Le présent manuel vous familiarise avec le fonctionnement et l’entretien de votre
nouveau véhicule. Il vous fournit également des informations importantes en matière
de sécurité. Lisez-le attentivement et suivez-en les recommandations.Elles vous
permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute sécurité et sans soucis.
Il est préférable de confier l’entretien à un réparateur agréé CHEVROLET qui connaît
parfaitement votre véhicule et vise votre entière satisfaction.
Veuillez considérer ce manuel comme faisant partie intégrante de votre nouvelle voiture.
Il devrait rester dans le véhicule à tout moment et l’accompagner lors de la revente.
Merci d’avoir choisi CHEVROLET.
T242_00_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM1
REMARQUE IMPORTANTE
Nous vous invitons à lire ce manuel avec attention et à suivre scrupuleusement ses instructions.
Z : Il s’agit du symbole d’alerte de sécurité
utilisé pour signaler un danger potentiel
pouvant provoquer des blessures ou des
dommages à votre véhicule ou à d’autres
biens. Suivez tous les conseils de sécurité
qui sont précédés de ce symbole.
Tout au long de ce manuel, vous trouverez des
notations spéciales :
• Avertissement
• Attention
• Important
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
AVERTISSEMENT signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
ATTENTION signale un danger potentiel
qui, s’il n’est pas prévenu, peut occasionner
des blessures superficielles ou légères, ou des
dégâts aux biens.
IMPORTANT
IMPORTANT signale des instructions et des
informations qui vous aideront à entretenir
votre véhicule.
* ou (option) : L’astérisque et (option) dans ce
manuel signifie un élément de l’équipement
qui n’est pas inclus sur tous les véhicules.
De tels éléments comprennent les options de
moteur, les variations de modèle spécifiques
à chaque pays et les équipements en option.
Toutes les informations, illustrations et spécifications qui figurent dans ce manuel sont basées sur les données du produit les plus récentes disponibles au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques ou les conceptions
à tout moment, sans préavis et sans obligation
de notre part.
Il se peut que ce véhicule ne soit pas conforme
aux normes et règlements en vigueur dans
d’autres pays. Avant d’immatriculer ce véhicule dans un autre pays, vérifiez toutes les réglementations applicables et effectuez toutes
les modifications nécessaires.
Ce manuel décrit des options et des niveaux
d’équipement disponibles au moment de la
publication. C’est pourquoi, il est possible que
certains éléments mentionnés ne s’appliquent
pas à votre véhicule. Contactez votre distributeur pour obtenir des informations sur la disponibilité des options et des équipements.
Les pièces et les accessoires non d’origine n’ont
pas été examinés ou approuvés par notre société. Nous ne pouvons pas certifier que les
pièces et accessoires qui ne sont pas d’origine
présentent toutes les garanties d’aptitude à
remplir leur fonction.
Important : Lisez entièrement et attentivement
la section 1 (“Sièges et système de protection
des passagers”) de ce manuel avant d’utiliser
votre véhicule.
T242_00_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM2
TABLE DES MATIERES
1. SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS ..................................................................1-1
(Informations importantes concernant les ceintures de sécurité, l’ajustement des sièges et d’autres éléments de sécurité)
2. INSTRUMENTS ET COMMANDES..........................................................................................................2-1
(Informations concernant les instruments, indicateurs et commandes du véhicule)
3. CONDUITE DE VOTRE VEHICULE.........................................................................................................3-1
(Information sur la manière de conduire votre véhicule dans diverses circonstances.)
4. CLIMATISATION ET SYSTÈME AUDIO..................................................................................................4-1
(Comment utiliser la ventilation, le chauffage, la climatisation et le système audio)
(Spécifications du véhicule, types de lubrifiants et autres informations utiles)
9. INDEX ......................................................................................................................................................9-1
T242_00_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM3
T242_00_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM4
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–1
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION
1
• BOUCLEZ TOUJOURS VOTRE CEINTURE
DE SECURITE ! ...................................................... 1-2
• OCCUPANTS DES SIEGES AVANT ........................ 1-6
• OCCUPANTS DES SIEGES ARRIERE....................... 1-6
• AVERTISSEUR SONORE POUR CEINTURES
DE SECURITE ........................................................ 1-6
• CEINTURES DE SECURITE A TROIS POINTS ........ 1-6
• PRÉTENSIONNEUR DES CEINTURES
DE SÉCURITÉ ........................................................ 1-8
• REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA CEINTURE
DE SECURITE ........................................................ 1-9
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM1
DES PASSAGERS
• CEINTURE DE SÉCURITÉ ARRIÈRE CENTRALE ....1-10
• FEMMES ENCEINTES ET CEINTURES
DE SECURITE ...................................................... 1-11
• MAINTIEN DES ENFANTS ................................... 1-11
• ANCRAGES INFERIEURS POUR SYSTEME
DE RETENUE POUR ENFANT .............................1-13
1–2 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
BOUCLEZ TOUJOURS VOTRE
CEINTURE DE SECURITE !
La protection des passagers en cas d’accident
est le sujet de nombreuses recherches du secteur privé et du secteur public depuis de nombreuses années. Les deux éléments incorporés
dans le véhicule uniquement dans ce but sont
des ceintures de sécurité pour chaque siège et
le système de retenue supplémentaire : les coussins gonflables, montés à l’emplacement du
chauffeur et du passager avant. Les ceintures
de sécurité ne peuvent cependant protéger vos
passagers et vous-même que si vous les bouclez. Le coussin gonflable est un système de
retenue supplémentaire qui est plus efficace et
plus sûr en combinaison avec les ceintures de
sécurité.
POURQUOI BOUCLER SA CEINTURE DE
SECURITE ?
La ceinture de sécurité est utile pour plusieurs
raisons bien distinctes :
1) Les ceintures de sécurité maintiennent les
occupants dans le véhicule de manière à ce
qu’ils ne soient pas éjectés en cas d’accident.
2) Les ceintures de sécurité attachent les occupants au véhicule de manière à utiliser
l’espace entre leur position avant la collision et l’avant du véhicule pour amortir
progressivement le choc par l’allongement
de la ceinture et par les zones d’absorption
à l’avant du véhicule.
3) La ceinture de sécurité maintient le conducteur dans son siège, lui permettant de ce fait
une reprise du contrôle du véhicule éventuelle dans certaines situations d’accident.
4) Les ceintures de sécurité évitent que des
passagers ne soient catapultés sur le chauffeur ou d’autres passagers et évitent donc
cette cause de blessures supplémentaire.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Il est prouvé que les ceintures de sécurité constituent la meilleure protection
contre les blessures ou la mort en cas
d’accident d’un véhicule !
• En tant que propriétaire et chauffeur de
votre véhicule, vous devez vous assurer
que chaque occupant boucle correctement la ceinture qui équipe son siège.
• Les femmes enceintes, les personnes blessées ou handicapées physiques doivent
également porter la ceinture de sécurité.
Comme tous les autres passagers, ils
encourent un grand risque de blessure
grave ou mortelle en cas d’accident s’ils
ne la portent pas.
• Le meilleur moyen de protéger le fœtus
est de protéger la mère.
• Pourquoi les ceintures de sécurité sont
efficaces, comment les porter et comment régler correctement la position du
siège sont des sujets expliqués dans cette
section. Lisez toutes les informations
fournies et observez toujours les instructions et les mises en garde afin d’obtenir
une efficacité optimale de ces systèmes
de sécurité.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM2
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–3
POURQUOI LES CEINTURES DE SECURITE
SONT EFFICACES !
Les ceintures de sécurité ne peuvent être efficaces que si elles sont bouclées, et bouclées
correctement.
Les occupants du véhicule sont blessés si les
forces appliquées aux structures corporelles sont
supérieures à ce que le corps peut endurer sans
être blessé. Si le corps d’une personne est brusquement arrêté, les forces rencontrées par celui-ci sont très grandes, alors que si le corps est
ralenti progressivement, ces forces sont nettement moins fortes. De ce fait, afin d’éviter qu’un
occupant du véhicule se blesse lors d’un accident, l’idée est de donner le plus de temps et
de distance possible pour l’arrêter.
Imaginez une personne courant à 25 km/h et
fonçant la tête en avant dans un mur en béton. Imaginez maintenant une autre personne
courant à 25 km/h contre un mur recouvert par
un coussin déformable de 90 cm d’épaisseur.
Dans le premier cas, la personne peut être blessée gravement ou même tuée. Dans le second
cas, la personne pourrait même espérer repartir indemne. Pourquoi? Dans le premier cas, le
corps a percuté la surface indéformable en
béton et s’est arrêté net. Toute l’énergie du
coureur a été absorbée par ses structures cor-
porelles, et non pas par la surface en béton
indéformable. Dans le second exemple, le corps
avait exactement la même quantité d’énergie
à absorber que dans le premier cas, mais il a
continué à avancer dans le capitonnage, procurant un temps et une distance supplémentaires pour le ralentissement vers un arrêt complet, pendant que le capitonnage absorbait
l’énergie du coureur en se déformant.
Quand une voiture percute un mur en béton à
50 km/h, son pare-chocs avant stoppe immédiatement, mais l’habitable s’arrête progressivement à mesure que la structure frontale du
véhicule se déforme. Le passager qui porte la
ceinture de sécurité bénéficie du “coussin” créé
par la déformation de l’avant du véhicule et
par l’élongation de la ceinture. Le corps de ce
passager ceinturé ralentit de 50 km/h à zéro
sur une distance de 90-120 cm. Ce passager
ceinturé reste également correctement positionné de manière à ce que, dans le cas où le
coussin gonflable se déploie en cas de collision
frontale, le passager ne puisse jamais heurter
une structure rigide dans le véhicule. La personne qui n’est pas ceinturée ne bénéficie
d’aucun de ces avantages. La personne qui ne
porte pas sa ceinture de sécurité n’est pas retenue par le véhicule, et continue donc de se
déplacer à la vitesse du véhicule avant la col-
lision, soit à 50 km/h jusqu’à ce qu’elle heurte
un objet solide à cette vitesse et s’arrête brutalement. Même en cas de collision frontale dans
laquelle le coussin gonflable se déploie, le passager avant qui ne porte pas sa ceinture est
exposé à un risque de blessures plus grand,
voire à la mort, qu’une personne portant correctement sa ceinture. (Voir “SYSTEME DE
RETENUE SUPPLEMENTAIRE” dans l’index)
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM3
1–4 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
ZZ
AVERTISSEMENT
Z
ZZ
LES CEINTURES DE SECURITE
PROTEGENT
Les statistiques d’accident démontrent que
les chauffeurs et les passagers bouclant
correctement leur ceinture de sécurité courent un risque plus faible d’être blessés et
ont de plus grandes chances de survie en
cas d’accident. Pour cette raison, il est obligatoire de boucler sa ceinture de sécurité
dans la plupart des pays.
LE PORT DE LA CEINTURE
Chaque siège avant et les deux places arrière latérales de votre véhicule sont équipés d’une ceinture de sécurité à trois points
et à trois points d’ancrage. Les ceintures des
deux sièges avant et des sièges latéraux
extérieurs sont logées et bloquées par un
mécanisme rétracteur. Lorsque ce système
est en mode de blocage d’urgence normal,
la ceinture à trois points ne nécessite aucun
réglage en longueur et permet une liberté
de mouvement lorsque le véhicule se déplace à vitesse constante.
(Suite)
ZZ
AVERTISSEMENT
Z
ZZ
Toutefois en cas d’arrêt soudain ou brusque de même que lors d’accélérations ou
décélérations fortes, la ceinture se bloque
automatiquement et retient le corps.
Afin d’obtenir une efficacité optimale de
votre ceinture de sécurité, vous devez la
porter correctement et vous positionner
correctement dans votre siège, comme suit:
Le dossier du siège droit (non incliné, de
•
manière à vous éviter de glisser sous la
ceinture, car cela peut occasionner des
blessures à des endroits très vulnérables
du corps.)
L’occupant assis bien droit (pas affalé,
•
de manière à positionner les parties de
la ceinture en contact avec l’épaule et
le bassin pour une retenue maximum et
des blessures minimum aux parties molles et vulnérables du corps en cas de
collision)
Ceinture correctement bouclée avec un
•
clic audible (si la ceinture de sécurité n’est
pas correctement bouclée, elle n’offre
aucune protection, tirez sur la ceinture
pour vérifier qu’elle est bien attachée).
(Suite)
ZZ
AVERTISSEMENT
Z
ZZ
• La partie inférieure de la ceinture de
sécurité correctement positionnée sur le
bassin (pas sur l’abdomen où elle pourrait causer de sérieuses blessures en cas
d’accident - CECI EST PARTICULIEREMENT IMPORTANT POUR LES
FEMMES ENCEINTES)
La partie supérieure de la ceinture de
•
sécurité sur votre épaule extérieure et en
appui contre votre poitrine (pas sous un
bras, autour du cou, au-dessus de
l’épaule intérieure ou derrière le dos, et
pas non plus avec du mou dans la ceinture permettant des mouvements excessifs vers l’avant et des blessures en cas
de collision)
Les genoux dirigés droits vers l’avant (de
•
manière à ce que les consoles de protection côté chauffeur puissent vous éviter
un mouvement de “plongée” sous la
ceinture en cas de collision)
(Suite)
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–5
ZZ
Z
AVERTISSEMENT
ZZ
• Un seul passager par ceinture de sécurité (ne permettez pas plus d’une personne par ceinture, plusieurs personnes
dans une seule ceinture peuvent excéder
les capacités de retenue de la ceinture de
sécurité. De plus, des personnes partageant une seule ceinture peuvent se blesser ou s’écraser mutuellement en cas de
collision)
Les enfants dans des sièges pour enfant
•
correctement fixés (les forces exercées en
cas de collision sont trop grandes pour
qu’un adulte puisse retenir un enfant, et
s’ils partagent la même ceinture, l’adulte
écrasera l’enfant)
Aucun passager sans ceinture (les pas-
•
sagers qui ne portent pas leur ceinture
constituent un risque de blessure par
rapport aux autres passagers et à euxmêmes, parce que, en cas de collision,
ils deviennent des corps projetés heurtant
les autres passagers)
(Suite)
ZZ
Z
AVERTISSEMENT
ZZ
• Pas de ceinture de sécurité torsadée (une
ceinture de sécurité torsadée ne pourra
pas bouger librement ni retenir les occupants correctement car elle aura plus
tendance à couper qu’à répartir l’effort,
ce qui augmente les risques de blessure
et de mort).
Verrouillez les portières (en cas de colli-
•
sion, les portières non verrouillées augmentent le risque de blessure et de mort
causé par des impacts externes et par
éjection)
Effectuez des vérifications périodiques
•
(lorsque vous roulez en voiture, vérifiez de
temps en temps que la partie inférieure de
la ceinture de sécurité se trouve toujours
bien sur le bassin et ne s’est pas déplacée
vers la taille et que la partie en contact
avec l’épaule est bien positionnée au milieu de l’épaule et traverse la poitrine. Une
ceinture correctement positionnée permet
aux parties plus résistantes du corps, les
hanches et les épaules, d’absorber les forces de la ceinture, alors qu’une ceinture mal
positionnée peut causer des blessures au cou
ou aux organes abdominaux plus vulnérables)(Suite)
ZZ
Z
AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne placez aucun objets durs ou fragiles
entre la ceinture de sécurité et votre
corps (des objets tels que stylos à bille,
lunettes, etc. placés dans les poches des
occupants ou sur les vêtements peut provoquer des blessures en cas d’accident).
ZZ
Z
AVERTISSEMENT
ZZ
Si la ceinture de sécurité est passée par
dessus un accoudoir (dans le cas où le véhicule en est équipé), la partie inférieure de
la ceinture de sécurité pourrait en cas d’accident comprimer l’abdomen du passager
au lieu de répartir l’impact sur les os du
bassin.
• Assurez-vous que la ceinture de sécurité
est bien passée sous l’accoudoir.
Ne pas observer cette précaution peut entraîner de graves blessures ou même la mort
en cas de collision.
1–6 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
OCCUPANTS DES SIEGES
AVANT
Chaque siège avant est équipé d’un fond et
d’un dossier réglables avec appui-tête ajustable
en hauteur, des ceintures de sécurité à trois
points, et d’un système de retenue supplémentaire (coussins gonflables).
OCCUPANTS DES SIEGES
ARRIERE
Le siège arrière est équipé de deux positions
assises extérieures et d’une position assise centrale équipées de ceintures de sécurité à trois
points en contact avec l’épaule et le bassin.
Chaque position assise latérale est équipée
d’ancrages inférieurs de retenue pour enfant.
(Voir “ANCRAGES INFERIEURS POUR
SYSTEME DE RETENUE POUR ENFANT”
dans l’index pour plus d’informations)
AVERTISSEUR SONORE POUR
CEINTURES DE SECURITE
L’avertisseur sonore retentira pendant approximativement 6 secondes dès que le contact est
mis sauf si la ceinture de sécurité du chauffeur
est bouclée correctement. Si vous entendez cet
avertisseur, assurez-vous que la ceinture de sécurité du chauffeur est bien bouclée avant de
démarrer.
CEINTURES DE SECURITE A
TROIS POINTS
Afin de réduire les risques de blessures lors de
collisions ou de manœuvres soudaines, votre
véhicule est équipé de ceintures de sécurité à
trois points. Les deux sièges avant, les deux
positions assises arrières latérales et une position assise centrale sont équipées chacune d’une
ceinture de sécurité à trois points. Chacune de
ces ceintures de sécurité possède trois points
d’ancrage distincts de manière à retenir correctement les passagers correctement positionnés
et portant leur ceinture de sécurité.
Une ceinture de sécurité fonctionnant en mode
enrouleur avec blocage d’urgence ELR ne nécessite aucun réglage en longueur et permet une
liberté de mouvement lorsque le véhicule se
déplace à vitesse constante.
Toutefois, en cas d’arrêt brusque ou rapide, ou
pendant une accélération ou une décélération
puissantes, la ceinture se bloque automatiquement pour retenir le corps.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM6
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–7
S3W1062A
Bouclez toujours correctement votre ceinture :
1. Fermez et verrouillez les portières.
2. Veillez à ce que le dossier soit redressé.
3. Saisissez la boucle de la ceinture de sécurité
et servez-vous en pour tirer la ceinture devant votre corps. Assurez-vous que la ceinture n’est pas torsadée. Si la ceinture de
sécurité se bloque lorsque vous tirez dessus,
laissez-la se rétracter dans l’enrouleur. Puis
tirez-la à nouveau et ajustez-la à une longueur confortable et sûre.
4. Positionnez la partie supérieure au milieu de
votre épaule et en travers de votre poitrine.
Ne positionnez jamais la partie supérieure
sur le cou. Ceci garantit qu’en cas de collision, la ceinture répartit la force sur l’ossa-
S3W1061A
ture de l’épaule et éloigne l’impact des côtes ou du cou, permettant de ce fait d’éviter des lésions internes graves.
5. Posez la partie inférieure de la ceinture très
bas et de manière confortable sur les hanches, pas à hauteur de la taille. Cela garantit qu’en cas de collision, la ceinture répartit la force sur les os du bassin et pas sur
l’abdomen, évitant de ce fait des blessures
graves.
6. Introduisez la broche de fixation plate dans
la boucle jusqu’au déclic. Veillez à utiliser
la bonne boucle. Assurez-vous de positionner le bouton d’ouverture de la ceinture de
sécurité de manière à pouvoir déboucler
rapidement en cas d’urgence.
7. Tirez sur la broche de fixation plate de
manière à être sûr qu’elle est bien fixée.
Pour enlever la ceinture de sécurité, appuyez
sur le bouton d’ouverture de la boucle. La ceinture se rétracte automatiquement. Guidez la
ceinture pendant qu’elle se rétracte de manière
à éviter que la boucle n’endommage les surfaces de l’habitacle ou ne blesse d’autres occupants du véhicule.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM7
1–8 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
PRÉTENSIONNEUR DES
Entretien de vos ceintures de sécurité :
1. Inspectez régulièrement toutes les ceintures
de sécurité, les pièces apparentées et les
ensembles. Faites-les remplacer par un garagiste si ils sont endommagés. Nous vous
recommandons de vous adresser à votre
réparateur agréé CHEVROLET.
2. Vous devez remplacer toute ceinture de sécurité ou pièce apparentée qui a été étirée
ou endommagée lors d’un accident, même
si l’étirement ou le dommage n’est pas évident ni visible. Les ceintures allongées et les
pièces endommagées ne remplissent pas leur
rôle correctement. Remplacez les ceintures
de sécurité par des neuves.
3. Après une collision, nous conseillons de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité.
Si un spécialiste qualifié estime que les ceintures de sécurité sont en bon état et que tout
fonctionne correctement, il n’est pas nécessaire de les remplacer. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
4. Il est dangereux d’utiliser votre véhicule
avec des ceintures de sécurité ou d’autres
composants endommagés.
CEINTURES DE SÉCURITÉ*
Votre véhicule est équipé de prétentionneurs de
ceintures de sécurité aux places avant. Vous
pouvez utiliser les ceintures de sécurité à
prétensionneur de la même manière que des
ceintures de sécurité ordinaires.
Le prétensionneur de ceintures de sécurité s’active en fonction de la gravité de la collision.
Les capteurs d’impact et le contrôleur électronique du système de coussins gonflables contrôlent également les prétensionneurs des ceintures de sécurité.
Le prétensionneur est situé dans chaque
rétracteur de ceinture de sécurité avant. Le
prétensionneur resserre la ceinture de sécurité
de sorte que la ceinture qu’elle épouse mieux
L3W1081A
le corps de l’occupant lors d’une collision frontale. Les rétracteurs resteront bloqués après que
les prétensionneurs se sont activés. A l’activation, un bruit peut se produire et de la fumée
peut se libérer. Cette situation ne présente aucun
danger et ne signifie pas qu’un incendie s’est
déclaré dans le véhicule.
Le conducteur et tous les passagers doivent
toujours être retenus correctement par les ceintures de sécurité, qu’il y ait ou non un
prétensionneur à leur place, afin de minimiser
le risque de blessures graves ou de mort en cas
de collision. Asseyez-vous confortablement
dans le siège ; redressez-vous ; ne vous penchez pas vers l’avant ou sur les côtés. Ajustez
la ceinture de sorte que la partie ventrale de la
ceinture vienne se placer en travers du bassin,
et non pas de la taille.
A noter que les prétensionneurs s’activeront
uniquement lors de collisions frontales graves.
Elles ne sont pas conçues pour s’activer en cas
d’impact arrière, d’impacts latéraux, de retournements ou de collisions frontales mineures. Les
prétensionneurs ne peuvent s’activer qu’une
seule fois. Si les prétensionneurs ont été activés, il faut les confier à un garagiste le plus
rapidement possible. Nous vous recommandons
de vous adresser à votre réparateur agréé
CHEVROLET.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM8
Si le témoin de coussin gonflable du tableau
de bord ne clignote pas ou s’allume brièvement
lorsque le contacteur de démarrage est en position “ON”, reste allumé pendant plus de 10
secondes ou s’allume en cours de conduite, il
se peut que le prétensionneur ou le coussin
gonflable ne fonctionne pas correctement. Faites remplacer les deux systèmes par un garagiste le plus rapidement possible. Nous vous
recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé.
Seul un garagiste qualifié doit se charger de
l’entretien des éléments ou du câblage du
prétensionneur. Nous vous recommandons de
vous adresser à votre réparateur agréé
CHEVROLET. Un mauvais entretien peut entraîner une activation indésirée des
prétensionneurs ou peut rendre le
prétensionneur inopérant. Ces situations peuvent entraîner des blessures.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–9
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE
LA CEINTURE DE SECURITE
Pour utiliser une ceintures de sécurité avec un
point d’ancrage supérieur réglable, procédez
comme suit :
1. Tirez sur la ceinture de sécurité.
2. Appuyez sur le dispositif de réglage en hauteur de la ceinture à l’endroit indiqué par
la flèche dans l’illustration.
3. Ajustez la hauteur de la ceinture de sécurité avant de commencer la conduite, de
façon à ce que la courroie d’épaule se trouve
au milieu de l’épaule la plus proche de votre portière.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité risque de réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité lors d’une collision.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Ne conduisez jamais avec une ceinture de
sécurité incorrectement positionnée. Afin
d’éviter des blessures, observez toujours les
précautions suivantes :
• Ajustez la hauteur de la ceinture de sécurité avant de prendre la route.
• Portez la ceinture au milieu de l’épaule.
• Bouclez convenablement la ceinture de
sécurité.
Le non-respect de ces précautions peut
mener à des blessures ou même à la mort
en cas de collision.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM9
S3W1071A
1–10 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
CEINTURE DE SÉCURITÉ
ARRIÈRE CENTRALE*
La ceinture de sécurité arrière centrale inclut
une ceinture de sécurité rétractable, une boucle avec le trou métallique et une boucle avec
le bouton de dégagement rouge indiqué
“CENTER” sur le côté du boîtier de la boucle. Les boucles de la ceinture de sécurité arrière centrale sont conçues pour ne pas permettre d’insérer un mauvais pêne.
Lorsque le dossier arrière est en position droite,
laissez le pêne dans la boucle avec le trou
métallique. Ce n’est que quand le dossier arrière sera rabattu que le pêne pourra être débloqué.
(A)
Avant d’attacher la ceinture centrale arrière,
poussez le pêne (1) au bout de la sangle de
ceinture de sécurité dans la boucle avec le trou
métallique et assurez-vous qu’elle n’est pas
tordue. Pour attacher la ceinture, redressez-vous
dans le fond du siège, tirez le pêne (A) en travers du corps et enfoncez-le dans la boucle (B)
jusqu’au “clic” audible.
Pour détacher la ceinture, poussez le bouton
rouge sur la boucle (B) et laissez la ceinture se
rétracter.
Lorsque le dossier arrière doit être rabattu,
insérez un outil à extrémité étroite dans la rainure (1) située sur la boucle et laissez la ceinture se rétracter. Après avoir remis un dossier
arrière en position normale, poussez le pêne (1)
au bout de la sangle de ceinture de sécurité dans
la boucle avec le trou métallique et assurezvous que la sangle n’est pas tordue.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Pour minimiser le risque de blessures graves ou de mort en cas de collision, portez
toujours une ceinture de sécurité avec les
deux pênes bouclés.
(B)
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM10
(1)
G7W1001A
(B)
G6W1002A
G6W1003A
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–11
FEMMES ENCEINTES ET
CEINTURES DE SECURITE
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour
tout le monde, y compris pour les femmes enceintes.
Les femmes enceintes encourent plus de risques
de blessures graves si elles ne portent pas leur
ceinture de sécurité. De plus, lorsque la ceinture de sécurité est portée correctement, il y a
davantage de chances que l’enfant porté soit
sain et sauf en cas d’accident.
Afin de bénéficier d’une protection maximum,
la femme enceinte doit porter une ceinture de
sécurité à trois points. Elle doit porter la partie inférieure de la ceinture aussi bas que possible.
MAINTIEN DES ENFANTS
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les systèmes de retenue pour enfants sont
disponibles dans une grande variété de
tailles et de configurations. En fonction de
la forme et de l’espace intérieur de votre
véhicule, certains systèmes de retenue pour
enfants ne pourront s’y adapter.
Il est de votre responsabilité de vous assurer que les systèmes de retenue pour enfants
que vous installez dans votre véhicule sont
adaptés et peuvent y être correctement fixés
avec les ceintures de sécurité et les ancrages pour sièges de sécurité pour enfants.
Un système de retenue de sécurité pour
enfants qui n’a pas la dimension adaptée à
votre véhicule ou à votre enfant, ou un
système de retenue de sécurité qui n’est pas
correctement fixé à votre véhicule peut
causer des blessures graves à l’enfant et aux
autres passagers en cas de collision.
Lorsque vous avez sélectionné le siège pour
enfant adéquat, lisez les instructions du fabricant concernant son installation et son utilisation et suivez-les minutieusement. Ce siège
devra être adapté à l’âge, à la taille et au poids
de votre enfant et devra s’adapter correctement
et en toute sécurité au véhicule. Il existe différents types de systèmes pour enfants de toutes
tailles jusqu’à ce qu’ils aient atteint la taille
suffisante pour utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Votre véhicule est conçu pour être équipé
de systèmes universels de retenue pour enfant uniquement aux positions assises arrières latérales.
• N’installez pas de système universel de
retenue pour enfant sur le siège du passager avant ni à la position assise arrière
centrale.
Les statistiques en matière d’accidents démontrent que les enfants sont davantage en sécurité dans un siège adapté à l’arrière qu’à l’avant
du véhicule.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM11
1–12 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
S3W1101A
Les enfants qui ont dépassé la capacité de leur
siège doivent prendre place sur le siège arrière
et utiliser la ceinture de sécurité correctement
bouclée, en prenant garde que la partie supérieure soit positionnée le plus loin possible du
cou et la partie inférieure le plus bas possible
sur les hanches. Vérifiez la position de la ceinture de temps à autre de manière à vous assurer qu’elle est toujours correctement en place.
Si l’enfant doit prendre place à l’avant du
véhicule, assurez-vous que la ceinture ne soit
pas posée sur son visage ou sur son cou. Si c’est
le cas, déplacez l’enfant vers le centre du véhicule de manière à ce que la ceinture passe sur
son épaule.
Ne permettez jamais à un enfant de se mettre
debout ou à genoux sur le siège, ni dans le
coffre lors du déplacement du véhicule.
Lorsque le siège pour enfant n’est pas utilisé,
attachez-le solidement au véhicule à l’aide de
la ceinture de sécurité ou sortez-le du véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne tenez jamais un bébé dans vos bras
lorsque vous circulez en voiture. Prenez
soin d’attacher les bébés et les petits
enfants à l’aide de systèmes de retenue
de sécurité adaptés et agréés.
• Lors d’une collision, un bébé deviendra
tellement lourd que vous ne pourrez plus
le retenir. Par exemple, pendant une collision à seulement 40 km/h, un bébé de
5,5 kg exerce une force de 110 kg sur
vos bras.
• Le fait de ne pas attacher correctement
les bébés et les petits enfants avec des
systèmes adaptés et agrées peut causer
des blessures, voir même la mort en cas
d’accident.
• Selon les statistiques d’accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement retenus sur les sièges arrières que sur un siège avant.
(Suite)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
(Suite)
• N’installez pas de siège pour enfant sur
le siège du passager avant si votre véhicule est équipé d’un coussin gonflable
latéral.
Voir “COUSSIN GONFLABLE LATERAL” dans l’index pour plus d’informations.
• Attention, extrêmement dangereux !
N’utilisez pas de systèmes de retenue
pour enfant placés dos à la route sur le
siège avant d’un véhicule équipé d’un
coussin gonflable ! Installez toujours un
siège de sécurité pour enfant tourné l’arrière sur le siège arrière du véhicule.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM12
ANCRAGES INFERIEURS POUR
SYSTEME DE RETENUE POUR
ENFANT
Dans le passé, des systèmes de retenue pour
enfant ont été attachés au siège du véhicule à
l’aide des ceintures de sécurité. Suite à cela, des
systèmes de retenue pour enfant ont souvent
été installés incorrectement ou de manière trop
lâche pour protéger l’enfant de manière adéquate. Nous équipons maintenant votre véhicule d’ancrages inférieurs pour enfants aux
deux positions assises arrière latérales, permettant de fixer des systèmes de retenue pour enfant directement à la carrosserie du véhicule.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–13
Pour installer un système de retenue pour enfant équipé de fixations pour points d’ancrage
inférieurs, suivez les instructions fournies avec
votre système de retenue pour enfant et la
procédure “Installation de systèmes de retenue
pour enfant avec fixations pour points d’ancrage inférieurs” aux pages suivantes de ce
manuel.
Veuillez prendre le temps de lire attentivement
et de suivre toutes les instructions des pages
suivantes les instructions fournies avec votre
système de retenue pour enfant.
La sécurité de votre enfant en dépend !
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas
certain d’avoir installé correctement votre système de retenue pour enfant, contactez le fabricant du système de retenue pour enfant. Si
vous ne parvenez pas à installer le système de
retenue pour enfant dans votre véhicule, consultez un réparateur agréé.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Utilisez les ancrages pour système de retenue pour enfant uniquement dans le but
pour lequel ils ont été conçus.
Les points d’ancrage inférieurs pour système de retenue pour enfant sont conçus
uniquement pour retenir des systèmes de
retenue pour enfant équipés de fixations
pour points d’ancrage inférieurs.
• N’utilisez pas les points d’ancrage inférieurs pour système de retenue pour enfant pour fixer des ceintures de sécurité
pour adultes, des harnais ou d’autres
éléments ou équipements dans votre
véhicule.
L’utilisation des points d’ancrage pour système de retenue pour enfant pour fixer des
ceintures de sécurité pour adultes, des harnais ou d’autres éléments ou équipements
dans votre véhicule ne fournira pas la protection adéquate en cas de collision et pourrait entraîner des blessures et même la mort.
Ancrages inférieurs
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM13
S4 W1111A
1–14 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Installation de systèmes de retenue pour enfant
avec fixations pour points d’ancrage inférieurs
Pour installer un système de retenue pour enfant conçu pour être fixé à des points d’ancrage inférieurs :
1. Sélectionnez une des positions assises arrières latérales pour l’installation du système
de retenue pour enfant.
Positions correctes d’installation
S4W1121A
2. Localisez les deux points d’ancrage inférieurs pour système de retenue pour enfant.
L’emplacement de chaque point d’ancrage
inférieur est identifiée par un marquage circulaire sur le bord inférieur du dossier du
siège arrière.
3. Pour accéder aux fixations inférieures pour
systèmes de retenue pour enfants, ouvrez
complètement les fermetures éclair masquant chacune des deux fixations.
S3W1122A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Maintenez fermées les fermetures à glissière couvrant les points d’ancrage inférieurs pour système de retenue pour enfant lorsque les points d’ancrage ne sont
pas utilisés.
Laisser les fermetures à glissière ouvertes
pourrait permettre à des objets étrangers de
s’accumuler autour des points d’ancrage
inférieurs pour système de retenue pour
enfant, empêchant le verrouillage correct
du système de retenue pour enfant dans les
points d’ancrage.
4. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets étrangers autour des points d’ancrage inférieurs
pour système de retenue pour enfant, y
compris des boucles de ceinture de sécurité
ou des ceintures de sécurité. Les objets
étrangers peuvent interférer avec le verrouillage correct du système de retenue pour
enfant dans les points d’ancrage.
5. Placez le système de retenue pour enfant sur
le siège sur les deux points d’ancrage inférieurs pour système de retenue pour enfant
et fixez-le aux points d’ancrage en suivant
les instructions fournies avec le système de
retenue pour enfant.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM14
6. Ajustez et serrez le système de retenue pour
S3W1131A
enfant suivant les instructions fournies avec
le système de retenue pour enfant.
7. Poussez et tirez sur le système de retenue
pour enfant après l’installation afin d’être
sûr que le système de retenue pour enfant
est solidement fixé.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–15
APPUIS-TÊTE
Les appuis-tête sont conçus pour réduire le risque de blessures au cou (coup du lapin) en cas
de collision.
Pour une protection maximale, faites coulisser
l’appuie-tête vers le haut ou vers le bas de
manière à ce que le sommet de l’appuie-tête
soit à hauteur du haut de vos oreilles.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
En cas de collision, l’absence d’appuie-tête
ou des appuis-tête mal ajustés peuvent causer des blessures graves à la tête et au cou.
Pour ajuster les appuis-tête avant et arrière,
faites les coulisser vers le haut ou vers le bas
en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Si, pour une raison quelconque, l’appuie-tête
doit être retiré :
1. Remontez-le jusqu’à la position STOP.
2. En appuyant sur le bouton de déverrouillage, soulevez-le hors du fourreau de
guidage.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Assurez-vous que l’appuie-tête a été reposé
et réajusté avant de reprendre la route.
3. Reposez l’appuie-tête et remettez-le en position correcte avant de reprendre la route.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM15
S4W1123A
1–16 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
S3W1151A
SIEGES AVANT
Pour incliner les appuis-tête avant,
1. Placez le en position verticale en le poussant à fond vers l’avant puis relâchez-le.
2. Repoussez doucement l’appui-tête vers
l’avant jusqu’à ce qu’il soit dans la position
désirée.
REGLAGE DE LA POSITION LONGITUDINALE
DU SIEGE AVANT
Pour déplacer le siège avant vers l’avant ou
vers l’arrière :
1. Tirez le levier situé à l’avant du siège vers
le haut et maintenez-le dans cette position.
2. Faites coulisser le siège jusqu’à la position
désirée.
3. Relâchez le levier.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’ajustez pas le siège du chauffeur en
conduisant.
Le chauffeur pourrait perdre le contrôle du
véhicule et causer des blessures ou dommages matériels.
REGLAGE DE L’INCLINAISON DU SIEGE
AVANT
Pour incliner le dossier vers l’avant ou vers l’arrière, tournez la molette située sur le flanc extérieur du dossier jusqu’à ce que le dossier soit
à l’inclinaison désirée.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’ajustez pas l’inclinaison du dossier du
siège du chauffeur en conduisant.
Le chauffeur pourrait perdre le contrôle du
véhicule et causer des blessures ou dommages matériels.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM16
S6G1001A
S3W1141A
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–17
S5W1002A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
En cas d’accident, les occupants des sièges
avant dont le dossier est fortement incliné
perdront l’efficacité de protection du dossier et de la ceinture de sécurité en glissant
sous la ceinture ou en étant projetés contre
la ceinture dans une position inadaptée.
• Ne placez aucun des dossiers des sièges
avant en position fortement inclinée vers
l’arrière pendant la conduite.
Des blessures graves, la mort ou l’éjection
hors du véhicule peuvent en résulter.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIEGE DU
CONDUCTEUR*
Pour régler la position du coussin du siège du
conducteur, tournez la manette située à l’extérieur du coussin du siège jusqu’à ce que le coussin du siège soit réglé dans la position désirée.
S3W1161A
SIEGES AVANT A ACCES FACILE*
(bicorps 3 portières seulement)
Pour faciliter l’accès au siège arrière, inclinez
le dossier du siège avant vers l’avant en soulevant le levier de déverrouillage placé côté extérieur du dossier du siège.
Pour replacer le dossier du siège dans sa position initiale, levez-le et poussez-le fermement
en place.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Lorsque vous remettez le dossier du siège en
place, vérifiez qu’il est bien verrouillé en
position en poussant sa partie supérieure
vers l’arrière.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM17
1–18 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
SIEGES ARRIERES
DOSSIER ARRIERE RABATTABLE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’empilez pas de bagages ou de marchandises à un niveau dépassant les sièges avant.
• Ne permettez pas aux passagers de s’asseoir sur les dossiers rabattus lorsque le
véhicule est en mouvement.
• Votre véhicule comporte des zones séparées spécifiquement destinées au transport de passagers et au transport de
marchandises.
• Des bagages ou des passagers non retenus sur un dossier rabattu peuvent être
projetés dans le véhicule ou en être éjectés en cas d’arrêt brusque ou de collision.
Des blessures graves ou mortelles peuvent
en résulter.
Pour abaisser chaque dossier arrière séparément :
1. Tirez sur le bouton de verrouillage dan le
haut du dossier du siège arrière.
2. Rabattez le dossier du siège arrière vers
l’avant et vers le bas.
Pour replacer un dossier arrière dans sa position initiale :
1. Accrochez les ceintures de sécurité au guide
de retenue pour vous assurer que les ceintures de sécurité ne sont pas pincées par le
verrou.
2. Levez le dossier et ramenez-le à sa position
initiale.
3. Décrochez les ceintures de sécurité du guide
de retenue.
4. Verrouillez le dossier du siège en poussant
sur le sommet du dossier.
5. Tirez à nouveau le siège vers l’avant afin
de vous assurer qu’il est verrouillé correctement.
Guide de retenue
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM18
S4W1171A
S5W1001A
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–19
S3W1181A
6. Installer la ceinture de sécurité arrière centrale.
Voir “CEINTURE DE SECURITE AMOVIBLE DU SIEGE ARRIERE CENTRAL”
dans l’index pour l’installation.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Assurez-vous que les ceintures de sécurité sont accrochées au guide de retenue.
Le non-respect de cette précaution peut
entraîner la détérioration de vos ceintures
de sécurité.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Assurez-vous de la position et du verrouillage correct des dossiers des sièges
arrière avant de prendre la route avec
des passagers à l’arrière du véhicule.
• N’abaissez pas les leviers de déverrouillage se trouvant sur le sommet du
dossier lorsque le véhicule est en mouvement.
Abaisser les leviers de déverrouillage lorsque le véhicule est en mouvement peut
causer des blessures graves aux passagers.
SIEGE ARRIERE RABATTABLE DEUX FOIS
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’empilez pas de bagages ou de marchandises à un niveau dépassant les sièges avant.
• Ne permettez pas à vos passagers de
s’asseoir dans le compartiment arrière
lorsque les sièges arrières sont rabattus.
• Des bagages ou des passagers non retenus dans le compartiment arrière peuvent être projetés dans le véhicule ou
éjectés de celui-ci en cas d’arrêt brusque
ou de collision.
Des blessures graves ou mortelles peuvent
en résulter.
Pour rabattre les sièges arrière de manière à
augmenter l’espace de chargement de marchandises :
1. Abaissez le dossier arrière.
Voir “DOSSIER ARRIERE RABATT-
ABLE” plus haut dans cette section.
2. Si votre véhicule est équipé d’appuis-tête
réglables, poussez les appuis-tête entièrement vers le bas.
Voir “APPUIS-TETE” dans l’index.
3. Tirez la ceinture de sécurité et les boucles
des ceintures de sécurité hors de l’espace
entre le dossier du siège et le coussin du
dossier du siège.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM19
1–20 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
S3W1184A
4. Déverrouillez le coussin du siège arrière en
tirant vers l’arrière sur les poignées de libération à l’arrière du coussin du siège arrière.
S3W1182A
5. Levez et rabattez le siège et attachez-le à
l’appuie-tête du siège avant à l’aide du crochet intégré.
S3W1183A
6. Placez la ceinture de sécurité arrière et les
boucles des ceintures de sécurité dans l’espace de rangement en dessous du tapis de
sol.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Lorsque le siège arrière est rabattu vers
l’avant, placez la ceinture de sécurité arrière et les boucles des ceintures de sécurité
dans l’espace de rangement afin d’éviter
d’endommager la ceinture de sécurité et la
boucle suite à une manipulation incorrecte.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM20
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–21
S3W1185A
Pour replacer un dossier arrière dans sa position initiale :
1. Dégagez le crochet de l’appuie-tête du siège
avant.
2. Guidez le coussin du siège arrière vers le bas
en vous assurant que la ceinture de sécurité
arrière et la boucle de la ceinture de sécurité sont sortis de leur espace de rangement.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
La boucle de la ceinture de sécurité ou le
mécanisme de verrouillage du siège arrière
peuvent être endommagés si la ceinture de
sécurité et la boucle sont coincés en dessous du coussin du siège arrière.
• Ne placez pas la ceinture de sécurité et
la boucle sur le sol en dessous du coussin du siège arrière lorsque le siège arrière est relevé en position assise.
3. Verrouillez le coussin du siège arrière sur le
sol. Vérifiez que le coussin du siège arrière
est solidement verrouillé en le tirant vers le
haut et vers le bas.
4. Remettez le dossier du siège arrière dans sa
position initiale. Vérifiez que le dossier du
siège est solidement verrouillé en le tirant
vers le haut et vers le bas. Voir “DOSSIER
ARRIERE RABATTABLE” dans l’index ou
plus haut dans cette section.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Assurez-vous que les ceintures de sécurité sont accrochées au guide de retenue.
Le non-respect de cette précaution peut
entraîner la détérioration de vos ceintures
de sécurité.
5. Remettez la ceinture de sécurité arrière et
la boucle dans l’espace entre le dossier du
siège arrière et le coussin du siège.
Vérifiez que les sangles de la ceinture de
sécurité ne sont pas torsadées.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM21
1–22 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
SYSTEME DE RETENUE
SUPPLEMENTAIRE (COUSSIN
GONFLABLE)
Votre véhicule est équipé d’un système de retenue supplémentaire (SRS) à coussin gonflable conçu pour la protection des occupants des
sièges avant correctement assis et ceinturés. Le
siège du conducteur ainsi que celui du passager avant sont équipés de coussins gonflables
et de coussins gonflables latéraux (si prévus),
en plus des ceintures de sécurité à trois points
et autres dispositifs de sécurité. Haque coussin
gonflable est emballé spécialement dans un
module, conçu à partir pour gonfler et déployer
le coussin gonflable à une vitesse et une force
très importantes dans le cas où votre véhicule
serait impliqué dans certains types de collisions,
qui comportent un grand risque de blessures ou
de mort pour le chauffeur et pour les passagers.
COUSSIN GONFLABLE DU CONDUCTEUR ET
DU PASSAGER AVANT
Coussin gonflable du conducteur
Le module d’airbag du conducteur est situé
dans la partie centrale du volant.
Coussin gonflable du passager avant*
Le module de coussin gonflable du passager est
situé dans le tableau de bord, au-dessus de la
boîte à gants.
Coussin gonflable
du conducteur
Coussin gonflable
du passager avant
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les coussins gonflables ne constituent
qu’un système de retenue supplémentaire et
sont d’une plus grande efficacité en combinaison avec les ceintures de sécurité.
Tous les passagers, y compris le chauffeur,
doivent porter leur ceinture de sécurité à
tout moment, qu’il y ait un coussin gonflable ou non, afin de minimiser le risque
de blessure grave ou de mort en cas d’accident.
• Les coussins gonflables ne se déploient
pas en cas de collision latérale ou arrière.
Les occupants qui ne portent pas leur
ceinture de sécurité ne seront protégés
par aucun système de retenue, ce qui,
dans ce type de collision, aura pour résultat de graves blessures ou la mort.
• Les occupants qui ne portent pas correctement leur ceinture de sécurité peuvent
être projetés vers l’avant lors du freinage
avant l’impact, ce qui place leur corps à
proximité de ou sur les modules de coussin gonflable. Ceci peut occasionner de
graves blessures dues à la grande force
de déploiement d’un coussin gonflable.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM22
S3W1201A
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–23
Comment fonctionnent les coussins gonflables
Les airbags sont conçus de manière à empêcher votre tête, votre cou et votre poitrine de
heurter le tableau de bord, le volant ou le parebrise en cas de collision frontale. Ils ne sont pas
conçus pour se déployer en cas de collision
venant de l’arrière, de tonneaux ou de la plupart des collisions latérales. Vos coussins gonflables sont conçus pour un déploiement en cas
de collisions équivalentes ou supérieures à la
force d’un véhicule circulant à une vitesse de
15 à 23 km/h heurtant un mur indéformable.
Le système de coussin gonflable s’active en cas
de collision grave qui est frontale ou dont l’angle d’impact forme un angle jusqu’à 30° par
rapport au sens de marche en ligne droite.
S3W1202A
Ce niveau de gravité de collision auquel le
coussin gonflable se déploiera a été choisi afin
de garantir un déploiement des coussins gonflables dans notre véhicule lors de collisions
d’un degré de gravité égal ou inférieur au degré de gravité auquel il existe un risque statistique de mort lors d’une collision frontale.
En réalité, les véhicules heurtent rarement un
mur indéformable de plein fouet, et les coussins gonflables se déploient le plus souvent lors
d’une collision entre deux véhicules. La vitesse
à partir de laquelle le coussin gonflable se déploie en situation réelle peut être plus élevée,
parce que les accidents en situation réelle impliquent généralement des impacts multi-véhicules compliqués, des impacts latéraux, et des
impacts frontaux incomplets (p.ex. avec décalage latéral) et aussi parce que l’objet percuté
n’est généralement pas indéformable.
IMPORTANT
Un coussin gonflable peut également se
déployer dans des circonstances sans collision moyenne ou grave (par ex., heurter le
soubassement ou un autre composant rigide
du véhicule sur une déformation de la chaussée), lorsque les capteurs d’impact génèrent
un signal équivalent à une collision avec un
objet indéformable à une vitesse de 15 à
23 km/h.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM23
1–24 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
S3W1211A
Les coussins gonflables se gonflent lorsqu’un
capteur détecte une collision frontale d’une
sévérité suffisante pour leur déploiement. Le
capteur d’impact envoie un signal électrique
pour amorcer le gonflage du coussin gonflable. Un gaz de propulsion est allumé et se consume très rapidement à l’intérieur du module
de coussin gonflable, produisant suffisamment
de gaz azote pour gonfler intégralement le
coussin gonflable. Le processus chimique et le
gaz azote sont sans danger pour les occupants
du véhicule. Dans les 0,045 secondes qui suivent la détection de l’impact, la pression dans
le coussin gonflable cause le détachement du
couvercle en plastique qui recouvre le module,
dont la structure est rainurée de manière à
permettre au cache sur le volant ou sur le tableau de bord côté passager de se décomposer.
Le coussin gonflable se gonfle alors complètement de manière à créer une surface capable
d’amortir le mouvement vers l’avant de la tête
et du torse de l’occupant avant. Dès que l’occupant entre en contact avec le coussin gonflable, le gaz qui y est contenu se vide progressivement par les orifices prévus à sa base
afin d’absorber la force du mouvement vers
l’avant de l’occupant.
IMPORTANT
Les coussins gonflables ne peuvent pas vous
étouffer et ils ne gênent pas votre mouvement. Les coussins gonflables sont munis de
trous permettant leur dégonflage immédiatement après avoir amorti votre mouvement.
Le processus entier, depuis le contact initial
jusqu’au gonflage et dégonflage du coussin
gonflable se déroule en 0,2 seconde, soit plus
rapidement que le clignement de l’oeil. Parce
que la collision se déroule en une fraction de
seconde, et que les véhicules impliqués dans une
collision s’immobilisent seulement une à deux
secondes après le contact initial, le système de
retenue supplémentaire doit détecter la collision et gonfler les coussins gonflables quasi
instantanément afin de protéger efficacement
les occupants du véhicule.
COUSSINS GONFLABLES LATERAUX*
Les modules de coussins gonflables latéraux
sont situés du côté extérieur des dossiers des
sièges avant.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les coussins gonflables ne constituent
qu’un système de retenue supplémentaire et
sont d’une plus grande efficacité en combinaison avec les ceintures de sécurité.
Tous les passagers, y compris le chauffeur,
doivent porter leur ceinture de sécurité à
tout moment, qu’il y ait un airbag ou non,
afin de minimiser le risque de blessure grave
ou de décès en cas d’accident.
(Suite)
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM24
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–25
ZZ
AVERTISSEMENT
Z
ZZ
(Suite)
• Ne placez pas d’objets sur ou près des
modules de coussins gonflables latéraux
du côté extérieur de chacun des sièges
avant. Ils peuvent devenir des projectiles pendant le gonflage, et causer ainsi
de graves blessures.
• N’installez pas de revêtements de siège
supplémentaires sur les sièges avant. Le
déploiement des coussins gonflables latéraux peut être gêné lors d’une collision, ce
qui peut provoquer des blessures graves.
• Ne pas pencher le corps ou la tête sur la
porte. Le coussin gonflable latéral peut
frapper les occupants avec une force
considérable lors de son déploiement en
cas de collision, provoquant de graves
blessures.
• N’installez pas de système de retenue
pour enfant sur le siège du passager
avant si votre véhicule est équipé d’un
coussin gonflable latéral.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner de graves blessures ou même la mort.
Comment fonctionnent les coussins gonflables
latéraux
Les coussins gonflables latéraux sont conçus
afin d’empêcher votre tête, votre cou, votre bras
et votre épaule de heurter la portière avant et
la fenêtre en cas de collision latérale.
Les coussins gonflables latéraux se gonflent
lorsqu’un capteur détecte une collision latérale
d’une sévérité suffisante pour leur déploiement.
Vos coussins gonflables latéraux sont conçus pour
un déploiement en cas de collisions latérales qui
sont équivalentes ou supérieures à la force d’un
véhicule circulant à une vitesse de 15 à 25 km/h
et heurtant un mur indéformable.
Le fait que votre véhicule a été impliqué dans
une collision et que le coussins gonflables latéraux ne se sont pas déployés n’indiquent pas
nécessairement un dysfonctionnement de vos
coussins gonflables latéraux. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer
lors d’une collision latérale, pas lors d’une collision frontale, arrière ni lors de tonneaux s’ils
ne produisent pas un impact latéral suffisant
pour le déploiement des coussins gonflables
latéraux.
ZZ
AVERTISSEMENT
Z
ZZ
Les enfants assis à proximité d’un coussin
gonflable latéral peuvent courir le risque de
blessures graves ou mortelles si le coussin
gonflable se déploie, en particulier si la tête,
le cou ou la poitrine de l’enfant est proche
du coussin gonflable au moment de son
déploiement.
• Ne laissez jamais votre enfant s’appuyer
sur la portière ni près du module de
coussin gonflable latéral.
• L’endroit le plus sûr dans le véhicule
pour votre enfant correctement assis et
attaché est le siège arrière.
1–26 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
APRES LE DEPLOIEMENT DU COUSSIN
GONFLABLE
Après le dégonflage du coussin gonflable, vous
remarquerez une odeur de brûlé, de fumée ainsi
que la présence d’une poudre blanche à l’intérieur du véhicule. Ceci est normal. L’odeur de
brûlé provient du gaz de propulsion qui a été
enflammé pour gonfler le coussin gonflable. La
poudre blanche est un composé d’amidon, de
talc ou de sodium qui lubrifie l’airbag afin de
réduire la friction pendant le stockage et le
gonflage. Ces substances peuvent causer une
irritation des yeux ou de la peau mais ne sont
pas toxiques.
MAINTENANCE DU SRS
Votre système de retenue supplémentaire (SRS)
ne demande pratiquement pas d’entretien.
Cependant, si l’une des situations suivantes se
produit, faites immédiatement réparer votre
SRS par un réparateur agréé.
• L’un de vos coussins gonflables s’est déployé.
• Dysfonctionnement des coussins gonflables
signalé par le témoin. Voir “TEMOIN
D’AVERTISSEMENT DES COUSSINS
GONFLABLES” dans l’index.
Nous vous recommandons de vous adresser à
votre réparateur agréé CHEVROLET.
IMPORTANT
Si votre véhicule est équipé de coussins
gonflables latéraux, l’ensemble du siège
avant doit être remplacé après le déploiement du coussin gonflable latéral. Contactez un garagiste pour en savoir plus. Nous
vous recommandons de vous adresser à
votre réparateur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule après
le déploiement d’un ou de plusieurs coussins gonflables.
• Ne tentez pas de réparer, de modifier ou
de déposer le coussin gonflable par vousmême.
• Les coussins gonflables sont installés
sous haute pression et munis de systèmes de détection de collision et de gonflage sophistiqués. Permettre à une personne non qualifiée de les manipuler
peut causer de graves blessures et même
la mort.
• Contactez immédiatement un garagiste
si l’un des coussins gonflables de votre
véhicule s’est déployé, si votre véhicule
a été endommagé à proximité de l’un des
coussins gonflables, si l’un des coussins
gonflables a été endommagé ou si vous
pensez pour une raison quelconque que
l’un des coussins gonflables ne fonctionne
plus correctement. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
La conduite d’un véhicule dont un coussin
gonflable s’est déployé sans un entretien
qualifié consécutif peut conduire à de graves blessures ou même à la mort.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM26
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–27
COMMENT LES COUSSINS GONFLABLES
PROTEGENT LES OCCUPANTS DES SIEGES
AVANT
En général, les passagers sont blessés lors d’une
collision parce qu’ils sont projetés contre un
objet fixe, soit à l’intérieur du véhicule (volant,
tableau de bord ou pare-brise), soit à l’extérieur (surface de la route ou arbre) en cas
d’éjection. Des blessures graves sont également
occasionnées par un choc violent causé par
l’impact de la collision, même sans contact
corporel avec un objet immobile ou une autre
surface.
S3W1241A
Toutes ces blessures sont occasionnées par la
force créée par la collision lorsque le véhicule
est brusquement arrêté. Le temps et la distance
dont un véhicule dispose pour le ralentissement
ou l’arrêt complet déterminent la gravité des
effets de la collision sur les occupants du véhicule. Par exemple, lorsqu’un véhicule freine
pour s’arrêter à un feu rouge, le corps des occupants se déplace vers l’avant. Ceci est du au
fait que le véhicule et ses occupants voyagent
initialement à la même vitesse. Les freins ralentissent le véhicule alors que ses occupants
continuent à avancer quelque peu à l’intérieur
du véhicule. Les occupants correctement positionnés et maintenus sont cependant rarement
blessés lorsqu’un véhicule s’arrête même lors
d’un freinage soudain et puissant. Même un
freinage puissant permet un temps et une distance relativement longs pour l’immobilisation
du véhicule. Les ceintures de sécurité et la force
des occupants sont généralement suffisants
pour contrecarrer en toute sécurité la force
d’immobilisation par freinage du véhicule.
Dans une collision, un véhicule peut décélérer
d’une vitesse de croisière sur autoroute à l’arrêt complet en une fraction de seconde et sur
une distance de moins de 30 cm. Cette distance
et ce temps d’arrêt extrêmement courts augmentent de manière importante la force exercée sur les occupants. Aucun être humain n’a
la force ni les réflexes pour contrecarrer cette
force. Même les occupants correctement positionnés et portant leur ceinture de sécurité verront leur tête, la partie supérieure de leur torse,
leurs bras et leurs hanches projetés vers l’avant
à la vitesse à laquelle le véhicule se déplaçait
avant l’impact. Dans des collisions frontales
modérées à sévères, même les occupants qui
portent leur ceinture de sécurité peuvent subir
des lésions internes graves au cerveau et aux
organes, sans pour autant que leur tête ou leur
torse ne heurtent un objet ou une autre surface immobile.
Les coussins gonflables procurent un temps et
une distance d’arrêt supplémentaires pour la
tête et la partie supérieure du torse des occupants placés à l’avant du véhicule lors de collisions frontales ou quasi frontales modérées à
sévères. Ce temps et cette distance supplémentaires peuvent sauver des vies et éviter de graves blessures.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM27
1–28 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
AIDEZ VOS COUSSINS GONFLABLES A
VOUS PROTEGER !
Hormis leurs caractéristiques de protection de
la vie, le système de coussin gonflable comporte
également quelques risques modérés.
Parce qu’un coussin gonflable se gonfle très
soudainement avec une force et une vitesse
considérables, le système de retenue supplémentaire du coussin gonflable est plus sûr et plus
efficace si les occupants sont correctement
positionnés dans le véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Règles de sécurité essentielles concernant les
coussins gonflables :
• Ne placez jamais un siège pour enfant
faisant face vers l’arrière sur un siège
avant.
• Les enfants âgés de 12 ans et moins
doivent dans la mesure du possible voyager sur les sièges arrières.
• Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si votre véhicule est équipé
de coussins gonflables.
• Reculez votre siège aussi loin que votre
confort et votre sécurité le permettent,
inclinez légèrement le dossier vers l’arrière et appuyez bien contre le dossier de
votre siège.
• Ne placez pas d’objets sur, par-dessus ou
près des modules de coussins gonflables.
Ils peuvent devenir des projectiles pendant le gonflage, et causer ainsi de graves blessures.
• Ne vous penchez pas en avant et ne
reposez aucune partie de votre corps sur
les garnitures des modules de coussin
gonflable.
(Suite)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
(Suite)
• Ne conduisez pas avec la colonne de
direction entièrement réglée vers le haut.
De graves blessures et même la mort peuvent résulter du non-respect de ces règles
de sécurité en matière de coussin gonflable.
Attachez toujours les enfants face vers l’arrière
sur le siège arrière.
Les systèmes de retenue pour enfants dans lesquels l’enfant fait face à l’arrière du véhicule
ne peuvent jamais être placés sur un siège
avant. Le déploiement d’un coussin gonflable
risque de causer de graves blessures ou même
la mort à un enfant placé à l’avant et faisant
face à l’arrière.
La place des enfants est à l’arrière du véhicule.
D’après les statistiques d’accident, les enfants
âgés de 12 ans ou moins sont plus en sécurité
lorsqu’ils sont correctement attachés à l’arrière
du véhicule plutôt qu’à l’avant et doivent être
placés à l’arrière pour autant que possible. Les
enfants ne sont pas uniquement à cause des
risques de blessures par coussin gonflable plus
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM28
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–29
en sécurité à l’arrière. Des études ont démontré que les enfants sont également plus en sécurité à l’arrière qu’à l’avant même en l’absence de coussin gonflable.
Position correcte des adultes et des adolescents.
Les adultes et les adolescents placés sur le siège
avant peuvent également améliorer leur sécurité et l’efficacité de leur coussin gonflable en
adoptant des positions d’assise correctes.
Pour obtenir les meilleures positions d’assise
d’adultes et d’adolescents :
• Bouclez à tout moment les ceintures de
sécurité à trois points.
Tous les passagers, y compris le chauffeur,
doivent porter leur ceinture de sécurité à
tout moment, qu’il y ait un airbag ou non,
afin de minimiser le risque de blessure grave
ou de décès en cas d’accident.
Les coussins gonflables ne se déploient pas
en cas de collision latérale ou arrière. Les
occupants qui ne portent pas leur ceinture
de sécurité ne seront protégés par aucun
système de retenue, ce qui, dans ce type de
collision, aura pour résultat de graves blessures ou la mort.
Les occupants qui ne portent pas correctement leur ceinture de sécurité peuvent être
projetés vers l’avant lors du freinage avant
l’impact, ce qui place leur corps à proximité
de ou sur les modules de coussin gonflable.
Cela peut occasionner des graves blessures
dues à la force de déploiement du coussin
gonflable.
• Reculez le siège aussi loin que votre confort et votre sécurité le permettent.
Le fait de positionner votre siège le plus loin
du module du coussin gonflable ne diminue
en rien l’efficacité du coussin gonflable. Une
plus grande distance par rapport au module
du coussin gonflable signifie une plus grande
protection contre la force et le déploiement
soudain du coussin gonflable. Ne reculez
jamais le siège du chauffeur à tel point que
cela puisse gêner la capacité du conducteur
à atteindre confortablement le volant, les
pédales et les autres instruments et commandes.
• Inclinez le dossier légèrement et ne vous
penchez pas vers l’avant.
Inclinez légèrement le dossier et positionnezvous bien au fond de votre siège, en appui
contre le dossier. Ne vous penchez pas et
ne positionnez pas votre corps à moins de
15 cm du module du coussin gonflable. Ne
reposez aucune partie du corps sur ou à
proximité du couvercle garnissant le module
de coussin gonflable (le moyeu du volant
ou le côté passager du tableau de bord audessus de la boîte à gants). Essayez de garder la tête et le corps à plus de 25 à 30 cm
du coussin gonflable. Une plus grande distance procurera plus de sécurité.
T242_01_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM29
1–30 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Afin d’obtenir des performances optimales,
un coussin gonflable doit se déployer rapidement. La force est la plus grande dans
les premiers 5 à 8 cm après que le coussin
gonflable explose hors de son opercule et
commence à se gonfler. Ces 5 à 8 cm immédiatement après que le coussin gonflable explose à travers le couvercle du module et commence à se gonfler constituent
la zone de danger.
• Si le corps d’un occupant se trouve dans
cette zone à risques lors du déploiement
du coussin gonflable, de graves blessures, voire même la mort peuvent en
résulter.
• La force diminue lorsque le coussin gonflable se gonfle plus loin du couvercle du
module.
• Une plus grande distance par rapport au
module du coussin gonflable constitue
une plus grande sécurité lors du déploiement du coussin gonflable.
• Ne placez pas d’objets, d’enfants ou d’animaux domestiques entre vous et le module
du coussin gonflable.
Les modules de coussin gonflable de votre
véhicule sont situés sur le volant et sur le
tableau de bord au-dessus de la boîte à
gants. Le fait de placer des objets, sur, pardessus ou près de l’opercule en plastique
couvrant ces modules de coussin gonflable
pourrait engendrer une projection de ces
objets en direction de votre visage ou de
votre torse lors du gonflage et vous causer
de graves blessures.
Les enfants et les animaux domestiques ne
doivent jamais se trouver sur les genoux
d’un autre occupant pendant la conduite du
véhicule. Ne placez aucun objet qui pourrait causer des blessures lors du déploiement
sur les genoux d’un occupant.
• Inclinez le volant vers le bas (s’il est réglable), ce qui oriente le coussin gonflable en
direction de votre poitrine plutôt que vers
votre tête et votre cou.
Ne positionnez jamais le volant dans sa
position la plus haute. Cette position ne
doit servir que pour faciliter l’accès au siège
du conducteur. Abaissez le volant avant de
prendre la route. Ceci orientera le coussin
gonflable vers la poitrine du conducteur
plutôt que vers son visage et son cou, plus
vulnérables.
IMPORTANT
Le fait que votre véhicule puisse être sévèrement endommagé et que les coussin gonflable ne se soient pas déployés, ou le fait
que votre véhicule ne soit que légèrement
endommagé et que le coussin gonflable se
soit déployé n’impliquent pas nécessairement
qu’il y ait un problème au niveau du système du coussin gonflable. Les capteurs d’impact détectent la gravité de la collision, pas
le degré de dommages au véhicule.
Le compteur kilométrique indique la distance
en kilomètres parcourue par votre véhicule.
A
TRIP
B
ODO
S3W2051A
Il y deux compteurs journaliers indépendants,
qui indiquent la distance parcourue par votre
véhicule depuis leur dernière remise à zéro.
Pour remettre ces compteurs à zéro, appuyez
sur le bouton de sélection et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le compteur soit remis à
zéro.
Vous pouvez alterner entre le compteur kilométrique, le compteur journalier A et le compteur journalier B en appuyant sur le bouton de
sélection.
COMPTE-TOURS*
Le compte-tours indique le régime moteur en
tours par minute (tr/mn). Pour réduire votre
consommation, conduisez dans la plage de
régime basse comprise entre 2 000 et
3 000 tr/mn.
Ne poussez jamais votre moteur à un régime
élevé correspondant à la zone rouge du comptetours.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un régime moteur excessif peut endommager le moteur.
• Ne lancez jamais votre moteur à un régime excessif, indiqué par la zone rouge
du compte-tours.
Cela peut entraîner des réparations
coûteuses.
Bouton de sélection et de réactivation du
compteur kilométrique journalier
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM6
S3W2041A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-7
S3W2091A
JAUGE DE CARBURANT
Indique la quantité de carburant dans le réservoir.
L’aiguille de la jauge se positionne lentement
au nouveau niveau de carburant après que vous
avez fait le plein et redémarré le moteur.
Le déplacement du carburant dans le réservoir
entraîne le déplacement de l’aiguille de la jauge
au freinage, à l’accélération et en virage.
• Capacité du réservoir de carburant : 45 litres
F : Plein
F
E : Vide
E
JAUGE DE TEMPERATURE
Indique la température du liquide de refroidissement du moteur lorsque le contact est mis
(ON).
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Arrêtez votre véhicule si l’aiguille de la
jauge de température monte dans la zone
rouge de la jauge. Cela indique que le
moteur de votre véhicule surchauffe.
La conduite avec un moteur qui surchauffe
peut endommager votre véhicule. Voir
“SURCHAUFFE” dans l’index.
H : Chaud
H
C : Froid
C
INDICATEURS ET TEMOINS
LUMINEUX
VOYANT DE RESERVE DE CARBURANT
Ce témoin s’allume également lorsque le réservoir d’essence manque de carburant.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne laissez pas votre véhicule tomber à
court de carburant.
Cela risque d’endommager le pot
catalytique.
Faites le plein dès que possible dès que le
voyant s’allume.
Voir “CARBURANT” dans l’index.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM7
S3W2071A
S3W2081A
2-8 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S3W2111A
VOYANT DU SYSTEME ABS*
Le voyant ABS s’allume brièvement lorsque le
contact est mis sur ON. Cela signifie que le
système effectue un autodiagnostic et que l’ampoule du voyant fonctionne correctement. Ce
voyant s’éteint après environ 3 secondes.
Contactez un garagiste si le témoin d’ABS
présente une des conditions suivantes :
• Il ne s’allume pas lorsque vous mettez le
contact.
• Il ne s’éteint pas.
• Il s’allume pendant la conduite.
Nous vous recommandons de vous adresser à
votre réparateur agréé CHEVROLET.
S3W2101A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule avec le
voyant du système ABS allumé.
• Ce voyant peut indiquer une défaillance
de votre système de freinage.
Ne pas maintenir les freins de votre véhicule en parfait état de fonctionnement
pourrait causer une collision, ayant pour
résultat des blessures corporelles et des dommages à votre véhicule ou à d’autres biens.
Si le voyant du système ABS s’allume pendant
la conduite, le système ABS de votre véhicule
peut être défaillant. Bien que le circuit de freinage de votre véhicule fonctionne normalement
sans l’ABS, faites-le vérifier par un garagiste
et réparer si nécessaire, le plus rapidement possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
Voir “SYSTEME ANTIBLOCAGE DES
FREINS” dans l’index.
VOYANT DE COUSSIN GONFLABLE
Le voyant de coussin gonflable clignote plusieurs fois lorsque vous mettez le contact sur
ON. Cela signifie que l’ampoule du voyant
fonctionne correctement et que votre coussin
de sécurité est opérationnel.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM8
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-9
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Le voyant du coussin gonflable reste allumé
lorsque le système de coussin gonflable a
un problème.
• Ne conduisez pas votre véhicule si le
voyant de coussin gonflable reste allumé.
Faites vérifier le système par un garagiste le plus vite possible. Nous vous
recommandons de vous adresser à votre
réparateur agréé CHEVROLET.
Rouler avec un système de coussin gonflable ne fonctionnant pas correctement peut
conduire à des blessures ou même la mort
en cas d’accident.
Une défaillance du système de coussin gonflable peut être indiquée par les indications de
voyant suivantes :
• Le voyant ne clignote pas lorsque vous
mettez le contact.
• Le voyant reste allumé après avoir clignoté
plusieurs fois.
• Le voyant clignote pendant la conduite.
• Le voyant reste allumé pendant la conduite.
Pour une description du système de coussin
gonflable et d’autres systèmes de protection des
occupants, voir la section 1.
VOYANT DU SYSTEME DE FREINAGE
Le voyant du système de freinage s’allume
lorsque vous mettez le contact, avant le lancement du moteur.
Ceci indique que le voyant fonctionne correctement. Il doit s’éteindre lorsque vous lancez
le moteur.
Le voyant s’allume également lorsque le frein
à main est activé. Il s’éteint lorsque le frein à
main est désactivé. Vérifiez que vous avez
complètement libéré le frein de stationnement
avant de mettre le véhicule en route.
S5W2004A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque
le voyant du système de freinage est
allumé.
• Il indique une défaillance probable de
votre système de freinage.
• La conduite d’un véhicule dont les freins
ne fonctionnent pas correctement peut
entraîner une collision, occasionnant des
dommages corporels et des dommages
au véhicule et à d’autres biens.
Si le voyant du système de freinage s’allume
même lorsque le frein à main est totalement
désactivé, cela peut indiquer que le niveau de
liquide de freins dans le réservoir est trop bas.
Si c’est le cas, suivez la procédure suivante :
1. Rangez-vous sur le bas côté de la route et
garez le véhicule.
2. Vérifiez le niveau de liquide des freins.
3. Ajoutez du liquide de frein recommandé
jusqu’au repère MAX. Voir “AJOUT DE
LIQUIDE DE FREIN ET D’EMBRAYAGE” dans l’index.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM9
2-10 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S3W2131A
4. Conduisez prudemment à une vitesse raisonnable jusqu’à votre réparateur agréé
pour faire inspecter les freins si les situations
suivantes se présentent :
• Vos freins fonctionnement normalement.
• Vous estimez que le système de freinage
de votre véhicule opère en toute sécurité.
Nous vous recommandons de vous adresser à
votre réparateur agréé CHEVROLET.
5. Faites remorquer votre véhicule jusqu’à
votre réparateur agréé pour inspection et
réparation si l’une des situations suivantes
se présente :
• Vous constatez des fuites dans le système
de freinage.
• Le voyant du système de freinage reste
allumé.
• Vos freins ne fonctionnent pas correcte-
ment.
Nous vous recommandons de vous adresser à
votre réparateur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule si le
voyant du système de freinage ne s’allume pas lorsque le frein à main est activé et que le contact est mis.
• Vérifiez le bon fonctionnement de l’ampoule. Si le voyant ne s’allume pas alors
que le frein à main est serré et le contact mis, bien que le voyant fonctionne
correctement, faites vérifier le circuit de
freinage par un garagiste. Nous vous
recommandons de vous adresser à votre
réparateur agréé CHEVROLET.
Ces conditions indiquent une défaillance
probable du système de freinage.
Ne pas maintenir les freins de votre véhicule en parfait état de fonctionnement
pourrait causer une collision, ayant pour
résultat des blessures corporelles et des dommages à votre véhicule ou à d’autres biens.
VOYANT DE CHARGE DE BATTERIE
Indique que la batterie se décharge. Le voyant
doit s’allumer lorsque vous mettez le contact.
Le voyant doit s’éteindre lorsque vous mettez
le moteur en marche.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le voyant de charge de la batterie indique
qu’il peut y avoir une défaillance dans le
système de charge.
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque
le voyant de charge est allumé.
La conduite de votre véhicule lorsqu’il y a
une défaillance dans le système de charge
peut occasionner des dommages à votre
véhicule.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM10
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-11
Si le voyant de charge s’allume pendant la
conduite :
1. Rangez-vous sur le bas côté de la route.
2. Arrêtez votre véhicule.
3. Assurez-vous que la courroie d’entraînement
des accessoires n’est pas desserrée ou cassée. Voir “COURROIE D’ENTRAINEMENT” dans l’index.
4. Si la courroie est en bon état de fonctionnement mais que le voyant d’avertissement
du système de charge reste allumé, il peut
y avoir une défaillance dans le système de
charge.
Conduisez votre véhicule dans un garage
pour le faire réparer le plus vite possible.
Nous vous recommandons de vous adresser
à votre réparateur agréé CHEVROLET.
VOYANT DE PRESSION D’HUILE MOTEUR
S’allume lorsque le contact est mis, avant le
lancement du moteur. Ceci indique que le
voyant fonctionne correctement.
Le voyant doit s’éteindre lorsque vous démarrez le moteur.
Si le voyant de pression d’huile moteur s’allume pendant la conduite, la pression d’huile
moteur peut être dangereusement basse. Arrêtez immédiatement le moteur et vérifiez le niveau d’huile.
S3W2141A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
La pression d’huile de votre moteur peut
être dangereusement basse.
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque
le voyant de la pression d’huile reste
allumé.
La conduite de votre véhicule avec une
pression d’huile trop basse peut entraîner
des dommages coûteux à celui-ci.
Si le niveau d’huile est trop bas, ajoutez de
l’huile du type spécifié jusqu’au niveau correct.
Voir “VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE”
dans l’index.
Si le niveau d’huile est normal, faites contrôler
le circuit de graissage de votre véhicule par un
garagiste. Nous vous recommandons de vous
adresser à votre réparateur agréé
CHEVROLET.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM11
2-12 INSTRUMENTS ET COMMANDES
VOYANT DE DYSFONCTIONNEMENT
S’allume brièvement lorsque vous mettez le
contact avant de lancer le moteur.
Ceci indique que le voyant fonctionne correctement.
Le voyant doit s’éteindre lorsque le moteur a
démarré.
S5W2003A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque
le voyant de dysfonctionnement est allumé.
Le voyant signale que votre véhicule a un
problème auquel il doit être remédié. La
conduite avec le voyant de dysfonctionnement allumé peut endommager le système
d’émission des gaz d’échappement et affecter la consommation en carburant et la
souplesse du moteur.
Adressez-vous à un garagiste pour remédier au problème dès que possible. Nous
vous recommandons de vous adresser à
votre réparateur agréé CHEVROLET.
Le voyant de dysfonctionnement (Malfunction
Indicator Lamp ou MIL) reste allumé en cas
de problème au niveau des composants ou des
sous-composants du pot catalytique.
Il reste allumé tant que le module de gestion
électronique (Electrical Control Module ou
ECM) détecte un problème. En cas de détection d’un grave défaut d’allumage, le MIL clignotera en permanence. Un grave défaut d’allumage peut endommager le pot catalytique.
Le système électronique de votre véhicule utilisera un programme de fonctionnement d’urgence afin que vous puissiez continuer votre
route. Toutefois, vous devriez vous adresser à
un garagiste pour remédier au problème dès
que possible. Nous vous recommandons de
vous adresser à votre réparateur agréé
CHEVROLET.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte automatique, voir “PROCEDURE DE CHANGEMENT DE VITESSE D’URGENCE” dans l’index.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM12
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-13
S3W2181A
VOYANT DE PORTIERE OUVERTE
S’allume lorsqu’une portière ou le hayon arrière
est ouvert ou n’est pas fermé correctement.
S3W2161A
VOYANT DE MODE HOLD*
S’allume lorsque l’interrupteur de mode de
maintien (Hold) est actionné.
Le mode de maintien (HOLD) permet de maintenir la boîte automatique dans un même rapport jusqu’à ce qu’un autre rapport soit sélectionné manuellement.
Pour annuler le mode de maintien (HOLD),
appuyez à nouveau sur l’interrupteur.
Voir “MODE MAINTIEN (HOLD)” dans l’index.
Si le témoin de mode maintien (HOLD) clignote, faites contrôler et réparer votre véhicule par un garagiste immédiatement. Nous
vous recommandons de vous adresser à votre
réparateur agréé CHEVROLET.
HOLD
S3W2171A
VOYANT DES PHARES ANTIBROUILLARD*
S’allume lorsque les feux antibrouillards avant
sont allumés.
Voir “FEUX ANTIBROUILLARDS AVANT”
dans l’index.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM13
2-14 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S3W2211A
VOYANT DE FEU ANTIBROUILLARD ARRIERE
S’allume lorsque les feux antibrouillards arrières sont allumés.
Voir “FEU ANTIBROUILLARD ARRIERE”
dans l’index.
S3W2191AS3W2201A
VOYANT DE RAPPEL DE CEINTURE DE
SECURITE
Le conducteur doit boucler correctement sa
ceinture de sécurité à chaque fois que le contact est mis, sans quoi :
• Le voyant de rappel de ceinture de sécurité
s’allume.
• L’avertisseur sonore des ceintures de sécurité retentit pendant environ 6 secondes.
VOYANT DE CLIGNOTANTS/FEUX DE
DETRESSE
Le voyant des clignotants/feux de détresse
vérifie le bon fonctionnement des clignotants
ou des feux de détresse.
Si les flèches vertes ne clignotent pas lorsque
vous signalez un changement de direction ou
que vous actionnez le bouton des feux de détresse, vérifiez le fusible et les ampoules et remplacez-les si nécessaire.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM14
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-15
M
S3W2231A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Ces feux clignotants sont nécessaires pour
une conduite en toute sécurité.
• Remplacez immédiatement toute ampoule défectueuse de vos feux clignotants
ou de détresse.
Le manque de maintien en bon fonctionnement de ces feux peut entraîner des accidents, qui peuvent occasionner des blessures ou des dommages à votre véhicule et à
d’autres biens.
IMPORTANT
Un clignotement plus rapide qu’à la normale indique que l’ampoule de votre feu
clignotant est défectueuse et doit être remplacée.
VOYANT DE FEUX DE ROUTE
Le voyant de feux de route indique que les feux
de route sont allumés.
S3W2221A
VOYANT DE SECURITE
Ce voyant s’éteint lorsque les portières sont
déverrouillées en utilisant le système de verrouillage sans clé avec émetteur ou en utilisant
la clé.
Le voyant de sécurité s’allume lorsque vous
verrouillez les portières en utilisant le système
de verrouillage sans clé.
Voir “SYSTEME D’OUVERTURE DE PORTE
PAR TELECOMMANDE” dans l’index.
Voyant “SECURITY”
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM15
2-16 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S6W2002A
COMMUTATEURS ET
COMMANDES
COMMUTATEUR D’ECLAIRAGE
Pour allumer ou éteindre les feux avant, les feux
arrières et les feux de position, tournez l’extrémité du levier de commandes combinées.
Le commutateur d’éclairage comporte trois positions qui activent diverses fonctions d’éclairage
comme suit :
• OFF : Tous les feux sont éteints.
• k : les feux de position, les feux arrière,
l’éclairage de plaque minéralogique et du
tableau de bord sont allumés.
• M : les feux de croisement et tous les feux
ci-dessus sont allumés.
Les phares s’éteindront automatiquement lorsque le contacteur de démarrage est mis en
position LOCK ou ACC.
ECONOMISEUR DE BATTERIE
L’économiseur de batterie est conçu pour empêcher que la batterie ne se décharge.
Lorsque vous laissez le commutateur d’éclairage en position “k” ou “M”, retirez la clé,
puis ouvrez la portière conducteur, les feux
s’éteindront automatiquement.
IMPORTANT
Si vous ôtez la clé et ouvrez la portière
conducteur lorsque le plafonnier est sur
“ON”, le plafonnier s’éteindra automatiquement.
LEVIER DES CLIGNOTANTS
Vous tournez
vers la DROITE : Déplacez le levier vers le
haut.
Vous tournez
vers la GAUCHE : Déplacez le levier vers le
bas.
Le voyant des clignotants s’éteint automatiquement et le levier revient à sa position initiale dès que vous avez terminé la manœuvre.
Lorsque vous changez de voie de circulation,
déplacez le levier partiellement et maintenezle en position. Lorsque vous le relâchez, il reprend sa position initiale.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM16
F
E
S6W2001A
H
C
F
H
C
E
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-17
S6W2004A
COMMUTATEUR DE FEUX DE ROUTE
Pour allumer les feux de route :
• Assurez-vous que les feux de croisement
sont allumés.
• Repoussez le levier de commandes combinées vers le tableau de bord.
Le voyant des feux de route s’allume lorsque
les feux de route sont allumés.
Pour passer des feux de route aux feux de croisement, relevez le levier de commandes combinées vers vous, dans sa position initiale.
F
H
C
E
S6W2003A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Passez toujours des feux de route aux feux
de croisement lorsque vous approchez de
véhicules qui vous croisent ou lorsque
d’autres véhicules vous dépassent.
Les feux de route peuvent aveugler temporairement d’autres conducteurs, ce qui peut
provoquer une collision.
COMMANDE D’APPEL DE PHARES
Pour allumer brièvement les feux de route, tirez le levier de commandes combinées vers
vous et relâchez-le. Le levier revient à sa position initiale dès que vous le relâchez.
Les feux de route restent allumés aussi longtemps que vous maintenez le levier appuyé vers
vous.
F
H
C
E
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM17
2-18 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMUTATEUR DES PHARES
ANTI-BROUILLARD*
Les feux antibrouillards procurent :
• Un éclairage latéral supplémentaire.
• Une visibilité améliorée dans le brouillard
ou dans la neige.
Pour allumer les feux antibrouillards :
• Assurez-vous que le commutateur d’éclairage se trouve en position k ou M.
• Tournez la bague au milieu du levier de
commandes combinées sur ON.
Le voyant des feux antibrouillards s’allume sur
le tableau de bord lorsque les feux
antibrouillards sont allumés.
Pour étreindre les feux antibrouillards, tournez
la bague en position OFF.
F
H
C
E
S3W2291A
BOUTON COMMUTATEUR DU FEU
ANTIBROUILLARD ARRIERE
Pour allumer le feu antibrouillard arrière, appuyez sur ce bouton lorsque les feux de croisement sont allumés.
Le voyant du feu antibrouillard arrière s’allume sur le tableau de bord lorsque les feux
antibrouillards arrières sont allumés.
Pour éteindre le feu antibrouillard arrière, appuyez à nouveau sur le bouton.
S3W2301A
ESSUIE-GLACES
ZZ
ATTENTION
Z
ZZ
• Une mauvaise visibilité du chauffeur
peut conduire à un accident qui aurait
pour résultat des blessures et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.
• N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque
le pare-brise est sec ou encombré par la
neige ou le gel. L’utilisation des essuieglaces sur un pare-brise encombré peut
causer l’endommagement du pare-brise
ainsi que des balais ou du moteur d’essuie-glace.
• Assurez-vous que les balais ne sont pas
gelés sur les vitres avant de les utiliser.
L’activation de l’essuie-glace lorsque le
balai est gelé sur la vitre peut endommager le moteur d’essuie-glace.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-19
S3W2321A
Pour actionner les essuie-glaces, mettez le contact et déplacez le levier d’essuie-glace/laveglace vers le haut.
Les essuie-glaces fonctionnent dans les quatre
positions suivantes :
• OFF : système coupé. Position par défaut.
•INT : fonctionnement intermittent. Levier
relevé d’un cran.
•LO : balayage continu, basse vitesse. Le-
vier relevé de deux crans.
•HI : balayage continu, vitesse élevée. Le-
vier relevé de trois crans.
S3W2311A
IMPORTANT
Le balai d’essuie-glace s’use et ne balaie plus
correctement, réduisant la visibilité vers
l’avant.
• Remplacez les balais d’essuie-glaces usés.
Fonction de bruine
Pour actionner les essuie-glaces qu’une seule fois
en cas de bruine ou de brouillard, repoussez
légèrement le levier d’essuie-glace/lave-glace
vers la position INT et relâchez-le.
Le levier retourne automatiquement à sa position initiale.
Les balais accomplissent un cycle.
LAVE-GLACE
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Une mauvaise visibilité du chauffeur
peut conduire à un accident qui aurait
pour résultat des blessures et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.
• Ne projetez pas de liquide de lave-glace
sur le pare-brise par temps de gel.
• Chauffez le pare-brise avant d’actionner
le lave-glace.
Le liquide de lave-glace peut former une
couche de glace sur un pare-brise gelé et
obstruer votre visibilité.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM19
2-20 INSTRUMENTS ET COMMANDES
Pour projeter du liquide de lave-glace sur le
pare-brise :
• Mettez le contact sur ON
• Tirez le levier d’essuie-glace/lave-glace vers
vous.
Lorsque vous tirez le levier vers vous pendant
moins de 0,6 seconde :
• Le liquide de lave-glace est projeté sur le
pare-brise. (Les essuie-glaces ne fonctionnent pas)
Lorsque vous tirez sur le levier pendant plus
de 0,6 seconde :
• Du liquide de lave-glace est projeté sur le
pare-brise.
• Les balais accomplissent trois cycles ou fonctionnent jusqu’à ce que vous relâchiez le
levier.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• N’actionnez pas le levier de lave-glace
pendant plus de 10 secondes, ni lorsque
le réservoir de liquide de lave-glace est
vide.
Ceci peut causer une surchauffe du moteur
du lave-glace et entraîner des réparations
coûteuses.
Remplissage du liquide de lave-glace
Pour la procédure de remplissage du réservoir
de liquide de lave-glace recommandée, voir
“LIQUIDE DE LAVE-GLACE” dans l’index.
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE LA
LUNETTE ARRIERE*
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Une mauvaise visibilité du chauffeur
peut conduire à un accident qui aurait
pour résultat des blessures et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.
• N’actionnez pas l’essuie-glace de la lunette arrière lorsque la vitre est sèche ou
encombrée par la neige ou le gel.
L’utilisation des essuie-glaces sur un parebrise encombré peut causer l’endommagement du pare-brise ainsi que des balais
ou du moteur d’essuie-glace.
• Assurez-vous que le balai n’est pas gelé
sur la vitre avant de l’utiliser par temps
froid. L’activation de l’essuie-glace lorsque le balai est gelé sur la vitre peut endommager le moteur d’essuie-glace.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM20
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-21
Pour actionner l’essuie-glace et le lave-glace
arrière, repoussez le levier vers le tableau de
bord.
Dans la première position, l’essuie-glace fonctionnera de manière intermittente à intervalles
d’environ 5 secondes.
Pour projeter du liquide de lave-glace, placez
le levier à la seconde position.
S3W2331A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Une mauvaise visibilité du chauffeur
peut conduire à un accident qui aurait
pour résultat des blessures et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.
• Ne projetez pas de liquide de lave-glace
sur la lunette arrière par temps de gel.
• Chauffez la lunette arrière avant d’actionner le lave-glace de la lunette arrière.
Le liquide du lave-glace peut former une
couche de glace sur la lunette arrière gelée
et réduire votre visibilité.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne faites pas fonctionner le lave-glace de
la lunette arrière pendant plus de 10 secondes consécutives ni lorsque le réservoir
de liquide de lave-glace est vide.
Ceci peut causer une surchauffe du moteur
du lave-glace et entraîner des réparations
coûteuses.
Remplissage du liquide de lave-glace
Pour la procédure de remplissage du réservoir
de liquide de lave-glace recommandée, voir
“LIQUIDE DE LAVE-GLACE” dans l’index.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM21
2-22 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMUTATEUR DE FEUX DE DETRESSE
Utilisez vos feux de détresse dans les situations
suivantes :
• Pour prévenir les autres usagers d’une situation d’urgence.
• Lorsque votre véhicule se trouve dans une
situation dangereuse au point de vue de la
circulation.
Vous pouvez actionner vos feux de détresse que
le contact soit mis ou non.
Pour activer les feux de détresse, appuyez sur
le bouton commutateur des feux de détresse.
Pour les désactiver, appuyez à nouveau sur le
bouton.
S3W2341A
COMMANDE DE DEGIVRAGE DE LA
LUNETTE ARRIERE ET DES RETROVISEURS
EXTERIEURS*
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
N’utilisez pas le dégivrage de la lunette
arrière dans les circonstances suivantes :
• Le moteur ne tourne pas.
• Vous venez de mettre votre véhicule en
marche.
• Il y a une accumulation de neige ou de
glace sur la lunette arrière.
Vous risquez de décharger votre batterie si
vous utilisez le dégivrage de la lunette arrière de votre véhicule dans ces conditions.
Ceci peut endommager votre véhicule et nécessiter le remplacement de certaines pièces.
S3W2351A
Pour utiliser le dégivrage, mettez le contact et
appuyez sur le bouton de dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs*. Le
voyant lumineux dans le bouton s’allume.
Pour désactiver le dégivrage, appuyez à nouveau sur le bouton.
N’oubliez pas de désactiver le dégivrage lorsque la lunette est dégagée.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le manque d’entretien correct peut endommager les fils du dégivrage arrière ou griffer la vitre.
• N’utilisez pas d’instruments tranchants ni
de produits de nettoyage abrasifs sur la
lunette arrière de votre véhicule.
• Ne griffez ou n’endommagez pas les fils
du dégivrage lorsque vous nettoyez ou
manipulez la lunette arrière.
Une mauvaise visibilité du chauffeur peut
causer un accident et occasionner des blessures et des dommages à votre véhicule et
à d’autres biens.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM22
S3W2381A
COMMANDE DE HAUTEUR DES PHARES
Utilisez cette commande avec les feux de croisement allumés, pour ajuster l’inclinaison des
phares selon la charge du véhicule.
0 = Une personne sur le siège conducteur.
Deux personnes sur les sièges avant
(un conducteur et un co-pilote)
1 = Tous les sièges sont occupés.
(5 personnes dans l’habitacle)
2 = 5 personnes dans l’habitacle plus le poids
dans le coffre
3 = Une personne sur le siège conducteur plus le
poids (max. 295 kg) dans le coffre
FEUX DE POSITION DE JOUR
*
Les feux de position de jour s’allument automatiquement lorsque vous lancez le moteur si
votre véhicule est équipé de cette option.
Les feux de position de jour s’éteignent dans
les conditions suivantes :
• Le moteur est arrêté.
• Les feux de stationnement sont allumés.
• Les feux de route sont allumés.
• Les feux de croisement sont allumés.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-23
CLES
Vous recevez deux clés avec votre nouveau
véhicule.
Gardez une des deux clés comme clé de réserve.
Le numéro de la clé est estampillé sur la plaquette d’identification. Pour la sécurité de votre véhicule, conservez cette plaquette dans un
endroit sûr, et pas dans le véhicule. Vous devriez également noter le numéro de la clé dans
un endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Cela empêchera toute personne non autorisée
d’obtenir un double de la clé.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Ne laissez pas la clé dans le véhicule.
• Verrouillez le véhicule.
• Emportez la clé avec vous.
Plaquette d’identifi-
cation de clé
3
0
2
1
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM23
32 10
S3W2361A
2-24 INSTRUMENTS ET COMMANDES
IMPORTANT
En cas de perte, des clés de remplacement
sont disponibles auprès de réparateurs
agrées Chevrolet en indiquant le numéro de
clé.
Afin de protéger votre véhicule du vol, un
système d’immobilisation électronique a été
installé dans votre véhicule. Seules des clés
avec le code électronique correct peuvent
être utilisées pour mettre en marche le moteur. Même si une clé a le même profil, le
moteur ne démarrera pas si le code électronique est incorrect. Fournissez-vous toujours
en clé de rechange ou en clé supplémentaire
auprès de votre réparateur agréé
CHEVROLET.
Voir “DISPOSITIF ANTIDEMARRAGE”
dans l’index.
SYSTEME D’OUVERTURE DE
PORTE PAR TELECOMMANDE*
L’émetteur du système d’ouverture de portières par télécommande vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portes à une distance approximative de 6 m de votre véhicule.
Le voyant à cristaux liquides (LED) sur l’émetteur clignote pour indiquer qu’il est opérationnel.
• Bouton VERROUILLAGE : Verrouille toutes les portières. Les feux de détresse vont
clignoter une fois.
• Bouton DEVERROUILLAGE : Déverrouille toutes les portières. Les feux de détresse vont clignoter deux fois.
VERROUILLAGE
DEVERROUILLAGE
LED
(Voyant à
cristaux
liquides)
S6W2005A
IMPORTANT
La distance opérationnelle de l’émetteur
varie en fonction de l’environnement.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM24
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-25
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
1. Fermez toutes les vitres.
2. Tournez la clé de contact en position VERROUILLAGE et retirez la clé.
3. Faites sortir tous les passagers du véhicule.
4. Fermez toutes les portes, le capot et le
hayon.
5. Appuyez sur le bouton de verrouillage de
portières de l’émetteur puis relâchez-le.
La diode à cristaux liquides sur l’émetteur
clignote une seule fois.
• Toutes les portières se verrouillent.
• Les feux de détresse clignotent une seule
fois.
Si la clé est insérée dans le barillet de contact, l’émetteur n’activera pas le système de
verrouillage des portières.
IMPORTANT
Ce système peut être activé même lorsque
les vitres des portières sont ouvertes. Fermez
toutes les vitres et les portières avant de
quitter le véhicule.
6. Vérifiez que le voyant de sécurité au centre
du tableau de bord commence à clignoter.
Le voyant de sécurité commence à clignoter une fois toutes les 0,8 seconde. Le système est maintenant activé. Voir “VOYANT
DE SECURITE” dans l’index.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’utilisez pas l’émetteur pour verrouiller
le véhicule si quelqu’un est resté dans le
véhicule.
• Ne laissez jamais d’enfants ni d’animaux
domestiques sans surveillance dans votre véhicule. La température à l’intérieur
du véhicule peut s’élever rapidement et
atteindre un niveau de loin supérieur à
la température extérieure.
Ceci peut conduire à de graves blessures ou
à la mort.
DÉVERROUILLAGE DES PORTIÈRES
1. Déverrouillez la portière du conducteur à
l’aide d’une clé.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage des
portières sur l’émetteur et relâchez-le.
• La diode à cristaux liquides sur l’émet-
teur clignote une seule fois.
• Toutes les portières se déverrouillent.
• Les feux de détresse clignotent deux fois.
Verrouillage automatique des portières
Si la portière n’est pas ouverte ou que le moteur n’a pas démarré dans les 30 secondes après
la désactivation du système à l’aide de l’émetteur, toutes les portes sont automatiquement
verrouillées.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM25
2-26 INSTRUMENTS ET COMMANDES
EMETTEUR
Chaque émetteur est codé électronique-ment
afin d’empêcher le déverrouillage de votre véhicule par un autre émetteur.
Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur
de remplacement peut être acheté auprès de
votre réparateur agréé CHEVROLET.
Si vous avez besoin d’un nouvel émetteur ou
un émetteur supplémentaire, amenez votre
émetteur restant quand vous vous rendez
auprès de votre réparateur agréé
CHEVROLET. Quand le réparateur agréé
CHEVROLET programme l’émetteur de rechange pour votre véhicule, l’émetteur restant
doit également être programmé au nouveau
code.
Dès que le nouvel émetteur est codé
électroniquement, l’émetteur perdu ne peut plus
déverrouiller votre véhicule.
Jusqu’à 5 émetteurs peuvent être programmés
simultanément pour votre véhicule.
Remplacement de la pile
Si la diode à cristaux liquides (LED) ne s’allume plus, l’émetteur peut encore être utilisé
pendant un court laps de temps. Ceci signifie
cependant qu’il faut une nouvelle pile.
IMPORTANT
Utilisez une pile CR1620 de remplacement
(ou son équivalent).
1. Enlevez la vis de l’arrière du couvercle.
2. Ouvrez le couvercle de l’émetteur.
S6W2006A
3. Retirez l’émetteur du couvercle et détachez
soigneusement l’étiquette de l’unité. Conservez l’étiquette dans un endroit propre.
4. Déposez la pile usée. Evitez de mettre le
circuit imprimé en contact avec d’autres
composants.
5. Installez la nouvelle pile. Assurez-vous que
le côté négatif (–) est orienté vers le bas.
6. Recollez l’étiquette et replacez l’émetteur
dans le couvercle.
7. Assemblez le couvercle de l’émetteur.
8. Contrôlez le fonctionnement de l’émetteur
avec votre véhicule.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Evitez de toucher les surfaces planes de la
pile avec vos doigts. Ce contact réduit la
durée de vie de la pile.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM26
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
S5W2005A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-27
IMPORTANT
Les piles au lithium usagées peuvent nuire
à l’environnement.
• Conformez-vous aux réglementations de
recyclage locales lors du remplacement de
la pile.
• Ne la jetez pas dans les ordures ménagères.
IMPORTANT
Afin d’assurer le bon fonctionnement de
l’émetteur, tenez compte des conseils suivants :
• Evitez de faire tomber l’émetteur.
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’émetteur.
• Tenez l’émetteur à l’écart de l’eau et des
rayons solaires. Si l’émetteur est mouillé,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
La température à l’intérieur du véhicule
peut s’élever rapidement et atteindre un
niveau de loin supérieur à la température
extérieure.
• Ne laissez pas des enfants ou des animaux domestiques sans surveillance dans
votre véhicule.
La mort ou des blessures graves peuvent en
résulter.
Les enfants peuvent utiliser les vitres électriques, d’autres commandes ou causer le
déplacement du véhicule.
• Ne laissez pas la clé dans le véhicule en
présence d’enfants.
Ceci peut conduire à de graves blessures ou
à la mort.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Verrouillez toutes les portières et emmenez la clé avec vous lorsque vous laissez
le véhicule sans surveillance.
Les véhicules non verrouillés constituent une
incitation au vol.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
De la graisse doit être appliquée sur le pêne
de porte et la charnière à intervalles réguliers ou si un bruit est entendu lors de l’ouverture et de la fermeture des portes ou en cours
de conduite.
Pour verrouiller les portières de l’extérieur en
utilisant la clé, insérez la clé et tournez-la dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Pour déverrouiller, tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
VERROUILLAGE
DEVERROUILLAGE
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM27
2-28 INSTRUMENTS ET COMMANDES
Pour verrouiller une portière de l’intérieur, appuyez sur le bouton de verrouillage de la portière en question.
Pour déverrouiller une portière de l’intérieur,
tirez sur le bouton de déverrouillage.
IMPORTANT
Le bouton de verrouillage de la portière du
conducteur ne peut pas être enfoncé lorsque la portière est ouverte. Ceci évite que
vous verrouilliez la portière en laissant par
mégarde la clé à l’intérieur du véhicule.
DEVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
S3W2442A
Pour une ouvrir une portière de l’intérieur, tirez sur la poignée de la portière.
Pour ouvrir une portière de l’extérieur, levez la
poignée de la portière.
S3W2443A
SYSTEME DE VERROUILLAGE CENTRAL*
Vous pouvez activer le système de verrouillage
central au départ de la portière du conducteur.
Ce système vous permet de verrouiller et de
déverrouiller toutes les portières à partir de la
portière du conducteur, en utilisant soit la clé
ou l’émetteur (de l’extérieur), soit le bouton de
verrouillage (de l’intérieur).
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM28
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-29
SYSTEME DE VERROUILLAGE DE SECURITE
POUR ENFANTS
Votre véhicule est muni d’un dispositif de verrouillage de sécurité pour enfants à chaque
portière arrière. Cette sécurité empêche les
passagers, et plus spécifiquement les enfants,
d’ouvrir accidentellement la portière en tirant
la poignée de l’intérieur.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne tirez pas sur la poignée intérieure de
la portière lorsque le verrou de sécurité
est en position “VERROUILLAGE”.
Cela risque d’endommager la poignée intérieure de la portière.
Ne pas tirer
S4W2461A
Pour activer les verrous de sécurité pour enfants des portières :
1. Ouvrez la portière arrière que vous avez
l’intention de verrouiller.
2. Repérez le levier du verrou de sécurité pour
enfants sur le chant de la portière, près du
centre.
3. Placez le levier en position VERROUILLAGE.
IMPORTANT
Chaque portière arrière possède son propre
verrou de sécurité pour enfants.
Chaque dispositif de verrouillage de sécurité pour enfants doit être activé manuellement et séparément, à gauche et à droite.
VERROUILLAGE
DEVERROUILLAGE
S3W2462A
Pour ouvrir une portière arrière lorsque le dispositif de sécurité pour enfants est activé, déverrouillez la portière de l’intérieur et ouvrez
la portière de l’extérieur.
Pour désactiver le verrouillage de sécurité enfants, abaissez le levier en position “DEVERROUILLAGE”.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM29
2-30 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S5W2008A
VITRES ÉLECTRIQUES*
Vous pouvez actionner les vitres électriques
lorsque le contact est sur ON et en utilisant les
commandes de vitres électriques qui se trouvent sur chaque panneau de portière.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les enfants peuvent actionner les vitres
électriques et se retrouver coincés.
• Ne laissez ni vos clés, ni des enfants sans
surveillance dans votre véhicule.
L’utilisation abusive des vitres électriques
peut provoquer des blessures graves ou
fatales.
Pour lever la vitre, poussez le commutateur vers
le haut.
Pour abaisser la vitre, appuyez le commutateur vers le bas.
Relâchez la commande dès que la vitre atteint
la position désirée.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les parties du corps qui se trouvent à l’extérieur du véhicule peuvent être heurtées par
des objets sur le passage.
• Gardez toutes les parties du corps à l’intérieur du véhicule.
IMPORTANT
Les vitres arrières ne s’ouvrent pas entièrement.
COMMANDE DE VERROUILLAGE DES
VITRES ÉLECTRIQUES
Le bouton de verrouillage des vitres électriques
vous permet de verrouiller la vitre du passager
avant et les vitres arrière. Lorsque le verrouillage est activé, la vitre du passager avant
et les vitres arrière ne pourront être activées
qu’à partir de la portière du conducteur.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les enfants peuvent actionner les vitres
électriques et se retrouver coincés. De graves blessures ou la mort peuvent survenir.
• Utilisez le verrouillage des vitres électriques lorsqu’il y a des enfants sur le siège
arrière.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM30
S5W2007A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-31
S5W2009A
VITRES A COMMANDE
MANUELLE
Pour lever ou abaisser les vitres, tournez la
manivelle de la vitre se trouvant sur le panneau de portière.
Des objets peuvent être coincés dans les vitres.
Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet qui encombre l’ouverture avant de fermer les vitres.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les parties du corps qui se trouvent à l’extérieur du véhicule peuvent être heurtées par
des objets sur le passage.
• Gardez toutes les parties du corps à l’intérieur du véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un véhicule laissé sans surveillance avec les
vitres ouvertes contribue à la criminalité en
matière d’automobile.
• Fermez toutes les vitres lorsque vous
quittez le véhicule.
VITRES ARRIERE REGLABLES*
(bicorps 3 portières seulement)
Pour ouvrir, tirez sur le verrou et poussez la
vitre vers l’extérieur (position ouverte).
Lorsque vous la fermez, repliez le verrou pour
la verrouiller.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM31
S3W2491A
2-32 INSTRUMENTS ET COMMANDES
HAYON
Pour déverrouiller le hayon arrière, insérez la
clé et tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Pour verrouiller le hayon arrière en utilisant la
clé, tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Le hayon peut également être verrouillé ou
déverrouillé par le système de verrouillage central*. Voir “Système de verrouillage central”
dans l’index.
DEVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
Pour ouvrir le hayon ; levez la poignée située
au-dessus de la plaque minéralogique et levez
le hayon.
Pour fermer le hayon, poussez fermement sur
le hayon de manière à le verrouiller correctement.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon, vérifiez qu’il n’est pas obstrué.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
La conduite d’un véhicule dont le hayon
arrière est ouvert peut permettre aux gaz
d’échappement de pénétrer dans le compartiment passagers.
• Ne conduisez pas avec le hayon arrière
ouvert. Si vous devez conduire de cette
manière, fermez les vitres, passez en
‘FRESH AIR MODE’ et faites tourner
la soufflante à haute vitesse. (Voir
“VENTILATION” dans l’index)
Les gaz d’échappement sont généralement
toxiques et peuvent entraîner une intoxication ou la mort.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM32
S3W2515A
S3W2516A
S3W2523A
CAPOT
Pour ouvrir le capot :
1. Tirez sur la poignée de déverrouillage du
capot située à côté gauche, sous le tableau
de bord.
2. Mettez la main en dessous du bord avant
du capot et soulevez le levier de déverrouillage du capot.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-33
3. Dégagez la béquille de support du capot de
sa pince de fixation.
Faites tourner la béquille vers le bas et insérez l’extrémité libre solidement dans la
douille sur l’aile.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM33
S3W2521A
S5W2006A
2-34 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S3W2531A
Pour fermer le capot :
1. Tenez le capot afin de l’empêcher de retomber, retirez la béquille de support de l’encoche dans le capot et rattachez-la fermement
dans sa pince de fixation.
2. Assurez-vous que vos mains, ainsi que
d’autres parties de votre corps ou de celui
d’autres personnes, sont complètement dégagées du compartiment moteur et des rebords du capot.
3. Abaissez le capot et laissez-le retomber
d’une hauteur de 30 cm environ.
4. Assurez-vous que le capot est correctement
verrouillé.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Observez toujours les précautions suivantes:
• Tirez sur le rebord avant du capot afin
de vous assurer qu’il est correctement
verrouillé avant de prendre la route à
bord de votre véhicule.
• Ne tirez pas sur la poignée de déverrouillage pendant que votre véhicule
roule.
• Ne déplacez pas votre véhicule lorsque
le capot est ouvert. Un capot ouvert
gêne la visibilité du conducteur.
L’utilisation de votre véhicule avec le capot ouvert peut entraîner une collision et
occasionner des dommages à votre véhicule
ou à d’autres biens, ou encore des blessures
graves ou mortelles.
ECLAIRAGE DE L’HABITACLE
PLAFONNIER
Le plafonnier central fonctionne en trois positions :
• ON : la lampe s’allume jusqu’à ce qu’elle
soit éteinte manuellement.
• AU CENTRE : la lampe s’allume lorsque
vous ouvrez une portière et s’éteint une fois
que les portes se ferment.
•OFF : la lampe reste éteinte, même lorsque
les portes sont ouvertes.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM34
S3W2524A
(avec toit ouvrant)
S3W2551A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Evitez d’utiliser le plafonnier et les lampes de lecture pendant que vous conduisez dans l’obscurité.
Un habitacle éclairé réduit la visibilité dans
l’obscurité et peut être source de collision.
TOIT OUVRANT ELECTRIQUE*
Vous pouvez actionner le toit ouvrant électrique lorsque la clé de contact est sur ON.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Observez toujours les précautions suivantes:
• Ne laissez pas dépasser des parties du
corps ni des objets par le toit ouvrant.
• Assurez-vous que l’ouverture du toit est
dégagée, à l’intérieur comme à l’extérieur,
avant d’ouvrir ou de fermer le toit
ouvrant.
• Ne déposez pas d’objets lourds sur ou
autour du toit ouvrant.
• Eliminez les débris sur l’extérieur du toit
ouvrant.
• Si vous laissez le véhicule sans surveillance, fermez complètement le toit
ouvrant.
Comme à tout autre moment, tous les occupants doivent boucler porter leur ceinture
de sécurité que le toit ouvrant soit ouvert
ou fermé.
Ne pas suivre ces consignes peut causer des
blessures ou des dommages à votre véhicule.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-35
OUVERTURE DU TOIT OUVRANT
• Pour ouvrir le toit ouvrant, appuyez sur le
côté droit de la commande et maintenez-la
dans cette position.
• Pour fermer le toit ouvrant, appuyez sur la
partie gauche de la commande et maintenez-la dans cette position.
Relâchez la commande dès que le toit ouvrant
a atteint la position désirée.
(sans toit ouvrant)
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM35
S3W2532A
FERMER
OUVRIR
2-36 INSTRUMENTS ET COMMANDES
INCLINER LE TOIT OUVRANT
• Pour incliner le toit ouvrant, appuyez sur
la partie gauche de la commande et maintenez-la dans cette position.
• Pour remettre le toit ouvrant à sa position
initiale, appuyez sur le côté droit de la commande et maintenez-la dans cette position.
Relâchez la commande dès que le toit ouvrant
a atteint la position désirée.
HORLOGE NUMERIQUE
Lorsque le contact est mis (ACC ou ON), l’horloge numérique indique l’heure. L’horloge numérique a trois boutons de réglage.
H : Bouton des heures.
• Pour avancer d’une heure, appuyez sur le
bouton H.
• Pour avancer de plus d’une heure, appuyez
sur le bouton H et maintenez-le jusqu’à
obtention de l’heure désirée.
M : Bouton des minutes.
• Pour avancer d’une minute, appuyez sur le
bouton M.
• Pour avancer de plus d’une minute, appuyez
sur le bouton M et maintenez-le jusqu’à la
minute désirée.
IMPORTANT
Pensez à régler votre horloge à chaque fois
que vous déconnectez et reconnectez la
batterie ou que vous remplacez un fusible.
RELEVER
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM36
FERMER
S3W2561A
H
M
S3W2571A
S3W2591A
ALLUME-CIGARE ET PRISE DE
COURANT POUR ACCESSOIRES
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Un allume-cigare en fonctionnement
chauffe très fort.
• Ne touchez pas le corps de l’allume-cigare et ne permettez pas à des enfants
de faire fonctionner ou de jouer avec l’allume-cigare.
Le métal brûlant peut causer de graves blessures et des dommages à votre véhicule ou
à d’autres objets.
S3W2581A
Pour faire fonctionner l’allume-cigare :
• Mettez la clé de contact sur ACC ou sur
ON.
• Enfoncez l’allume-cigare à fond.
L’allume-cigare ressortira automatiquement
lorsqu’il est prêt à l’emploi.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Surchauffer l’allume-cigare peut endommager l’élément de chauffe et le corps de l’allume-cigare.
• Ne maintenez pas l’allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe.
Ceci peut entraîner la surchauffe de l’allume-cigare.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Essayer de faire fonctionner un allume-cigare défectueux peut être dangereux.
• Si l’allume-cigare chaud ne sort pas au
bout de 30 secondes, retirez-le et faitesle réparer par un garagiste. Nous vous
recommandons de vous adresser à votre
réparateur agréé CHEVROLET.
Il peut causer des blessures ou des dommages à votre véhicule.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-37
PRISE DE COURANT POUR ACCESSOIRES*
La prise de l’allume-cigare peut être utilisée
pour brancher des accessoires électriques tels
qu’un téléphone portable, un rasoir électrique,
etc.
La prise de courant pour accessoires est située
dans la console centrale, du côté droit du levier du frein de stationnement.
Retirez le capuchon pour utiliser la prise de
courant. Remettez-le lorsque la prise n’est pas
utilisée. La prise de courant pour accessoires à
l’avant est opérationnelle lorsque la clé de contact est positionnée sur ACC ou sur ON.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM37
2-38 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S3W2611A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
La batterie peut être déchargée.
• Débranchez tout appareillage électrique
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ceci vous évitera d’endommager votre batterie.
IMPORTANT
La limite de charge maximale de votre prise
électrique est de 12 V-10 A. Si vous utilisez
un équipement électrique qui dépasse 12V10 A, l’alimentation électrique sera automatiquement coupée. Utilisez uniquement
des équipements conformes aux spécifications.
La coupure automatique s’annulera après
10 minutes.
CENDRIERS
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Les cigarettes et autres articles pour fumeurs
pourraient mettre le feu.
• Ne mettez pas de papier ou d’autres objets inflammables dans le cendrier.
Le feu dans un cendrier peut causer des blessures ou des dommages à votre véhicule et
à d’autres objets.
CENDRIER AVANT
Pour ouvrir le cendrier, tirez-le vers vous.
Pour fermer le cendrier, repoussez-le jusqu’à ce
qu’il reprenne sa position fermée.
Pour vider le cendrier, suivez la procédure sui-
vante :
1. Tirez le cendrier à fond vers vous.
2. Appuyez sur la languette en plastique à l’arrière du cendrier.
3. Retirez le cendrier.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM38
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-39
S3W2641A
KLAXON
Pour actionner le klaxon, appuyez sur le symbole de klaxon sur un des deux côtés du centre
de votre volant (pour les véhicules équipés d’un
coussin gonflable), ou sur le centre de votre
volant (pour les véhicules qui ne sont pas équipés d’un coussin gonflable).
L’avertisseur sonore fonctionne indépendamment de la position de la clé de contact.
PORTE-GOBELETS
Les porte-gobelets sont situés dans le tableau
de bord central et à la partie arrière de la console centrale.
Pour utiliser le porte-gobelets avant, appuyez
sur le couvercle. Le porte-gobelets sortira automatiquement. Appuyez fermement sur le couvercle pour le verrouiller après usage.
BOITE A GANTS
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Une boîte à gants ouverte présente un danger en cas de collision ou d’arrêt brusque.
• Ne conduisez pas votre véhicule avec la
boîte à gants ouverte.
Une boîte à gants ouverte peut causer des
blessures ou des dommages à votre véhicule
en cas de collision.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez l’arrête inférieure de la poignée de la boîte à gants vers le
haut.
Pour fermer la boîte à gants, poussez fermement sur le couvercle de la boîte à gants.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM39
S4W2621A
S3W2631A
2-40 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TABLETTE DE DOSSIER
RABATTABLE*
Votre véhicule est équipé d’une tablette de
dossier rabattable dans le dossier du siège du
passager avant.
Pour utiliser la tablette du dossier, lever doucement l’extrémité de la tablette.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule avec la
tablette déployée.
Cela pourrait causer des blessures graves aux
passagers en cas de collision.
CROCHET DE DOSSIER POUR
SAC A PROVISIONS
Votre véhicule est équipé de crochets pour sacs
à chaque dossier de siège avant.
Accrochez vos sacs à provisions ou autres objets appropriés au crochet qui vous convient.
PORTE-LUNETTES*
Pour ouvrir le porte-lunettes situé au-dessus de
la porte du conducteur, tirez vers le bas en
maintenant la partie supérieure du couvercle.
Le porte-lunettes se refermera automatiquement
dès qu’il sera relâché.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM40
S3W2651A
S3W2661A
S3K0203A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-41
PARE-SOLEIL
Votre véhicule est muni de pare-soleil capitonnés pour protéger le chauffeur et les passagers
du soleil.
Vous pouvez orienter les pare-soleil vers le haut
ou vers le bas ainsi que latéralement.
POIGNEE DE MAINTIEN AVEC
CROCHET POUR VETEMENTS
Votre véhicule est muni de poignées situées audessus de la portière du passager avant et des
portières arrière. Les poignées au-dessus de la
porte arrière incluent les crochets.
Les passagers peuvent utiliser ces poignées pour
se maintenir en montant et en descendant du
véhicule ou pour le maintien pendant une conduite sportive.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Des objets suspendus aux poignées de votre
véhicule peuvent encombrer la visibilité du
conducteur.
• Ne suspendez rien aux poignées qui ne
sont pas munies d’un crochet.
L’obstruction de la visibilité du conducteur
peut conduire à un accident et occasionner
des blessures et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.
T242_02_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM41
S3W2671A
S3W2681A
2-42 INSTRUMENTS ET COMMANDES
ANTENNE
Pour enlever l’antenne de toit, faites-la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Pour installer l’antenne de toit, faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le passage dans une station de lavage automatique avec l’antenne installée peut provoquer des dommages à l’antenne ou au toit.
• N’oubliez pas d’enlever l’antenne avant
d’entrer dans une station de lavage automatique.
• CONSEILS DE CONDUITE ..................................3-21
• TRACTAGE D’UNE REMORQUE .........................3-25
• GAZ D’ECHAPPEMENT....................................... 3-29
• PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ............... 3-30
3-2 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
RODAGE
Suivez les conseils ci-après pendant quelques
centaines kilomètres de rodage afin d’améliorer les performances et la consommation de
votre véhicule et prolonger sa durée de vie :
• Evitez les démarrages en trombe.
• Laissez chauffer le moteur avant de prendre le départ.
• N’emballez pas le moteur.
• Evitez les arrêts brusques sauf en cas d’urgence. Cela permettra un bon rodage de vos
freins.
• Evitez les démarrages intempestifs, les accélérations brusques et la conduite à grande
vitesse prolongée afin d’éviter d’endommager le moteur et afin d’économiser le carburant.
• Evitez les accélérations à plein gaz en première vitesse.
• Ne remorquez aucun autre véhicule.
PRECAUTIONS DE CONDUITE
AVANT DE MONTER DANS LE VÉHICULE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Assurez-vous que les systèmes d’éclairage et de signalisation soient propres et
en bon état de fonctionnement.
Ces précautions contribuent à éviter des
accidents pouvant causer des blessures ou
des dommages au véhicule.
• Assurez-vous que les vitres, les rétroviseurs
intérieurs et extérieurs, les ampoules et les
projecteurs sont propres et fonctionnent
correctement.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites sous le
véhicule.
• Vérifiez les niveaux d’huile moteur et des
autres liquides dans le compartiment moteur.
• Vérifiez que les pneus ne sont pas endommagés, que leur pression est correcte et qu’il
n’y a pas de corps étrangers incrustés dans
la bande de roulement.
• Si c’est le cas, prenez les mesures nécessaires.
AVANT LA CONDUITE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Des objets posés sur le tableau de bord ou
la tablette arrière peuvent réduire votre
visibilité.
• Retirez tous les objets posés sur le tableau de bord et sur la tablette arrière.
Ces objets risquent également d’être projetés sur les passagers lors de freinages brusques ou en cas de collision, et de causer des
blessures aux passagers ou des dommages
à votre véhicule.
• Prenez soin de bien comprendre le fonctionnement de votre véhicule, de son équipement et de ses dispositifs de sécurité.
• Réglez votre siège dans une position confortable.
• Ajustez les rétroviseurs intérieurs et extérieurs.
• Assurez-vous que tous les occupants du
véhicule ont attaché leur ceinture de sécurité.
• Vérifiez le fonctionnement des témoins lumineux lorsque vous mettez le contact.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM2
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-3
• Vérifiez toutes les jauges.
• Libérez le frein à main, et assurez-vous que
le voyant correspondant est éteint.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Assurez-vous que tous les occupants de
la voiture ont attaché leur ceinture de
sécurité avant de prendre le départ.
• Vérifiez que toutes les fenêtres, rétroviseurs, ampoules de phare et lampes sont
propres et fonctionnent correctement.
PENDANT LA CONDUITE
En tant que conducteur de votre véhicule, vous
êtes responsable de votre sécurité, de celle de
vos passagers et des autres usagers de la route.
Afin de vous décharger de cette responsabilité,
vous devez accorder votre pleine attention au
fonctionnement du véhicule. La plupart des
collisions entre véhicules se produisent lorsque
la concentration du conducteur est réduite ou
déviée. A tout moment, la concentration du
conducteur doit être pour la route et les véhicules proches et autres objets.
Une distraction significative dans l’environnement de conduite actuel est l’utilisation de téléphones mobiles pendant la conduite. Des études ont montré que l’utilisation de téléphones
mobiles pendant la conduite augmente le risque d’être impliqué dans un accident. Plusieurs
études scientifiques ont montré que l’utilisation
d’un téléphone - qu’il soit mains libres ou pas
- augmente le risque de collision de 400%.
L’utilisation de téléphones, d’appareils radio
émetteurs-récepteurs ou d’autres dispositifs électroniques tels que des ordinateurs, des agendas
électroniques, des jeux vidéo ou GPS et autres
aides à la navigation augmentent de manière
similaire le risque de collision. Nous vous déconseillons d’utiliser les équipements lorsque
vous conduisez votre véhicule.
Des mesures législatives ont été prises ou sont
envisagées dans certains pays pour interdire
l’utilisation de téléphones mobiles pendant la
conduite d’un véhicule automobile.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Conduire en sécurité requiert toute votre
concentration ainsi que l’application d’un
jugement sûr et de bon sens. Evitez ou
minimisez les sources de distraction pendant
la conduite de votre véhicule. Les sources
de distraction que vous pourriez rencontrer
sont :
• répondre à un appel téléphonique ;
• lancer des appels avec votre téléphone ;
• régler votre siège, le volant ou les
rétroviseurs ;
• utiliser d’autres dispositifs électroniques ;
• consulter des cartes ou d’autres documents écrits ;
(Suite)
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM3
3-4 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
(Suite)
• enlever ou boucler votre ceinture de
sécurité ;
• chercher de la monnaie à l’approche
d’un poste de péage ; ou
• d’autres activités qui dévient votre
attention du fonctionnement sûr du
véhicule.
Se lancer dans de telles activités augmentera fortement le risque de collision pouvant occasionner des blessures ou la mort.
Anticipez le besoin de telles activités et
effectuez-les avant de commencer votre
trajet, ou pendant que le véhicule est en
sécurité à l’arrêt.
CARBURANT
RECOMMENDATIONS EN MATIERE DE
CARBURANT
Utilisez uniquement de l’essence sans plomb
RON95 ou plus.
La qualité du carburant et les additifs contenus ont un effet considérable sur le fonctionnement, la puissance et la longévité du moteur.
Un carburant avec un indice d’octane trop bas
peut causer un cliquetis du moteur.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• L’utilisation d’un carburant avec l’indice
d’octane inférieur à RON 95 peut endommager le moteur.
• L’utilisation d’un carburant contenant du
plomb endommage le système d’échappement et annule la garantie.
IMPORTANT
Afin d’empêcher une utilisation accidentelle
d’un carburant contenant du plomb, les becs
de pompe pour le carburant avec plomb
sont plus larges, et ne s’adaptent pas à la
goulotte de remplissage de votre véhicule.
N’utilisez pas de méthanol
Les carburants contenant du méthanol ne peuvent être utilisés dans votre véhicule.
Ce type de carburant peut réduire les performances et endommager des composants du
système de carburation.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
L’utilisation de méthanol risque d’endommager le système d’alimentation en carburant. Un tel abus n’est pas couvert par la
garantie de véhicule.
Utilisation dans des pays étrangers
Si vous avez l’intention d’utiliser votre véhicule dans un autre pays :
• Observez tous les règlements concernant
l’immatriculation et l’assurance.
• Assurez-vous de la disponibilité du carburant approprié.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM4
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-5
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT
1. Arrêtez le moteur.
2. Tirez vers le haut le levier d’ouverture de
la trappe du réservoir de carburant situé sur
le plancher, à l’avant gauche du siège du
conducteur.
IMPORTANT
Si, par temps froid, la trappe du réservoir
ne s’ouvre pas, tapotez légèrement sur le
panneau. Puis réessayez de l’ouvrir.
S7W3006A
3. Tournez lentement le bouchon de remplissage dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Si vous percevez un bruit de sifflement, attendez qu’il cesse avant de dévisser complètement le bouchon. La trappe du
réservoir se trouve sur l’aile arrière droite.
4. Déposez le bouchon. Le bouchon est attaché au véhicule. Placez le bouchon dans son
support à l’intérieur de la trappe de remplissage du réservoir de carburant.
Fermez
Ouvrez
S3W3062A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les vapeurs de carburant sont très inflammables.
• Maintenez toute flamme, étincelle et
autres article pour fumeurs à distance de
l’essence.
• Coupez le moteur.
Si les vapeurs d’essence prennent feu, vous
risquez d’être grièvement blessé et d’endommager votre véhicule.
5. Après le remplissage du réservoir, replacez
le bouchon. Tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez plusieurs déclics.
6. Fermez la trappe du réservoir de carburant
et appuyez jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM5
3-6 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
S3W3071A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Utilisez uniquement de l’essence sans
plomb avec un indice d’octane de
RON 95 ou plus.
L’essence avec plomb ou l’essence avec un
indice d’octane inférieur peut endommager
votre véhicule.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Évitez de renverser de l’essence sur la carrosserie de votre voiture.
• Si vous renversez l’essence sur votre véhicule, rincez dès que possible à l’eau
propre et froide.
L’essence peut endommager la peinture.
Remplissage au moyen de fûts ou de bidons
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Pour des raisons de sécurité, les récipients,
les pompes et les tuyaux de carburant doivent être correctement reliés à la terre. L’accumulation d’électricité statique peut mettre le feu aux vapeurs d’essence. Vous risquez de vous brûler et d’endommager votre véhicule.
Observez toujours les précautions suivantes :
• Utilisez des pompes avec des tuyaux et
des récipients intégralement reliés à la
terre pour le remplissage du réservoir de
carburant.
• Ne remplissez pas votre récipient à l’intérieur de votre véhicule et à aucun autre
endroit que sur le sol.
• Mettez le bec de remplissage dans l’orifice de remplissage du récipient avant
d’actionner le pistolet. Maintenez le bec
dans le récipient jusqu’à la fin de remplissage de celui-ci.
• Maintenez toute flamme, étincelle et
articles pour fumeurs à distance de l’essence.
REGLAGE DES RETROVISEURS
RETROVISEURS EXTERIEURS
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à
pouvoir voir les deux flancs de votre véhicule,
ainsi que chaque côté de la route derrière vous.
Vous pouvez régler les rétroviseurs extérieurs
vers le haut ou vers le bas et vers la gauche ou
vers la droite à l’aide des leviers de réglage sur
chaque garniture de portière.
Le rétroviseur extérieur du côté passager est
de type convexe et porte l’avertissement suivant :
OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER
THAN THEY APPEAR.
(les objets vus dans ce rétroviseur sont plus
proches qu’ils ne paraissent)
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM6
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-7
S3W3072A
Utilisez le rétroviseur extérieur du côté passager pour obtenir une vue plus large de la route
derrière votre véhicule.
Utilisez le rétroviseur intérieur pour déterminer
la taille et la distance des objets reflétés dans
le rétroviseur latéral.
L’utilisation du rétroviseur (convexe) du côté
passager uniquement peut causer un jugement
erroné de la taille et de la distance derrière
vous.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Réglez toujours correctement vos rétroviseurs et utilisez-les durant la conduite
pour augmenter votre visibilité des objets et des autres véhicules autour de
vous.
Un jugement erroné des distances entre
votre véhicule et d’autres objets peut avoir
comme conséquence une collision, provoquant des blessures ou des dommages à
votre véhicule ou à un autre objet.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Une manipulation incorrecte de vos rétroviseurs risque de les endommager.
• Ne grattez pas la glace de la surface du
rétroviseur.
• Si le gel ou une autre matière limite le
mouvement du rétroviseur, ne forcez pas
le réglage.
• Utilisez une bombe de dégivrage ou un
sèche-cheveux pour éliminer le gel.
Des rétroviseurs endommagés peuvent limiter votre champ de vision et causer ainsi une
collision.
Vous pouvez rabattre les rétroviseurs contre les
flancs du véhicule en les repoussant vers l’arrière.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne conduisez pas lorsqu’un rétroviseur
extérieur est rabattu contre le flanc du
véhicule.
Ceci réduirait votre visibilité et pourrait
entraîner une collision.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM7
3-8 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS ÉLECTRIQUES*
Vous pouvez ajuster les rétroviseurs vers le haut
ou vers le bas et vers la gauche ou vers la droite
au moyen du commutateur de rétroviseurs situé sur le panneau de portière du conducteur.
Le contact doit être en position ON afin de
pouvoir régler les rétroviseurs.
1. Sélectionnez le rétroviseur que vous voulez
régler en déplaçant le sélecteur vers la gauche pour le rétroviseur de gauche, vers la
droite pour le rétroviseur de droite.
2. Réglez le rétroviseur sélectionné vers le
haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la
droite en appuyant sur les extrémités correspondantes de la commande multidirectionnelle des rétroviseurs.
S4W3081A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Réglez toujours correctement vos rétroviseurs et utilisez-les durant la conduite
pour augmenter votre visibilité des objets et des autres véhicules autour de
vous.
Un jugement erroné des distances entre
votre véhicule et d’autres objets peut avoir
comme conséquence une collision, provoquant des blessures ou des dommages à
votre véhicule ou à un autre objet.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Une manipulation incorrecte de vos rétroviseurs risque de les endommager.
• Ne grattez pas la glace de la surface du
rétroviseur.
• Si le gel ou une autre matière limite le
mouvement du rétroviseur, ne forcez pas
le réglage.
• Utilisez une bombe de dégivrage ou un
sèche-cheveux pour éliminer le gel.
Des rétroviseurs endommagés peuvent limiter votre champ de vision et causer ainsi une
collision.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM8
RETROVISEUR INTERIEUR
Le rétroviseur intérieur s’ajuste manuellement
vers le haut ou vers le bas et vers la gauche ou
vers la droite.
Utilisez le levier de réglage du rétroviseur intérieur pour modifier la position du rétroviseur
pour la conduite de jour / de nuit.
Ceci réduit l’éblouissement par les phares des
véhicules derrière vous.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
La vision dans le rétroviseur peut perdre de
sa clarté lorsqu’il est réglé pour vision de
nuit.
• Soyez particulièrement vigilant en utilisant votre rétroviseur intérieur lorsqu’il
est réglé pour une vision de nuit.
L’absence de vision claire vers l’arrière pendant la conduite peut avoir comme conséquence une collision provoquant des blessures ou des dommages à votre véhicule ou
à un autre objet.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-9
REGLAGE DU VOLANT
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Le conducteur doit garder un contrôle total du volant pendant le déplacement du
véhicule.
• Ne réglez pas la position du volant pendant le déplacement du véhicule.
Le réglage de la position du volant pendant la conduite peut causer une perte de
contrôle du véhicule.
Levier de réglage
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM9
NUITJOUR
S3W3091A
3-10 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
Pour régler la position du volant :
1. Poussez le levier se trouvant sous la colonne
de direction vers le tableau de bord.
2. Relevez le levier pour verrouiller le volant
lorsqu’il est dans la position désirée.
3. Assurez-vous que le volant est fixé solidement.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas avec le volant dans la
position la plus haute.
Utilisez cette position uniquement pour faciliter l’accès au véhicule.
S3W3101AS3W3111A
CONTACTEUR DE DÉMARRAGE
Le contacteur de démarrage, situé du côté droit
de la colonne de direction, dispose des positions
suivantes : LOCK, ACC, ON et START.
• LOCK
Pour verrouiller la colonne de direction, retirez
la clé et tournez le volant jusqu’à ce qu’il se
bloque.
Pour une rotation de la clé plus facile lors du
déverrouillage du volant, tournez légèrement
le volant de gauche à droite et placez la clé en
position ACC.
• ACC
Le moteur peut être coupé sans verrouiller le
volant en tournant la clé en position ACC. Pour
tourner la clé de la position ACC à la position
LOCK, enfoncez légèrement la clé et tournezla en position LOCK.
Certains accessoires électriques, tels que la radio et l’allume-cigares, peuvent être activés en
position ACC.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne laissez pas la clé en position ACC
pendant de longues périodes.
Ceci décharge la batterie.
•ON
Active le circuit d’allumage et les accessoires
électriques.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne laissez pas la clé en position ON pendant de longues périodes lorsque le moteur ne tourne pas.
Ceci décharge la batterie.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM10
•START
Lance le moteur. Dès que le moteur démarre,
relâchez la clé ; elle revient automatiquement
en position ON.
Assurez-vous que le moteur n’est pas en fonctionnement avant de tourner la clé en position
START.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne tournez pas la clé sur OFF en conduisant.
Le conducteur pourrait perdre le contrôle
du véhicule et l’assistance au freinage serait annulée, causant des dommages au
véhicule ou des blessures graves ou même
mortelles.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne saisissez pas la clé en passant le bras
au travers du volant.
Le volant peut soudainement tourner et
faire perdre le contrôle du véhicule et causer des dommages aux doigts, aux mains
ou aux bras du conducteur.
DISPOSITIF ANTIDEMARRAGE
Le dispositif antidémarrage constitue un moyen
de dissuasion complémentaire contre le vol du
véhicule dans lequel il est installé et empêche
des personnes non autorisées de démarrer le
véhicule.
La clé d’un véhicule équipé d’un dispositif
antidémarrage est une clé de contact mécanique dotée d’un émetteur à codage électronique intégré. L’émetteur est intégré de manière
invisible dans la clé de contact.
Seule une clé de contact valide peut être utilisée pour mettre en marche le moteur. Les clés
non valides peuvent uniquement ouvrir les
portières. Le dispositif antidémarrage contrôle
l’alimentation en courant du circuit d’allumage,
de la pompe à essence et des injecteurs.
Le moteur est automatiquement coupé dès que
la clé est tournée sur LOCK et est retirée du
contacteur de démarrage.
Voir “CLES” dans l’index.
Si le dispositif antidémarrage ne reconnaît pas
le code électronique quand vous passez la clé
de contact sur START, le moteur ne démarre
pas.
• Tournez la clé de contact en position OFF
et démarrez à nouveau le moteur après
environ 5 secondes.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-11
DEMARRER LE MOTEUR
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
• Assurez-vous que la zone autour de la voiture est dégagée.
• Vérifiez que les vitres et les phares sont
propres.
• Contrôlez l’état, la pression des pneus et
l’absence de corps étrangers dans la bande
de roulement.
• Ajustez la position des sièges et des appuistête.
• Ajustez les rétroviseurs intérieurs et extérieurs.
• Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les passagers de faire de même.
• Vérifiez le fonctionnement des témoins lumineux et des jauges du tableau de bord
lorsque la clé de contact est à la position
“ON”.
• Vérifiez périodiquement, par exemple en
faisant le plein de carburant, les éléments
repris dans ce manuel.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM11
3-12 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
Neutral
S3W3142A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois.
• Si le moteur ne démarre pas, attendez
10 secondes avant de refaire un essai.
Cela évitera d’endommager le démarreur.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne faites pas tourner le moteur à haut
régime pendant plus de 5 minutes.
Une température excessive peut endommager le système d’échappement.
IMPORTANT
Si le moteur se noie pendant la mise en
route, enfoncez lentement la pédale d’accélérateur à fond, maintenez-la dans cette
position et lancez le moteur.
BOITE DE VITESSES MANUELLE
1. Assurez-vous que le conducteur et les passagers ont bouclé correctement leur ceinture
de sécurité.
2. Appliquez le frein à main s’il n’est pas déjà
engagé.
3. Vérifiez que les sièges, les appuie-tête et les
rétroviseurs sont positionnés correctement et
ajustez-les si nécessaire.
4. Vérifiez que le levier de vitesses est au point
mort (NEUTRE) et enfoncez à fond la pédale d’embrayage.
Neutral
S3W3141A
5. Sans toucher à la pédale d’accélérateur,
tournez la clé de contact en position START
et relâchez-la dès que le moteur démarre.
Si le moteur démarre et cale, attendez
10 secondes puis réessayez.
6. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes.
7. Libérez le frein à main.
8. Roulez à vitesse modérée sur une courte
distance, surtout par temps froid, jusqu’à ce
que le moteur ait atteint sa température de
fonctionnement.
(Modèles 1.2 SOHC)
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM12
BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE*
S3W3161A
Neutral
1. Assurez-vous que le conducteur et les passagers ont bouclé correctement leur ceinture
de sécurité.
2. Appliquez le frein à main s’il n’est pas déjà
engagé.
3. Vérifiez que les sièges, les appuie-tête et les
rétroviseurs sont positionnés correctement et
ajustez-les si nécessaire.
4. Vérifiez que le levier de sélection est en
position parking (P).
5. Sans toucher à la pédale d’accélérateur, tournez la clé de contact en position START et
relâchez-la dès que le moteur démarre. Si le
moteur démarre et cale, attendez 10 secondes
puis réessayez.
6. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant au moins 30 secondes.
7. Libérez le frein à main.
8. Roulez à vitesse modérée sur une courte
distance, surtout par temps froid, jusqu’à ce
que le moteur ait atteint sa température de
fonctionnement normale.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-13
CONDUITE DE VOTRE
VEHICULE
BOITE DE VITESSES MANUELLE
Pour changer de vitesse, enfoncez à fond la
pédale d’embrayage, engagez le levier de changement de vitesses dans le rapport souhaité et
relâchez lentement la pédale d’embrayage.
Pour passer en marche arrière (sauf modèles
1.2 SOHC), vous devez d’abord arrêter le véhicule, soulever la bague de déblocage de
marche arrière sous le pommeau de vitesses tout
en engageant la marche arrière.
IMPORTANT
Le moteur peut uniquement être lancé lorsque le levier de sélection est sur “P” ou “N”.
P
S7W3003A
ZZ
AVERTISSEMENT
Z
ZZ
Bien que le moteur puisse être lancé avec
le levier de sélection en position “N”, utilisez celle-ci uniquement lorsque le démarrage normal est impossible.
Voir “PROCEDURE DE CHANGEMENT
DE VITESSE D’URGENCE DE LA
BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE”
dans l’index pour plus d’informations.
3-14 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
P N
S7W3004A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Arrêtez complètement le véhicule avant
de passer de marche avant en marche
arrière.
Le passage de marche avant en marche
arrière pendant que le véhicule est en mouvement peut endommager la boîte de vitesses.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne posez pas le pied sur la pédale d’embrayage pendant la conduite.
Ceci causerait une usure prématurée des
composants de l’embrayage.
Neutral
(Modèles 1.2 SOHC)
S3W3162A
BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE*
La boîte de vitesses automatique de votre véhicule est une boîte de vitesses à quatre rapports à commande électronique. La quatrième
vitesse est surmultipliée.
Quitter la position parking (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de blocage de la transmission (BTSI). Avant de pouvoir quitter la position parking (P), vous devez mettre le contact en position ON et enfoncer à fond la pédale de frein. Si vous n’arrivez pas à quitter la position parking (P) avec
le contact en position ON et avec la pédale de
frein enfoncée à fond :
1. Coupez le contact et retirez la clé.
2. Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la dans cette position.
3. Insérez la clé de contact dans la serrure du
système de blocage de la transmission.
4. Passez en position neutre (N).
5. Retirez la clé de la serrure du système d’accouplement des freins et de la transmission.
6. Lancez le moteur et engagez le rapport de
vitesse choisi.
7. Faites réparer votre véhicule dès que possible.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM14
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-15
P
R
N
D
4
2
1
S7W3001A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Afin d’éviter des dommages à la boîte de
vitesses, prenez les précautions suivantes :
• N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur pendant le passage de P ou N à R,
4, 2 ou 1. Ceci occasionnerait non seu-
D
lement des dommages à la transmission,
mais également la perte de contrôle du
véhicule.
• Utilisez la position D
ble.
• Ne passez jamais en position P ou R tant
que le véhicule roule.
• Lorsque vous arrêtez le véhicule dans
une montée, ne maintenez pas le véhicule en place en appuyant sur la pédale
d’accélérateur. Servez-vous de la pédale
de frein.
4 autant que possi-
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Appuyez sur la pédale de frein lors du
passage de P ou N à R ou à un rapport
de marche avant.
Si vous omettez de le faire, la boîte de vitesses pourrait être endommagée ou le véhicule pourrait se mettre en mouvement
inopinément, causant la perte de contrôle
du véhicule, avec pour conséquence des
dommages corporels ou des dégâts au véhicule ou à des tiers.
Changement de position de sélection
Le déplacement du levier sélecteur entre certaines positions nécessite une pression sur le
bouton de déverrouillage à l’avant de la poignée de sélecteur.
Lorsque le contact est mis, appuyez sur la pédale de frein et appuyez sur le bouton de déblocage à l’avant de la poignée de sélecteur
comme l’indique les flèches en noir et/ou blanc.
Enfoncez la pédale de frein et appuyez
sur le bouton de déverrouillage pour
changer de rapport.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour changer de rapport.
Changez de rapport librement.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM15
3-16 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
Positions du levier de sélection P, R et N
• P (PARKING) :
Bloque les roues avant. Sélectionnez P uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt et
que le frein à main est activé.
• R (MARCHE ARRIERE) :
Sélectionnez R seulement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
• N (NEUTRE) :
Position neutre.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• N’utilisez pas la position P (Parking) à
la place du frein à main.
• Coupez le moteur, activez le frein à main
et retirez la clé de contact lorsque vous
quittez le véhicule.
• Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
Rapports de vitesses D4, 2 et 1
•D4 :
Ce rapport de vitesses convient pour toutes
les conditions de conduite normales. Elle
permet à la boîte de vitesses d’utiliser les
quatre rapports de marche avant. La quatrième vitesse est le rapport surmultiplié qui
réduit le régime moteur ainsi que son niveau
sonore, et réduit la consommation de carburant.
•2 :
Permet à la boîte de vitesses de passer de
1ère en 2ème vitesse mais lui interdit de
passer automatiquement en 3ème ou en
4ème.
Sélectionner la plage de conduite 2 pour
obtenir plus de puissance lors de trajets en
côte, ou du frein moteur lors de trajets en
forte descente.
•1 :
Cette position maintient la boîte de vites-
ses en première.
Sélectionnez 1 pour utiliser au maximum le
frein moteur en descendant de fortes pentes.
Mise en mouvement du véhicule
1. Après avoir chauffé le moteur, maintenez
la pédale de freins enfoncée et positionnez
le sélecteur sur R, D
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne changez pas de D4 (Drive - Marche
avant) à R (Reverse - Marche Arrière)
ou à P (Park - Stationnement) lorsque le
véhicule est en mouvement.
Ceci endommagerait votre boîte de vitesses
et occasionnerait des blessures.
2. Relâchez le frein à main et la pédale de frein.
3. Enfoncez lentement la pédale d’accélérateur
pour mettre le véhicule en mouvement.
4, 2 ou 1.
R D4 2 1
S7W3002A
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM16
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-17
Mode maintien (Hold)
Le mode de maintien (HOLD) vous permet de
maintenir la transmission dans un rapport spécifique et de commander la boîte automatique
comme une boîte manuelle.
Pour activer le mode de maintien (Hold), activez le commutateur de mode de maintien
(Hold) sur la console. Le témoin lumineux
mode HOLD s’allumera sur le tableau de bord.
Voir “VOYANT DE MODE HOLD (BVA)”
dans l’index.
Appuyez à nouveau sur le commutateur pour
revenir au mode normal. Le témoin lumineux
s’éteindra.
S7W3005A
Position du levierChangement sélecteur de
rapport
43ème
D
22ème
11ère
En cas de difficultés de démarrage sur sol glissant, sélectionnez le mode HOLD et la posi-
4. Le véhicule démarre en troisième vi-
tion D
tesse ce qui réduit fortement le patinage et la
perte de traction.
Appuyez à nouveau sur le commutateur pour
revenir au mode normal.
Procédure de changement de vitesse d’urgence
de la boîte automatique
En cas de dysfonctionnement de la boîte automatique, le témoin lumineux de dysfonctionnement (MIL ou Malfunction Indicator Lamp)
s’allume. Voir “VOYANT DE DYSFONCTIONNEMENT” dans l’index.
Dans cette situation, le changement de vitesses automatique peut ne plus fonctionner ou
être beaucoup plus brutal qu’à l’ordinaire.
Consultez un garagiste le plus rapidement possible quand cette situation se produit. Nous vous
recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
Une défaillance grave de la boîte automatique
peut empêcher tout changement de rapport.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM17
3-18 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
Si le témoin lumineux MIL reste allumé après
le lancement du moteur et qu’aucun rapport
de vitesse ne peut être enclenché, utilisez la
procédure suivante :
1. Coupez le contact.
2. Retirez la clé de contact.
3. Insérez en douceur la clé dans la serrure de
déverrouillage du sélecteur se trouvant sur
la console centrale, à droite de l’indicateur
de position du levier sélecteur.
4. Positionnez le levier en N (neutre).
5. Réinsérez la clé dans le contact et démarrez le moteur.
6. Passez le sélecteur à la position désirée et
rendez-vous dans un garage pour faire vérifier et réparer votre véhicule. Nous vous
recommandons de vous adresser à votre
réparateur agréé CHEVROLET.
FREINS
Le système de freinage est conçu pour des performances optimales de freinage dans une
grande variété de conditions de conduite.
Votre véhicule est équipé de freins à disque à
l’avant et de freins à tambour à l’arrière, ainsi
que d’un double circuit de freinage.
En cas de défaillance d’un circuit de freinage,
le véhicule peut toujours être arrêté au moyen
de l’autre circuit, cependant, la distance de
freinage sera allongée et une pression plus
importante sur la pédale de frein sera nécessaire.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
En cas de défaillance d’un des circuits, la
pression sur la pédale de frein devra être
plus forte et la distance de freinage sera
allongée.
• Faites vérifier et réparer immédiatement
le système de freinage. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Dans le cas où la pédale de frein peut être
enfoncée plus loin que normalement, le
système de freinage peut nécessiter une réparation.
• Consultez immédiatement un garagiste.
Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé
CHEVROLET.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas en laissant reposer votre pied sur la pédale de frein.
Sinon, vous accélérez l’usure des pièces des
freins. Les freins peuvent également surchauffer, entraînant un allongement de la
distance de freinage et diminuant la sécurité.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM18
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-19
(
S3W3221A
FREINS HUMIDES
Le lavage ou la conduite de votre véhicule dans
l’eau peuvent mouiller vos freins.
Pour revenir à un freinage normal :
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de véhicule derrière
vous.
2. Adoptez une vitesse prudente et gardez suffisamment d’espace derrière et à côté de
votre véhicule.
3. Appliquez les freins avec douceur jusqu’à ce
que les performances de freinage normales
soient rétablies.
FREINS SURCHAUFFES
Le freinage excessif dans de longues et fortes
descentes peut temporairement surchauffer les
freins. Choisissez un rapport de vitesse inférieur
dans les descentes. Ne freinez pas de manière
continue.
Voir “UTILISATION DU FREIN MOTEUR”
plus loin dans cette section ou dans l’index.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Après avoir traversé des flaques d’eau profondes, lavé votre véhicule ou utilisé vos
freins de manière excessive dans de longues
descentes, les freins peuvent perdre temporairement leur capacité de freinage. Ceci
peut être dû à des composants de frein
mouillés ou surchauffés.
Si vos freins perdent temporairement de
leurs capacités suite à une surchauffe :
• Choisissez un rapport de vitesse inférieur
dans les descentes. Ne freinez pas de
manière continue. Voir “UTILISATION
DU FREIN MOTEUR” dans l’index.
Si vos freins perdent temporairement de
leurs capacités à cause de composants
mouillés, la procédure suivante aidera à
rétablir leurs performances initiales :
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de véhicule derrière vous.
2. Adoptez une vitesse prudente et gardez
suffisamment d’espace derrière et à côté
de votre véhicule.
3. Freinez en douceur jusqu’à ce que les
performances de freinage normales soient
rétablies.
FREIN A MAIN
Le frein à main agît sur les roues arrières.
Le levier du frein à main se trouve entre les
sièges avant.
Pour engager le frein à main, appuyez sur la
pédale de frein et tirez fermement le levier vers
le haut.
Pour relâcher le frein à main, appuyez sur la
pédale de frein et ;
1. Tirez légèrement le levier vers le haut.
2. Appuyez sur le bouton à l’extrémité du levier.
3. Abaissez le levier en maintenant la pression
sur le bouton.
(1)
2)
(3)
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM19
3-20 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si le frein à main n’est pas correctement
engagé, le véhicule peut se déplacer soudainement. Adressez-vous à un garagiste si
un réglage est nécessaire. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule avec le
frein à main engagé.
Cela causerait une surchauffe ou une usure
prématurée des freins arrières. Vous pourriez devoir les remplacer et/ou causer des
dommages à d’autres composants de votre
véhicule.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne garez pas et ne manoeuvrez pas votre véhicule sur des matériaux combustibles.
Ceux-ci pourraient entrer en contact avec
des composants brûlants du système
d’échappement et s’enflammer.
Conseil à propos du stationnement en hiver
Le frein à main peut geler en position activée
par temps froid. Ceci est d’autant plus probable lorsque les freins sont mouillés.
S’il y a un risque que le frein à main gèle suite
à une conduite en eau suffisamment profonde
pour mouiller les freins ou suite au lavage du
véhicule :
1. N’activez le frein à main que le temps nécessaire pour engager le sélecteur de vitesses en position “P” (pour les transmissions
automatiques) ou en première vitesse ou en
marche arrière (pour les transmissions manuelles).
2. Bloquez les roues arrières avec des cales.
3. Puis relâchez le frein à main.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’utilisez pas le frein à main de stationnement pendant que le véhicule est en
mouvement, ni comme substitut pour la
pédale de frein.
Ceci pourrait vous faire perdre le contrôle
du véhicule, provoquant une collision, des
dommages matériels et des blessures.
SYSTEME ABS*
Le système ABS est un système électronique de
pointe qui aidera à prévenir le dérapage et la
perte de contrôle de votre véhicule. Ce système
permet de contourner des obstacles tout en
freinant fortement et procure des performances de freinage optimales sur sol glissant.
Lorsque le contact est mis, le témoin lumineux
“ABS” s’allume pendant 3 secondes environ.
Si le témoin ne s’éteint pas ou s’il s’allume en
roulant, l’ABS présente une défaillance. Adressez-vous immédiatement à un garagiste. Nous
vous recommandons de vous adresser à votre
réparateur agréé CHEVROLET. Voir
“VOYANT DU SYSTEME ABS” dans l’index.
L’ABS détecte la vitesse de chaque roue pendant le freinage. Si l’une des roues est sur le
point de s’immobiliser, l’ordinateur actionnera
séparément le frein de chaque roue avant et
des roues arrières. Une légère vibration dans la
pédale de frein accompagnée d’un bruit caractéristique se manifeste habituellement pendant
le fonctionnement du système ABS.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM20
IMPORTANT
L’ABS ne modifie pas votre temps de réaction au freinage et ne diminue pas toujours
la distance de freinage.
• Prévoyez toujours une distance d’arrêt
suffisante malgré que vous soyez équipé
d’un système ABS.
Freinage avec ABS
Ne pompez pas sur les freins quelles que soient
les conditions de la surface de la route. Enfoncez et maintenez fermement la pédale de frein
et laissez l’ABS travailler pour vous.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si le témoin lumineux des freins et le témoin lumineux ABS s’allument en même
temps, le système de freinage est défaillant.
• Faites vérifier le système par votre réparateur agréé immédiatement.
Nous vous recommandons de vous adresser à
votre réparateur agréé CHEVROLET.
CONSEILS DE CONDUITE
KICK DOWN*
Pour une plus grande accélération, enfoncez à
fond la pédale d’accélérateur et maintenez-la
dans cette position. La boîte de vitesses passera à une vitesse inférieure et vous disposerez
de plus de puissance. Lorsque vous avez atteint
la vitesse désirée, relâchez la pédale d’accélérateur et la transmission passera au rapport
supérieur.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-21
UTILISATION DU FREIN MOTEUR
Pour optimaliser l’effet de frein moteur dans
de longues descentes :
• Pour des boîtes de vitesses automatiques,
sélectionnez la position “2” ou “1” si nécessaire.
Le frein moteur est le plus efficace en
gamme “1”. Si la gamme “1” est sélectionnée à vitesse trop élevée, la boîte de vitesses reste dans le rapport actuel jusqu’à ce
que le véhicule ralentisse.
Sélectionnez la position “2” pour un effet
de frein moteur normal. Pour obtenir un
freinage moteur plus puissant, sélectionnez
“1”.
• Pour la boîte de vitesses manuelle, rétrogradez progressivement et de manière séquentielle.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM21
S3W3241A
3-22 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne rétrogradez pas de plus de deux rapports à la fois.
Ceci évitera des dommages à votre boîte
de vitesses ou la perte de contrôle et des
dommages corporels.
IMPORTANT
L’utilisation du frein moteur dans de longues descentes montagneuses prolongera la
durée de service de vos freins.
ARRET DU VEHICULE
Pour les boîtes de vitesses automatiques, le levier sélecteur de vitesses peut être laissé dans
la position choisie, avec le moteur en fonctionnement. Lorsque vous vous arrêtez en côte,
activez le frein à main ou appuyez sur la pédale de frein. Ne maintenez pas le véhicule en
place en appuyant sur la pédale d’accélérateur.
Coupez le moteur pendant des arrêts prolongés tels que des bouchons ou des passages à
niveau.
Lorsque vous garez votre véhicule, placez le
sélecteur sur P (boîte de vitesses automatique)
ou au point mort (boîte de vitesses manuelle),
activez le frein à main et retirez la clé de contact.
STATIONNEMENT DU VEHICULE
Maintenez la pédale de frein enfoncée et activez fermement le frein à main.
Pour les véhicules avec une boîte de vitesses
manuelle :
1. Stationnement sur sol plat : placez le levier
de sélection de vitesses au point mort.
2. En descente, placez le levier sélecteur de
vitesses en marche arrière.
3. Stationnement en montée : placez le levier
sélecteur en première vitesse.
Pour les véhicules avec une boîte de vitesses
automatique :
1. Placez le sélecteur en position P.
2. Tournez la clé de contact en position LOCK
et retirez la clé.
Voir “FREIN A MAIN” dans l’index.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM22
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-23
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Afin d’éviter le déplacement accidentel de
votre véhicule en stationnement sur une
pente, ne laissez pas les roues avant en
position de ligne droite.
• Tournez les roues vers le trottoir et activez le frein à main si vous stationnez
dans une descente.
• Tournez les roues vers la route et activez le frein à main si vous stationnez
dans une montée.
SUGGESTIONS POUR UNE UTILISATION
PLUS ECONOMIQUE
L’économie de carburant dépend largement de
votre style de conduite.
Votre style de conduite, ainsi que les endroits
et les moments où vous conduisez, déterminent
le kilométrage que vous pouvez parcourir avec
un litre de carburant.
Pour obtenir une économie maximale de carburant :
• Accélérez lentement.
• Eviter de laisser tourner le moteur inutilement au ralenti.
• Veuillez à maintenir le moteur correctement
réglé.
• N’emballez pas le moteur.
• N’utilisez le conditionnement d’air que lorsque cela est nécessaire.
• Ralentissez sur des routes en mauvais état.
• Maintenez le gonflage des pneus à la pression recommandée.
• Maintenez une distance prudente par rapport aux autres véhicules de manière à éviter une collision en cas d’arrêt brusque. Cela
réduira également l’usure des garnitures de
freins.
• Ne transportez pas de poids inutile.
• Ne posez pas le pied sur la pédale de frein
en conduisant.
• Respectez le schéma d’entretien périodiques
mentionné dans le carnet d’entretien ainsi
que les spécifications du présent manuel.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM23
3-24 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
CONDUITE DANGEREUSE
Lorsque vous rencontrez des conditions de conduite dangereuses dues à la pluie, la neige, le
gel, la boue, le sable ou des conditions similaires :
• Ralentissez et roulez prudemment en prévoyant une distance de freinage supplémentaire.
• Evitez des manœuvres soudaines en freinant,
en changeant de direction ou en accélérant.
• Lors du freinage, appuyez sur la pédale de
frein avec un mouvement léger de haut en
bas jusqu’à ce que le véhicule soit à l’arrêt,
sauf si le véhicule est équipé de l’ABS. Dans
ce cas, appuyez fermement sur la pédale de
frein et contournez l’obstacle.
• Si vous êtes enlisé dans de la neige, de la
boue ou du sable, sélectionnez la deuxième
vitesse afin d’éviter le patinage des roues
avant.
• Utilisez du sable, des chaînes ou tout autre
matière antidérapante sous les roues avant
afin de fournir une traction suffisante lors
d’un enlisement dans la neige, la glace ou
la boue. Voir “DESENLISEMENT DE
VOTRE VEHICULE” dans l’index pour
plus d’informations.
AQUAPLANING
Si votre véhicule perd son adhérence sur une
route mouillée, vous ne pouvez plus le contrôler puisqu’il n’y a que peu ou pas de contact
entre la surface de la route et vos pneus.
L’aquaplaning peut survenir en fonction de
l’état de la route, de la pression de gonflage et
de l’usure de vos pneus ainsi que de la vitesse
de votre véhicule. L’aquaplaning est très dangereux.
La meilleure manière d’éviter l’aquaplaning est
de ralentir votre véhicule et d’être prudent dès
que la route est humide.
CONDUITE EN EAU PROFONDE
Lorsque vous vous préparez à traverser une
zone d’eau profonde, vérifiez en premier lieu si
la profondeur n’est pas excessive. Si vous traversez une étendue d’eau trop rapidement, cette
eau peut s’introduire dans votre moteur par
l’admission d’air et causer de sérieux dommages.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Avant de tenter la traversée d’eaux profondes, prenez les précautions suivantes :
• Ne traversez pas si le niveau de l’eau est
juste sous le niveau inférieur de la carrosserie.
• Conduisez le plus lentement possible en
maintenant le moteur à haut régime et
en utilisant le rapport de vitesse le plus
bas.
T242_03_FR.pmd5/15/2007, 12:07 PM24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.