deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отна ся тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следни те стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно наши те
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koşuluyla aşağdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
**
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
.
<A> OYLR&D-064-EMC
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<C> 915845T1 / 09-2013
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
<C> Sertifikasna
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
20 Märkus *
i pozitivno ocijenjeno
<A>
kako je izloženo u
tarafndan olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизиранадасъставиАктазатехническаконструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yap Dosyasn derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположи телно
<A>
* кактоеизложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
16 Megjegyzés *
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
kaip nustatyta
pagal
от
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
17 Uwaga *
.
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
bedømmelse av
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настояще е заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκ ευών στα οπο ία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
инструкциям:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
nuestras instrucciones:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайкиклаузитена:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
μετιςοδηγίεςμας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρ ότυπο(α) ή ά λλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότ ι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответс твии с положениями:
01
EN60335-2-40,
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
01 Note *
02 Hinweis *
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
с положительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Shigeki Morita
Director
Ostend, 11 of November 2014
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
03 **
12 **
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
06 **
CKY-E V2
04 **
05 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01 **
02 **
08
10
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
02
Page 4
Page 5
Inomhusenhet ACQ 71/100/125/140 DV1
ÖVERSIKT OCH MÅTT
Svenska
Alla mått är angivna i mm
Modell
B
A
Mått
ABCDEFGHIJK
C
D
E
F
H
K
I
J
G
ACQ 71 DV182082034030040990990627627607430
ACQ 100 DV1/
ACQ 125 DV1/
82082037533540990990627627607430
ACQ 140 DV1
Ursprunglig instruktion
Anmärkning gäller endast Turkiet: Våra produkters livstid är tio (10) år
1-1
Page 6
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Dessa installationsanvisningar innehåller tillvägagångssätt för installation för att säkerställa en säker och bra driftstandard för luftkonditioneringen.
Specialjusteringar kan vara nödvändigt för att passa lokala behov.
Innan du använder luftkonditioneringen bör du läsa denna installationsanvisning noga. Förvara den därefter på lämpligt och lättillgängligt sätt.
Denna enhet är avsedd för användning av en kunnig eller instruerad användare i affärer, inom lätt industri och lantbruk, eller av lekmän för kommersiell användning.
Denna enhet är inte avsedd att användas av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som saknar kunskap om hur den
fungerar såvida inte det sker under uppsikt eller efter instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar för säkerheten.
Låt inte barn leka med enheten.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
m VARNINGm FÖRSIKTIGHET
• Installation och underhåll bör utföras av personer som har kännedom
om de föreskrifter som gäller samt vara erfarna med arbete på denna
typ av utrustning.
• Alla inkopplingar till nätet måste utföras i enlighet med de föreskrifter
som gäller.
• Kontrollera att enhetens märkspänning enligt märkskylten
överensstämmer med nätanslutningen innan något arbete påbörjas.
• Enheten måste JORDAS för att förhindra eventuella elchocker som kan
uppstå på grund av en felaktig installation.
• Se till att ingen elledning kommer i kontakt med köldmedierören eller
andra rörliga delar i fläktmotorerna.
• Se till att enheten är avstängd innan installation eller service sker på
enheten.
• Koppla bort från nätspänningen innan arbete utförs på
luftkonditioneringen.
• Dra INTE i strömsladden medan strömmen är på. Detta kan ge upphov
till elektriska stötar som kan resultera i brandrisk.
• Håll inomhusenheter, utomhusenheter, strömsladdar och
inkopplingskablage minst 1 m bort från tv-apparater och radioapparater
för att förhindra förvrängda bilder och oljud. {Beroende på typ och källa
på elektriska våglängder kan statiskt ljud höras på större avstånd än
1 m}.
Tänk på följande viktiga punkter under installationen.
• Installera inte enheten på platser där brandfarlig gas kan läcka ut.
Om gas från ett läckage skulle ansamlas i närheten av enheten kan
brand bryta ut.
• Se till att avloppsledningen är rätt inkopplad.
Om avloppsledningen inte är rätt inkopplad kan det ge upphov till
vattenläckage, vilket kan förstöra vissa möbler.
• Överladda inte enheten.
Enheten är förladdad från fabrik.
En överladdning kan ge upphov till strömöverslag eller skada
kompressorn.
• Se till att enhetens panel är stängd efter service eller installation.
Paneler som inte sitter ordentligt kan ge ifrån sig ett störande ljud.
• Vassa kanter och spolars ytor är typiska platser som kan ge upphov
till skada.
Undvik att komma i kontakt med dessa ytor.
• Innan strömmen stängs av måste fjärrkontrollens strömbrytare ställas
i läge ”OFF” för att förhindra oavsiktlig manövrering av enheten. Om
detta inte görs, kommer enhetens fläktar att börja rotera när strömmen
kommer tillbaka, och utgöra en fara för personalen eller användaren.
• Använd inte något uppvärmningsaggregat för nära
luftkonditioneringsenheten. Detta kan orsaka att plastpanelen smälter
eller deformeras till följd av alltför hög värme.
• Installera inte enheterna på eller i närheten av en dörröppning.
• Användning av uppvärmningsaggregat för nära
luftkonditioneringsenheten eller användning i rum där mineralolja,
oljedimma eller oljeånga förekommer, kan orsaka att plastdelar smälter
eller deformeras som resultat av stark värme eller kemisk reaktion.
• När enheten används i ett kök, håll mjöl borta från att sugas in enheten.
• Denna enhet är inte lämplig för användning i fabrik där skäroljedimma
eller järnpulver finns eller där stora spänningsvariationer förekommer.
• Installera inte enheterna på områden nära varma vattenkällor eller
oljeraffinaderier där svavelvätegas existerar.
• Se till att färgerna på kablage på utomhusenheten och
anslutningspunkterna på inomhusenheten stämmer överens.
• VIKTIGT: INSTALLERA INTE LUFTKONDITIONERINGEN I EN TVÄTTSTUGA.
• Använd inte skarvade eller vridna kablar för strömförsörjningen.
• Undvik direktkontakt med rengöringsmedel för spolar på plastdelar.
Detta kan orsaka att plastdelar deformeras som en följd av en kemisk
reaktion.
• Kontakta din lokala auktoriserade återförsäljare och du har frågor
kring reservdelar.
• Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt explosiv
miljö.
Återvinning
OBS
Din luftkonditioneringsprodukt är märkt med denna symbol. Det innebär att elektriska och elektroniska produkter inte får blandas med osorterat
hushållsavfall.
Plocka aldrig själv isär systemet: demontering av luftkonditioneringen, behandling av köldmedium, olja och andra delar måste utföras av en
kvalificerad montör enligt gällande lokala och nationella bestämmelser.
Luftkonditioneringar måste omhändertas på lämpligt sätt för återanvändning, återvinning och energiutvinning. Genom att se till att produkten
bortskaffas på rätt sätt hjälper du till att förebygga negativa konsekvenser för hälsa och miljö. Ta kontakt med installatören eller din kommun för
mer information.
Batterier skall tas ur fjärrkontrollen och återvinnas separat i enighet med gällande lokala och nationella föreskrifter.
1-2
Page 7
INSTALLATIONSSCHEMA
Inomhusenhet
Frontpanel
Luftutsläppspjäll
Luftfilter
(bakom gallret)
Kondensvattenrör
Svenska
Termisk isolering
Linda ett avslutande lager tejp över
det isolerade röret
Luftintagsgaller
Till utomhusenhet
1-3
Page 8
INSTALLATION AV INOMHUSENHETEN
Preliminär platsöversikt
Se till att läsa denna manual innan luftkonditioneringen installeras.
• Spänningsfluktuationen får inte överstiga ±10% av märkspänningen. Strömförsörjningen måste vara avskild från
svetstransformatorer, vilka kan förorsaka stora spänningsfluktuationer.
• Se till att placeringen är lämplig för kablage, rördragning och avlopp.
• Utsätt inte plastdetaljer med för hög påfrestning när enheten öppnas eller vid förflyttning efter öppning.
• Ta inte ur enheten ur sin förpackning förrän den står vid den plats där den ska installeras. Använd säkra material eller
skydd vid uppackning eller lyft av enheten för att undvika skador eller repor på enheten.
Balk
0,5 m eller mer0,5 m eller mer0,5 m eller mer
1m eller mer
3 m eller mer
Hinder
Golv
• Avgör en plats där:
a) Tömning kan lätt utföras.
b) Bekvämt för ledningsdragning och röranslutning.
c) Som har tillräckligt med plats för installations- och servicearbete.
d) Där det inte finns någon risk för läckage av brännbar gas.
e) Där det är fritt från eventuella hinder i vägen för kallluftutsläpp och varmluftsretur och spridning av luft i hela rummet
kan göras möjlig (nära mitten av rummet).
f) Måste finnas ett avstånd för inomhusenheten från väggen och hinder enligt bilden nedan.
g) Monteringsstället måste vara tillräckligt kraftigt för att bära upp vikten av 4 inomhusenheter för att undvika att ljud
och vibrationer förstärks.
h) Monteringsstället (ytan för upphängning) måste ligga i nivå och avståndet uppåt måste vara mer än 350 mm från
innertaket.
i) Inomhusenheten måste befinna sig på avstånd från värme och ångkällor (undvik att installera nära en ingång).
Installation av enheten
990,0 mm
880,0~990,0 mm (taköppning = 890 mm)
770,0 mm (upphängningsstång)
• Mät och märk upp placeringen av upphängningsstången.
Borra hålet för vinkelmuttern i taket och fäst upp
upphängningsstången.
• Monteringsmallen kan förändras i storlek beroende på
temperatur och luftfuktighet. Kontrollera måtten innan
den används.
• Måtten på monteringsmallen är desamma som för
taköppningens mått.
• Innan lamineringen av innertaket påbörjas måste
monteringsmallen monteras på inomhusenheten.
0,3 m eller lägre
990,0 mm
880,0~990,0 mm (taköppning)
622,0 mm (upphängningsstång)
Upphängning av enhet
Inomhusenhet
Riktning på rörledningar
Undertakskiva
30 mm
OBS
Se till att informera de berörda installatörerna om
borrningen i taket.
• Lyft upp enheten och för på den på upphängningsstängerna
och fäst den med mutter och bricka.
• Justera höjden till 30 mm mellan inomhusenhetens
bottenplan och takytan.
• Kontrollera med ett vattenpass att enheten sitter vågrätt
och dra fast mutter och bult för att förhindra att enheten
lossnar eller vibrerar.
• Öppna undertakskivan utefter den yttre kanten av
monteringsmallen.
1-4
Page 9
Arbete med kondensvattenrör
• Kondensvattenröret måste vara nedåtriktat för ett
lämpligt kondensvattenflöde.
Flexibel kondensvattenslang
Rörhållare
• Undvik att montera kondensvattenröret så att det går
uppåt för att förhindra ett bakåtflöde.
• Var försiktig vid anslutningen av kondensvattenröret
så att anslutningsröret på inomhusenheten inte
skadas.
• Ytterdiametern på avslutningen vid den flexibla
kondensvattenslangen är 20 mm.
Panel
Inomhus-
enhet
Innertak
eller lägre
700,0 mm
• Se till att värmeskydda (polyetylenskum med en
tjocklek på mer än 8,0 mm) kondensvattenröret för
att undvika att kondensvatten droppar ner i rummet.
Kondensvattentest
Mata med
vatten
Kondensvattenrör
• Anslut kondensvattenröret till den flexibla
anslutningen.
• Mata vatten från den flexibla slangen för att
kontrollera att det inte finns något läckage.
• När testet är klart, anslut den flexibla
kondensvattenslangen till anslutningen på
Kondensvattenslang
inomhusenheten.
OBS
Denna inomhusenhet använder en kondensvattenpump för att pumpa ut kondensvatten. Installera enheten
horisontellt för att förhindra vattenläckage eller kondensering kring luftutsläppet.
Svenska
Montering av panel
• Frontpanelen kan bara monteras i en riktning, följ riktningen på rören. (Följ pilens riktning på etiketten på frontpanelen.)
• Se till att avlägsna monteringsmallen innan frontpanelen monteras.
Öppen
Skruv
• Öppna luftintagsgallret genom att föra tillbaka låsen och avlägsna gallret tillsammans med filtret från panelen.
• Montera frontpanelens panel på inomhusenheten med 4 skruvar och dra fast ordentligt för att förhindra kalluftsläckage.
• Anslut lysdiodkabeln och kabeln för luftswing på inomhusenheten.
• Anslutningen för luftswing måste ledas igenom styrboxen när den är ansluten.
Lysdiodkabel
Från
frontpanelen
Från enhetens
styrenhet
Kabel för luftswing
1-5
Page 10
Täcklocksgaller (beröringsskydd för rörliga delar)
Täcklocksgallret måste installeras som figuren visar.
Ram
Luftintagsgaller
Täcklocksgaller
(2 st)
Skruv M4 x 6
(2 st)
Om service ska utföras på enheten måste nedanstående steg följas:
1. Se till att enheten är avstängd innan service sker på enheten.
2. Lås upp täcklocksgallret med hjälp av en skruvmejsel.
3. Avlägsna täcklocksgallret och öppna luftintagsgallret för att utföra service.
4. Montera luftintagsgallret och skruva fast täcklocksgallret efter service och kontrollera att allt sitter rätt.
1-6
Page 11
Inkoppling av kablar
Figur 1
Figur 1 och figur 2 visar placeringen av kabelinstallationen i inomhusenheten.
Steg för att installera kablar och ledningar från utomhusenheten.
1. Avlägsna täcklocket genom att skruva loss 2 skruvar som visas i Figur 3.
2. Kablar kommer att gå igenom hålet som visas i Figur 4 och 5 utan att de korsas.
3. Efter detta kommer täcklocket att sättas tillbaka för att täcka kablarna.
Svenska
Figur 2Figur 3
Inkopplingsplint för
strömförsörjning
Forma kablarna
så att täcklocket
passar ordentligt.
1-3
B
A
A<B
Figur 4Figur 5
m FÖRSIKTIGHET
Installera inte enheterna på höjder över 2000 m för både inomhusenheten och utomhusenheten.
1. Ekvivalent rörlängd erhålls med verklig längd på gasrör.
2. 90° rörböj är ekvivalent med L-koppling.
En böj måste göras noga så att röret inte kollapsar. Använd en rörböj när det finns möjlighet att böja ett rör.
Vattenlås
Rördragning och flänsning
• Använd inte förorenade eller skadade kopparrör. Om rör,
evaporator eller kondensor har öppnats eller lämnats
öppen under mer än 15 sekunder måste systemet
vakuumsugas. Avlägsna inte plastskydd, gummipluggar
eller mässingsmuttrar för ventiler, kopplingar, rör och
spolar förrän de ska anslutas till sug- eller vätskeledningar
till ventiler och kopplingar.
• Om en lödning krävs, se till att kvävgas leds igenom spole
och anslutningar medan lödningen pågår. Detta gör att
sot inte byggs upp i kopparrören.
• Kapa rören steg för steg genom att mata fram djupet
på skärverktyget långsamt. För stor kraft och för djupt
skär kan skada röret och ge upphov till skägg i ändarna.
Se Figur I.
• Avlägsna grader från de kapade rörändrarna med ett
gradverktyg. Se Figur II. Håll röret över verktyget för att
förhindra att metallspån kommer in i röret. Det gör att
rörändarna inte blir ojämna och därmed undviks läckage.
• För på flänsmuttrarna på anslutningsdelarna till både
inomhusenhetens och utomhusenhetens kopparrör.
• Den exakta längden på röret som sticker ut från blocket
bestäms av flänsverktyget. Se Figur III.
• Fixera röret ordentligt mot blocket. Passa in centrum på
både blocket och den flänsförsedda stansen och dra åt
den flänsförsedda stansen ordentligt.
Röranslutning till enheterna
• Rikta in mitten på rören och dra åt flänsmuttern med
fingrarna. Se Figur IV.
• Dra till sist åt flänsmuttern med momentnyckeln till den
klickar.
• När flänsmuttern dras åt med momentnyckeln, se till att
åtdragningsriktningen följer pilen på nyckeln.
• Rörledningen för köldmedie är isolerad med polyuretan.
• Se till att ingen elledning kommer i kontakt med köldmedierören, kompressorn eller andra rörliga delar.
• Anslutningen mellan inomhusenheten och utomhusenheten måste förankras med medföljande kabelfäste.
• Kabeln för strömförsörjning måste minst motsvara H07RN-F.
• Se till att det inte finns någon dragspänning i kablar och anslutningar.
• Se till att alla kåpor är rätt monterade för att undvika öppningar.
• Använd rundkrimpande anslutningskontakter till strömförsörjningens anslutningar. Anslut kablar genom att passa in
dem mot indikeringen på anslutningsplinten. (Se kopplingsschemat som sitter på enheten.)
Anslut isoleringshylsa
Elektrisk kabel
Rundkrimpande anslutning
• Använd rätt typ av skruvmejsel för kontaktskruvarna. Felaktig typ av skruvmejsel kan skada skruvskallen.
• För hård åtdragning kan skada kontaktskruvarna.
• Anslut inte kablar med olika kabeldimension till samma anslutning.
• Håll ordning på kablarna. Se till att kablar inte hindrar andra delar eller kommer i kläm.
Svenska
Anslut kablar med samma
kabeldimension på båda sidor.
Anslut inte kablar med samma
kabeldimension på ena sidan.
SPECIELLA FÖRESKRIFTER FÖR HANTERING AV ENHET MED R410A
R410A är ett nytt HFC köldmedium som inte skadar
ozonlagret. Arbetstrycket på detta nya köldmedium är 1,6
gånger högre än ett konventionellt köldmedium (R22), och
av den anledningen är en noggrann installation / service
viktig.
• Använd aldrig något annat köldmedium är R410A i en
luftkonditionering som är konstruerad för att arbeta
med R410A.
• POE- eller PVE-olja används som smörjmedel för en
R410A-kompressor, vilket skiljer sig från den mineralolja
som används för en R22-kompressor. Under installation
eller servicearbete måste stor försiktighet tas så att
inte ett R410A-system utsätts för länge av fuktig luft.
Kvarvarande POE- eller PVE-olja i rör och komponenter
kan ta upp fukt ur luften.
• För att undvika felladdning är diametern på
serviceanslutningen på flänsventilen annan än den
som finns för R22.
Anslut inte kablar med
olika kabeldimension.
• Använd verktyg och material som är avsedda för
R410A. Verktyg som uteslutande är avsedda för
R410A är grenrörsventil, fyllningsslang, tryckmätare,
gasläckdetektor, flänsverktyg, momentnyckel,
vakuumpump samt flaska för köldmedium.
• Eftersom en luftkonditionering med R410A arbetar under
högre tryck än enheter med R22 är det viktigt att välja
rätt kopparrör. Använd aldrig kopparrör som är tunnare
än 0,8 mm även om de finns tillgängliga på marknaden.
• Om det uppstår ett läckage av köldmediegas under
installation / servicearbete måste en ordentlig ventilering
göras. Om köldmediegas kommer i kontakt med eld kan
det uppstå giftig gas.
• Vid installation eller förflyttning av en luftkonditionering,
undvik att låta luft eller fukt finnas kvar i köldmediecykeln.
1-9
Page 14
10
5050 50 50 50 10
207020
90
Ø100
PCD Ø140
11520115
UTSUGNING OCH LADDNING
Det är nödvändigt att vakuumsuga för att få ut fukt och luft ur systemet.
Vakuumsugning av rör och inomhusdelen
Inomhusdelen och köldmedierören måste vakuumsugas
eftersom fuktig luft som finns kvar i köldmediesystemet kan
ge upphov till att kompressorn inte fungerar.
• Avlägsna täcklocken över ventilen och serviceanslutningen.
• Anslut mitten på laddningsmätaren till vakuumpumpen.
• Anslut laddningsmätaren till serviceanslutningen på
3-vägsventilen.
• Starta vakuumpumpen. Sug under cirka 30 minuter.
kapacitet. Kontrollera att nålen på laddningsmätaren har
nått till -760 mmHg.
Varning
• Om nålen på laddningsmätaren inte når -760 mmHg
kan det bero på gasläckor (använd köldmediedetektor) i
flänsanslutningar på inomhus- och utomhusenheten och
dessa läckor måste åtgärdas innan nästa steg påbörjas.
• Stäng ventilen på laddningsmätaren och stäng av
vakuumpumpen.
Utsugningstiden varierar beroende på vakuumpumpens
TILLBEHÖR
Specifikation för kort kanal
• Inomhusenheten är utrustad med "utknackningsbara" luftutsläpp och luftintag för anslutning av kanaler. Emellertid
är anslutning av en kort kanal för luftutsläpp bara möjlig på en sida.
• Användningen av en kort kanal för luftutsläpp kommer att förbättra luftfördelningen om det finns hinder i vägen
(exempelvis belysning) eller i ett långt och smalt rum, eller ett L-format rum. Det används även för luftkonditionering
av två rum samtidigt.
Trolig riktning på luftutsläpp och luftintag
Möjlig öppningsstorlek för kanalanslutning
LuftutsläppLuftutsläpp
LuftutsläppLuftutsläpp
Luftintag
Utknackningshål för luftutsläpp
Utknackningshål
för luftintag
OBS
• Undvik att använda den korta kanalen på vilken utloppsgallret kan stängas helt, för att förhindra frysning i
evaporatorn.
• För att förhindra kondensering, se till att det finns tillräckligt med termisk isolering och inget läckage av kalluft
vid installationen av den korta kanalen.
• Håll insuget av friskluft inom 20 % av det totala luftflödet. Använd också en kammare och använd boosterfläkt.
Tätningsmaterial
• Det är möjligt att försluta ett av de fyra luftutsläppen. (att försluta två eller fler luftutsläpp kan ge upphov till ett fel.)
• Avlägsna frontpanelen och för in tätningsmaterialet i luftutsläppet på inomhusenheten för att täta luftutsläppet.
• Tätningsmaterialet har samma längd som det längre luftutsläppet. Om ett kortare luftutsläpp ska användas bör
tätningsmaterialet kortas ner.
• Tryck ner tätningsmaterialet cirka 10 mm under bottenytan på inomhusenheten så att det inte kommer i kontakt
med luftspjället. Se till att inte pressa ner tätningsmaterialet längre än 10 mm.