERIOARE
Examinarea preliminară a locaţiei
Citiţi acest manual înainte de a instala unitatea interioară a aparatului de aer condiţionat.
• Fluctuaţia tensiunii de alimentare nu trebuie să depăşească ±10% din tensiunea nominală. Liniile de alimentare electrică trebuie să fie independente de transformatoarele de sudură, care pot determina fluctuaţii substanţiale ale alimentării electrice.
• Verificaţi dacă locaţia este adecvată pentru cablaje, conducte şi evacuarea condensului.
• La deschiderea unităţii sau la deplasarea după deschidere, nu aplicaţi presiune pe componentele din răşini.
• Nu îndepărtaţi ambalajul unităţii în timpul deplasării, decât după ce unitatea a ajuns în locaţia de instalare. La dezambalarea
sau ridicarea unităţii utilizaţi material de siguranţă sau plăci de protecţie pentru a evita deteriorarea sau zgârierea unităţii.
Grindă
cel puţin 0,5 m cel puţin 0,5 m cel puţin 0,5 m
cel puţin 1 m
cel puţin 3 m
Obstacol
Pardoseală
• Asiguraţi o locaţie în care: a) Evacuarea condensului se poate realiza cu uşurinţă. b) Cablurile şi conductele pot fi pozate uşor. c) Există un spaţiu suficient pentru lucrări de instalare şi service. d) Nu există risc de scurgeri de gaze inflamabile. e) Nu există obstacole în calea refulării aerului rece şi a returului de aer cald şi se permite distribuirea aerului în cameră (în
apropierea centrului camerei). f) Trebuie să se prevadă un spaţiu pentru unitatea interioară până la perete şi obstacole, conform figurii de mai jos. g) Locaţia de instalare trebuie să fie suficient de puternică pentru a susţine o sarcină de patru ori mai mare decât greutatea
unităţii interioare, pentru a evita amplificarea zgomotului şi a vibraţiilor. h) Locaţia de instalare (suprafaţa de suspendare din tavan) trebuie să asigure o uniformitate şi o înălţime în tavan de cel puţin
350 mm. i) Unitatea interioară trebuie să fie la distanţă de surse de căldură şi de vapori (evitaţi instalarea acesteia în apropierea unei intrări).
Instalarea unităţii
990,0 mm
880,0~990,0 mm (deschidere în tavan = 890 mm)
770,0 mm (tijă de suspendare)
• Măsuraţi şi marcaţi poziţia tijei de suspendare. Realizaţi o gaură în tavan pentru piuliţa în unghi şi fixaţi tija de suspendare.
• Şablonul de instalare se extinde în funcţie de temperatură şi umiditate. Verificaţi dimensiunile utilizate.
• Dimensiunile şablonului de instalare sunt aceleaşi cu dimensiunile deschiderii din tavan.
• Înainte de finalizarea lucrărilor de laminare a tavanului, fixaţi şablonul de instalare pe unitatea interioară.
cel mult 0,3 m
990,0 mm
622,0 mm (tijă de suspendare)
880,0~990,0 mm (deschidere în tavan)
Suspendarea unităţii
Unitatea interioară
Direcţie conducte
30 mm
Placă tavan
NOTĂ Discutaţi lucrările de găurire în tavan cu instalatorii
competenţi.
• Ţineţi unitatea şi suspendaţi-o de tija de suspendare cu piuliţa şi şaiba.
• Reglaţi înălţimea unităţii la 30 mm între suprafaţa inferioară a unităţii interioare şi suprafaţa tavanului.
• Verificaţi cu un boloboc dacă unitatea a fost instalată orizontal şi strângeţi piuliţa şi şurubul pentru a preveni căderea unităţii şi producerea vibraţiilor.
• Deschideţi placa din tavan de-a lungul marginii exterioare a şablonului de instalare din hârtie.
1-4
Page 9
Instalarea conductei de eliminare a condensului
Furtun flexibil
Colier conductă
• Pentru o scurgere lină, conducta de evacuare a condensului trebuie să aibă o înclinaţie descendentă.
• Evitaţi instalarea conductei de evacuare a condensului în pante ascendente şi descendente pentru a preveni inversarea fluxului de apă.
• La racordarea conductei de evacuare a condensului, nu exercitaţi o forţă suplimentară pe racordul de condens de la unitatea interioară.
• Diametrul exterior al racordului de condens de la furtunul flexibil de evacuare a condensului este de 20 mm.
Panou
Unitatea
interioară
Tavan
cel mult
700,0 mm
• Realizaţi izolaţia termică (spumă din polietilenă cu o grosime de cel puţin 8,0 mm) a conductei de evacuare a condensului pentru a evita scurgerile de apă condensată în interiorul camerei.
Testare evacuare condens
Introduceţi apa
Conductă principală de evacuare condens
• Conectaţi conducta principală de evacuare a condensului la furtunul flexibil.
• Introduceţi apă în furtunul flexibil de evacuare a condensului pentru a verifica etanşeitatea conductei.
• La finalizarea testului, conectaţi furtunul flexibil de evacuare a condensului la racordul de condens de
Furtun flexibil de evacuare condens
la unitatea interioară.
NOTĂ
Această unitate interioară utilizează o pompă de evacuare a condensului pentru evacuarea apei condensate. Montaţi unitatea în poziţie orizontală pentru a preveni scurgerea apei sau a condensului în jurul orificiului de refulare a aerului.
Română
Instalarea panoului
• Panoul frontal poate fi fixat într-o singură direcţie. Urmăriţi direcţia conductelor. (Urmăriţi autocolantul cu săgeţile pentru traseu de pe panoul frontal.)
• Nu uitaţi să îndepărtaţi şablonul de instalare înainte de a instala panoul frontal.
Deschis
Şurub
• Deschideţi grila de admisie a aerului trăgând înapoi opritoarele şi demontaţi de la panou grila împreună cu filtrul.
• Montaţi panoul cadrului frontal la unitatea interioară cu 4 şuruburi şi strângeţi complet pentru a preveni scăpările
de aer rece.
• Conectaţi firul ledului şi firul pentru baleierea aerului la unitatea interioară.
• După conectare, conectorul pentru baleierea aerului trebuie aşezat în interiorul cutiei de comandă.
Fir led
De la panoul frontal
De la cutia de comandă a unităţii
Fir baleiere aer
1-5
Page 10
Grilă blocare capac (protecţia pieselor în mişcare de atingerea directă a utilizatorului)
Grila de blocare a capacului trebuie montată conform figurii de mai jos.
Cadru
Grilă de admisie
Grilă blocare capac
(2 buc.)
Şurub M4 x 6
(2 buc.)
Dacă unitatea necesită lucrări de service, se vor urma paşii de mai jos:
1. Verificaţi dacă unitatea a fost oprită înainte de a demara lucrările la unitate.
2. Utilizaţi o şurubelniţă pentru a debloca şurubul de la grila de blocare a capacului.
3. Demontaţi grila de blocare a capacului şi deschideţi grila de admisie pentru lucrări de service.
4. Montaţi grila de admisie şi fixaţi grila de blocare a capacului după finalizarea lucrărilor şi asiguraţi-vă că unitatea este instalată corespunzător.
1-6
Page 11
Instalaţia electrică
Figura 1
Figura 1 și Figura 2 arată locaţia firelor capacului în unitatea interioară. Paşii de urmat pentru a instala cablurile de alimentare electrică și cablurile de la unitatea exterioară.
1. Scoateţi capacul firelor prin scoaterea celor 2 şuruburi, conform Figurii 3.
2. Firele vor trece prin orificiu, aşa cum este ilustrat în Figurile 4 şi 5, fără a depăşi înălţimea orificiului.
3. Apoi, capacul firelor va fi asamblat la loc pentru a acoperi firele.
Română
Figura 2 Figura 3
Regleta de borne pentru alimentare electrică
Direcţionaţi firele astfel încât capacul robinetului de închidere să se fixeze bine.
1-3
B
A
A<B
Figura 4 Figura 5
m ATENŢIE
Nu instalaţi unităţile, atât cea interioară, cât şi cea exterioară, la o altitudine mai mare de 2 000 m.
1-7
Page 12
CONDUCTA DE AGENT FRIGORIFIC
Lungime echivalentă pentru diverse fitinguri (m)
Dimensiune conductă Racord în L
3/8" (DEXT 9,52 mm) 0,18 1,3 1/2" (DEXT 12,7 mm) 0,20 1,5 5/8" (DEXT 15,9 mm) 0,25 2 3/4" (DEXT 19,1 mm) 0,35 2,4 7/8" (DEXT 22,2 mm) 0,40 3 1" (DEXT 25,4 mm) 0,45 3,4 1 1/8" (DEXT 28,6 mm) 0,50 3,7 1 3/8" (DEXT 34,9 mm)se 0,60 4,4
Note:
1. Lungimea echivalentă a traseului se obţine împreună cu lungimea reală a conductei de gaz.
2. O îndoire la 90° este echivalentă cu un racord în L.
Îndoirea trebuie realizată cu grijă pentru a nu sparge conducta. Utilizaţi un dispozitiv de îndoit conducte pentru a îndoi o conductă, dacă este cazul.
Lucrările la conducte şi tehnica de bercluire
• Nu utilizaţi conducte din cupru contaminate sau deteriorate. Dacă conductele, vaporizatorul sau condensatorul au fost expuse
Figura I
Tăierea unei conducte de cupru
1/4t
sau deschise timp de cel puţin 15 secunde, sistemul trebuie vidat. Nu îndepărtaţi dopurile din plastic şi cauciuc şi piuliţele din alamă de la robinete, racorduri, tubulaturi şi baterii decât dacă conducta de aspiraţie sau de lichid este pregătită pentru a fi conectată la robinete sau racorduri.
• Dacă sunt necesare lucrări de lipire tare, verificaţi dacă azotul
Figura II
Conductă de cupru
gazos trece prin baterie şi racorduri în timpul efectuării lucrărilor de lipire tare. Acest lucru va elimina formarea de calamină pe peretele interior al conductelor de cupru.
Îndepărtaţi bavura
• Tăiaţi conductele în paşi, avansând uşor lama cuţitului de conducte. O forţă suplimentară şi o tăiere adâncă va determina o deformare mai puternică a conductei şi o bavură suplimentară. Consultaţi Figura I.
• Îndepărtaţi bavurile de pe marginile tăiate ale conductelor cu unealta de îndepărtare a bavurilor. Consultaţi Figura II. Ţineţi
Figura III
Conductă de cupru
Bloc de reducţie
conducta în poziţie verticală şi unealta de îndepărtare a bavurii în poziţia inferioară pentru a preveni pătrunderea aşchiilor metalice în interiorul conductei. Acest lucru va preveni neuniformitatea feţelor bercluite, care ar putea determina scurgeri de gaz.
• Introduceţi racordurile olandeze montate pe piesele de racordare de la unitatea interioară şi cea exterioară în conductele de cupru.
• Lungimea exactă a conductei care iese din suprafaţa de sus a blocului de reducţie este determinată de unealta de bercluire. Consultaţi Figura III.
• Fixaţi ferm conducta pe blocul de reducţie. Potriviţi centrul blocului de reducţie cu poansonul, apoi strângeţi complet poansonul.
Racordarea conductei la unităţi
• Aliniaţi centrul conductei şi strângeţi suficient racordul olandez cu degetele. Consultaţi Figura IV.
• La final, strângeţi racordul olandez cu o cheie dinamometrică
Ø tub, D A (mm)
Inch mm Imperial
(tip piuliţă-fluture)
1/4" 6,35 1,3 0,7 3/8" 9,52 1,6 1,0 1/2" 12,70 1,9 1,3 5/8" 15,88 2,2 1,7 3/4" 19,05 2,5 2,0
Figura IV
Niplu
până când cheia face un clic.
• La strângerea racordului olandez cu cheia dinamometrică, verificaţi dacă direcţia de strângere este aceeaşi cu săgeata indicată pe cheie.
• Racordurile conductei de agent frigorific sunt izolate cu poliuretan cu celule închise.
Dimensiune conductă (mm/in)
Cuplu de strângere, Nm/(ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0) 12,70 (1/2") 55 (40,6) 15,88 (5/8") 65 (48,0) 19,05 (3/4") 78 (57,6)
Cheie
Cu sifon
D
A
Rigid
(tip cu pâlnie)
Ţeavă bercluită
Racord olandezConductă interioară
Cheie dinamometrică
1-8
Page 13
• Toate firele trebuie conectate ferm.
• Asiguraţi-vă că niciun fir nu atinge conductele de agent frigorific, compresorul sau orice piese mobile.
• Firul de conectare dintre unitatea interioară şi unitatea exterioară trebuie prins folosind elementele de prindere a
cablurilor furnizate.
• Cablul de alimentare trebuie să fie un cablu echivalent cu H07RN-F, care reprezintă cerinţa minimă.
• Nu trebuie să existe o presiune externă aplicată pe conectorii bornelor şi pe fire.
• Verificaţi dacă toate capacele sunt bine fixate, pentru a evita orice interstiţiu.
• Utilizaţi borne de tip inel pentru conectarea firelor la regleta de borne pentru alimentarea electrică. Conectaţi firele
potrivindu-le cu indicaţia de pe regleta de borne. (Consultaţi schema electrică ataşată de unitate.)
Montaţi manşonul de izolare
Fir electric
Bornă de tip inel
• Utilizaţi o şurubelniţă corectă pentru a strânge şuruburile bornelor. Şurubelniţele neadecvate pot deteriora capul şurubului.
• Strângerea excesivă poate deteriora şurubul bornei.
• Nu conectaţi fire de dimensiuni diferite la aceeaşi bornă.
• Păstraţi firele în ordine. Ele nu trebuie să obstrucţioneze alte piese sau capacul cutiei de borne.
Română
Conectaţi firele de aceeaşi dimensiune pe ambele părţi.
Nu conectaţi fire de aceeaşi dimensiune pe o singură parte.
MĂSURI DE PRECAUŢIE SPECIALE PRIVIND LUCRUL LA O UNITATE CU R410A
R410A este un nou agent frigorific HFC, care nu dăunează stratului de ozon. Presiunea de lucru a acestui nou agent frigorific este de 1,6 ori mai mare decât cea a unui agent frigorific tradiţional (R22), prin urmare instalarea/lucrările de service corespunzătoare sunt esenţiale.
• Nu utilizaţi niciodată un agent frigorific, altul decât R410A, într-un aparat de aer condiţionat care a fost conceput să funcţioneze cu R410A.
• Uleiul POE sau PVE este utilizat ca lubrifiant pentru compresorul cu R410A, care este diferit de uleiul mineral utilizat pentru compresorul cu R22. În timpul instalării sau al servisării, trebuie luate măsuri suplimentare pentru a nu expune sistemul cu R410A la aer umed pentru un interval de timp prea lung. Uleiul rezidual POE sau PVE din conductă şi din componente poate absorbi umezeala din aer.
• Pentru a preveni încărcarea eronată, diametrul portului de service de la ventilul cu mufă este diferit de cel pentru R22.
Nu conectaţi fire de dimensiuni diferite.
• Utilizaţi unelte şi materiale exclusive pentru lucrul cu agentul frigorific R410A. Uneltele exclusive pentru R410A sunt ventilul galeriei, furtunul de încărcare, manometrul, detectorul de scurgeri de gaz, uneltele de bercluire, cheia dinamometrică, pompa de vacuum şi butelia de agent frigorific.
• Având în vedere faptul că un aparat de aer condiţionat cu R410A lucrează la o presiune mai mare decât unităţile cu R22, alegerea corectă a conductelor de cupru este critică. Nu utilizaţi niciodată conducte mai subţiri de 0,8 mm, chiar dacă acestea sunt disponibile pe piaţă.
• Dacă se produc scurgeri de agent frigorific sub formă gazoasă în timpul lucrărilor de instalare/service, ventilaţi complet. Dacă gazul frigorific întră în contact cu focul, se poate produce un gaz otrăvitor.
• La instalarea sau demontarea unui aparat de aer condiţionat, nu permiteţi aerului sau umezelii să pătrundă în ciclul agentului frigorific.
1-9
Page 14
10
50 50 50 50 50 10
207020
90
Ø100
PCD Ø140
11520115
VIDARE ŞI ÎNCĂRCARE
Vidarea este necesară pentru a elimina toată umezeala şi tot aerul din sistem.
Vidarea conductelor şi a unităţii interioare
Unitatea interioară şi conductele de racordare a agentului frigorific trebuie purjate deoarece aerul conţine umezeală care poate rămâne în circuitul de agent frigorific şi poate determina avarierea compresorului.
• Scoateţi capacele de la portul ventilului şi de la portul de service.
• Conectaţi centrul manometrului de încărcare la pompa de vacuum.
• Conectaţi manometrul de încărcare la portul de service al robinetului cu 3 căi.
• Porniţi pompa de vacuum. Evacuaţi timp de circa 30 de minute. Timpul de evacuare depinde de capacitatea pompei de vacuum. Confirmaţi că acul manometrului de încărcare a ajuns la -760 mmHg.
Atenţie
• Dacă acul manometrului nu s-a deplasat la -760 mmHg, verificaţi dacă există scurgeri de gaz (folosind detectorul de agent frigorific) la racordul olandez de la unitatea interioară şi de la unitatea exterioară şi reparaţi scurgerea înainte de a trece la pasul următor.
• Închideţi ventilul manometrului de încărcare şi opriţi pompa de vacuum.
ACCESORII
Specificaţii pentru tubulatura scurtă
• Unitatea interioară este prevăzută cu orificii perforabile pentru racordarea tubulaturii de refulare a aerului şi admisia aerului. Cu toate acestea, racordarea tubulaturii scurte pentru refularea aerului este posibilă numai pe o parte.
• Utilizarea unei tubulaturi scurte pentru refularea aerului va îmbunătăţi distribuţia aerului în cazul unui obstacol (precum un corp de iluminat) sau într-o cameră îngustă sau în formă de L. De asemenea, se poate utiliza pentru condiţionarea simultană a aerului din două camere.
Direcţii posibile pentru refulare aerului şi admisia aerului
Refulare aerRefulare aer
Dimensiuni posibile ale orificiului pentru racordul tubulaturii
Refulare aer Refulare aer
Admisie aer
Orificiu perforabil refulare aer
Orificiu perforabil
NOTĂ
• Pentru a preveni îngheţarea evaporatorului, evitaţi să utilizaţi tubulatura scurtă la care grila de refulare a aerului poate fi închisă complet.
• Pentru a preveni formarea de condens, asiguraţi-vă că există izolaţie termică suficientă şi că nu se produc scăpări de aer rece la instalarea tubulaturii scurte.
• Menţineţi priza de aer proaspăt în limita a 20% din debitul total de aer. De asemenea, utilizaţi un ventilator suplimentar în cameră.
Materialul de etanşare
• Este posibilă etanşarea unuia din cele patru orificii de refulare a aerului. (etanşarea a două sau mai multe orificii de refulare a aerului poate duce la o defecţiune.)
• Demontaţi panoul frontal şi introduceţi materialul de etanşare în orificiul de refulare a aerului de la unitatea interioară pentru a etanşa orificiul de aer.
• Materialul de etanşare are aceeaşi lungime cu orificiul mai lung de refulare a aerului. Dacă doriţi să etanşaţi orificiul mai scurt de refulare a aerului, tăiaţi materialul de etanşare pentru a-l scurta.
• Împingeţi materialul de etanşare la aproximativ 10 mm în spatele suprafeţei inferioare a unităţii interioare, astfel încât acesta nu atinge fanta de aer. Nu împingeţi materialul de etanşare la o distanţă mai mare de 10 mm.
admisie aer
1-10
Page 15
• Încazulîncareexistăunconflictîninterpretareaacestuimanualşioricetraducereaaceluiaşitextînoricelimbă,versiuneaînlimba englezăvaaveaîntâietate.
• Producătorulîşirezervădreptuldearevizuispecificaţiileşidesignulconţinutedeacestmanualînoricemoment,fărăonotificare prealabilă.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
P.O.Box 18674, Galleries 4, 11th Floor, Downtown Jebel Ali, Dubai, UAE.
Importator în Turcia
Hürriyet Mahallesi Yakacık D-100 Kuzey Yanyol Caddesi No:49/1-2 Kartal − İstanbul
Sediul central: Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi, Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japonia
Biroul din Tokyo: JR Shinagawa East Bldg., 2-18-1, Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonia http://www.daikin.com/global/
Loading...