Daikin ABQ 71 BV1, ABQ 100 AV1, ABQ 125 AV1, ABQ 140 AV1 Installation manual [el]

Page 1
INSTALLATION MANUAL
Models ABQ 71 AV1
ABQ 100 AV1 ABQ 125 AV1 ABQ 140 AV1
Εγχειρίδιο Εγκατάστασης
Διαίρεση Τύπος Μονάδα
IM-5CCY-0411(0)-SIESTA
Part No.: R08019033304
Ελληνικά
Page 2
Page 3
Εσωτερική Μονάδα ABQ 71 / 100 AV1
ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
L
Διάσταση
Μοντέλο ABQ 71 AV1
ABQ 100 AV1
EE
AAK
B
C
D
MN
K
I
F
Όλες οι διαστάσεις είναι σε mm
G H
J
ABCDEFGHI JKLMN
372 1001 959 920 410 285 600 339 121 213 54 100 237 216 371 1306 1264 1225 563 305 638 401 182 233 207 155 248 241
Εσωτερική Μονάδα ABQ 125 / 140 AVI
E
Μοντέλο
Διάσταση
KK
L
ABCDEFGHIJKLMN
AA
B
C
D
M
N
ABQ 125 AVI 359 1369 1326 1287 593,5 378 541 256 173 306 255,5 160,5 248 220 ABQ 140 AVI 359 1569 1526 1487 693,5 378 541 256 173 306 355,5 160,5 248 220
E
G
H
I
F
J
Ελληνικά
Μετά ραση της αρ ικής oδηγίας
8-1
Page 4
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Το παρόν εγχειρίδιο παραθέτει τις διαδικασίες εγκατάστασης με σκοπό τη διασφάλιση της ασφαλούς και καλής λειτουργίας της μονάδας κλιματισμού. Ενδέχεται να χρειαστούν ειδικές ρυθμίσεις για να ικανοποιηθούν οι τοπικές απαιτήσεις. Πριν χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από ειδικούς ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε αγροκτήματα, ή για εμπορική χρήση από νομικά πρόσωπα.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! ΠΡΟΣΟΧΗ
Η εγκατάσταση και η συντήρηση θα πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένα άτομα
που γνωρίζουν τον τοπικό κώδικα και τους κανονισμούς, και έχουν πείρα με τέτοιου είδους συσκευές. Όλες οι επί τόπου καλωδιώσεις πρέπει να εγκαθίστανται σύμφωνα με τον εθνικό
κανονισμό καλωδίωσης. Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση τροφοδοσίας της μονάδας αντιστοιχεί σε αυτήν
που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου, πριν αρχίσετε την καλωδίωση σύμφωνα με το διάγραμμα συνδεσμολογίας. Η μονάδα πρέπει να ΓΕΙΩΝΕΤΑΙ προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος λόγω
αστοχίας της μόνωσης. Απαγορεύεται να έλθει η ηλεκτρική καλωδίωση σε επαφή με τη σωλήνωση ψυκτικού
μέσου ή οποιαδήποτε κινούμενα μέρη των μοτέρ ανεμιστήρων. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ πριν την εγκαταστήσετε ή την
συντηρήσετε. Αποσυνδέστε τη μονάδα κλιματισμού από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας πριν
εκτελέσετε σέρβις σε αυτήν. ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο ρεύματος ενόσω η τροφοδοσία είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.
Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει σοβαρές ηλεκτρικές εκκενώσεις με κίνδυνο πυρκαγιάς.
Τοποθετήστε την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα, το καλώδιο τροφοδοσίας και την καλωδίωση μετάδοσης, σε απόσταση τουλάχιστον 1m από τηλεοράσεις και ραδιόφωνα, ώστε να αποφύγετε τυχόν παραμορφωμένες εικόνες και παράσιτα. {Ανάλογα με τον τύπο και την πηγή των ηλεκτρικών κυμάτων ενδέχεται να ακούγεται θόρυβος ακόμα και σε απόσταση μεγαλύτερη από 1m}.
Κατά την εγκατάσταση, λάβετε υπόψη τις παρακάτω σημαντικές παρατηρήσεις.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου ενδέχεται να σημειωθεί διαρροή
εύφλεκτου αερίου.
Αν κάποιο αέριο διαρρεύσει και συσσωρευτεί γύρω από τη μονάδα, μπορεί να
προκληθεί ανάφλεξη.
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση αποστράγγισης είναι συνδεδεμένη σωστά.
Αν η σωλήνωση αποστράγγισης δεν είναι συνδεδεμένη σωστά, ενδέχεται να
Η πλήρωση της μονάδας έχει γίνει στο εργοστάσιο. Τυχόν υπερβολική πλήρωση θα προκαλέσει υπερένταση ή ζημιά στο
Αστερέωτα πάνελ θα προκαλέσουν θορυβώδη λειτουργία της μονάδας.
εκρεύσει νερό που θα ποτίσει τα έπιπλα.
Μην γεμίζετε υπερβολικά τη μονάδα.
συμπιεστή.
Βεβαιωθείτε ότι το πάνελ της μονάδας είναι κλειστό μετά το σέρβις ή την εγκατάσταση.
Οι αιχμηρές άκρες και οι επιφάνειες των σερπαντίνων είναι σημεία που κρύβουν κινδύνους τραυματισμού. Αποφύγετε την επαφή με τα σημεία αυτά. Πριν απενεργοποιήσετε την τροφοδοσία, θέστε το διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) του τηλεχειριστηρίου στη θέση "OFF" (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) για να αποφύγετε το ενδεχόμενο ακούσιας ενεργοποίησης της μονάδας. Σε διαφορετική περίπτωση, οι ανεμιστήρες της μονάδας θα αρχίσουν
να λειτουργούν αυτόματα μόλις αποκατασταθεί η τροφοδοσία, γεγονός που εκθέτει το προσωπικό του σέρβις ή το χρήστη σε κινδύνους. Μην χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης πολύ κοντά στη μονάδα κλιματισμού. Αυτό μπορεί να κάνει τον πλαστικό πίνακα να λιώσει ή να παραμορφωθεί ως αποτέλεσμα της υπερβολικής θέρμανσης.
Μην εγκαθιστάτε τις μονάδες στην η κοντά σε είσοδο. Μην εγκαθιστάτε οποιαδήποτε συσκευή θέρμανσης πολύ κοντά στο κλιματιστικό ούτε να τη χρησιμοποιείτε εκεί όπου υπάρχουν μεταλλικά λάδια, ατμοί λαδιών, γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει το λιώσιμο των πλαστικών μερών η την παραμόρφωση ως αποτέλεσμα υπερβολικής θέρμανσης η χημικής αντίδρασης. Όταν η μονάδα χρησιμοποιείται στην κουζίνα, κρατήστε μακριά το αλεύρι ώστε να μην αναρροφηθεί από τη μονάδα. Αυτή η μονάδα δεν είναι κατάλληλη για εργοστάσια όπου υπάρχει σκόνη κοπής η αιθάλη λαδιού η κυμαινόμενη τάση. Μην εγκαθιστάτε τις μονάδες σε περιοχή με θερμές πηγές ούτε σε διυλιστήρια όπου υπάρχει αέριο του θειου. Βεβαιωθείτε ότι το χρώμα των καλωδίων της εξωτερικής μονάδας και των επισημάνσεων του τερματικού είναι το ίδιο με εκείνο της εσωτερικής. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : ΜΗΝ ΕΓΚΑΘΙΣΤΑΤΕ Ή ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΣΕ ΔΩΜΑΤΙΟ ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ. Μην χρησιμοποιείτε ενωμένα και συνεστραμμένα καλώδια για την τροφοδοσία. Αποφύγετε την άμεση επαφή των καθαριστικών πηνίου με το πλαστικό μέρος. Μπορεί να προκληθεί παραμόρφωση των πλαστικών μερών λόγω χημικής αντίδρασης. Για ερωτήσεις σχετικά με ανταλλακτικά, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση σε μια δυνητικά εκρήξιμη ατμόσφαιρα
Απαιτείται Απόρριψη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το κλιματιστικό σας φέρει αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν πρέπει να αναμιγνύονται με αταξινόμητα οικιακά απορρίμματα.
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε μόνοι σας το σύστημα: Η αποσυναρμολόγηση του συστήματος του κλιματιστικού, η επεξεργασία ψυκτικού, λαδιών και άλλων μερών πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο τεχνικό εγκατάστασης σύμφωνα με τη σχετική τοπική και εθνική νομοθεσία.
Η επεξεργασία των κλιματιστικών πρέπει να γίνεται σε ειδικό εργαστήριο για την επαναχρησιμοποίηση, ανακύκλωση και ανάκτηση τους. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν έχει απορριφθεί σωστά, βοηθάτε στο να αποφευχθούν πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν από το τηλεχειριστήριο και να απορριφθούν ξεχωριστά σύμφωνα με τη σχετική τοπική και εθνική νομοθεσία.
8-2
Page 5
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΠΛΗΡΗΣ ΜΟΝΩΣΗ ΜΕ ΤΑΙΝΙΑ ΦΕΛΛΟΥ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
ΜΟΝΩΣΗ ΓΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΩΛΗΝΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
Ελληνικά
8-3
Page 6
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Η εσωτερική μονάδα πρέπει να είναι εγκατεστημένη έτσι ώστε να μην υπάρχει κλειστό κύκλωμα της ψυχρής εκροής. Σεβαστείτε το χώpο εγκατάστασης. Μην βάζετε την εσωτερική μονάδα σε άμεσο ηλιακό φως. Το μέρος είναι κατάλληλο για σωλήνες και αποστράγγιση και πρέπει vα uπάρχει μεγάλη απόσταση μεταξύ της πόρτας και της μουάδας.
Κρυφή Τοποθέτηση στο Ταβάνι
Χρησιμοποιήστε την κρεμάστρα που παρέχεται με τη
μονάδα.
Σιγουρευτείτε ότι το ταβάνι είναι αρκετά δυνατό να
κρατήσει το βάρος.
Υλικό μόνωσης
(παρέχεται στον τόπο εγκατάστασης)
Πλευρά εξόδου αέρα
Ταινία αλουμινίου
(παρέχεται στον τόπο εγκατάστασης)
Βλεπε Λεπτομερεια Α
Πλευρά εισόδου αέρα
Ταινία αλουμινίου (παρέχεται στον τόπο εγκατάστασης)
Παρέχεται στην εγκατάσταση
Κεντρική απόσταση άξονα (δείτε το σχέδιο παρακάτω)
A
L
300mm ή περισσότερο
10mm
300mm* ή περισσότερο
2300mm ή περισσότερο
Ταβάνι
Δάπεδο
Ροδέλα για βραχίονα κρεμάστρας (συνημμένο)
Σφίξτε
Λεπτομερής προβολή του A
Εργασία Σωλήνα Αποστράγγισης Κρυμμένη Στο Ταβάνι
10 mm (0,39")
* Μπορεί να είναι μικρότερο από 300mm αν το ταβάνι αφαιρείται.
ABQ A mm (inch) L mm (inch)
71 AV 1 959 (37,8) 339 (13,3) 100 AV 1 1264 (49,8) 401 (15,8) 125 AV 1 1326 (52,2) 266 (10,5) 140 AV 1 1526 (60,1) 266 (10.5)
Δώστε χώρο για εύκολη επισκευή και καλύτερη ροή αέρα όπως δείχνει το διάγραμμα.
Κάτω μέρος
Γύρ τε
της μονάδας
Παγίδα αποστράγγισης
Μην τα αφήνετε σε νερό
100
ή περισσότερο
100
ή περισσότερο
Μονώστε με ασφάλεια
Ο σωλήνας αποστράγγισης πρέπει να είναι εγκατεστημένος όπως φαίνεται στο διάγραμμα (δείτε το διάγραμμα επάνω) για να αποφύγετε τη
Μονάδα : mm
ζημία που προκαλείται από διαρροές και συμπύκνωση.
Για καλύτερο αποτέλεσμα, κρατήστε το σωλήνα όσο πιο μικρό γίνεται. Γύρτε το σωλήνα σε γωνία για να βελτιώσετε τη ροή.
Σιγουρευτείτε ότι ο σωλήνας αποστράγγισης είναι καλά μονωμένος.
Είναι απαραίτητο να παρέχετε μια παγίδα αποστράγγισης στην έξοδό της για ανακούφιση της πίεσης που βγαίνει στη μονάδα σε σύγκριση
με την εξωτερική ατμοσφαιρική πίεση όταν η μονάδα λειτουργεί. Η παγίδα αποστράγγισης είναι να αποφευχθεί η πιθανότητα πιτσιλιών ή μυρωδιάς.
Διατηρήστε τους σωλήνες όσο πιο ίσια γίνεται για εύκολο καθάρισμα και αποτρέψτε τη συγκέντρωση βρωμιάς και συντριμμιών.
Κάντε ένα τεστ αποστράγγισης νερού αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Σιγουρευτείτε ότι η ροή αποστράγγισης είναι ομαλή.
Σε υγρά περιβάλλοντα, χρησιμοποιήστε ένα έξτρα δοχείο αποστράγγισης για να καλύψετε ολόκληρη την περιοχή της εσωτερικής μονάδας.
8-4
Page 7
ΣΩΛΗΝΕΣ ΨΥΞΗΣ
Εργασίες Σωληνώσεων και Τεχνική Εκκίνησης
Μην χρησιμοποιείτε μολυσμένο ή κατεστραμμένο χάλκινο
περίβλημα. Αν κάποιες σωληνώσεις, εξατμιστή ή συμπυκνωτή έχουν εκτεθεί ή ανοιχτεί για 15 δευτερόλεπτα ή παραπάνω, το σύστημα πρέπει να υποστεί κενό αέρος. Γενικώς, μην αφαιρείτε το πλαστικό, τα ελαστικά και τα μπρούντζινα παξιμάδια από τις βαλβίδες, τις σωλήνώσεις και τα πηνία μέχρι να είναι έτοιμα να συνδεθούν.
Αν απαιτείται συγκόλληση, σιγουρευτείτε ότι το νιτρογόνο αέριο περνά μέσα από σωλήνωση και συνδέσμους ενώ η συγκόλληση γίνεται. Αυτό θα εξαλείψει τη μορφοποίηση στο εσωτερικό των τοίχων των χάλκινων σωληνώσεων.
Κόψτε το σωλήνα τμήμα-τμήμα, προχωρώντας τη λεπίδα του κοπτήρα του σωλήνα αργά. Ιδιαίτερη δύναμη και βαθύ κόψιμο θα προκαλέσει περισσότερη παραμόρφωση στο σωλήνα και συνεπώς έξτρα ρίνισμα.
Αφαιρέστε τα ρινίσματα από τις άκρες κοπής των σωλήνων με διαλυτικό όπως δείχνει η Εικόνα Β. Έτσι θα αποφύγετε την ανομοιότητα στη φλόγα που θα προκαλούσε σιαρροή αερίου. Κρατήστε το σωλήνα προς τα επάνω και το αφαιρετικό ρινίσματος κάτω για να μην μπουν τα μεταλλικά κομμάτια στο σωλήνα.
Εικόνα A
Χάλκινος Σωλήνας Κοπής
1/4t
Δείτε Εικόνα A.
Εισάγετε τα παξιμάδια, που είναι τοποθετημένα στα μέρη
σύνδεσης τόσο της εσωτερικής όσο και της εξωτερικής
μονάδας, μέσα στους σωλήνες χαλκού.
Το ακριβές μήκος του σωλήνα που προεξέχει από την όψη του
επιβολέα καθορίζεται από το εργαλείο φλόγας. Βλέπε Εικόνα C.
Διορθώστε το σωλήνα σταθερά στον επιβολέα. Ταιριάξτε τα
κέντρα τόσο του κύβου φλόγας όσο και του έμβολου φλόγας
και μετά σφίξτε τελείως το έμβολο φλόγας.
Σύνδεση Σωλήνων με τις Μονάδες
Ευθυγραμμίστε το κέντρο του σωλήνα και σφίξτε
ικανοποιητικά το παξιμάδι φλόγας με τα δάχτυλα. Βλέπε
Εικόνα D
Τέλος, σφίξτε το παξιμάδι φλόγας με το γαλλικό κλειδί μέχρι
να κάνει κλικ.
Όταν σφίγγετε το παξιμάδι φλόγας με το γαλλικό κλειδί,
σιγουρευτείτε ότι η κατεύθυνση σφίξης ακολουθεί το βέλος
που δείχνει το κλειδί.
Η σύνδεση του σωλήνα ψύξης είναι μονωμένη με
πολυουρεθάνη.
Ø Σωλήνας, D A (mm)
Ίντσες mm
Imperial
(Τύπος Πεταλούδα)
1/4" 6,35 1,3 0,7 3/8" 9,52 1,6 1,0 1/2" 12,70 1,9 1,3 5/8" 15,88 2,2 1,7 3/4" 19,05 2,5 2,0
Rigid
(Τύπος Σμπλέκτη)
Εικόνα B
Εικόνα C
Αφαιρέστε Ρίνισμα
Χάλκινος Σωλήνας
Επιβολέας
Χάλκινος Σωλήνας
D
Μέγεθος Σωλήνα mm (in) Ροπή, Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0) 12,70 (1/2") 55 (40,6) 15,88 (5/8") 65 (48,0) 19,05 (3/4") 78 (57,6)
Εικόνα D
Σωλήνας ΦλόγαςΣύνδεσμος Φλόγας
Εσωτερικοί Σωλήνες
A
Κλειδί
Παξιμάδι Φλόγας
Ελληνικά
Κλειδί Σύσφιξης
8-5
Page 8
ΣΥΝΔΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΩΝ
Όλα τα καλώδια πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένα.
Φροντίστε τα καλώδια να μην έρθουν σε επαφή με τις σωληνώσεις ψυκτικού, το συμπιεστή ή οποιαδήποτε κινούμενα μέρη.
Τα καλώδια σύνδεσης ανάμεσα στην εσωτερική και την εξωτερική μονάδα πρέπει να τοποθετηθούν σφικτά μέσα στην παρεχόμενη αγκύρωση
καλωδίου.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι ισοδύναμο με το H07RN-F που αποτελεί την ελάχιστη απαίτηση.
Φροντίστε να μην ασκείται εξωτερική πίεση στους συνδέσμους και τα καλώδια ακροδεκτών.
Φροντίστε όλα τα καλύμματα να είναι σωστά στερεωμένα για την αποφυγή κενού.
Χρησιμοποιήστε έναν ακροδέκτη με δακτυλιοειδείς σιαγόνες για τη σύνδεση των καλωδίων στην πλακέτα ακροδεκτών τροφοδοσίας. Συνδέστε
τα καλώδια αντιστοιχώντας την ένδειξη στην πλακέτα ακροδεκτών. (Ανατρέξτε στο διάγραμμα συνδεσμολογίας που συνοδεύει τη μονάδα).
Τοποθετήστε το μονωτικό χιτώνιο
Κυκλικός πρεσαριστός ακροδέκτης
Χρησιμοποιήστε το σωστό κατσαβίδι για το σφίξιμο των βιδών των ακροδεκτών. Τα ακατάλληλα κατσαβίδια ενδέχεται να προκαλέσουν
Ηλεκτρικό καλώδιο
βλάβη στην κεφαλή της βίδας.
Το υπερβολικό σφίξιμο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στις βίδες των ακροδεκτών.
Μη συνδέετε καλώδια διαφορετικού διαμετρήματος στον ίδιο ακροδέκτη.
Διατηρείτε την καλωδίωση τακτοποιημένη. Μην επιτρέπετε στην καλωδίωση να εμποδίζει άλλα μέρη και το κάλυμμα του κουτιού ακροδεκτών.
Συνδέστε τα καλώδια του ίδιου διαμετρήματος και στις δύο πλευρές.
Μη συνδέετε καλώδια του ίδιου διαμετρήματος μόνο στη μία πλευρά.
Μη συνδέετε καλώδια διαφορετικού διαμετρήματος.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ R410A
R410A είναι ένα νέο ψυκτικό HFC το οποίο δεν καταστρέφει το στρώμα του όζοντος. Η πίεση εργασίας αυτού του νέου ψυκτικού είναι 1,6 φορές υψηλότερη από το συμβατικό ψυκτικό (R22), έτσι η κανονική εγκατάσταση / επισκευή είναι σημαντική.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ψυκτικό άλλο από το R410A σ’ένα
κλιματιστικό το οποίο σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με R410A.
Το έλαιο ΡΟΕ ή PVE χρησιμοποιείται σαν λιπαντικό για το
συμπιεστή R410Α, που είναι διαφορετικό από το μεταλλικό έλαιο που χρησιμοποιείται για το συμπιεστή R22. Κατά την εγκατάσταση ή το σέρβις, πρέπει να ληφθεί ιδιαίτερη προσοχή ώστε το σύστημα R410A να μην εκτεθεί σε υγρό αέρα για μεγάλο χρονικό διάστημα. Το υπολειμματικό έλαιο ΡΟΕ ή PVE στις σωληνώσεις και τα εξαρτήματα μπορεί να απορροφήσει υγρασία από τον αέρα.
Για να μην αποφορτιστεί, η διάμετρος της θύρας επισκευής στη
βαλβίδα φλόγας είναι διαφορετική από αυτή του R22.
Χρησιμοποιήστε εργαλεία και υλικά αποκλειστικά για ψυκτικό
R410A. Εργαλεία αποκλειστικά για R410A είναι οι πολλαπλοί μετρητές ελέγχου, ο σωλήνας φόρτωσης, η βαλβίδα πίεσης, ο ανιχνευτής διαρροής αερίου, τα εργαλεία φλόγας, το κλειδί σύσφιξης, η αντλία κενού και ο ψυκτικός κύλινδρος.
Καθώς ένα R410A βγάζει υψηλότερη πίεση από τις μονάδες R22,
είναι σημαντικό να διαλέξετε τους χάλκινους σωλήνες σωστά. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε χάλκινους σωλήνες λεπτότερους από 0,8mm ακόμη κι αν διατίθενται στην αγορά.
Αν προκύψει διαρροή αερίου κατά την εγκατάσταση / επισκευή,
σιγουρευτείτε ότι αερίζεται καλά. Αν το ψυκτικό αέριο έρχεται σε επαφή με τη φωτιά, μπορεί να προκύψει δηλητηριώδες αέριο.
Όταν εγκαθιστάτε ή αφαιρείτε ένα κλιματιστικό, μην αφήνετε
τον αέρα ή την υγρασία να παραμείνουν στον ψυκτικό κύκλο.
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ
Το κενό αέρος είναι απαραίτητο για να εξαλειφθεί όλη η υγρασία και ο αέρας από το σύστημα.
Σκουπίζοντας το Σωλήνα και την Εσωτερική Μονάδα
Η εσωτερική μονάδα και οι ψυκτικοί σωλήνες σύνδεσης πρέπει να είναι καθαρισμένοι με αέρα επειδή ο αέρας που περιέχει υγρασία η οποία μένει στον κύκλο ψύξης μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία στο συμπυκνωτή.
Αφαιρέστε τα καπάκια από τη βαλβίδα και τη θύρα επισκευής.
Συνδέστε το κέντρο του μετρητή φόρτισης στην αντλία κενού.
Συνδέστε το μετρητή φόρτισης με τη θύρα επισκευής της
3-οδης βαλβίδας.
Ξεκινήστε την αντλία κενού. Εκκενώστε για περίπου 30 λεπτά.
Ο χρόνος εκκένωσης ποικίλλει ανάλογα με την απόδοση της αντλίας κενού. Επιβεβαιώστε ότι η βελόνα του μετρητή φόρτισης κινήθηκε εμπρός -760mmHg.
Προσοχή
• Αν η βελόνα του μετρητή δεν κινηθεί προς -760mmHg,
σιγουρευτείτε ότι ελέγξατε για διαρροές αερίου (χρησιμοποιώντας τον ανιχνευτή ψυκτικού) σε σύνδεση τύπου φλόγας της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας και επισκευάστε τη διαρροή πριν συνεχίσετε στο επόμενο βήμα.
Κλείστε τη βαλβίδα του μετρητή φόρτισης σταματήστε την
αντλία κενού.
8-6
Page 9
MEMO / LE MÉMO / MITTEILUNG / MEMO / EL MEMORÁNDUM /
ПАМЯТКА / NOT / ΣΗΜΕΙΩΜΑ / MEMO
Page 10
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
m
r
o
x
b
19
21
18
20
17
e
tilizate în
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
pozitīvajam
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
инструкции:
conformitate cu instrucţiunile noastre
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
orutssetning av at
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B>
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
<A> DAIKIN.TCF.512/26-04-2011
<B> Intertek Semko AB (NB0413)
<C> 915846T1
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
**
19
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
súlade s osvedčením <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
değerlendirildiği gibi.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
21
22
23
24
25
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ne, som denne deklaration vedrører:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
klärung bestimmt ist:
ation relates:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
11
12
ation:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
referencia la
a normgivande dokument, under
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
h our
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
ormément à nos instructions:
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
*
**
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
<B> ifølge Sertifikat <C>.
Certifikatet <C>.
bedømmelse av
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
da <B> secondo il Certificato <C>.
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
16
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
13
abrico.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
07
09
10
08
henhold til Certifikat <C>.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
onstruktionsfilen.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Shigeki Morita
Vice President
Ostend, 26th of April 2011
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
06
03
05
04
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
ABQ71AV1, ABQ100AV1, ABQ125AV1, ABQ140AV1,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
onze instructies:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
uction Technique.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
**
**
**
**
02
03
05
04
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
**
3PW54723-20J
06
** 01
Page 11
Page 12
In the event that there is any confl ict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specifi cation and design contain herein at any time without prior notifi cation.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifi er à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch. Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
• jederzeit vorbehalten.
In het geval dat een versie van deze handleiding in vertaling anders kan worden geïnterpreteerd dan de Engelse versie,
• geldt de Engelse versie.
De fabrikant behoudt zich het recht voor specifi caties en ontwerpkenmerken die in dezes worden vermeld, te allen tijde te
herzien zonder voorafgaande kennisgeving.
En caso de confl icto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
• inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modifi car cualquiera de las especifi caciones y diseños contenidos en el presente
• manual en cualquier momento y sin notifi cación previa.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский
вариант рассматривается как приоритетный. Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без
предварительного уведомления.
Bu k›lavuzun anlafl›lmas›nda bir çat›flma oldu¤unda ve farkl› dillerdeki tercümeler farkl›l›k gösterdi¤inde, bu k›lavuzun
‹ngilizce sürümü üstün tutulacakt›r. Üretici burada bulunan herhangi teknik özellikleri ve tasar›mlar› herhangi bir zamanda ve önceden haber vermeden de¤ifltirme
hakk›n› sakl› tutar.
Σε περίπτωση διαφορών μεταξύ του εγχειριδίου αυτού και τυχόν μετάφρασής του σε οποιαδήποτε γλώσσα, υπερισχύει η Αγγλική Σε περίπτωση διαφορών μεταξύ του εγχειριδίου αυτού και τυχόν μετάφρασής του σε οποιαδήποτε γλώσσα, υπερισχύει η Αγγλική έκδοση αυτού του εγχειριδίου.έκδοση αυτού του εγχειριδίου.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αναθεώρησης των προδιαγραφών και σχεδίων που περιέχονται στο παρόν οποιαδήποτε Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αναθεώρησης των προδιαγραφών και σχεδίων που περιέχονται στο παρόν οποιαδήποτε στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
A versão em inglês do Manual prevalecerá na eventualidade de qualquer confl ito na interpretação deste Manual e de qualquer tradução do mesmo.
O fabricante reserva-se o direito de rever qualquer uma das especifi cações e concepção/design aqui contido a qualquer altura sem aviso prévio.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Loading...