Daikin ACQ 71 DV1, ACQ 100 DV1, ACQ 125 DV1, ACQ 140 DV1 Installation manuals [sl]

Page 1
PRIROČNIK ZA VGRADNJO
Modeli ACQ 71 DV1
Priročnik za vgradnjo
Slovenščina
ACQ 100 DV1 ACQ 125 DV1 ACQ 140 DV1
IM-5CKYER-0411(4)-SIESTA
Št. dela: R08019036183D
Page 2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отна ся тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следни те стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно наши те
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koşuluyla aşağdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
**
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
.
<A> OYLR&D-064-EMC
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<C> 915845T1 / 09-2013
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
<C> Sertifikasna
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
20 Märkus *
i pozitivno ocijenjeno
<A>
kako je izloženo u
tarafndan olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yap Dosyasn derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положи телно
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
16 Megjegyzés *
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
kaip nustatyta
pagal
от
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
17 Uwaga *
.
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
bedømmelse av
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настояще е заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκ ευών στα οπο ία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
инструкциям:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
nuestras instrucciones:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρ ότυπο(α) ή ά λλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότ ι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответс твии с положениями:
01
EN60335-2-40,
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
01 Note *
02 Hinweis *
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
с положительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Shigeki Morita
Director
Ostend, 11 of November 2014
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
03 **
12 **
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
06 **
CKY-E V2
04 **
05 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01 **
02 **
08
10
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
instructions:
ACQ71CV1, ACQ100CV1, ACQ125CV1, ACQ71DV1, ACQ100DV1, ACQ125DV1, ACQ140DV1.
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
02
Page 4
Page 5
Notranja enota ACQ 71/100/125/140 DV1
ORIS IN MERE
Model
Vse mere so v mm
B
A
Mera
A B C D E F G H I J K
C D
E
F
H
K
I
J
G
Slovenščina
Izvorna navodila
ACQ 71 DV1 820 820 340 300 40 990 990 627 627 607 430
ACQ 100 DV1/ ACQ 125 DV1/
820 820 375 335 40 990 990 627 627 607 430
ACQ 140 DV1
Opomba velja samo za Turčijo: Življenjska doba naših izdelkov je deset (10) let
1-1
Page 6
PRIROČNIK ZA VGRADNJO
Ta priročnik določa postopke za vgradnjo, ki zagotavljajo varno in dobro delovanje klimatske naprave. Za prilagoditev krajevnim zahtevam so lahko potrebne posebne nastavitve. Pred uporabo klimatske naprave pazljivo preberite ta navodila in jih shranite za uporabo v prihodnje. Ta naprava je namenjena za uporabo s strani strokovnih ali usposobljenih uporabnikov v trgovinah, lahki industriji in na kmetijah ali za komercialno uporabo s strani neusposobljenih oseb. Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani oseb (vključno z otroki), ki imajo zmanjšane fizične, čutne ali umske sposobnosti ali ki nimajo ustreznih izkušenj ali znanja, če niso pod nadzorom ali če jim navodil ni dala oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost. Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
VARNOSTNI UKREPI
m OPOZORILO m POZOR
• Vgradnjo in vzdrževanje naj izvajajo usposobljene osebe, ki so seznanjene s krajevnimi predpisi in imajo izkušnje s to vrsto naprave.
• Vse terenske napeljave je treba vgraditi skladno z nacionalnimi predpisi za elektroinštalacije.
• Pred začetkom ožičenja se prepričajte, da nazivna napetost enote ustreza napetosti, ki je navedena na imenski ploščici.
• Oprema mora biti OZEMLJENA, da je preprečena nevarnost zaradi odpovedi izolacije.
• Električno ožičenje se ne sme dotikati napeljave za hladilno sredstvo ali katerega koli premikajočega se dela motorjev ventilatorjev.
• Pred vgradnjo ali servisiranjem enote preverite, ali je enota izklopljena.
• Pred servisiranjem klimatske naprave odklopite glavno napajanje.
• Pri vključeni napravi NE izvlecite električnega kabla. To lahko povzroči
nevarne električne udare in posledično požar.
• Notranje in zunanje enote, napajalni kabel ter prenosne kable vgradite najmanj 1 m od televizorjev in radijskih sprejemnikov, da preprečite popačeno sliko ter motnje. Odvisno od vrste in vira elektromagnetnih valov imajo lahko motnje doseg tudi večji od 1 m.
Pri vgradnji upoštevajte naslednje pomembne točke.
• Enote ne vgradite na mesto, kjer lahko pride do puščanja vnetljivega plina.
Če začne plin puščati in se nabere v okolici enote, lahko pride do požara.
• Poskrbite, da je izpustna cev pravilno priključena.
Če izpustna cev ni pravilno priključena, lahko povzroči puščanje vode, kar lahko zmoči pohištvo.
• Enote ne prenapolnite.
Ta enota ima tovarniško polnitev. Prenapolnitev bo povzročila previsoke tokove ali škodo na kompresorju.
• Po servisiranju ali vgradnji poskrbite, da je plošča enote zaprta.
Nepritrjene plošče lahko povzročijo hrupno delovanje enote.
• Ostri robovi in površine toplotnih izmenjevalnikov lahko povzročijo telesne poškodbe. Izogibajte se stiku s temi mesti.
• Pred izklopom napajanja nastavite stikalo za vklop/izklop na daljinskem upravljalniku v izključen položaj, da preprečite nehoteno proženje enote. Če tega ne storite, se začnejo ventilatorji enote samodejno vrteti ob
vrnitvi napajanja, kar je lahko nevarno za servisno osebje ali uporabnika.
• Ne uporabljajte nobene naprave za gretje preblizu klimatske naprave. To lahko zaradi previsoke vročine povzroči topljenje ali deformacijo plastične plošče.
• Enot ne vgradite nad ali v bližini vrat.
• Grelnih naprav ne uporabljajte preblizu klimatske naprave, prav
tako klimatske naprave ne uporabljajte v prostorih, kjer so prisotna mineralna olja, oljni hlapi ali oljna para, saj lahko to povzroči taljenje ali deformacijo delov iz umetne mase zaradi čezmerne temperature ali kemičnih reakcij.
• Če enoto uporabljate v kuhinji, pazite, da moke ne vsesa v enoto.
• Ta enota ni primerna za uporabo v tovarnah, kjer je prisotna meglica
olja za rezanje ali železni prah ali kjer močno niha napetost.
• Enot ne vgradite v območjih, kot so termalni vrelci ali rafinerije olja, kjer je prisoten plinasti sulfid.
• Poskrbite, da so barve žic in oznake polov na zunanji enoti enake kot na notranji.
• POMEMBNO: KLIMATSKE NAPRAVE NE VGRADITE ALI UPORABLJAJTE V PRALNICI.
• Za dovod napajanja ne uporabljajte spojenih in zvitih žic.
• Preprečite neposredni stik plastičnih delov s čistili za odstranjevanje
oljnih madežev. To lahko povzroči deformacijo dela iz umetne mase zaradi kemične reakcije.
• Z vprašanji glede nadomestnih delov se obrnite na pooblaščenega prodajalca.
• Oprema ni namenjena za uporabo v potencialno eksplozivnem ozračju.
Zahteve za odstranjevanje
OBVESTILO
Vaš izdelek za klimatizacijo je označen s tem simbolom. To pomeni, da električnih in elektronskih izdelkov ni dovoljeno mešati z nerazvrščenimi gospodinjskimi odpadki. Sistema ne poskušajte razstaviti sami: razstavljanje klimatske naprave in obdelava hladilnega sredstva, olja ter drugih delov mora biti opravljeno s strani usposobljenega inštalaterja skladno z zadevno lokalno in nacionalno zakonodajo. Klimatske naprave je treba obdelati za ponovno uporabo, reciklažo in vračanje materialov v specializiranih obratih za predelavo. S pravilnim odstranjevanjem izdelka pomagate preprečevati možne negativne vplive za okolje in zdravje ljudi. Podrobnejše informacije dobite pri inštalaterju ali krajevnih organih. Baterije morate odstraniti iz daljinskega upravljalnika in jih pravilno odstraniti skladno z ustreznimi lokalnimi ter nacionalnimi predpisi.
1-2
Page 7
DIAGRAM VGRADNJE
Notranja enota
Sprednja plošča
Zračni filter (za rešetko)
Loputa za izpust zraka
Napeljava za odtok
Toplotna izolacija
Rešetka za vstop zraka
Slovenščina
Ovijte izolirano cev z zaključnim trakom od dna do vrha
K zunanji enoti
1-3
Page 8
VGRADNJA NOTRANJE ENOTE
Predhodni pregled objekta
Pred vgradnjo klimatske naprave obvezno preberite ta priročnik.
• Nihanje električne napetosti ne sme preseči ±10 % nazivne napetosti. Električna napeljava mora biti neodvisna od varilnih transformatorjev, ki lahko povzročijo močna nihanja napajalne napetosti.
• Zagotovite, da je mesto vgradnje primerno za ožičenje, cevne napeljave in odtok.
• Ko odpirate enoto ali jo premikate, potem ko ste jo odprli, ne pritiskajte na dele iz smole.
• Enote ne vzemite iz embalaže med premeščanjem, dokler je ne dostavite na mesto vgradnje. Pri odstranjevanju embalaže
ali dviganju enote uporabite varne materiale ali zaščitne plošče, da preprečite nastanek škode ali prask na enoti.
Tram
1 m ali več
Ovira
0,5 m ali več 0,5 m ali več 0,5 m ali več
3 m ali več
Tla
• Izberite mesto z naslednjimi značilnostmi: a) Odtok je preprosto izvedljiv. b) Priročno ožičenje in napeljava cevi. c) Dovolj prostora za postavitev in servisiranje. d) Brez nevarnosti puščanja vnetljivega plina. e) Brez ovir na poti izpusta hladnega zraka in povratka toplega zraka, omogočeno mora biti širjenje zraka po celotnem
prostoru (v bližini sredine prostora). f) Zagotovljen mora biti razmik med notranjo enoto in steno ter ovirami, kot kaže slika spodaj. g) Mesto vgradnje mora imeti zadostno nosilnost za 4-kratno težo notranje enote, kar preprečuje povečanje hrupa in
tresljajev. h) Prostor za namestitev (viseča stropna površina) mora biti raven in višina do stropa mora biti 350 mm ali več. i) Notranja enota mora stati stran od virov toplote in pare (ne namestite je v bližini vhoda).
Vgradnja enote
990,0 mm
od 880,0 do 990,0 mm (odprtina v stropu = 890 mm)
770,0 mm (viseči drog)
• Izmerite in označite položaj za viseči drog. Izvrtajte vrtino za kotno matico na stropu in pritrdite viseči drog.
• Vgradna šablona je povečana glede na temperaturo in vlažnost. Preverite dimenzije, ki jih uporabljate.
• Mere vgradne šablone so enake meram odprtine v stropu.
• Pred zaključkom plastificiranja stropa morate pritrditi
vgradno šablono na notranjo enoto.
0,3 m ali manj
990,0 mm
od 880,0 do 990,0 mm (mesto odprtine v stropu)
Viseča enota
622,0 mm (viseči drog)
Notranja enota
Smer napeljave
30 mm
Stropna
plošča
OPOMBA Glede vrtanja v strop se morate posvetovati z monterji.
• Držite enoto in jo obesite na viseči drog z matico ter podložko.
• Višino enote nastavite na 30 mm med spodnjo površino notranje enote in površino stropa.
• Z vodno tehtnico preverite, ali je enota vgrajena vodoravno, in privijte matico ter vijak, da preprečite tresenje ali padec enote.
• Odprite stropno ploščo ob zunanjem robu papirne vgradne šablone.
1-4
Page 9
Vgradnja odtočne napeljave
• Za nemoteno odtekanje mora biti odtočna cev položena s padcem navzdol.
Gibka cev
Cevna spojka
• Odtočne cevi ne vgradite z dvigom in padcem, da preprečite tok v obratno smer.
• Med priključevanjem odtočne cevi pazite, da ne boste s preveliko silo pritiskali na odtočni priključek na notranji enoti.
• Zunanji premer odtočnega priključka na gibki odtočni cevi je 20 mm.
Plošča
Notranja
enota
Strop
ali manj
700,0 mm
• Napeljavo za odtok toplotno izolirajte (s polietilensko peno debeline najmanj 8,0 mm), da preprečite kapljanje kondenzirane vode v prostoru.
Preizkušanje odtoka
Dovod vode
Glavna odtočna cev
• Priključite glavno odtočno cev na gibko odtočno cev.
• Dovedite vodo iz gibke odtočne cevi, da preverite
morebitno puščanje napeljave.
• Ko je preizkus končan, priključite gibko odtočno cev na odtočni priključek na notranji enoti.
Gibljiva odtočna cev
OPOMBA
Ta notranja enota uporablja za odtok kondenzirane vode izpustno črpalko. Namestite enoto vodoravno, da preprečite puščanje vode ali kondenzata okoli izstopne odprtine za zrak.
Slovenščina
Vgradnja plošče
• Sprednjo ploščo lahko vgradite samo v eni smeri, ravnajte se po smeri napeljave. (Upoštevajte nalepko s puščico za smer cevi na sprednji plošči.)
• Preden vgradite sprednjo ploščo, morate odstraniti šablono za namestitev.
Odprite
Vijak
• Odprite vstopno rešetko za zrak, tako da povlečete nazaj zaponke, in jo snemite skupaj s filtrom s plošče.
• Ploščo s sprednjim okvirjem vgradite v notranjo enoto s 4 vijaki in do konca privijte vijake, da preprečite puščanje
hladnega zraka.
• Žico lučke LED in žico pogona za usmerjanje zraka pritrdite na notranjo enoto.
• Po priključitvi morate priključek pogona za usmerjanje zraka vstaviti v krmilno omarico.
Žica lučke LED
S sprednje plošče
Žica priključka za kroženje zraka
S krmilne omarice enote
1-5
Page 10
Mreža s ključavnico (zaščita premičnega dela pred neposrednim dotikom uporabnika)
Mrežo s ključavnico morate vgraditi skladno s sliko spodaj.
Okvir
Rešetka za vstop
Pokrov z rešetko in ključavnico
(2 kosa)
Vijak M4 x 6
(2 kosa)
Če je treba enoto servisirati, upoštevajte spodnje korake.
1. Pred začetkom servisiranja enote preverite, ali je enota izključena.
2. S pomočjo izvijača odvijte vijak na pokrovu rešetke s ključavnico.
3. Odstranite pokrov rešetke s ključavnico in za potrebe servisiranja odprite vstopno rešetko.
4. Po servisiranju vstavite vstopno rešetko in privijte pokrov s ključavnico ter preverite, ali je enota pravilno nameščena.
1-6
Page 11
Vgradnja žic
Slika 1
Slika 1 in slika 2 kažeta položaj žice pokrova v notranji enoti. Koraki za vgradnjo električnih žic in žic zunanje enote.
1. Odstranite pokrov žic, tako da odstranite 2 vijaka, kot kaže slika 3.
2. Žice bodo tekle skozi odprtino, kot kažeta slika 4 in slika 5, ne da bi se križale na višini odprtine.
3. Zatem morate pokrov ponovno vstaviti in zapreti žice.
Slovenščina
Slika 2 Slika 3
Priključna omarica
Oblikujte žice tako, da se pokrov zapornega ventila tesno prilega.
A
Slika 4 Slika 5
m POZOR
Notranje in zunanje enote ne vgrajujte na nadmorski višini nad 2000 metrov.
1-3
A < B
B
1-7
Page 12
NAPELJAVA ZA HLADILNO SREDSTVO
Enakovredna dolžina za različne priključke (m)
Velikost cevi Koleno
3/8" (ZP 9,52 mm) 0,18 1,3 1/2" (ZP 12,7 mm) 0,20 1,5 5/8" (ZP 15,9 mm) 0,25 2 3/4" (ZP 19,1 mm) 0,35 2,4 7/8" (ZP 22,2 mm) 0,40 3 1" (ZP 25,4 mm) 0,45 3,4 1 1/8" (ZP 28,6 mm) 0,50 3,7 1 3/8" (ZP 34,9 mm) 0,60 4,4
Opombe:
1. Enakovredna dolžina napeljave se ugotovi iz dejanske dolžine plinske napeljave.
2. 90° upogiba cevi pomeni eno koleno.
Cevi pazljivo ukrivite, da jih ne zmečkate. Za krivljenje cevi po možnosti vedno uporabite orodje za krivljenje.
Koleno z odtokom
Napeljevanje cevi in tehnika izdelave stožčastih koncev
• Ne uporabljajte onesnaženih ali poškodovanih bakrenih cevi. Če so bili cevi, uparjalnik ali kondenzator izpostavljeni zraku ali so bili odprti najmanj 15 sekund, je treba sistem vakuumirati. Na splošno iz ventilov, priključkov, cevi in toplotnih izmenjevalnikov ne odstranjujte čepov iz gume ali umetne mase ter medeninastih matic, dokler niste pripravljeni za povezovanje sesalnega ali tekočinskega voda na ventile ali priključke.
• Če je potrebno trdo spajkanje, poskrbite, da skozi izmenjevalnik in spoje med trdim spajkanjem pihate dušik. S tem preprečite nabiranje saj v notranjosti bakrenih cevi.
• Cevi režite po stopnjah in počasi iztegujte rezilo rezalnika cevi. Prevelika sila in globoki rezi povzročijo močnejšo deformacijo cevi, s tem pa tudi večji greben. Glejte sliko I.
• Z odrezanih koncev cevi odstranite grebene z orodjem za odstranjevanje. Glejte sliko II. Cev držite zgoraj, orodje za odstranjevanje grebena pa spodaj, da preprečite vstop drobcev kovine v cev. S tem preprečite neenakomernost tesnilnih površin stožčastega dela, kjer bi lahko začel puščati plin.
• Stožčaste matice, vgrajene na priključnih delih notranje in zunanje enote, namestite na bakrene cevi.
• Točno dolžino cevi, ki štrli iz zgornje površine oblikovalnega bloka, določa orodje za pripravo stožca. Glejte sliko III.
• Cev trdno pritrdite na oblikovalni blok. Poravnajte središči oblikovalnega bloka in prebijala za pripravo stožca, nato pa do konca zabijte prebijalo za pripravo stožca.
Cevne povezave do enot
• Poravnajte sredino cevi in s prsti zategnite stožčasto matico. Glejte sliko IV.
• Na koncu stožčasto matico zategnite z navornim ključem, dokler ne klikne.
• Pri zategovanju stožčaste matice z navornim ključem poskrbite, da je smer zategovanja enaka smeri puščice na ključu.
• Povezave cevi za hladilno sredstvo so izolirane s poliuretansko peno z zaprtimi celicami.
Slika I
Slika II
Slika III
Rezanje bakrene cevi
1/4t
Odstranite greben
Bakrena cev
Oblikovalni blok
Bakrena cev
D
A
Premer cevi, D A (mm)
palcev mm Imperialna
(s krilato matico)
(s sklopko)
1/4" 6,35 1,3 0,7 3/8" 9,52 1,6 1,0 1/2" 12,70 1,9 1,3 5/8" 15,88 2,2 1,7 3/4" 19,05 2,5 2,0
Slika IV
Stožčasti spoj
Cev s stožčastim zaključkom
Stožčasta maticaNotranja napeljava
Toga
Velikost cevi (mm/palci) Navor, Nm (ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0) 12,70 (1/2") 55 (40,6) 15,88 (5/8") 65 (48,0) 19,05 (3/4") 78 (57,6)
1-8
Ključ
Navorni ključ
Page 13
• Vse žice morajo biti trdno priključene.
• Poskrbite, da se žica nikjer ne dotika cevi za hladilno sredstvo, kompresorja ali kovinskih delov.
• Povezovalni kabel med notranjo in zunanjo enoto morate pritrditi s priloženo potezno razbremenitvijo kabla.
• Napajalni kabel mora biti skladen najmanj z zahtevami za tip H07RN-F.
• Poskrbite, da na priključke in žice ne deluje zunanji tlak.
• Poskrbite, da so pravilno pritrjeni vsi priključki, da se izognete morebitnim vrzelim.
• Za priključitev vodnikov na priključni blok napajanja uporabite okrogle kabelske votlice. Žice priključite tako, da jih
uskladite z napisi na priključnem bloku. (Glejte diagram ožičenja na enoti.)
Pritrdite izolacijsko manšeto
Električna žica
Okrogel kabelski čeveljček
• Uporabite pravilni izvijač za privijanje vijakov priključka. Neprimerni izvijači lahko poškodujejo glavo vijaka.
• Čezmerno privijanje lahko poškoduje vijak priključka.
• Na isti priključek ne povežite žic različnih presekov.
• Ožičenje naj bo urejeno. Žice ne smejo ovirati drugih delov in pokrova priključne omarice.
Slovenščina
Žice z enakim presekom povežite na obe strani.
Žic z enakim presekom ne povežite samo na eno stran.
Ne povežite žic različnih presekov.
POSEBNI PREVIDNOSTNI UKREPI PRI DELU Z ENOTO, KI UPORABLJA HLADILNO SREDSTVO R410A
R410A je novo hladilno sredstvo HFC, ki ne škoduje ozonu. Delovni pritisk novega hladilnega sredstva je 1,6-krat višji od tradicionalnega hladilnega sredstva (R22), zato je pravilna namestitev/servisiranje bistvenega pomena.
• Nikoli ne uporabljajte drugega hladilnega sredstva razen R410A v klimatski napravi, ki je izdelana za uporabo z R410A.
• Kot mazivo za kompresor za hladilno sredstvo R410A se uporablja olje POE ali PVE, kar je drugače kot mineralno olje, ki se uporablja za kompresorje za hladilno sredstvo R22. Med vgradnjo ali servisiranjem morate poskrbeti za dodatne previdnostne ukrepe, da sistem R410A ni predolgo izpostavljen vlažnemu zraku. Preostalo olje POE ali PVE v ceveh ali sestavnih delih lahko vpije vlago iz zraka.
• Za preprečevanje napačnega polnjenja je premer servisnega priključka na ventilu drugačen kot pri R22.
• Uporabljajte orodja in materiale, ki so namenjeni posebej za hladilno sredstvo R410A. Orodja, ki jih potrebujete posebej za hladilno sredstvo R410A, so razdelilni ventil, polnilna cev, merilnik tlaka, detektor puščanja plina, orodja za izdelavo stožcev, navorni ključ, vakuumska cev in jeklenka za hladilno sredstvo.
• Ker deluje klimatska naprava s hladilnim sredstvom R410A pri višjih tlakih kot enote s hladilnim sredstvom R22, je pomembno, da pravilno izberete bakrene cevi. Nikoli ne uporabljajte bakrenih cevi z debelino stene pod 0,8 mm, čeprav so dobavljive na trgu.
• Če pride do puščanja hladilnega plina med vgradnjo/ servisiranjem, morate poskrbeti za temeljito prezračevanje. Če pride hladilno sredstvo v plinasti obliki v stik z ognjem, lahko nastane strupen plin.
• Pri vgradnji ali odstranjevanju klimatske naprave ne dopustite, da bi v hladilnem tokokrogu ostal zrak ali vlaga.
1-9
Page 14
10
50 50 50 50 50 10
207020
90
Ø100
PCD Ø140
11520115
VAKUUMIRANJE IN POLNJENJE
Vakuumiranje je potrebno za odstranjevanje vse vlage in zraka iz sistema.
Vakuumiranje cevi in notranje enote
Iz notranje enote in priključne cevi za hladilno sredstvo morate izsesati zrak, saj lahko zrak, ki vsebuje vlago in ostane v krogotoku hladilnega sredstva, povzroči motnje v delovanju kompresorja.
• Z ventila in servisnega priključka odstranite pokrove.
• Središče polnilnega merilnika povežite z vakuumsko
črpalko.
• Polnilni merilnik povežite s servisnim priključkom na 3-potnem ventilu.
• Zaženite vakuumsko črpalko. Vakuumirajte približno 30 minut. Čas vakuumiranja je odvisen od zmogljivosti vakuumske črpalke. Potrdite, da je igla merilnika za polnjenje na vrednosti –760 mmHg.
Pozor
• Če se igla merilnika ne premakne na –760 mmHg, morate preveriti puščanje plina (z detektorjem hladilnega sredstva) na stožčastem priključku na notranji in zunanji enoti ter pred nadaljevanjem odpraviti puščanje.
• Zaprite ventil merilnika za polnjenje in ustavite vakuumsko črpalko.
DODATNI PRIBOR
Specifikacija s kratkim kanalom
• Notranja enota je opremljena z odprtino za izpust in vstop zraka za priključek kanala, ki jo je treba odlomiti. Vendar je priključitev kratkega kanala za izpust zraka možna samo na eni strani.
• Uporaba kratkega kanala za izpust zraka izboljša porazdelitev zračnega toka v primeru ovire (na primer razsvetljave) ali v dolgem, ozkem prostoru ali v prostoru v obliki črke L. Uporablja se tudi za klimatiziranje zraka v dveh prostorih hkrati.
Možna smer izpusta in vstopa zraka
Možna mera odprtine za priključitev kanala
Izpust zrakaIzpust zraka
Izpust zraka Izpust zraka
Vstop zraka
Odprtina za izstop zraka, ki jo je treba odlomiti
Odprtina za vstop zraka,
ki jo je treba odlomiti
OPOMBA
• Da preprečite zamrzovanje uparjalnika, ne uporabljajte kratkega kanala, na katerem je mogoče rešetko za izpust zraka popolnoma zapreti.
• Da preprečite nastajanje kondenzacije, zagotovite pri vgradnji kratkega kanala ustrezno toplotno izolacijo in preprečite uhajanje hladnega zraka.
• Količina vstopnega svežega zraka naj bo pod 20 % skupnega zračnega toka. Prav tako zagotovite komoro in uporabljajte podporni ventilator.
Tesnilni material
• Eno od štirih izpustnih odprtin za zrak lahko zatesnite. (Zatesnitev dveh ali več izpustov zraka lahko povzroči motnje v delovanju.)
• Odstranite sprednjo ploščo in vložite tesnilni material v izpustno odprtino za zrak na notranji enoti, tako da zatesnite izpust zraka.
• Tesnilni material je enake dolžine kot daljša izpustna odprtina za zrak. Če želite zatesniti krajši izpust za zrak, odrežite tesnilni material in ga skrajšajte.
• Potisnite tesnilni material navznoter za približno 10 mm mimo spodnje površine notranje enote, tako da se ne dotika zračne lopute. Tesnilnega materiala ne smete potisniti navznoter za več kot 10 mm.
1-10
Page 15
• Čepridedonesporazumavtolmačenjutehnavodilinnjihovegaprevodavkaterikolijezik,veljaangleškiizvirniktehnavodil.
• Proizvajalecsipridržujepravicodospremembetehničnihpodatkovinoblikekadarkoliinbrezvnaprejšnjegaobvestila.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgija
P.O.Box 18674, Galleries 4, 11th Floor, Downtown Jebel Ali, Dubai, UAE.
Uvoznik za Turčijo
Hürriyet Mahallesi Yakacık D-100 Kuzey Yanyol Caddesi No:49/1-2 Kartal − İstanbul
Sedež podjetja: Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi, Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japonska
Sedež v Tokiu: JR Shinagawa East Bldg., 2-18-1, Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonska http://www.daikin.com/global/
Loading...