deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следни те стандарти и ли друг и нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koşuluyla aşağdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
**
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
.
<A> OYLR&D-064-EMC
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<C> 915845T1 / 09-2013
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
<C> Sertifikasna
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
20 Märkus *
i pozitivno ocijenjeno
<A>
kako je izloženo u
tarafndan olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизиранадасъставиАктазатехническаконструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yap Dosyasn derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположи телно
<A>
* кактоеизложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
16 Megjegyzés *
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
kaip nustatyta
pagal
от
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
17 Uwaga *
.
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
bedømmelse av
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настояще е заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κ λιματιστικών συσκευ ών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
инструкциям:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
nuestras instrucciones:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайкиклаузитена:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
μετιςοδηγίεςμας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответс твии с положениями:
01
EN60335-2-40,
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
01 Note *
02 Hinweis *
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
с положительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Shigeki Morita
Director
Ostend, 11 of November 2014
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
03 **
12 **
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
06 **
CKY-E V2
04 **
05 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01 **
02 **
08
10
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
02
Page 4
Page 5
OMRIDS OG MÅL
Indendørs enhed ACQ 71/100/125/140 DV1
B
A
Mål
Model
ABCDEFGHIJK
Dansk
Alle mål er i mm
C
D
E
F
H
K
I
J
G
Original vejledning
ACQ 71 DV182082034030040990990627627607430
ACQ 100 DV1/
ACQ 125 DV1/
82082037533540990990627627607430
ACQ 140 DV1
Bemærkning, kun gældende for Tyrkiet: Brugslevetiden for vores produkter er ti (10) år
1-1
Page 6
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Denne vejledningen giver fremgangsmåder for installation for sikker og god standarddrift af klimaanlægget.
Det kan være nødvendigt med særlige justeringer alt efter de lokale behov.
Før klimaanlægget tages i brug bedes man læse denne installationsvejledning omhyggeligt og derefter opbevare den til senere brug.
Anlægget er beregnet til at blive brugt af eksperter eller uddannede brugere i butikker, i lettere industri og inden for landbrug eller til kommercielle anlæg betjent af lægfolk.
Anlægget er ikke beregnet til brug af personer, inklusive børn, med nedsat fysisk, følemæssig eller mental kapacitet eller med manglende erfaring eller kendskab,
medmindre de bliver overvåget eller instrueret angående brugen af anlægget af personer, der er ansvarlige for deres sikkerhed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med anlægget.
FORSIGTIGHEDSREGLER
m ADVARSELm FORSIGTIG
• Installation og vedligeholdelse skal udføres af kvalificerede personer,
som har kendskab til de lokale regler og love, og som har erfaring med
denne type anlæg.
• Alle kabelføringer hos kunden skal installeres i overensstemmelse med
de nationale bestemmelser for kabelføring.
• Man skal kontrollere, at enhedens nominelle spænding svarer til
den, der står på navnepladen, før man påbegynder kabelføringen i
overensstemmelse med kabelføringsdiagrammet.
• Enheden skal have JORDFORBINDELSE for at forhindre elektrisk stød
på grund af isoleringsfejl.
• Ingen elektriske kabler må berøre kølemiddelrørene eller andre
bevægelige dele i ventilatormotorerne.
• Kontrollér, at enheden er blevet slået fra, før den installeres eller
vedligeholdes.
• Frakobl klimaanlægget fra elforsyningsstikket, før vedligeholdelse.
• TRÆK IKKE strømstikket ud, mens enheden endnu er tændt. Det kan
give alvorlige elektriske udladninger, som kan føre til brandfare.
• Hold indendørs og udendørs enhederne, strømkablet og
kabeltransmissionen mindst én meter fra tv og radio for at forhindre
forvrængning og statisk elektricitet. {Afhængigt af typen og kilden for
de elektriske bølger, kan statisk elektricitet høres, selv når de er mere
end én meter væk}.
Vær opmærksom på følgende vigtige punkter under installationen.
•Man må ikke installere enheden på steder, hvor udsivning af brandbar
gas kan forekomme.
Hvis der lækkes og akkumuleres gas omkring enheden, kan det
antænde en brand.
•Kontrollér, at drænrør er korrekt tilsluttet.
Hvis drænrørene ikke er korrekt tilsluttede, kan det give vandudsivning,
som vil beskadige møbler og inventar.
•Overbelast ikke enheden.
Belastningen for enheden er forudindstillet fra fabrikken side.
Overbelastning vil give overstrøm eller beskadigelse af kompressoren.
•Efter service eller installation skal man kontrollere, at enhedens panel
er lukket.
Ikke afsikrede paneler vil give meget driftstøj.
•Skarpe kanter og spoleflader er potentielle steder, hvor man kan komme
til skade.
Undgå at komme i direkte kontakt med disse steder.
•Før der slukkes for strømmen, skal fjernbetjeningens ON/OFF-kontakt
sættes på stillingen "OFF" for at forhindre, at enheden skal genere. Hvis
dette ikke gøres, vil enhedens ventilatorer starte automatisk, når strømmen
tilsluttes igen, hvilket udsætter servicepersonellet eller brugeren for fare.
•Anvend ikke varmeapparater for tæt på klimaanlægget. Det kan smelte
eller deformere plastpanelet på grund af for meget varme.
•Installer ikke enhederne i eller tæt ved døråbninger.
•Anvend ikke varmeapparater for tæt ved klimaanlægget eller i rum, hvor
der findes mineralolie, olietåge eller oliedamp, da dette kan smelte eller
deformere plastdele pga. den for meget varme eller en kemisk reaktion.
•Når enheden anvendes i et køkken, skal man holde mel i afstand fra
udsugningsenheden.
•Denne enhed er ikke egnet til brug på fabrikker, hvor der
forekommer skæreolietåge eller jernpulver, eller hvor der er store
spændingssvingninger.
•Installer ikke enheder i område med f.eks. varm kilde eller olieraffinaderi,
hvor der findes sulfidgasser.
•Kontrollér, at ledningsfarverne på henholdsvis udendørs og indendørs
enheden stemmer overens med terminalafmærkningerne.
•VIGTIGT: INSTALLER ELLER BRUG IKKE KLIMAANLÆGGET I ET VASKERUM.
•Brug ikke sammensatte og snoede ledninger til indgående
strømforsyning.
•Undgå, at plastdele kommer i direkte kontakt med rensemidler til spoler.
Dette kan deformere plastdelene som resultat af en kemisk reaktion.
•For oplysninger om reservedele kan man kontakte en godkendt
forhandler.
•Udstyret er ikke beregnet til brug i potentielt eksplosiv atmosfære.
Krav til bortskaffelse
BEMÆRKNING
Dit klimaanlægsprodukt er mærket med dette symbol. Det betyder, at elektriske og elektroniske produkter ikke må kasseres sammen med
almindeligt køkkenaffald.
Forsøg ikke selv at adskille systemet: Adskillelse af klimaanlægget, behandling af kølemiddel, olie og andre dele skal udføres af en kvalificeret
installatør i overensstemmelse med den gældende lokale og nationale lovgivning.
Klimaanlægget skal behandles på en specialiseret genbrugsplads for at indgå i genbrug, genvinding og produktgenbrug. Når du sørger for at
dette produkt bliver bortskaffet på korrekt måde, er du medvirkende til at forhindre negative konsekvenser for miljøet og sundheden. Kontakt
installatøren eller de lokale myndigheder for at få flere oplysninger.
Batterier skal fjernes fra fjernbetjeningen og bortskaffes separat i overensstemmelse med de gældende lokale og nationale bestemmelser.
1-2
Page 7
Indendørs enhed
Frontpanel
Luftfilter
(bag risten)
INSTALLATIONSDIAGRAM
Drænrør
Varmeisolering
Dansk
Omvikl det isolerede rør med
afslutningstapen fra bund til top
Luftudledningsrist
Luftindsugningsrist
Til udendørs enhed
1-3
Page 8
INSTALLATION AF INDENDØRS ENHEDEN
Indledende undersøgelse af installationsstedet
Sørg for at læse denne vejledningen før installation af klimaanlæggets indendørs enhed.
• Spændingssvingninger i elforsyningen må ikke overskride ±10 % af nominel spænding. Elforsyningslinjer skal være
uafhængige af svejsetransformere, som kan forårsage store forsyningssvingninger.
• Man skal forvisse sig om, at placeringen er passende til ledningsføring, rørføring og afløb.
• Udøv ikke tryk på beskyttelsesbeklædningen, når enheden åbnes eller flyttes efter åbningen.
• Tag ikke enheden ud af emballagen, før den er kommet frem til installationsstedet. Brug sikkert materiel eller
beskyttelsesplader, når den udpakkes eller løftes for at undgå skade eller ridser på enheden.
Loftsbjælke
0,5 m eller mere0,5 m eller mere0,5 m eller mere
1m eller mere
3 m eller mere
Problem
Gulv
• Sørg for en placering, hvor:
a) Afløbet let kan etableres.
b) Der er velegnet til ledningsføring og rørføring.
c) Der er tilstrækkelig plads til installations- og vedligeholdelsesarbejde.
d) Der ikke er risiko for udsivning af brandfarlig gas.
e) Omgivelserne er fri for evt. forhindringer i linjen for kold luftudledning og varm returluft, og hvor der er mulighed
for spredningen af luften gennem hele rummet (tæt ved midten af rummet).
f) Der er frirum for indendørs enheden fra væggen og fra forhindringer, som vist på tegningen herunder.
g) Installationsstedet er stærkt nok til at bære en last på fire gange indendørs enhedens vægt for at undgå forstærkning
af støj og vibrationer.
h) Det skal sikres, at installationsstedet (hængende ned fra loftsflade) er i vatter, og at loftshøjden er 350 mm eller mere.
i) Indendørs enheden kan være i afstand fra varme- og dampkilder (undgå at installere den tæt ved en indgang).
0,3 m eller mindre
Installation af enhed
880,00~990,00 mm (sted for loftsåbning = 890 mm)
990,0 mm
622,00 mm (hængende bøjle)
880,00~990,00 mm (sted for loftsåbning)
Hængende enhed
990,0 mm
770,00 mm (hængende bøjle)
Indendørs enhed
Rørføringsretning
Loftkant
30 mm
• Udmål og markér positionen for hængebøjlen. Bor hullet
til vinkelmøtrikken i loftet, og fastgør hængebøjlen.
• Installationsskabelonen udvides i forhold til temperatur
og fugtighed. Kontrollér på mål i brug.
• Målene for installationsskabelonen er de samme som
målene for åbningen i loftet.
• Før lamineringsarbejdet er afsluttet i loftet, skal man
afpasse installationsskabelonen til indendørs enheden.
BEMÆRK
Husk at drøfte boringerne i loftet med den pågældende
installatør.
• Hold enheden, og hæng den på hængebøjlen med
møtrik og skive.
• Juster enhedens højde til 30 mm mellem indendørs
enhedens bundplader og loftet.
• Bekræft med et vaterpas, at enheden er installeret
vandret, og fastgør møtrikker og bolte for at forhindre
vibration og enheden i af falde ned.
• Åbn loftkanten langs med den udvendige kant af
papirsinstallationsskabelonen.
1-4
Page 9
Rørføringer for afløb
• Drænrørene skal have en let hældning nedad for at
give et godt afløb.
Slanger
Rørklemme
• Undgå at installere drænrøret i op- og nedgående
retning. Det kan give tilbageløb af vandstrømmen.
• Under tilslutningen af drænrøret skal man være
forsigtig for ikke at øve for megen styrke på indendørs
enhedens drænfitting.
• Den udvendige diameter på drænfittingen ved
drænslangen er 20 mm.
Panel
Indendørs
enhed
Loft
700,0 mm
eller mindre
• Sørg for at lave varmeisolering (polyethylenskum
med en tykkelse på mere end 8,00 mm) omkring
drænrørene for at undgå, at der drypper kondensvand
i rummet.
Afløbstest
Tilfør vand
Hovedafløbsrør
• Forbind hovedafløbsrøret til slangeafløbet.
• Tilfør vand fra slangeafløbet for at kontrollere
rørføringen for utætheder.
• Når testen er fuldført, tilsluttes slangeafløbet til
afløbsfittingen på indendørs enheden.
Afløbsslanger
BEMÆRK
Denne indendørs enhed anvender en afløbspumpe til dræning af kondensvand. Installer enheden vandret for at
forhindre vandudsivning eller kondensvand omkring luftudgangen.
Dansk
Installationen af panel
• Frontpanelet kan kun påsættes i en retning, følg rørføringsretningen. (Følg pilemærkaterne på rørene på frontpanelet)
• Husk at fjerne installationsskabelonen, før frontpanelet installeres.
Åben
Skrue
• Åbn luftindsugningsristen ved at skubbe grebene tilbage og fjerne den fra panelet sammen med filteret.
• Installer frontrammepanelet på indendørs enheden med fire skruer, og stram dem helt til for at forhindre udsivning af kold luft.
• Forbind LED-kablet og luftswingkablet til indendørs enheden.
• Luftswingskonnektoren skal lægges indvendigt i kontrolboksen, efter at den er tilsluttet.
LED-kabel
Fra frontpanel
Fra enheds
kontrolboks
Luftswingskabel
1-5
Page 10
Rist til låsning af dæksel (del der beskytter brugeren mod dele i bevægelse)
Risten til låsning af dækslet skal installeres som på figuren nedenfor.
Ramme
Indsugningsrist
Rist til låsning af dæksel
(2 stk.)
Skrue M4 x 6
(2 stk.)
Hvis enheden skal vedligeholdes, skal trinene nedenfor følges:
1. Kontrollér, at enheden er blevet slået fra, før vedligeholdelse af enheden.
2. Brug en skruetrækker til at løsne skruen på risten til låsning af dækslet.
3. Fjern risten til låsning af dækslet, og åbn indsugningsristen for vedligeholdelse.
4. Monter indsugningsristen, og skru risten til låsning af dækslet på igen efter vedligeholdelsen, og kontrollér, at det er
korrekt monteret.
1-6
Page 11
Installation af kabler
Figur 1
Figur 1 og figur 2 viser placeringen af kabeldækslet i indendørs enheden.
Trin til installation af strømforsyningkabler og kabler fra udendørs enheden.
1. Fjern kabeldækslet ved at fjerne de to skruer, som vist i figur 3.
2. Kablerne går gennem hullet, som vist i henholdsvis figur 4 og 5 uden at krydse i højden af hullet.
3. Herefter sættes kabeldækslet på igen for at lukke kablet.
Dansk
Figur 2Figur 3
Klemrække til
strømforsyning
Form ledningerne
således, at dækslet
til stopventilen kan
påsættes korrekt.
1-3
B
A
A<B
Figur 4Figur 5
m FORSIGTIG
Hverken indendørs eller udendørs enheden må installeres ved en højde over havet på mere end 2000 m.
1-7
Page 12
RØR TIL KØLEMIDDEL
Tilsvarende længde for forskellige fittings (meter)
1. Tilsvarende rørlængde opnås med faktisk længde på gasrør.
2. 90° rørbukning svarer til L-samling.
Bukningen skal udføres forsigtigt, så røret ikke klemmes sammen. Hvor det er muligt bruges en rørbukker til at bukke røret.
Vandlås
Rørføringer og teknik for rørkrave
• Brug ikke forurenede eller beskadigede kobberrør. Hvis
rør, fordamper eller kondensator har været udsat eller
åbnet i mere end 15 sekunder, skal systemet udsuges.
Som hovedregel skal man ikke fjerne plastik, gummistik
og messingmøtrikker fra ventiler, fittings, rør og spoler, før
de er klar til at forbinde udsugningen eller væskelinjerne
til ventiler eller fittings.
• Hvis der kræves slaglodning, skal man sikre, at
nitrogengassen føres gennem spolen og fittingerne
under slaglodningsarbejdet. Dette vil fjerne soddannelse
på indersiden af kobberrørene.
• Skær rørene lidt efter lidt ved at fremføre skæret på
rørskæreren langsomt. Hvis der skæres med for meget
styrke og dybde vil det forårsage vridning af røret og
yderligere grat. Se figur I.
• Fjern grat fra rørenes skæreender med gratfjerneren. Se
figur II. Hold røret øverst og gratfjerneren nederst for at
forhindre, at metalspåner kommer ind i røret. Dette vil
forhindre ujævnhed på kravens flader, som ellers kan
forårsage gasudsivning.
• Sæt kravemøtrikkerne, monteret på forbindelsesdelene
på både den indendørs og udendørs enhed, ind i
kobberrørene.
• Rørets ekstra længde, der stikker ud fra øverste flade af
muffeblokken, bliver bestemt af kraveværktøjet. Se figur
III.
• Fastgør røret godt på muffeblokken. Tilpas midten af både
muffeblokken og kravedornen, og stram dornen helt til.
Rørføringsforbindelser til enhederne
• Tilpas midten af rørføringen, og stram brystmøtrikken
tilstrækkeligt til i hånden. Se figur IV.
• Til sidst strammes brystmøtrikken med en momentnøgle,
indtil denne klikker.
• Når brystmøtrikken strammes med en momentnøgle, skal
man sikre sig, at stramningsretningen følger pilen, der er
angivet på nøglen.
• Tilslutningen af kølemiddelrøret er isoleret med lukket
cellepolyurethan.
• Kontrollér, at ingen dele af kablet berører kølemiddelrørene, kompressoren eller andre bevægelige dele.
• Forbindelseskablet mellem indendørs enheden og udendørs enheden skal være klampet fast ved brug af medfølgende
forankringsledning.
• Strømforsyningsledningen skal svare til H07RN-F, som er mindstekravet.
• Kontrollér, at der ikke øves tryk udefra på klemmeforbindelserne og kablerne.
• Kontrollér, at alle dæksler er korrekt fastgjorte for at undgå åbninger.
• Brug en ringklemme til tilslutning af kabler til strømforsyningsklemrækken. Tilslut kablerne ved at matche dem med
indikationen på klemrækken. (Se kabelføringsdiagrammet på enheden).
Påsæt isoleringsmanchet
Elektrisk kabel
Ringterminal
• Brug den korrekte skruetrækker til stramning af klemmeskruerne. Ikke passende skruetrækkere kan beskadige
skruehovedet.
• Overstramning kan beskadige klemrækkens skrue.
• Tilslut ikke kabler af forskellige kaliber til samme klemme.
• Hold kablerne i god orden. Sørg for, at kablerne ikke generer andre dele og terminalboksen.
Dansk
Tilslut kabler med samme
kapacitet til begge sider.
Tilslut ikke kabler med
samme kapacitet til én side.
SÆRLIGE FORHOLDSREGLER NÅR DER HÅNDTERES EN ENHED, DER BRUGER R410A
R410A er et nyt HFC kølemiddel, som ikke skader ozonlaget.
Driftstrykket for dette nye kølemiddel er 1,6 gange højere
end ved konventionelle kølemidler (R22), derfor er korrekt
installation/vedligeholdelse meget væsentlig.
• Brug aldrig et andet kølemiddel end R410A i et
klimaanlæg, som er designet til at køre med R410A.
• POE- eller PVE-olie anvendes som smøremiddel til R410A
kompressor. Denne olie er anderledes end mineralolien,
der anvendes til R22 kompressorer. Under installation
eller vedligeholdelse, skal man være ekstra påpasselig
med ikke at udsætte R410A-systemet for fugtig luft i
for lang tid. Resterende POE- eller PVE-olie i rørene og
komponenterne kan absorbere fugt fra luften.
• For at forhindre forkert påfyldning, er diameteren på
serviceporten på kraveventilen forskellig fra den, der
bruges til R22.
Tilslut ikke kabler med
forskellig kapacitet.
• Brug værktøjer og materialer, der kun anvendes til
kølemidlet R410A. Værktøjer udelukkende for R410A
omfatter manifoldventil, påfyldningsslange, trykmåler,
gasudsivningsdetektor, kraveværktøjer, momentnøgle,
vakuumpumpe og kølemiddelcylinder.
• Da et R410A køleanlæg udsættes for højere tryk end R22
enheder, er det vigtigt at vælge de korrekte kobberrør.
Brug aldrig kobberrør, der er tyndere end 0,8 mm, også
selv om de findes på markedet.
• Hvis der opstår udsivning af kølemiddelgas under
installationen/vedligeholdelsen, skal man ventilere godt.
Hvis kølemiddelgas kommer i kontakt med ild, kan der
udvikles giftig gas.
• Når et klimaanlæg installeres eller tages ned, skal man
ikke lade luft eller fugt stå i kølemiddelkredsen.
1-9
Page 14
10
5050 50 50 50 10
207020
90
Ø100
PCD Ø140
11520115
LUFTUDSUGNING OG PÅFYLDNING
Luftudsugning er nødvendig for at fjerne al fugt og luft fra systemet.
Luftudsugning af rørene og indendørs enheden
Indendørs enheden og kølemiddeltilslutningsrørene
skal luftudsuges, da luften indeholder fugt, der, hvis den
forbliver i kølemiddelkredsløbet, kan give fejlfunktion i
kompressoren.
• Fjern dækslerne fra ventilen og serviceporten.
• Tilslut midten af påfyldningsmåleren til vakuumpumpen.
• Tilslut påfyldningsmåleren til serviceporten på
3-vejsventilen.
• Start vakuumpumpen. Udsug i ca. 30 minutter.
Udsugningstiden kan variere alt efter vakuumpumpens
kapacitet. Bekræft, at påfyldningsmålerviseren har flyttet
sig fremad - 760 mmHg.
Forsigtighed
• Hvis målerviseren ikke flytter til -760 mmHg, skal
man kontrollere, om der er gasudsivninger (brug en
kølemiddeldetektor) ved kravetilslutningen på indendørs
og udendørs enheden, og evt. utæthed skal repareres, før
der gås videre til næste trin.
• Luk ventilen på påfyldningsmåleren, og stop vakuumpumpen.
TILBEHØRSDELE
Specifikation for kort kanal
• Indendørs enheden er med henblik på luftudledning og luftindsugning forsynet med et hul, der kan bankes ud,
beregnet til kanaltilslutning. Imidlertid er tilslutning af en kort kanal til luftudledning kun mulig på den ene side.
• Brug af kort kanal til luftudblæsning vil forbedre luftstrømsfordelingen, hvis der er en forhindring (såsom et
lysbeslag) eller i et langt smalt rum eller L-formet rum. Den anvendes også til samtidig luftbehandling af to rum.
Mulig retning for luftudledning og luftindsugning
LuftudledningLuftudledning
LuftudledningLuftudledning
Luftindsugning
Mulig åbningsdimension for kanaltilslutning
Hul, der kan bankes ud, til
luftudledning
Hul, der kan bankes ud,
til luftindsugning
BEMÆRK
• Undgå brug af kort kanal på hvilken luftudledningsristen kan lukkes helt, for at forhindre, at fordamperen
fryser.
• For at forhindre dannelse af kondens, skal man kontrollere, at der er tilstrækkelig varmeisolering og ingen
udsivning af kold luft, under installation af den korte kanal.
• Hold indføringen af friskluftindsugning inden for 20 % af den samlede luftstrøm. Lav også kammer, og brug
forstærkerventilator.
Forseglingsmateriale
• Det er muligt at forsegle én af de fire luftudledninger. (forsegling af to eller flere luftudledninger kan give
fejlfunktion)
• Fjern frontpanelet, og indsæt forseglingsmaterialet i luftudledningsudgangen på indendørs enheden for at forsegle
luftudgangen.
• Forseglingsmaterialet er af samme længde som den længste luftudledningsudgang. Hvis man ønsker at forsegle den
korte luftudledningsudgang, skal man beskære forseglingsmaterialet for at afkorte det.
• Skub forseglingsmaterialet ca. 10 mm forbi bundfladen på indendørs enheden, således at det ikke berører
luftlamellerne. Kontrollér, at forseglingsmaterialet ikke skubbes længere end ca. 10 mm ind.