Daikin ACQ 71 DV1, ACQ 100 DV1, ACQ 125 DV1, ACQ 140 DV1 Installation manuals [no]

Page 1
MONTERINGS­HÅNDBOK
Modeller ACQ 71 DV1
Monteringshåndbok
Norsk
ACQ 100 DV1 ACQ 125 DV1 ACQ 140 DV1
IM-5CKYER-0411(4)-SIESTA
Delenr.: R08019036183D
Page 2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отна ся тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следни те стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно наши те
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koşuluyla aşağdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
**
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
.
<A> OYLR&D-064-EMC
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<C> 915845T1 / 09-2013
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
<C> Sertifikasna
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
20 Märkus *
i pozitivno ocijenjeno
<A>
kako je izloženo u
tarafndan olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yap Dosyasn derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положи телно
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
16 Megjegyzés *
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
kaip nustatyta
pagal
от
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
17 Uwaga *
.
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
bedømmelse av
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настояще е заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκ ευών στα οπο ία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
инструкциям:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
nuestras instrucciones:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρ ότυπο(α) ή ά λλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότ ι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответс твии с положениями:
01
EN60335-2-40,
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
01 Note *
02 Hinweis *
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
с положительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Shigeki Morita
Director
Ostend, 11 of November 2014
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
03 **
12 **
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
06 **
CKY-E V2
04 **
05 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01 **
02 **
08
10
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
instructions:
ACQ71CV1, ACQ100CV1, ACQ125CV1, ACQ71DV1, ACQ100DV1, ACQ125DV1, ACQ140DV1.
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
02
Page 4
Page 5
OVERSIKT OG FYSISKE MÅL
Innendørsenhet ACQ 71/100/125/140 DV1
B
A
Fysiske mål
Modell
A B C D E F G H I J K
Norsk
Alle mål er i mm
C D
E
F
H
K
Opprinnelig instruksjon
I
J
G
ACQ 71 DV1 820 820 340 300 40 990 990 627 627 607 430
ACQ 100 DV1/ ACQ 125 DV1/
820 820 375 335 40 990 990 627 627 607 430
ACQ 140 DV1
Merknad, gjelder bare for Tyrkia: Våre produkters levetid er ti – 10 – år
1-1
Page 6
MONTERINGSHÅNDBOK
Denne håndboken gir monteringsprosedyrene for å sikre en trygg og god driftsstandard på klimaanlegget. Det kan være nødvendig med spesiell justering for å tilpasse anlegget til lokale krav. Før du bruker klimaanlegget, må du lese denne monteringshåndboken nøye. Oppbevar den for fremtidig referanse. Dette apparatet er beregnet til bruk av eksperter eller opplærte brukere i butikker, i lett industri og på gårder, eller for kommersiell bruk av lekmann. Apparatet er ikke beregnet til bruk av personer, inkludert barn, med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått veiledning om bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Hold tilsyn med barn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
SIKKERHETSMESSIGE FORHOLDSREGLER
m ADVARSEL m FORSIKTIG
• Montering og vedlikehold skal utføres av kvalifiserte personer som er kjent med lokale lover og forskrifter, og som har erfaring med denne typen apparater.
• Alle feltledninger må monteres i henhold til nasjonale forskrifter for ledningsnett.
• Pass på at enhetens nominelle spenning tilsvarer det som er angitt på navneplaten før du begynner å arbeide med ledningene i henhold til ledningsdiagrammet.
• Enheten må være JORDET for å hindre mulig fare på grunn av isolasjonsfeil.
• Alle elektriske ledninger må legges slik at de ikke kommer i berøring med kjølemedierørene eller bevegelige deler på viftemotorene.
• Påse at enheten er slått AV før montering eller når det utføres service på enheten.
• Koble fra hovedstrømstilførselen før service utføres på klimaanlegget.
• IKKE trekk ut strømledningen når strømmen er PÅ. Dette kan forårsake
elektrisk støt, som kan føre til brann.
• Hold innendørs- og utendørsenhetene, strømledningen og ledningsnettet for overføring minst 1 m fra tv-er og radioer for å hindre forvrengte bilder og elektrisk støy. {Avhengig av typen og kilden til de elektriske bølgene kan elektrisk støy også høres mer enn 1 m borte.}
Merk deg følgende viktige punkter ved montering.
• Ikke monter enheten der det kan oppstå lekkasje av brennbar gass.
Hvis gass lekker og samler seg rundt enheten, kan det forårsake antenning.
• Forsikre deg om at dreneringsrørene er ordentlig tilkoblet.
Hvis dreneringsrørene ikke er ordentlig tilkoblet, kan det forårsake vannlekkasje, noe som vil gjøre møblene fuktige.
• Enheten må ikke overlades.
Denne enheten er forhåndsladet fra fabrikken. Overlading vil forårsake overspenning eller skade på kompressoren.
• Pass på at panelet på enheten er lukket etter service eller montering.
Et løst panel vil forårsake driftsstøy på enheten.
• Skarpe kanter og viklingsoverflater kan forårsake skader. Unngå å komme i kontakt med slike steder.
• Før du slår av strømtilførselen, stiller du PÅ/AV-bryteren på fjernkontrollen i AV-stilling for å hindre uønsket inn- eller utkobling av enheten. Hvis du ikke gjør dette, begynner vifteenhetene automatisk
å gå når strømmen kommer på igjen. Dette kan være farlig for servicepersonell og brukeren.
• Ikke bruk varmeapparater for nært klimaanlegget. Dette kan forårsake at plastpanelet smelter eller deformeres som følge av for høy varme.
• Enhetene må ikke monteres ved eller nær døråpninger.
• Ikke bruk varmeapparater for nært klimaanlegget. Ikke bruk
anlegget i rom hvor det forekommer mineralolje, oljedunst eller oljedamp. Dette kan forårsake at plastdeler smelter eller deformeres som et resultat av for høy varme eller kjemisk reaksjon.
• Når enheten brukes i et kjøkken, må du passe på at den ikke kan suge inn mel.
• Enheten passer ikke i fabrikker hvor det finnes oljetåke eller jernstøv eller store spenningsvariasjoner.
• Enheten må ikke monteres i områder med varme kilder eller i oljeraffinerianlegg hvor det finnes sulfidgass.
• Pass på at ledningsfargene på utendørsenheten og terminalmerkingene er de samme som de tilsvarende innendørs.
• VIKTIG: KLIMAANLEGGET MÅ IKKE MONTERES ELLER BRUKES I VASKEROM.
• Ikke bruk skjøteledninger eller spiralledninger for strømtilførsel.
• Unngå at rengjøringsmiddel for viklinger kommer i kontakt med
plastdeler. Dette kan føre til at plastdeler deformeres som et resultat av kjemisk reaksjon.
• Kontakt din autoriserte forhandler ved spørsmål om reservedeler.
• Utstyret er ikke ment for bruk i en potensielt eksplosiv atmosfære.
Avhendingskrav
MERKNAD
Klimaanlegget er merket med dette symbolet. Dette betyr at elektriske og elektroniske produkter ikke skal blandes med usortert husholdningsavfall. Ikke prøv å demontere systemet selv: Demonteringen av klimaanlegget, behandling av kjølemedium, av olje og andre deler må gjøres av en kvalifisert montør i henhold til relevante lokale og nasjonale lover. Klimaanlegg må behandles på egne anlegg for gjenbruk, resirkulering og gjenvinning. Ved å påse at dette produktet avhendes på riktig måte, bidrar du til å unngå mulige negative konsekvenser for miljøet og menneskers helse. Kontakt montøren eller lokale myndigheter for mer informasjon. Batterier må fjernes fra fjernkontrollen og avhendes separat i henhold til relevante lokale og nasjonale lover.
1-2
Page 7
Innendørsenhet
Frontpanel
(bak gitteret)
Luftfilter
MONTERINGSDIAGRAM
Dreneringsrør
Norsk
Termisk isolasjon
Pakk inn isolasjonsrøret med beskyttelsestape fra bunnen til toppen
Luftstrømsjalusi
Luftinntaksgitter
Til utendørsenhet
1-3
Page 8
MONTERING AV INNENDØRSENHETEN
Foreløpig lokaliseringsoversikt
Du må lese denne håndboken før du monterer klimaanlegget innendørs.
• Variasjoner på spenningstilførselen må ikke overstige ±10 % av nominell spenning. Elektriske tilførselsledninger må være uavhengig av sveisetransformatorer som kan forårsake stor variasjon på tilførselen.
• Forsikre deg om at plasseringen passer for ledninger, rør og drenering.
• Ikke bruk trykk på harpiksdeler når du åpner enheten eller når den flyttes etter åpning.
• Ikke ta enheten ut av pakningen mens du flytter den, før du kommer til monteringsstedet. Bruk trygge materialer eller
beskyttelsesplater når du pakker den opp eller løfter den, for å unngå skade eller riper på enheten.
Bjelke
0,5 m eller mer 0,5 m eller mer 0,5 m eller mer
1 m eller mer
3 m eller mer
Hindring
Gulv
• Finn en plass hvor: a) Det er lett å foreta drenering. b) Passer for ledninger og rør. c) Hvor det er nok plass til montering og service. d) Hvor det ikke er fare for lekkasje av brennbar gass. e) Som er fritt for hindringer i banen for luftstrømmen for avkjøling og varm returluft, og må tillate spredning av luft
gjennom rommet (nær midten av rommet). f) Må være klaring til innendørsenheten fra veggen og hindringer som vist i figuren nedenfor. g) Monteringsstedet må være sterkt nok til å bære en belastning som er 4 ganger vekten på innendørsenheten, for å
unngå forsterkning av støy og vibrasjon. h) Monteringsstedet (hengende fra himlingsflaten) må være helt plant og høyden i himlingen må være 350 mm eller mer. i) Innendørsenheten må være borte fra varme- og dampkilder (unngå å montere i nærheten av inngangen).
0,3 m eller mindre
Montering av enhet
880,0~990,0 mm (sted for himlingsåpning = 890 mm)
990,0 mm
622,0 mm (opphengsstang)
880,0~990,0 mm (sted for himlingsåpning)
Hengende enhet
990,0 mm
770,0 mm (opphengsstang)
Innendørsenhet
30 mm
Retning på rør
Himlingsplate
• Mål og merk posisjonen for opphengsstangen. Bor hullet for vinkelmutteren i himlingen og fest opphengsstangen.
• Monteringsmalen er utvidet i henhold til temperatur og fuktighet. Kontroller dimensjonene som brukes.
• Dimensjonene til monteringsmalen er den samme som dimensjonen på åpningen i himlingen.
• Før lamineringen av himlingen fullføres, må du forsikre deg om at monteringsmalen passer til innendørsenheten.
MERKNAD Husk å diskutere boringen i himlingen med den aktuelle
montøren.
• Hold i enheten og heng den på opphengsstangen med mutter og skive.
• Juster høyden på enheten til 30 mm mellom bunnflaten på innendørsenheten og himlingsflaten.
• Kontroller med et vater at enheten er montert horisontalt og trekk til mutteren og bolten for å hindre at enheten kan falle ned og vibrere.
• Åpne himlingsplaten langs den ytre kanten på monteringsmalen av papir.
1-4
Page 9
Dreneringsrør
• Dreneringsrøret må helle nedover for jevn drenering.
• Unngå å montere dreneringsrøret med bukter opp
Fleksibel slange Rørklemme
og ned, for å hindre reversert strømning av vann.
• Ved tilkoblingen av dreneringsrøret må du være forsiktig så du ikke bruker for mye kraft på dreneringstilkoblingen på innendørsenheten.
• Den utvendige diameteren på dreneringstilkoblingen på den fleksible dreneringsslangen er 20 mm.
• Husk på å sette på varmeisolasjon (polyetylenskum
Panel
Innendørs-
enhet
Himling
700,0 mm
eller mindre
med tykkelse på mer enn 8,0 mm) på dreneringsrøret for å unngå at det drypper kondensvann inne i rommet.
Dreneringstest
Tilfør vann
Hoveddreneringsrør
• Koble hoveddreneringsrøret til den fleksible dreneringen.
• Tilfør vann fra den fleksible dreneringsslangen for å kontrollere om rørene lekker.
• Når testen er fullført, kobler du den fleksible dreneringsslangen til dreneringstilkoblingen på
Fleksibel dreneringsslange
innendørsenheten.
MERKNAD
Denne innendørsenheten benytter en dreneringspumpe for drenering av kondensvann. Monter enheten horisontalt for å hindre vannlekkasje eller kondens rundt luftutslippet.
Norsk
Monteringspanel
• Frontpanelet kan bare tilpasses i en retning, følg retningen på rørene. (Følg pilen på klistremerket for røret på frontpanelet)
• Husk å fjerne monteringsmalen før du monterer frontpanelet.
Åpen
Skrue
• Åpne luftinntaksgitteret ved å dra hakene tilbake og fjern det sammen med filteret fra panelet.
• Monter rammen på frontpanelet på innendørsenheten med 4 skruer og trekk helt til for å hindre lekkasje av kald luft.
• Koble LED-ledningen og luftsvingledningen til innendørsenheten.
• Luftsvingtilkoblingen må legges inn i kontrollboksen etter at den er koblet til.
LED-ledning
Fra frontpanelet
Fra kontrollboksen for enheten
Luftsvingledning
1-5
Page 10
Gitter med låsedeksel (beskytter brukeren mot direkte berøring av bevegelig del)
Det må monteres gitter med låsedeksel som figuren nedenfor viser.
Ramme
Inntaksgitter
Gitter med låsedeksel
(2 stk.)
Skrue M4 x 6
(2 stk.)
Hvis enheten trenger service, må du følge disse trinnene:
1. Pass på at enheten er slått av, før det utføres service.
2. Bruk skrutrekker til å låse opp skruene for gitteret med låsedeksel.
3. Ta av gitteret med låsedeksel og åpne inntaksgitteret for å utføre service.
4. Monter inntaksgitteret og skru til gitteret med låsedeksel etter service. Påse at enheten er riktig montert.
1-6
Page 11
Montering av ledninger
Figur 1
Figur 1 og figur 2 viser plasseringen til ledningsdekselet i innendørsenheten. Trinnene for å installere strømtilførselsledningene og ledningene fra utendørsenheten.
1. Ta av ledningsdekslet ved å skru ut de 2 skruene som er vist på figur 3.
2. Ledningene går gjennom hullet som vist på figur 4 og 5, henholdsvis uten å krysse høyden på hullet.
3. Etter det settes ledningsdekslet sammen igjen for å stenge ledningen.
Norsk
Figur 2 Figur 3
Strømtilførsel til terminalblokk
Form ledningene slik at stoppventildekslet passer ordentlig.
A
Figur 4 Figur 5
m FORSIKTIG
Ikke monter enheten ved høyde over 2000 m både innendørs og utendørs.
1-3
B
A<B
1-7
Page 12
KJØLEMEDIERØR
Tilsvarende lengde for forskjellig montering (meter)
Rørstørrelse L-kobling
3/8" (OD9,52 mm) 0,18 1,3 1/2" (OD12,7 mm) 0,20 1,5 5/8" (OD15,9 mm) 0,25 2 3/4" (OD19,1 mm) 0,35 2,4 7/8" (OD22,2 mm) 0,40 3 1" (OD25,4 mm) 0,45 3,4 1 1/8" (OD28,6 mm) 0,50 3,7 1 3/8" (OD34,9 mm) 0,60 4,4
Merknader:
1. Tilsvarende rørlengde får du med nåværende lengde på gassrør.
2. 90 ° bøying på rør er tilsvarende L-kobling.
Bøyingen må gjøres forsiktig så ikke røret blir klemt. Bruk en rørbøyer for å bøye et rør der det er mulig.
Vannlås-bøying
Røranlegg og flenseteknikk
• Ikke bruk forurensede eller skadde kobberrør. Hvis rør, fordamper eller kondensator har vært ubeskyttet eller åpnet i 15 sekunder eller mer, må systemet tømmes med vakuumpumpe. Generelt skal ikke plast, gummiplugger og messingmutre fjernes fra ventiler, beslag, rør og viklinger før det er klart for tilkobling til innsugnings- eller væskeledning i ventiler eller beslag.
• Hvis det trengs lodding, må du sørge for at det strømmer nitrogengass gjennom viklinger og forbindelser mens loddingen utføres. Dette hindrer at det danner seg sot på den innvendige veggen på kobberrørene.
• Kutt røret trinn for trinn – før bladet på rørkutteren sakte innover. Ekstra kraft og dype kutt vil føre til mer deformasjon av røret og dermed ekstra grader. Se figur I.
• Fjern grader fra kuttkantene på røret med fjerner. Se figur II. Hold røret i høyeste stilling og gradfjerneren i laveste stilling for å hindre at det kommer metallspon i røret. Dette vil hindre ujevnhet på flensflatene som vil forårsake gasslekkasje.
• Sett flensmutrene som er montert på tilkoblingsdelene på både innendørs- og utendørsenheten, inn i kobberrørene.
• Den nøyaktige rørlengden som stikker frem fra kanten av flenseblokken bestemmes av flensverktøyet. Se figur III.
• Fest røret godt i flenseblokken. Rett inn midten av både flenseblokken og flensedoren, og trekk til flensedoren helt.
Rørforbindelse til enhetene
• Rett inn midten av røret og trekk flensmutteren tilstrekkelig til med fingrene. Se figur IV.
• Til slutt trekker du til flensmutten med momentnøkkel inntil nøkkelen klikker.
• Når du trekker til flensmutteren med momentnøkkelen, må du forsikre deg om at retningen på tiltrekkingen følger pilen på nøkkelen.
• Forbindelsen til kjølemedierøret er isolert med lukket cellepolyuretan.
Figur I
Figur II
Figur III
Kutte kobberrør
1/4t
Fjern grader
Kobberrør
Flenseblokk
Kobberrør
D
A
Ø rør, D A (mm)
Tomme mm Britisk
(Vingemutter-type)
(Clutchtype)
1/4" 6,35 1,3 0,7 3/8" 9,52 1,6 1,0 1/2" 12,70 1,9 1,3 5/8" 15,88 2,2 1,7 3/4" 19,05 2,5 2,0
Figur IV
Flenskobling
Flensrør
FlensmutterInnvendig rør
Fast
Rørstørrelse (mm/tommer) Moment, Nm/(fotpund)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0) 12,70 (1/2") 55 (40,6) 15,88 (5/8") 65 (48,0) 19,05 (3/4") 78 (57,6)
1-8
Skiftenøkkel
Momentnøkkel
Page 13
• Alle ledninger må være ordentlig tilkoblet.
• Pass på at ingen ledninger kommer i berøring av kjølemedierørene, kompressoren eller bevegelige deler.
• Tilkoblingsledningen mellom innendørs- og utendørsenheten må festes med ledningsklemmer.
• Strømtilførselsledningen må være i samsvar med H07RN-F, som er minimumskravet.
• Pass på at terminalforbindelser og ledninger ikke utsettes for noen ekstern belastning.
• Pass på at alle deksler er ordentlig festet for å unngå sprekker.
• Bruk runde krympe-kabelsko for å koble ledningene til strømtilførselen på terminalblokken. Koble ledningene så de
stemmer med merkingen på terminalblokken. (Se ledningsdiagrammet som følger med enheten.)
Fest isolasjonshylsen
Elektrisk ledning
Rund krympekabelsko
• Bruk riktig skrutrekker for å trekke til skruene på terminalene. Skrutrekkere som ikke passer, kan skade skruehodet.
• Overtrekking kan skade skruene på terminalen.
• Ikke koble ledninger med forskjellig mål (diameter) til samme terminal.
• Hold god orden på ledningene. Sørg for at ledningen ikke kommer i veien for andre deler eller dekslet på terminalboksen.
Norsk
Koble til ledninger av samme mål på begge sider.
Ikke koble til ledninger av samme mål på én side.
SPESIELLE FORHOLDSREGLER NÅR DU BEHANDLER R410A-ENHETEN
R410A er et nytt HFC-kjølemedium som ikke skader ozonlaget. Systemtrykket på det nye kjølemediet er 1,6 ganger høyere enn konvensjonelt kjølemedium (R22), derfor er riktig montering og service meget viktig.
• Ikke bruk noe annet kjølemedium enn R410A i et klimaanlegg som er designet for å drives med R410A.
• POE- eller PVE-olje blir brukt som smøremiddel på R410A­kompressoren. Dette er forskjellig fra mineraloljen som brukes på R22-kompressoren. Ved montering eller service må du være ekstra varsom så ikke R410A-systemet utsettes for lenge for fuktig luft. Rester av POE- eller PVE­olje i rørene og komponenter kan absorbere fuktighet fra luften.
• Diameteren på serviceporten på flensventilen er annerledes enn på R22. Dette for å unngå feillading.
Ikke koble til ledninger med forskjellig mål.
• Bruk verktøy og materialer som kun er ment for kjølemedium R410A. Utstyr som bare er beregnet på R410A, er manifoldventil, ladeslange, trykkmåler, gasslekkasjedetektor, flensverktøy, momentnøkkel, vakuumpumpe og kjølemediebeholder.
• Da et R410A-klimaanlegg utsettes for høyere trykk enn R22-enheter, er det viktig å velge riktig kobberrør. Ikke bruk kobberrør som er tynnere enn 0,8 mm, selv om de er tilgjengelige på markedet.
• Hvis det oppstår gasslekkasje av kjølemedium ved montering eller service, må du ventilere godt. Hvis kjølemediegassen kommer i kontakt med ild, kan det oppstå giftig gass.
• Ikke la det være igjen luft eller fuktighet i kjølemediesyklusen når et klimaanlegg monteres eller demonteres.
1-9
Page 14
10
50 50 50 50 50 10
207020
90
Ø100
PCD Ø140
11520115
TØMMING MED VAKUUMPUMPE OG LADING
Det er nødvendig å tømme systemet med vakuumpumpe for å fjerne all fuktighet og luft fra systemet.
Tømming av rørene og innendørsenheten med vakuumpumpe
Innendørsenheten og tilkoblingen til kjølemedierørene må tømmes for luft, da fuktig luft som er igjen i kjølemediesyklusen, kan forårsake feilfunksjon på kompressoren.
• Ta lokket av ventilen og serviceporten.
• Koble midten på lademåleren til vakuumpumpen.
• Koble lademåleren til serviceporten på 3-veisventilen.
• Start vakuumpumpen. Pump ut i ca. 30 minutter.
Tømmetiden avhenger av kapasiteten på vakuumpumpen. Se etter at nålen på lademåleren har flyttet seg mot
-760 mmHg.
Advarsel
• Hvis nålen på lademåleren ikke flytter seg til -760 mmHg, må du kontrollere om det finnes noen gasslekkasjer (bruk kjølemediedetektoren) på flenskoblingen på innendørs- og utendørsenheten, og reparere lekkasjen før du fortsetter til neste trinn.
• Steng ventilen på lademåleren, og stopp vakuumpumpen.
EKSTRADELER
Spesifisering av kort kanal
• Innendørsenheten har trykk-ut-hull for luftutslipp og luftinntak for kanaltilkobling. Det er imidlertid bare mulig med tilkobling til kort kanal for luftutslipp på én side.
• Bruk av kort kanal for luftutslipp vil forbedre fordelingen av luftstrømmen hvis det er en hindring (slik som lysarmatur) eller i et langt, trangt rom eller et L-formet rom. Det kan også brukes til luftkondisjonering av to rom samtidig.
Mulig retning på luftutslipp og luftinntak
Mulig åpningsdimensjon på kanaltilkobling
LuftutslippLuftutslipp
Luftutslipp Luftutslipp
Luftinntak
Trykk-ut-hull for luftutslipp
Trykk-ut-hull for
luftinntak
MERKNAD
• Unngå å bruke kort kanal på luftutslippsgitteret så det kan lukkes helt, for å hindre frysing på fordamperen.
• Hvis du skal unngå at det danner seg kondens, må du påse at det er tilstrekkelig termisk isolasjon og ikke noen
lekkasje av kald luft når du monterer kort kanal.
• Hold innføringen på friskluftinntaket innenfor 20 % av total luftstrømning. Sett også inn kammer og bruk vifteforsterker.
Tetningsmateriale
• Det er mulig å forsegle ett av de fire luftutslippene. (hvis to eller flere luftutslipp forsegles kan det føre til feilfunksjon)
• Ta av frontpanelet og sett inn forseglingsmateriale i luftutslippet på innendørsenheten, for å forsegle luftutslippet.
• Forseglingsmaterialet har samme lengde som det lengste luftutslippet. Hvis du ønsker å forsegle luftutslippet som er
kortere, kutter du forseglingsmaterialet for å gjøre det kortere.
• Trykk inn forseglingsmaterialet ca. 10 mm lengre enn bunnoverflaten på innendørsenheten, slik at det ikke berører luftsjalusien. Pass på så du ikke trykker forseglingsmaterialet lengre inn enn ca. 10 mm.
1-10
Page 15
• Vedavvikmellomdenengelskeversjonenogoversettelseravdennehåndbokenerdetdenengelskeversjonensomgjelder.
• Produsentenforbeholdersegrettentilnårsomhelståreviderespesifikasjoneneogdesignenihåndbokenutenforutgåendevarsel.
Zandvoordestraat 300, BE-8400 Oostende, Belgia
P.O.Box 18674, Galleries 4, 11th Floor, Downtown Jebel Ali, Dubai, UAE.
Importør for Tyrkia
Hürriyet Mahallesi Yakacık D-100 Kuzey Yanyol Caddesi No: 49/1-2 Kartal − İstanbul
Hovedkontor: Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi, Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Kontor i Tokyo: JR Shinagawa East Bldg., 2-18-1, Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan http://www.daikin.com/global/
Loading...