DAEWOO KALOS User Manual [fr]

AVANT-PROPOS
Le présent manuel vous familiarise avec le fonctionnement et l’entretien de votre nouveau véhicule. Il vous fournit également des informations importantes en matière de sécurité. Lisez-le attentivement et suivez-en les recommandations.Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute sécurité et sans soucis. Il est préférable de confier l’entretien à un réparateur agréé CHEVROLET qui connaît parfaitement votre véhicule et vise votre entière satisfaction.
Veuillez considérer ce manuel comme faisant partie intégrante de votre nouvelle voiture. Il devrait rester dans le véhicule à tout moment et l’accompagner lors de la revente.
Merci d’avoir choisi CHEVROLET.
T242_00_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM1
REMARQUE IMPORTANTE
Nous vous invitons à lire ce manuel avec at­tention et à suivre scrupuleusement ses instruc­tions.
Z : Il s’agit du symbole d’alerte de sécurité
utilisé pour signaler un danger potentiel pouvant provoquer des blessures ou des dommages à votre véhicule ou à d’autres biens. Suivez tous les conseils de sécurité qui sont précédés de ce symbole.
Tout au long de ce manuel, vous trouverez des notations spéciales :
• Avertissement
• Attention
• Important
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
AVERTISSEMENT signale un danger po­tentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraî­ner la mort ou des blessures graves.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
ATTENTION signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut occasionner des blessures superficielles ou légères, ou des dégâts aux biens.
IMPORTANT
IMPORTANT signale des instructions et des informations qui vous aideront à entretenir votre véhicule.
* ou (option) : L’astérisque et (option) dans ce
manuel signifie un élément de l’équipement qui n’est pas inclus sur tous les véhicules. De tels éléments comprennent les options de moteur, les variations de modèle spécifiques à chaque pays et les équipements en option.
Toutes les informations, illustrations et spécifi­cations qui figurent dans ce manuel sont ba­sées sur les données du produit les plus récen­tes disponibles au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques ou les conceptions à tout moment, sans préavis et sans obligation de notre part.
Il se peut que ce véhicule ne soit pas conforme aux normes et règlements en vigueur dans d’autres pays. Avant d’immatriculer ce véhi­cule dans un autre pays, vérifiez toutes les ré­glementations applicables et effectuez toutes les modifications nécessaires.
Ce manuel décrit des options et des niveaux d’équipement disponibles au moment de la publication. C’est pourquoi, il est possible que certains éléments mentionnés ne s’appliquent pas à votre véhicule. Contactez votre distribu­teur pour obtenir des informations sur la dis­ponibilité des options et des équipements.
Les pièces et les accessoires non d’origine n’ont pas été examinés ou approuvés par notre so­ciété. Nous ne pouvons pas certifier que les pièces et accessoires qui ne sont pas d’origine présentent toutes les garanties d’aptitude à remplir leur fonction.
Important : Lisez entièrement et attentivement la section 1 (“Sièges et système de protection des passagers”) de ce manuel avant d’utiliser votre véhicule.
T242_00_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM2
TABLE DES MATIERES
1. SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS .................................................................. 1-1
(Informations importantes concernant les ceintures de sécurité, l’ajustement des sièges et d’autres éléments de sécurité)
2. INSTRUMENTS ET COMMANDES.......................................................................................................... 2-1
(Informations concernant les instruments, indicateurs et commandes du véhicule)
3. CONDUITE DE VOTRE VEHICULE......................................................................................................... 3-1
(Information sur la manière de conduire votre véhicule dans diverses circonstances.)
4. CLIMATISATION ET SYSTÈME AUDIO.................................................................................................. 4-1
(Comment utiliser la ventilation, le chauffage, la climatisation et le système audio)
5. URGENCES ............................................................................................................................................... 5-1
(Informations importantes sur ce qu’il faut faire si un problème survient pendant la conduite)
6. ENTRETIEN ET SERVICE. ........................................................................................................................ 6-1
(Informations sur la manière d’entretenir correctement votre véhicule.)
7. RÉVISIONS PÉRIODIQUES ..................................................................................................................... 7-1
(Informations relatives à l’entretien périodique du véhicule)
8. INFORMATIONS TECHNIQUES .............................................................................................................. 8-1
(Spécifications du véhicule, types de lubrifiants et autres informations utiles)
9. INDEX ...................................................................................................................................................... 9-1
T242_00_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM3
T242_00_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM4
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–1
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION
1
BOUCLEZ TOUJOURS VOTRE CEINTURE
DE SECURITE ! ...................................................... 1-2
OCCUPANTS DES SIEGES AVANT ........................ 1-6
OCCUPANTS DES SIEGES ARRIERE....................... 1-6
AVERTISSEUR SONORE POUR CEINTURES
DE SECURITE ........................................................ 1-6
CEINTURES DE SECURITE A TROIS POINTS ........ 1-6
PRÉTENSIONNEUR DES CEINTURES
DE SÉCURITÉ ........................................................ 1-8
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA CEINTURE
DE SECURITE ........................................................ 1-9
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM1
DES PASSAGERS
CEINTURE DE SÉCURITÉ ARRIÈRE CENTRALE ....1-10
FEMMES ENCEINTES ET CEINTURES
DE SECURITE ...................................................... 1-11
MAINTIEN DES ENFANTS ................................... 1-11
ANCRAGES INFERIEURS POUR SYSTEME
DE RETENUE POUR ENFANT .............................1-13
APPUIS-TÊTE ...................................................... 1-15
SIEGES AVANT .................................................... 1-16
SIEGES ARRIERES .................................................1-18
SYSTEME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE
(COUSSIN GONFLABLE) .....................................1-22
1–2 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
BOUCLEZ TOUJOURS VOTRE CEINTURE DE SECURITE !
La protection des passagers en cas d’accident est le sujet de nombreuses recherches du sec­teur privé et du secteur public depuis de nom­breuses années. Les deux éléments incorporés dans le véhicule uniquement dans ce but sont des ceintures de sécurité pour chaque siège et le système de retenue supplémentaire : les cous­sins gonflables, montés à l’emplacement du chauffeur et du passager avant. Les ceintures de sécurité ne peuvent cependant protéger vos passagers et vous-même que si vous les bou­clez. Le coussin gonflable est un système de retenue supplémentaire qui est plus efficace et plus sûr en combinaison avec les ceintures de sécurité.
POURQUOI BOUCLER SA CEINTURE DE SECURITE ?
La ceinture de sécurité est utile pour plusieurs raisons bien distinctes :
1) Les ceintures de sécurité maintiennent les occupants dans le véhicule de manière à ce qu’ils ne soient pas éjectés en cas d’accident.
2) Les ceintures de sécurité attachent les oc­cupants au véhicule de manière à utiliser l’espace entre leur position avant la colli­sion et l’avant du véhicule pour amortir progressivement le choc par l’allongement de la ceinture et par les zones d’absorption à l’avant du véhicule.
3) La ceinture de sécurité maintient le conduc­teur dans son siège, lui permettant de ce fait une reprise du contrôle du véhicule éven­tuelle dans certaines situations d’accident.
4) Les ceintures de sécurité évitent que des passagers ne soient catapultés sur le chauf­feur ou d’autres passagers et évitent donc cette cause de blessures supplémentaire.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Il est prouvé que les ceintures de sécu­rité constituent la meilleure protection contre les blessures ou la mort en cas d’accident d’un véhicule !
• En tant que propriétaire et chauffeur de votre véhicule, vous devez vous assurer que chaque occupant boucle correcte­ment la ceinture qui équipe son siège.
• Les femmes enceintes, les personnes bles­sées ou handicapées physiques doivent également porter la ceinture de sécurité. Comme tous les autres passagers, ils encourent un grand risque de blessure grave ou mortelle en cas d’accident s’ils ne la portent pas.
• Le meilleur moyen de protéger le fœtus est de protéger la mère.
• Pourquoi les ceintures de sécurité sont efficaces, comment les porter et com­ment régler correctement la position du siège sont des sujets expliqués dans cette section. Lisez toutes les informations fournies et observez toujours les instruc­tions et les mises en garde afin d’obtenir une efficacité optimale de ces systèmes de sécurité.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM2
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–3
POURQUOI LES CEINTURES DE SECURITE SONT EFFICACES !
Les ceintures de sécurité ne peuvent être effi­caces que si elles sont bouclées, et bouclées correctement.
Les occupants du véhicule sont blessés si les forces appliquées aux structures corporelles sont supérieures à ce que le corps peut endurer sans être blessé. Si le corps d’une personne est brus­quement arrêté, les forces rencontrées par ce­lui-ci sont très grandes, alors que si le corps est ralenti progressivement, ces forces sont nette­ment moins fortes. De ce fait, afin d’éviter qu’un occupant du véhicule se blesse lors d’un acci­dent, l’idée est de donner le plus de temps et de distance possible pour l’arrêter.
Imaginez une personne courant à 25 km/h et fonçant la tête en avant dans un mur en bé­ton. Imaginez maintenant une autre personne courant à 25 km/h contre un mur recouvert par un coussin déformable de 90 cm d’épaisseur. Dans le premier cas, la personne peut être bles­sée gravement ou même tuée. Dans le second cas, la personne pourrait même espérer repar­tir indemne. Pourquoi? Dans le premier cas, le corps a percuté la surface indéformable en béton et s’est arrêté net. Toute l’énergie du coureur a été absorbée par ses structures cor-
porelles, et non pas par la surface en béton indéformable. Dans le second exemple, le corps avait exactement la même quantité d’énergie à absorber que dans le premier cas, mais il a continué à avancer dans le capitonnage, pro­curant un temps et une distance supplémentai­res pour le ralentissement vers un arrêt com­plet, pendant que le capitonnage absorbait l’énergie du coureur en se déformant.
Quand une voiture percute un mur en béton à 50 km/h, son pare-chocs avant stoppe immé­diatement, mais l’habitable s’arrête progressi­vement à mesure que la structure frontale du véhicule se déforme. Le passager qui porte la ceinture de sécurité bénéficie du “coussin” créé par la déformation de l’avant du véhicule et par l’élongation de la ceinture. Le corps de ce passager ceinturé ralentit de 50 km/h à zéro sur une distance de 90-120 cm. Ce passager ceinturé reste également correctement posi­tionné de manière à ce que, dans le cas où le coussin gonflable se déploie en cas de collision frontale, le passager ne puisse jamais heurter une structure rigide dans le véhicule. La per­sonne qui n’est pas ceinturée ne bénéficie d’aucun de ces avantages. La personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité n’est pas rete­nue par le véhicule, et continue donc de se déplacer à la vitesse du véhicule avant la col-
lision, soit à 50 km/h jusqu’à ce qu’elle heurte un objet solide à cette vitesse et s’arrête bruta­lement. Même en cas de collision frontale dans laquelle le coussin gonflable se déploie, le pas­sager avant qui ne porte pas sa ceinture est exposé à un risque de blessures plus grand, voire à la mort, qu’une personne portant cor­rectement sa ceinture. (Voir “SYSTEME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE” dans l’in­dex)
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM3
1–4 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
ZZ
AVERTISSEMENT
Z
ZZ
LES CEINTURES DE SECURITE PROTEGENT
Les statistiques d’accident démontrent que les chauffeurs et les passagers bouclant correctement leur ceinture de sécurité cou­rent un risque plus faible d’être blessés et ont de plus grandes chances de survie en cas d’accident. Pour cette raison, il est obli­gatoire de boucler sa ceinture de sécurité dans la plupart des pays.
LE PORT DE LA CEINTURE
Chaque siège avant et les deux places ar­rière latérales de votre véhicule sont équi­pés d’une ceinture de sécurité à trois points et à trois points d’ancrage. Les ceintures des deux sièges avant et des sièges latéraux extérieurs sont logées et bloquées par un mécanisme rétracteur. Lorsque ce système est en mode de blocage d’urgence normal, la ceinture à trois points ne nécessite aucun réglage en longueur et permet une liberté de mouvement lorsque le véhicule se dé­place à vitesse constante.
(Suite)
ZZ
AVERTISSEMENT
Z
ZZ
Toutefois en cas d’arrêt soudain ou brus­que de même que lors d’accélérations ou décélérations fortes, la ceinture se bloque automatiquement et retient le corps.
Afin d’obtenir une efficacité optimale de votre ceinture de sécurité, vous devez la porter correctement et vous positionner correctement dans votre siège, comme suit:
Le dossier du siège droit (non incliné, de
• manière à vous éviter de glisser sous la ceinture, car cela peut occasionner des blessures à des endroits très vulnérables du corps.)
L’occupant assis bien droit (pas affalé,
• de manière à positionner les parties de la ceinture en contact avec l’épaule et le bassin pour une retenue maximum et des blessures minimum aux parties mol­les et vulnérables du corps en cas de collision)
Ceinture correctement bouclée avec un
• clic audible (si la ceinture de sécurité n’est pas correctement bouclée, elle n’offre aucune protection, tirez sur la ceinture pour vérifier qu’elle est bien attachée).
(Suite)
ZZ
AVERTISSEMENT
Z
ZZ
• La partie inférieure de la ceinture de sécurité correctement positionnée sur le bassin (pas sur l’abdomen où elle pour­rait causer de sérieuses blessures en cas d’accident - CECI EST PARTICULIE­REMENT IMPORTANT POUR LES FEMMES ENCEINTES)
La partie supérieure de la ceinture de
• sécurité sur votre épaule extérieure et en appui contre votre poitrine (pas sous un bras, autour du cou, au-dessus de l’épaule intérieure ou derrière le dos, et pas non plus avec du mou dans la cein­ture permettant des mouvements exces­sifs vers l’avant et des blessures en cas de collision)
Les genoux dirigés droits vers l’avant (de
• manière à ce que les consoles de protec­tion côté chauffeur puissent vous éviter un mouvement de “plongée” sous la ceinture en cas de collision)
(Suite)
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–5
ZZ
Z
AVERTISSEMENT
ZZ
• Un seul passager par ceinture de sécu­rité (ne permettez pas plus d’une per­sonne par ceinture, plusieurs personnes dans une seule ceinture peuvent excéder les capacités de retenue de la ceinture de sécurité. De plus, des personnes parta­geant une seule ceinture peuvent se bles­ser ou s’écraser mutuellement en cas de collision)
Les enfants dans des sièges pour enfant
• correctement fixés (les forces exercées en cas de collision sont trop grandes pour qu’un adulte puisse retenir un enfant, et s’ils partagent la même ceinture, l’adulte écrasera l’enfant)
Aucun passager sans ceinture (les pas-
• sagers qui ne portent pas leur ceinture constituent un risque de blessure par rapport aux autres passagers et à eux­mêmes, parce que, en cas de collision, ils deviennent des corps projetés heurtant les autres passagers)
(Suite)
ZZ
Z
AVERTISSEMENT
ZZ
• Pas de ceinture de sécurité torsadée (une ceinture de sécurité torsadée ne pourra pas bouger librement ni retenir les occu­pants correctement car elle aura plus tendance à couper qu’à répartir l’effort, ce qui augmente les risques de blessure et de mort).
Verrouillez les portières (en cas de colli-
• sion, les portières non verrouillées aug­mentent le risque de blessure et de mort causé par des impacts externes et par éjection)
Effectuez des vérifications périodiques
• (lorsque vous roulez en voiture, vérifiez de temps en temps que la partie inférieure de la ceinture de sécurité se trouve toujours bien sur le bassin et ne s’est pas déplacée vers la taille et que la partie en contact avec l’épaule est bien positionnée au mi­lieu de l’épaule et traverse la poitrine. Une ceinture correctement positionnée permet aux parties plus résistantes du corps, les hanches et les épaules, d’absorber les for­ces de la ceinture, alors qu’une ceinture mal positionnée peut causer des blessures au cou ou aux organes abdominaux plus vulné­rables) (Suite)
ZZ
Z
AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne placez aucun objets durs ou fragiles entre la ceinture de sécurité et votre corps (des objets tels que stylos à bille, lunettes, etc. placés dans les poches des occupants ou sur les vêtements peut pro­voquer des blessures en cas d’accident).
ZZ
Z
AVERTISSEMENT
ZZ
Si la ceinture de sécurité est passée par dessus un accoudoir (dans le cas où le vé­hicule en est équipé), la partie inférieure de la ceinture de sécurité pourrait en cas d’ac­cident comprimer l’abdomen du passager au lieu de répartir l’impact sur les os du bassin.
• Assurez-vous que la ceinture de sécurité est bien passée sous l’accoudoir.
Ne pas observer cette précaution peut en­traîner de graves blessures ou même la mort en cas de collision.
1–6 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
OCCUPANTS DES SIEGES AVANT
Chaque siège avant est équipé d’un fond et d’un dossier réglables avec appui-tête ajustable en hauteur, des ceintures de sécurité à trois points, et d’un système de retenue supplémen­taire (coussins gonflables).
OCCUPANTS DES SIEGES ARRIERE
Le siège arrière est équipé de deux positions assises extérieures et d’une position assise cen­trale équipées de ceintures de sécurité à trois points en contact avec l’épaule et le bassin.
Chaque position assise latérale est équipée d’ancrages inférieurs de retenue pour enfant. (Voir “ANCRAGES INFERIEURS POUR SYSTEME DE RETENUE POUR ENFANT” dans l’index pour plus d’informations)
AVERTISSEUR SONORE POUR CEINTURES DE SECURITE
L’avertisseur sonore retentira pendant approxi­mativement 6 secondes dès que le contact est mis sauf si la ceinture de sécurité du chauffeur est bouclée correctement. Si vous entendez cet avertisseur, assurez-vous que la ceinture de sé­curité du chauffeur est bien bouclée avant de démarrer.
CEINTURES DE SECURITE A TROIS POINTS
Afin de réduire les risques de blessures lors de collisions ou de manœuvres soudaines, votre véhicule est équipé de ceintures de sécurité à trois points. Les deux sièges avant, les deux positions assises arrières latérales et une posi­tion assise centrale sont équipées chacune d’une ceinture de sécurité à trois points. Chacune de ces ceintures de sécurité possède trois points d’ancrage distincts de manière à retenir correc­tement les passagers correctement positionnés et portant leur ceinture de sécurité.
Une ceinture de sécurité fonctionnant en mode enrouleur avec blocage d’urgence ELR ne né­cessite aucun réglage en longueur et permet une liberté de mouvement lorsque le véhicule se déplace à vitesse constante.
Toutefois, en cas d’arrêt brusque ou rapide, ou pendant une accélération ou une décélération puissantes, la ceinture se bloque automatique­ment pour retenir le corps.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM6
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–7
S3W1062A
Bouclez toujours correctement votre ceinture :
1. Fermez et verrouillez les portières.
2. Veillez à ce que le dossier soit redressé.
3. Saisissez la boucle de la ceinture de sécurité et servez-vous en pour tirer la ceinture de­vant votre corps. Assurez-vous que la cein­ture n’est pas torsadée. Si la ceinture de sécurité se bloque lorsque vous tirez dessus, laissez-la se rétracter dans l’enrouleur. Puis tirez-la à nouveau et ajustez-la à une lon­gueur confortable et sûre.
4. Positionnez la partie supérieure au milieu de votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne positionnez jamais la partie supérieure sur le cou. Ceci garantit qu’en cas de colli­sion, la ceinture répartit la force sur l’ossa-
S3W1061A
ture de l’épaule et éloigne l’impact des cô­tes ou du cou, permettant de ce fait d’évi­ter des lésions internes graves.
5. Posez la partie inférieure de la ceinture très bas et de manière confortable sur les han­ches, pas à hauteur de la taille. Cela ga­rantit qu’en cas de collision, la ceinture ré­partit la force sur les os du bassin et pas sur l’abdomen, évitant de ce fait des blessures graves.
6. Introduisez la broche de fixation plate dans la boucle jusqu’au déclic. Veillez à utiliser la bonne boucle. Assurez-vous de position­ner le bouton d’ouverture de la ceinture de sécurité de manière à pouvoir déboucler rapidement en cas d’urgence.
7. Tirez sur la broche de fixation plate de manière à être sûr qu’elle est bien fixée.
Pour enlever la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton d’ouverture de la boucle. La cein­ture se rétracte automatiquement. Guidez la ceinture pendant qu’elle se rétracte de manière à éviter que la boucle n’endommage les surfa­ces de l’habitacle ou ne blesse d’autres occu­pants du véhicule.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM7
1–8 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
PRÉTENSIONNEUR DES
Entretien de vos ceintures de sécurité :
1. Inspectez régulièrement toutes les ceintures de sécurité, les pièces apparentées et les ensembles. Faites-les remplacer par un ga­ragiste si ils sont endommagés. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
2. Vous devez remplacer toute ceinture de sé­curité ou pièce apparentée qui a été étirée ou endommagée lors d’un accident, même si l’étirement ou le dommage n’est pas évi­dent ni visible. Les ceintures allongées et les pièces endommagées ne remplissent pas leur rôle correctement. Remplacez les ceintures de sécurité par des neuves.
3. Après une collision, nous conseillons de rem­placer l’ensemble de la ceinture de sécurité. Si un spécialiste qualifié estime que les cein­tures de sécurité sont en bon état et que tout fonctionne correctement, il n’est pas néces­saire de les remplacer. Nous vous recom­mandons de vous adresser à votre répara­teur agréé CHEVROLET.
4. Il est dangereux d’utiliser votre véhicule avec des ceintures de sécurité ou d’autres composants endommagés.
CEINTURES DE SÉCURITÉ*
Votre véhicule est équipé de prétentionneurs de ceintures de sécurité aux places avant. Vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité à prétensionneur de la même manière que des ceintures de sécurité ordinaires.
Le prétensionneur de ceintures de sécurité s’ac­tive en fonction de la gravité de la collision. Les capteurs d’impact et le contrôleur électro­nique du système de coussins gonflables con­trôlent également les prétensionneurs des cein­tures de sécurité.
Le prétensionneur est situé dans chaque rétracteur de ceinture de sécurité avant. Le prétensionneur resserre la ceinture de sécurité de sorte que la ceinture qu’elle épouse mieux
L3W1081A
le corps de l’occupant lors d’une collision fron­tale. Les rétracteurs resteront bloqués après que les prétensionneurs se sont activés. A l’activa­tion, un bruit peut se produire et de la fumée peut se libérer. Cette situation ne présente aucun danger et ne signifie pas qu’un incendie s’est déclaré dans le véhicule.
Le conducteur et tous les passagers doivent toujours être retenus correctement par les cein­tures de sécurité, qu’il y ait ou non un prétensionneur à leur place, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de mort en cas de collision. Asseyez-vous confortablement dans le siège ; redressez-vous ; ne vous pen­chez pas vers l’avant ou sur les côtés. Ajustez la ceinture de sorte que la partie ventrale de la ceinture vienne se placer en travers du bassin, et non pas de la taille.
A noter que les prétensionneurs s’activeront uniquement lors de collisions frontales graves. Elles ne sont pas conçues pour s’activer en cas d’impact arrière, d’impacts latéraux, de retour­nements ou de collisions frontales mineures. Les prétensionneurs ne peuvent s’activer qu’une seule fois. Si les prétensionneurs ont été acti­vés, il faut les confier à un garagiste le plus rapidement possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM8
Si le témoin de coussin gonflable du tableau de bord ne clignote pas ou s’allume brièvement lorsque le contacteur de démarrage est en po­sition “ON”, reste allumé pendant plus de 10 secondes ou s’allume en cours de conduite, il se peut que le prétensionneur ou le coussin gonflable ne fonctionne pas correctement. Fai­tes remplacer les deux systèmes par un gara­giste le plus rapidement possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre répa­rateur agréé.
Seul un garagiste qualifié doit se charger de l’entretien des éléments ou du câblage du prétensionneur. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET. Un mauvais entretien peut en­traîner une activation indésirée des prétensionneurs ou peut rendre le prétensionneur inopérant. Ces situations peu­vent entraîner des blessures.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–9
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA CEINTURE DE SECURITE
Pour utiliser une ceintures de sécurité avec un point d’ancrage supérieur réglable, procédez comme suit :
1. Tirez sur la ceinture de sécurité.
2. Appuyez sur le dispositif de réglage en hau­teur de la ceinture à l’endroit indiqué par la flèche dans l’illustration.
3. Ajustez la hauteur de la ceinture de sécu­rité avant de commencer la conduite, de façon à ce que la courroie d’épaule se trouve au milieu de l’épaule la plus proche de vo­tre portière.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un mauvais réglage de la ceinture de sé­curité risque de réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité lors d’une collision.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Ne conduisez jamais avec une ceinture de sécurité incorrectement positionnée. Afin d’éviter des blessures, observez toujours les précautions suivantes :
• Ajustez la hauteur de la ceinture de sé­curité avant de prendre la route.
• Portez la ceinture au milieu de l’épaule.
• Bouclez convenablement la ceinture de sécurité.
Le non-respect de ces précautions peut mener à des blessures ou même à la mort en cas de collision.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM9
S3W1071A
1–10 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
CEINTURE DE SÉCURITÉ ARRIÈRE CENTRALE*
La ceinture de sécurité arrière centrale inclut une ceinture de sécurité rétractable, une bou­cle avec le trou métallique et une boucle avec le bouton de dégagement rouge indiqué “CENTER” sur le côté du boîtier de la bou­cle. Les boucles de la ceinture de sécurité ar­rière centrale sont conçues pour ne pas permet­tre d’insérer un mauvais pêne.
Lorsque le dossier arrière est en position droite, laissez le pêne dans la boucle avec le trou métallique. Ce n’est que quand le dossier ar­rière sera rabattu que le pêne pourra être dé­bloqué.
(A)
Avant d’attacher la ceinture centrale arrière, poussez le pêne (1) au bout de la sangle de ceinture de sécurité dans la boucle avec le trou métallique et assurez-vous qu’elle n’est pas tordue. Pour attacher la ceinture, redressez-vous dans le fond du siège, tirez le pêne (A) en tra­vers du corps et enfoncez-le dans la boucle (B) jusqu’au “clic” audible.
Pour détacher la ceinture, poussez le bouton rouge sur la boucle (B) et laissez la ceinture se rétracter.
Lorsque le dossier arrière doit être rabattu, insérez un outil à extrémité étroite dans la rai­nure (1) située sur la boucle et laissez la cein­ture se rétracter. Après avoir remis un dossier arrière en position normale, poussez le pêne (1) au bout de la sangle de ceinture de sécurité dans la boucle avec le trou métallique et assurez­vous que la sangle n’est pas tordue.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Pour minimiser le risque de blessures gra­ves ou de mort en cas de collision, portez toujours une ceinture de sécurité avec les deux pênes bouclés.
(B)
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM10
(1)
G7W1001A
(B)
G6W1002A
G6W1003A
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–11
FEMMES ENCEINTES ET CEINTURES DE SECURITE
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris pour les femmes en­ceintes.
Les femmes enceintes encourent plus de risques de blessures graves si elles ne portent pas leur ceinture de sécurité. De plus, lorsque la cein­ture de sécurité est portée correctement, il y a davantage de chances que l’enfant porté soit sain et sauf en cas d’accident.
Afin de bénéficier d’une protection maximum, la femme enceinte doit porter une ceinture de sécurité à trois points. Elle doit porter la par­tie inférieure de la ceinture aussi bas que pos­sible.
MAINTIEN DES ENFANTS
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les systèmes de retenue pour enfants sont disponibles dans une grande variété de tailles et de configurations. En fonction de la forme et de l’espace intérieur de votre véhicule, certains systèmes de retenue pour enfants ne pourront s’y adapter.
Il est de votre responsabilité de vous assu­rer que les systèmes de retenue pour enfants que vous installez dans votre véhicule sont adaptés et peuvent y être correctement fixés avec les ceintures de sécurité et les ancra­ges pour sièges de sécurité pour enfants.
Un système de retenue de sécurité pour enfants qui n’a pas la dimension adaptée à votre véhicule ou à votre enfant, ou un système de retenue de sécurité qui n’est pas correctement fixé à votre véhicule peut causer des blessures graves à l’enfant et aux autres passagers en cas de collision.
Lorsque vous avez sélectionné le siège pour enfant adéquat, lisez les instructions du fabri­cant concernant son installation et son utilisa­tion et suivez-les minutieusement. Ce siège devra être adapté à l’âge, à la taille et au poids de votre enfant et devra s’adapter correctement et en toute sécurité au véhicule. Il existe diffé­rents types de systèmes pour enfants de toutes tailles jusqu’à ce qu’ils aient atteint la taille suffisante pour utiliser les ceintures de sécurité du véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Votre véhicule est conçu pour être équipé de systèmes universels de retenue pour en­fant uniquement aux positions assises arri­ères latérales.
• N’installez pas de système universel de retenue pour enfant sur le siège du pas­sager avant ni à la position assise arrière centrale.
Les statistiques en matière d’accidents démon­trent que les enfants sont davantage en sécu­rité dans un siège adapté à l’arrière qu’à l’avant du véhicule.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM11
1–12 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
S3W1101A
Les enfants qui ont dépassé la capacité de leur siège doivent prendre place sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité correctement bouclée, en prenant garde que la partie supé­rieure soit positionnée le plus loin possible du cou et la partie inférieure le plus bas possible sur les hanches. Vérifiez la position de la cein­ture de temps à autre de manière à vous assu­rer qu’elle est toujours correctement en place.
Si l’enfant doit prendre place à l’avant du véhicule, assurez-vous que la ceinture ne soit pas posée sur son visage ou sur son cou. Si c’est le cas, déplacez l’enfant vers le centre du véhi­cule de manière à ce que la ceinture passe sur son épaule.
Ne permettez jamais à un enfant de se mettre debout ou à genoux sur le siège, ni dans le coffre lors du déplacement du véhicule.
Lorsque le siège pour enfant n’est pas utilisé, attachez-le solidement au véhicule à l’aide de la ceinture de sécurité ou sortez-le du véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne tenez jamais un bébé dans vos bras lorsque vous circulez en voiture. Prenez soin d’attacher les bébés et les petits enfants à l’aide de systèmes de retenue de sécurité adaptés et agréés.
• Lors d’une collision, un bébé deviendra tellement lourd que vous ne pourrez plus le retenir. Par exemple, pendant une col­lision à seulement 40 km/h, un bébé de 5,5 kg exerce une force de 110 kg sur vos bras.
• Le fait de ne pas attacher correctement les bébés et les petits enfants avec des systèmes adaptés et agrées peut causer des blessures, voir même la mort en cas d’accident.
• Selon les statistiques d’accidents, les en­fants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement retenus sur les sièges arri­ères que sur un siège avant.
(Suite)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
(Suite)
• N’installez pas de siège pour enfant sur le siège du passager avant si votre véhi­cule est équipé d’un coussin gonflable latéral. Voir “COUSSIN GONFLABLE LATE­RAL” dans l’index pour plus d’informa­tions.
• Attention, extrêmement dangereux ! N’utilisez pas de systèmes de retenue pour enfant placés dos à la route sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable ! Installez toujours un siège de sécurité pour enfant tourné l’ar­rière sur le siège arrière du véhicule.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM12
ANCRAGES INFERIEURS POUR SYSTEME DE RETENUE POUR ENFANT
Dans le passé, des systèmes de retenue pour enfant ont été attachés au siège du véhicule à l’aide des ceintures de sécurité. Suite à cela, des systèmes de retenue pour enfant ont souvent été installés incorrectement ou de manière trop lâche pour protéger l’enfant de manière adé­quate. Nous équipons maintenant votre véhi­cule d’ancrages inférieurs pour enfants aux deux positions assises arrière latérales, permet­tant de fixer des systèmes de retenue pour en­fant directement à la carrosserie du véhicule.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–13
Pour installer un système de retenue pour en­fant équipé de fixations pour points d’ancrage inférieurs, suivez les instructions fournies avec votre système de retenue pour enfant et la procédure “Installation de systèmes de retenue pour enfant avec fixations pour points d’an­crage inférieurs” aux pages suivantes de ce manuel.
Veuillez prendre le temps de lire attentivement et de suivre toutes les instructions des pages suivantes les instructions fournies avec votre système de retenue pour enfant.
La sécurité de votre enfant en dépend ! Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas
certain d’avoir installé correctement votre sys­tème de retenue pour enfant, contactez le fa­bricant du système de retenue pour enfant. Si vous ne parvenez pas à installer le système de retenue pour enfant dans votre véhicule, con­sultez un réparateur agréé.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Utilisez les ancrages pour système de rete­nue pour enfant uniquement dans le but pour lequel ils ont été conçus.
Les points d’ancrage inférieurs pour sys­tème de retenue pour enfant sont conçus uniquement pour retenir des systèmes de retenue pour enfant équipés de fixations pour points d’ancrage inférieurs.
• N’utilisez pas les points d’ancrage infé­rieurs pour système de retenue pour en­fant pour fixer des ceintures de sécurité pour adultes, des harnais ou d’autres éléments ou équipements dans votre véhicule.
L’utilisation des points d’ancrage pour sys­tème de retenue pour enfant pour fixer des ceintures de sécurité pour adultes, des har­nais ou d’autres éléments ou équipements dans votre véhicule ne fournira pas la pro­tection adéquate en cas de collision et pour­rait entraîner des blessures et même la mort.
Ancrages inférieurs
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM13
S4 W1111A
1–14 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Installation de systèmes de retenue pour enfant avec fixations pour points d’ancrage inférieurs
Pour installer un système de retenue pour en­fant conçu pour être fixé à des points d’an­crage inférieurs :
1. Sélectionnez une des positions assises arriè­res latérales pour l’installation du système de retenue pour enfant.
Positions correctes d’installation
S4W1121A
2. Localisez les deux points d’ancrage infé­rieurs pour système de retenue pour enfant. L’emplacement de chaque point d’ancrage inférieur est identifiée par un marquage cir­culaire sur le bord inférieur du dossier du siège arrière.
3. Pour accéder aux fixations inférieures pour systèmes de retenue pour enfants, ouvrez complètement les fermetures éclair mas­quant chacune des deux fixations.
S3W1122A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Maintenez fermées les fermetures à glis­sière couvrant les points d’ancrage infé­rieurs pour système de retenue pour en­fant lorsque les points d’ancrage ne sont pas utilisés.
Laisser les fermetures à glissière ouvertes pourrait permettre à des objets étrangers de s’accumuler autour des points d’ancrage inférieurs pour système de retenue pour enfant, empêchant le verrouillage correct du système de retenue pour enfant dans les points d’ancrage.
4. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets étran­gers autour des points d’ancrage inférieurs pour système de retenue pour enfant, y compris des boucles de ceinture de sécurité ou des ceintures de sécurité. Les objets étrangers peuvent interférer avec le ver­rouillage correct du système de retenue pour enfant dans les points d’ancrage.
5. Placez le système de retenue pour enfant sur le siège sur les deux points d’ancrage infé­rieurs pour système de retenue pour enfant et fixez-le aux points d’ancrage en suivant les instructions fournies avec le système de retenue pour enfant.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM14
6. Ajustez et serrez le système de retenue pour
S3W1131A
enfant suivant les instructions fournies avec le système de retenue pour enfant.
7. Poussez et tirez sur le système de retenue pour enfant après l’installation afin d’être sûr que le système de retenue pour enfant est solidement fixé.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–15
APPUIS-TÊTE
Les appuis-tête sont conçus pour réduire le ris­que de blessures au cou (coup du lapin) en cas de collision.
Pour une protection maximale, faites coulisser l’appuie-tête vers le haut ou vers le bas de manière à ce que le sommet de l’appuie-tête soit à hauteur du haut de vos oreilles.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
En cas de collision, l’absence d’appuie-tête ou des appuis-tête mal ajustés peuvent cau­ser des blessures graves à la tête et au cou.
Pour ajuster les appuis-tête avant et arrière, faites les coulisser vers le haut ou vers le bas en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Si, pour une raison quelconque, l’appuie-tête doit être retiré :
1. Remontez-le jusqu’à la position STOP.
2. En appuyant sur le bouton de déver­rouillage, soulevez-le hors du fourreau de guidage.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Assurez-vous que l’appuie-tête a été reposé et réajusté avant de reprendre la route.
3. Reposez l’appuie-tête et remettez-le en po­sition correcte avant de reprendre la route.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM15
S4W1123A
1–16 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
S3W1151A
SIEGES AVANT
Pour incliner les appuis-tête avant,
1. Placez le en position verticale en le pous­sant à fond vers l’avant puis relâchez-le.
2. Repoussez doucement l’appui-tête vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit dans la position désirée.
REGLAGE DE LA POSITION LONGITUDINALE DU SIEGE AVANT
Pour déplacer le siège avant vers l’avant ou vers l’arrière :
1. Tirez le levier situé à l’avant du siège vers le haut et maintenez-le dans cette position.
2. Faites coulisser le siège jusqu’à la position désirée.
3. Relâchez le levier.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’ajustez pas le siège du chauffeur en conduisant.
Le chauffeur pourrait perdre le contrôle du véhicule et causer des blessures ou domma­ges matériels.
REGLAGE DE L’INCLINAISON DU SIEGE AVANT
Pour incliner le dossier vers l’avant ou vers l’ar­rière, tournez la molette située sur le flanc ex­térieur du dossier jusqu’à ce que le dossier soit à l’inclinaison désirée.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’ajustez pas l’inclinaison du dossier du siège du chauffeur en conduisant.
Le chauffeur pourrait perdre le contrôle du véhicule et causer des blessures ou domma­ges matériels.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM16
S6G1001A
S3W1141A
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–17
S5W1002A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
En cas d’accident, les occupants des sièges avant dont le dossier est fortement incliné perdront l’efficacité de protection du dos­sier et de la ceinture de sécurité en glissant sous la ceinture ou en étant projetés contre la ceinture dans une position inadaptée.
• Ne placez aucun des dossiers des sièges avant en position fortement inclinée vers l’arrière pendant la conduite.
Des blessures graves, la mort ou l’éjection hors du véhicule peuvent en résulter.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIEGE DU CONDUCTEUR*
Pour régler la position du coussin du siège du conducteur, tournez la manette située à l’exté­rieur du coussin du siège jusqu’à ce que le cous­sin du siège soit réglé dans la position désirée.
S3W1161A
SIEGES AVANT A ACCES FACILE*
(bicorps 3 portières seulement)
Pour faciliter l’accès au siège arrière, inclinez le dossier du siège avant vers l’avant en soule­vant le levier de déverrouillage placé côté ex­térieur du dossier du siège.
Pour replacer le dossier du siège dans sa posi­tion initiale, levez-le et poussez-le fermement en place.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Lorsque vous remettez le dossier du siège en place, vérifiez qu’il est bien verrouillé en position en poussant sa partie supérieure vers l’arrière.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM17
1–18 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
SIEGES ARRIERES
DOSSIER ARRIERE RABATTABLE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’empilez pas de bagages ou de mar­chandises à un niveau dépassant les siè­ges avant.
• Ne permettez pas aux passagers de s’as­seoir sur les dossiers rabattus lorsque le véhicule est en mouvement.
• Votre véhicule comporte des zones sépa­rées spécifiquement destinées au trans­port de passagers et au transport de marchandises.
• Des bagages ou des passagers non rete­nus sur un dossier rabattu peuvent être projetés dans le véhicule ou en être éjec­tés en cas d’arrêt brusque ou de collision.
Des blessures graves ou mortelles peuvent en résulter.
Pour abaisser chaque dossier arrière séparé­ment :
1. Tirez sur le bouton de verrouillage dan le haut du dossier du siège arrière.
2. Rabattez le dossier du siège arrière vers l’avant et vers le bas.
Pour replacer un dossier arrière dans sa posi­tion initiale :
1. Accrochez les ceintures de sécurité au guide de retenue pour vous assurer que les cein­tures de sécurité ne sont pas pincées par le verrou.
2. Levez le dossier et ramenez-le à sa position initiale.
3. Décrochez les ceintures de sécurité du guide de retenue.
4. Verrouillez le dossier du siège en poussant sur le sommet du dossier.
5. Tirez à nouveau le siège vers l’avant afin de vous assurer qu’il est verrouillé correcte­ment.
Guide de retenue
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM18
S4W1171A
S5W1001A
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–19
S3W1181A
6. Installer la ceinture de sécurité arrière cen­trale.
Voir “CEINTURE DE SECURITE AMO­VIBLE DU SIEGE ARRIERE CENTRAL” dans l’index pour l’installation.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Assurez-vous que les ceintures de sécu­rité sont accrochées au guide de retenue.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner la détérioration de vos ceintures de sécurité.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Assurez-vous de la position et du ver­rouillage correct des dossiers des sièges arrière avant de prendre la route avec des passagers à l’arrière du véhicule.
• N’abaissez pas les leviers de déver­rouillage se trouvant sur le sommet du dossier lorsque le véhicule est en mou­vement.
Abaisser les leviers de déverrouillage lors­que le véhicule est en mouvement peut causer des blessures graves aux passagers.
SIEGE ARRIERE RABATTABLE DEUX FOIS
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’empilez pas de bagages ou de mar­chandises à un niveau dépassant les siè­ges avant.
• Ne permettez pas à vos passagers de s’asseoir dans le compartiment arrière lorsque les sièges arrières sont rabattus.
• Des bagages ou des passagers non rete­nus dans le compartiment arrière peu­vent être projetés dans le véhicule ou éjectés de celui-ci en cas d’arrêt brusque ou de collision.
Des blessures graves ou mortelles peuvent en résulter.
Pour rabattre les sièges arrière de manière à augmenter l’espace de chargement de mar­chandises :
1. Abaissez le dossier arrière. Voir “DOSSIER ARRIERE RABATT-
ABLE” plus haut dans cette section.
2. Si votre véhicule est équipé d’appuis-tête réglables, poussez les appuis-tête entière­ment vers le bas.
Voir “APPUIS-TETE” dans l’index.
3. Tirez la ceinture de sécurité et les boucles des ceintures de sécurité hors de l’espace entre le dossier du siège et le coussin du dossier du siège.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM19
1–20 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
S3W1184A
4. Déverrouillez le coussin du siège arrière en tirant vers l’arrière sur les poignées de libé­ration à l’arrière du coussin du siège arrière.
S3W1182A
5. Levez et rabattez le siège et attachez-le à l’appuie-tête du siège avant à l’aide du cro­chet intégré.
S3W1183A
6. Placez la ceinture de sécurité arrière et les boucles des ceintures de sécurité dans l’es­pace de rangement en dessous du tapis de sol.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Lorsque le siège arrière est rabattu vers l’avant, placez la ceinture de sécurité ar­rière et les boucles des ceintures de sécurité dans l’espace de rangement afin d’éviter d’endommager la ceinture de sécurité et la boucle suite à une manipulation incorrecte.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM20
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–21
S3W1185A
Pour replacer un dossier arrière dans sa posi­tion initiale :
1. Dégagez le crochet de l’appuie-tête du siège avant.
2. Guidez le coussin du siège arrière vers le bas en vous assurant que la ceinture de sécurité arrière et la boucle de la ceinture de sécu­rité sont sortis de leur espace de rangement.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
La boucle de la ceinture de sécurité ou le mécanisme de verrouillage du siège arrière peuvent être endommagés si la ceinture de sécurité et la boucle sont coincés en des­sous du coussin du siège arrière.
• Ne placez pas la ceinture de sécurité et la boucle sur le sol en dessous du cous­sin du siège arrière lorsque le siège ar­rière est relevé en position assise.
3. Verrouillez le coussin du siège arrière sur le sol. Vérifiez que le coussin du siège arrière est solidement verrouillé en le tirant vers le haut et vers le bas.
4. Remettez le dossier du siège arrière dans sa position initiale. Vérifiez que le dossier du siège est solidement verrouillé en le tirant vers le haut et vers le bas. Voir “DOSSIER ARRIERE RABATTABLE” dans l’index ou plus haut dans cette section.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Assurez-vous que les ceintures de sécu­rité sont accrochées au guide de retenue.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner la détérioration de vos ceintures de sécurité.
5. Remettez la ceinture de sécurité arrière et la boucle dans l’espace entre le dossier du siège arrière et le coussin du siège.
Vérifiez que les sangles de la ceinture de sécurité ne sont pas torsadées.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM21
1–22 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
SYSTEME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE (COUSSIN GONFLABLE)
Votre véhicule est équipé d’un système de re­tenue supplémentaire (SRS) à coussin gonfla­ble conçu pour la protection des occupants des sièges avant correctement assis et ceinturés. Le siège du conducteur ainsi que celui du passa­ger avant sont équipés de coussins gonflables et de coussins gonflables latéraux (si prévus), en plus des ceintures de sécurité à trois points et autres dispositifs de sécurité. Haque coussin gonflable est emballé spécialement dans un module, conçu à partir pour gonfler et déployer le coussin gonflable à une vitesse et une force très importantes dans le cas où votre véhicule serait impliqué dans certains types de collisions, qui comportent un grand risque de blessures ou de mort pour le chauffeur et pour les passa­gers.
COUSSIN GONFLABLE DU CONDUCTEUR ET DU PASSAGER AVANT
Coussin gonflable du conducteur
Le module d’airbag du conducteur est situé dans la partie centrale du volant.
Coussin gonflable du passager avant*
Le module de coussin gonflable du passager est situé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants.
Coussin gonflable du conducteur
Coussin gonflable du passager avant
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les coussins gonflables ne constituent qu’un système de retenue supplémentaire et sont d’une plus grande efficacité en com­binaison avec les ceintures de sécurité.
Tous les passagers, y compris le chauffeur, doivent porter leur ceinture de sécurité à tout moment, qu’il y ait un coussin gon­flable ou non, afin de minimiser le risque de blessure grave ou de mort en cas d’ac­cident.
• Les coussins gonflables ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière. Les occupants qui ne portent pas leur ceinture de sécurité ne seront protégés par aucun système de retenue, ce qui, dans ce type de collision, aura pour ré­sultat de graves blessures ou la mort.
• Les occupants qui ne portent pas correc­tement leur ceinture de sécurité peuvent être projetés vers l’avant lors du freinage avant l’impact, ce qui place leur corps à proximité de ou sur les modules de cous­sin gonflable. Ceci peut occasionner de graves blessures dues à la grande force de déploiement d’un coussin gonflable.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM22
S3W1201A
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–23
Comment fonctionnent les coussins gonflables
Les airbags sont conçus de manière à empê­cher votre tête, votre cou et votre poitrine de heurter le tableau de bord, le volant ou le pare­brise en cas de collision frontale. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de collision venant de l’arrière, de tonneaux ou de la plu­part des collisions latérales. Vos coussins gon­flables sont conçus pour un déploiement en cas de collisions équivalentes ou supérieures à la force d’un véhicule circulant à une vitesse de 15 à 23 km/h heurtant un mur indéformable.
Le système de coussin gonflable s’active en cas de collision grave qui est frontale ou dont l’an­gle d’impact forme un angle jusqu’à 30° par rapport au sens de marche en ligne droite.
S3W1202A
Ce niveau de gravité de collision auquel le coussin gonflable se déploiera a été choisi afin de garantir un déploiement des coussins gon­flables dans notre véhicule lors de collisions d’un degré de gravité égal ou inférieur au de­gré de gravité auquel il existe un risque statis­tique de mort lors d’une collision frontale.
En réalité, les véhicules heurtent rarement un mur indéformable de plein fouet, et les cous­sins gonflables se déploient le plus souvent lors d’une collision entre deux véhicules. La vitesse à partir de laquelle le coussin gonflable se dé­ploie en situation réelle peut être plus élevée, parce que les accidents en situation réelle im­pliquent généralement des impacts multi-véhi­cules compliqués, des impacts latéraux, et des impacts frontaux incomplets (p.ex. avec déca­lage latéral) et aussi parce que l’objet percuté n’est généralement pas indéformable.
IMPORTANT
Un coussin gonflable peut également se déployer dans des circonstances sans colli­sion moyenne ou grave (par ex., heurter le soubassement ou un autre composant rigide du véhicule sur une déformation de la chaus­sée), lorsque les capteurs d’impact génèrent un signal équivalent à une collision avec un objet indéformable à une vitesse de 15 à 23 km/h.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM23
1–24 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
S3W1211A
Les coussins gonflables se gonflent lorsqu’un capteur détecte une collision frontale d’une sévérité suffisante pour leur déploiement. Le capteur d’impact envoie un signal électrique pour amorcer le gonflage du coussin gonfla­ble. Un gaz de propulsion est allumé et se con­sume très rapidement à l’intérieur du module de coussin gonflable, produisant suffisamment de gaz azote pour gonfler intégralement le coussin gonflable. Le processus chimique et le gaz azote sont sans danger pour les occupants du véhicule. Dans les 0,045 secondes qui sui­vent la détection de l’impact, la pression dans le coussin gonflable cause le détachement du couvercle en plastique qui recouvre le module, dont la structure est rainurée de manière à permettre au cache sur le volant ou sur le ta­bleau de bord côté passager de se décomposer.
Le coussin gonflable se gonfle alors complète­ment de manière à créer une surface capable d’amortir le mouvement vers l’avant de la tête et du torse de l’occupant avant. Dès que l’oc­cupant entre en contact avec le coussin gon­flable, le gaz qui y est contenu se vide pro­gressivement par les orifices prévus à sa base afin d’absorber la force du mouvement vers l’avant de l’occupant.
IMPORTANT
Les coussins gonflables ne peuvent pas vous étouffer et ils ne gênent pas votre mouve­ment. Les coussins gonflables sont munis de trous permettant leur dégonflage immédia­tement après avoir amorti votre mouve­ment.
Le processus entier, depuis le contact initial jusqu’au gonflage et dégonflage du coussin gonflable se déroule en 0,2 seconde, soit plus rapidement que le clignement de l’oeil. Parce que la collision se déroule en une fraction de seconde, et que les véhicules impliqués dans une collision s’immobilisent seulement une à deux secondes après le contact initial, le système de retenue supplémentaire doit détecter la colli­sion et gonfler les coussins gonflables quasi instantanément afin de protéger efficacement les occupants du véhicule.
COUSSINS GONFLABLES LATERAUX*
Les modules de coussins gonflables latéraux sont situés du côté extérieur des dossiers des sièges avant.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les coussins gonflables ne constituent qu’un système de retenue supplémentaire et sont d’une plus grande efficacité en com­binaison avec les ceintures de sécurité.
Tous les passagers, y compris le chauffeur, doivent porter leur ceinture de sécurité à tout moment, qu’il y ait un airbag ou non, afin de minimiser le risque de blessure grave ou de décès en cas d’accident.
(Suite)
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM24
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–25
ZZ
AVERTISSEMENT
Z
ZZ
(Suite)
• Ne placez pas d’objets sur ou près des modules de coussins gonflables latéraux du côté extérieur de chacun des sièges avant. Ils peuvent devenir des projecti­les pendant le gonflage, et causer ainsi de graves blessures.
• N’installez pas de revêtements de siège supplémentaires sur les sièges avant. Le déploiement des coussins gonflables laté­raux peut être gêné lors d’une collision, ce qui peut provoquer des blessures graves.
• Ne pas pencher le corps ou la tête sur la porte. Le coussin gonflable latéral peut frapper les occupants avec une force considérable lors de son déploiement en cas de collision, provoquant de graves blessures.
• N’installez pas de système de retenue pour enfant sur le siège du passager avant si votre véhicule est équipé d’un coussin gonflable latéral.
Le non-respect de ces précautions peut en­traîner de graves blessures ou même la mort.
Comment fonctionnent les coussins gonflables latéraux
Les coussins gonflables latéraux sont conçus afin d’empêcher votre tête, votre cou, votre bras et votre épaule de heurter la portière avant et la fenêtre en cas de collision latérale.
Les coussins gonflables latéraux se gonflent lorsqu’un capteur détecte une collision latérale d’une sévérité suffisante pour leur déploiement.
Vos coussins gonflables latéraux sont conçus pour un déploiement en cas de collisions latérales qui sont équivalentes ou supérieures à la force d’un véhicule circulant à une vitesse de 15 à 25 km/h et heurtant un mur indéformable.
Le fait que votre véhicule a été impliqué dans une collision et que le coussins gonflables laté­raux ne se sont pas déployés n’indiquent pas nécessairement un dysfonctionnement de vos coussins gonflables latéraux. Les coussins gon­flables latéraux sont conçus pour se déployer lors d’une collision latérale, pas lors d’une col­lision frontale, arrière ni lors de tonneaux s’ils ne produisent pas un impact latéral suffisant pour le déploiement des coussins gonflables latéraux.
ZZ
AVERTISSEMENT
Z
ZZ
Les enfants assis à proximité d’un coussin gonflable latéral peuvent courir le risque de blessures graves ou mortelles si le coussin gonflable se déploie, en particulier si la tête, le cou ou la poitrine de l’enfant est proche du coussin gonflable au moment de son déploiement.
• Ne laissez jamais votre enfant s’appuyer sur la portière ni près du module de coussin gonflable latéral.
• L’endroit le plus sûr dans le véhicule pour votre enfant correctement assis et attaché est le siège arrière.
1–26 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
APRES LE DEPLOIEMENT DU COUSSIN GONFLABLE
Après le dégonflage du coussin gonflable, vous remarquerez une odeur de brûlé, de fumée ainsi que la présence d’une poudre blanche à l’inté­rieur du véhicule. Ceci est normal. L’odeur de brûlé provient du gaz de propulsion qui a été enflammé pour gonfler le coussin gonflable. La poudre blanche est un composé d’amidon, de talc ou de sodium qui lubrifie l’airbag afin de réduire la friction pendant le stockage et le gonflage. Ces substances peuvent causer une irritation des yeux ou de la peau mais ne sont pas toxiques.
MAINTENANCE DU SRS
Votre système de retenue supplémentaire (SRS) ne demande pratiquement pas d’entretien.
Cependant, si l’une des situations suivantes se produit, faites immédiatement réparer votre SRS par un réparateur agréé.
• L’un de vos coussins gonflables s’est déployé.
• Dysfonctionnement des coussins gonflables signalé par le témoin. Voir “TEMOIN D’AVERTISSEMENT DES COUSSINS GONFLABLES” dans l’index.
Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
IMPORTANT
Si votre véhicule est équipé de coussins gonflables latéraux, l’ensemble du siège avant doit être remplacé après le déploie­ment du coussin gonflable latéral. Contac­tez un garagiste pour en savoir plus. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement d’un ou de plusieurs cous­sins gonflables.
• Ne tentez pas de réparer, de modifier ou de déposer le coussin gonflable par vous­même.
• Les coussins gonflables sont installés sous haute pression et munis de systè­mes de détection de collision et de gon­flage sophistiqués. Permettre à une per­sonne non qualifiée de les manipuler peut causer de graves blessures et même la mort.
• Contactez immédiatement un garagiste si l’un des coussins gonflables de votre véhicule s’est déployé, si votre véhicule a été endommagé à proximité de l’un des coussins gonflables, si l’un des coussins gonflables a été endommagé ou si vous pensez pour une raison quelconque que l’un des coussins gonflables ne fonctionne plus correctement. Nous vous recom­mandons de vous adresser à votre répa­rateur agréé CHEVROLET.
La conduite d’un véhicule dont un coussin gonflable s’est déployé sans un entretien qualifié consécutif peut conduire à de gra­ves blessures ou même à la mort.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM26
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–27
COMMENT LES COUSSINS GONFLABLES PROTEGENT LES OCCUPANTS DES SIEGES AVANT
En général, les passagers sont blessés lors d’une collision parce qu’ils sont projetés contre un objet fixe, soit à l’intérieur du véhicule (volant, tableau de bord ou pare-brise), soit à l’exté­rieur (surface de la route ou arbre) en cas d’éjection. Des blessures graves sont également occasionnées par un choc violent causé par l’impact de la collision, même sans contact corporel avec un objet immobile ou une autre surface.
S3W1241A
Toutes ces blessures sont occasionnées par la force créée par la collision lorsque le véhicule est brusquement arrêté. Le temps et la distance dont un véhicule dispose pour le ralentissement ou l’arrêt complet déterminent la gravité des effets de la collision sur les occupants du véhi­cule. Par exemple, lorsqu’un véhicule freine pour s’arrêter à un feu rouge, le corps des oc­cupants se déplace vers l’avant. Ceci est du au fait que le véhicule et ses occupants voyagent initialement à la même vitesse. Les freins ra­lentissent le véhicule alors que ses occupants continuent à avancer quelque peu à l’intérieur du véhicule. Les occupants correctement posi­tionnés et maintenus sont cependant rarement blessés lorsqu’un véhicule s’arrête même lors d’un freinage soudain et puissant. Même un freinage puissant permet un temps et une dis­tance relativement longs pour l’immobilisation du véhicule. Les ceintures de sécurité et la force des occupants sont généralement suffisants pour contrecarrer en toute sécurité la force d’immobilisation par freinage du véhicule.
Dans une collision, un véhicule peut décélérer d’une vitesse de croisière sur autoroute à l’ar­rêt complet en une fraction de seconde et sur une distance de moins de 30 cm. Cette distance et ce temps d’arrêt extrêmement courts aug­mentent de manière importante la force exer­cée sur les occupants. Aucun être humain n’a la force ni les réflexes pour contrecarrer cette force. Même les occupants correctement posi­tionnés et portant leur ceinture de sécurité ver­ront leur tête, la partie supérieure de leur torse, leurs bras et leurs hanches projetés vers l’avant à la vitesse à laquelle le véhicule se déplaçait avant l’impact. Dans des collisions frontales modérées à sévères, même les occupants qui portent leur ceinture de sécurité peuvent subir des lésions internes graves au cerveau et aux organes, sans pour autant que leur tête ou leur torse ne heurtent un objet ou une autre sur­face immobile.
Les coussins gonflables procurent un temps et une distance d’arrêt supplémentaires pour la tête et la partie supérieure du torse des occu­pants placés à l’avant du véhicule lors de col­lisions frontales ou quasi frontales modérées à sévères. Ce temps et cette distance supplémen­taires peuvent sauver des vies et éviter de gra­ves blessures.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM27
1–28 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
AIDEZ VOS COUSSINS GONFLABLES A VOUS PROTEGER !
Hormis leurs caractéristiques de protection de la vie, le système de coussin gonflable comporte également quelques risques modérés.
Parce qu’un coussin gonflable se gonfle très soudainement avec une force et une vitesse considérables, le système de retenue supplémen­taire du coussin gonflable est plus sûr et plus efficace si les occupants sont correctement positionnés dans le véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Règles de sécurité essentielles concernant les coussins gonflables :
• Ne placez jamais un siège pour enfant faisant face vers l’arrière sur un siège avant.
• Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent dans la mesure du possible voya­ger sur les sièges arrières.
• Portez toujours votre ceinture de sécu­rité, même si votre véhicule est équipé de coussins gonflables.
• Reculez votre siège aussi loin que votre confort et votre sécurité le permettent, inclinez légèrement le dossier vers l’ar­rière et appuyez bien contre le dossier de votre siège.
• Ne placez pas d’objets sur, par-dessus ou près des modules de coussins gonflables. Ils peuvent devenir des projectiles pen­dant le gonflage, et causer ainsi de gra­ves blessures.
• Ne vous penchez pas en avant et ne reposez aucune partie de votre corps sur les garnitures des modules de coussin gonflable.
(Suite)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
(Suite)
• Ne conduisez pas avec la colonne de direction entièrement réglée vers le haut.
De graves blessures et même la mort peu­vent résulter du non-respect de ces règles de sécurité en matière de coussin gonfla­ble.
Attachez toujours les enfants face vers l’arrière sur le siège arrière.
Les systèmes de retenue pour enfants dans les­quels l’enfant fait face à l’arrière du véhicule ne peuvent jamais être placés sur un siège avant. Le déploiement d’un coussin gonflable risque de causer de graves blessures ou même la mort à un enfant placé à l’avant et faisant face à l’arrière.
La place des enfants est à l’arrière du véhicule.
D’après les statistiques d’accident, les enfants âgés de 12 ans ou moins sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés à l’arrière du véhicule plutôt qu’à l’avant et doivent être placés à l’arrière pour autant que possible. Les enfants ne sont pas uniquement à cause des risques de blessures par coussin gonflable plus
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM28
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–29
en sécurité à l’arrière. Des études ont démon­tré que les enfants sont également plus en sé­curité à l’arrière qu’à l’avant même en l’ab­sence de coussin gonflable.
Position correcte des adultes et des adolescents.
Les adultes et les adolescents placés sur le siège avant peuvent également améliorer leur sécu­rité et l’efficacité de leur coussin gonflable en adoptant des positions d’assise correctes.
Pour obtenir les meilleures positions d’assise d’adultes et d’adolescents :
• Bouclez à tout moment les ceintures de sécurité à trois points.
Tous les passagers, y compris le chauffeur, doivent porter leur ceinture de sécurité à tout moment, qu’il y ait un airbag ou non, afin de minimiser le risque de blessure grave ou de décès en cas d’accident.
Les coussins gonflables ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière. Les occupants qui ne portent pas leur ceinture de sécurité ne seront protégés par aucun système de retenue, ce qui, dans ce type de collision, aura pour résultat de graves bles­sures ou la mort.
Les occupants qui ne portent pas correcte­ment leur ceinture de sécurité peuvent être projetés vers l’avant lors du freinage avant l’impact, ce qui place leur corps à proximité de ou sur les modules de coussin gonflable. Cela peut occasionner des graves blessures dues à la force de déploiement du coussin gonflable.
• Reculez le siège aussi loin que votre con­fort et votre sécurité le permettent.
Le fait de positionner votre siège le plus loin du module du coussin gonflable ne diminue en rien l’efficacité du coussin gonflable. Une plus grande distance par rapport au module du coussin gonflable signifie une plus grande protection contre la force et le déploiement soudain du coussin gonflable. Ne reculez jamais le siège du chauffeur à tel point que cela puisse gêner la capacité du conducteur à atteindre confortablement le volant, les pédales et les autres instruments et comman­des.
• Inclinez le dossier légèrement et ne vous penchez pas vers l’avant.
Inclinez légèrement le dossier et positionnez­vous bien au fond de votre siège, en appui contre le dossier. Ne vous penchez pas et ne positionnez pas votre corps à moins de 15 cm du module du coussin gonflable. Ne reposez aucune partie du corps sur ou à proximité du couvercle garnissant le module de coussin gonflable (le moyeu du volant ou le côté passager du tableau de bord au­dessus de la boîte à gants). Essayez de gar­der la tête et le corps à plus de 25 à 30 cm du coussin gonflable. Une plus grande dis­tance procurera plus de sécurité.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM29
1–30 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Afin d’obtenir des performances optimales, un coussin gonflable doit se déployer rapi­dement. La force est la plus grande dans les premiers 5 à 8 cm après que le coussin gonflable explose hors de son opercule et commence à se gonfler. Ces 5 à 8 cm im­médiatement après que le coussin gonfla­ble explose à travers le couvercle du mo­dule et commence à se gonfler constituent la zone de danger.
• Si le corps d’un occupant se trouve dans cette zone à risques lors du déploiement du coussin gonflable, de graves blessu­res, voire même la mort peuvent en résulter.
• La force diminue lorsque le coussin gon­flable se gonfle plus loin du couvercle du module.
• Une plus grande distance par rapport au module du coussin gonflable constitue une plus grande sécurité lors du déploie­ment du coussin gonflable.
• Ne placez pas d’objets, d’enfants ou d’ani­maux domestiques entre vous et le module du coussin gonflable.
Les modules de coussin gonflable de votre véhicule sont situés sur le volant et sur le tableau de bord au-dessus de la boîte à gants. Le fait de placer des objets, sur, par­dessus ou près de l’opercule en plastique couvrant ces modules de coussin gonflable pourrait engendrer une projection de ces objets en direction de votre visage ou de votre torse lors du gonflage et vous causer de graves blessures.
Les enfants et les animaux domestiques ne doivent jamais se trouver sur les genoux d’un autre occupant pendant la conduite du véhicule. Ne placez aucun objet qui pour­rait causer des blessures lors du déploiement sur les genoux d’un occupant.
• Inclinez le volant vers le bas (s’il est régla­ble), ce qui oriente le coussin gonflable en direction de votre poitrine plutôt que vers votre tête et votre cou.
Ne positionnez jamais le volant dans sa position la plus haute. Cette position ne doit servir que pour faciliter l’accès au siège du conducteur. Abaissez le volant avant de prendre la route. Ceci orientera le coussin
gonflable vers la poitrine du conducteur plutôt que vers son visage et son cou, plus vulnérables.
IMPORTANT
Le fait que votre véhicule puisse être sévère­ment endommagé et que les coussin gon­flable ne se soient pas déployés, ou le fait que votre véhicule ne soit que légèrement endommagé et que le coussin gonflable se soit déployé n’impliquent pas nécessairement qu’il y ait un problème au niveau du sys­tème du coussin gonflable. Les capteurs d’im­pact détectent la gravité de la collision, pas le degré de dommages au véhicule.
T242_01_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM30
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-1
2
APERÇU GENERAL – INSTRUMENTS ET
COMMANDES ...................................................... 2-3
TABLEAU DE BORD (DELUX) ............................... 2-4
TABLEAU DE BORD (STANDARD)........................ 2-5
COMPTEUR DE VITESSE .......................................2-6
COMPTE-TOURS .................................................. 2-6
JAUGE DE CARBURANT .......................................2-7
JAUGE DE TEMPERATURE .................................... 2-7
INDICATEURS ET TEMOINS LUMINEUX .............. 2-7
COMMUTATEURS ET COMMANDES ................. 2-16
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM1
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FEUX DE POSITION DE JOUR ............................ 2-23
CLES ....................................................................2-23
SYSTEME D’OUVERTURE DE PORTE PAR
TELECOMMANDE ............................................... 2-24
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES ........................2-27
VITRES ÉLECTRIQUES ......................................... 2-30
VITRES A COMMANDE MANUELLE ...................2-31
VITRES ARRIERE REGLABLES ...............................2-31
HAYON ............................................................... 2-32
CAPOT ................................................................ 2-33
(SUITE)
ECLAIRAGE DE L’HABITACLE .............................. 2-34
TABLETTE DE DOSSIER RABATTABLE .................2-40
TOIT OUVRANT ELECTRIQUE ........................... 2-35
HORLOGE NUMERIQUE .................................... 2-36
ALLUME-CIGARE ET PRISE DE COURANT
POUR ACCESSOIRES .......................................... 2-37
CENDRIERS ......................................................... 2-38
KLAXON .............................................................. 2-39
PORTE-GOBELETS ..............................................2-39
BOITE A GANTS ................................................. 2-39
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM2
CROCHET DE DOSSIER POUR SAC A
PROVISIONS ....................................................... 2-40
PORTE-LUNETTES .............................................. 2-40
PARE-SOLEIL .......................................................2-41
POIGNEE DE MAINTIEN AVEC CROCHET
POUR VETEMENTS ............................................. 2-41
ANTENNE............................................................ 2-42
APERÇU GENERAL – INSTRUMENTS ET COMMANDES
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-3
3
8
18
1
1. Coussin gonflable du conducteur
2. Coussin gonflable du passager avant*
3. Tableau de bord
4. Horloge numérique & tableau de bord auxiliaire
5. Grille de ventilation centrale
6. Commutateur de feu antibrouillard arrière
4
5
6
15
1617
7
9
10
12 13
14
7. Commutateur de feux de détresse
8. Grille de ventilation latérale
9. Equipement audio*
10. Climatisation*
11. Boîte à gants
12. Porte-gobelets
2
8
11
S4W2011A
13. Cendrier
14. Allume-cigare
15. Pédale d’accélérateur
16. Pédale de frein
17. Pédale d’embrayage
18. Poignée de déverrouillage du capot
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM3
2-4 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TABLEAU DE BORD (DELUX)
4
5
3
F
E
x100r/min
1
6
7
8
H
4
C
2
1
0
3
8
7 7
10
9
100
120
80
140
60
km/h
40
20 0
160
2
180
200
6
5
11
17 18 19
12
H
14
15
16
13
M
21
22
20
S5W2001A
1. Compte-tours
2. Compteur de vitesse
3. Jauge de carburant
4. Jauge de température
5. Compteur kilométrique
6. Bouton de sélection et de réactivation du compteur kilométrique journalier
7. Voyant de clignotant / feux de détresse
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM4
8. Voyant de feux de route
9. Voyant de circuit de freinage
10. Voyant de bas niveau de carburant
11. Voyant de feu antibrouillard arrière
12. Voyant de dysfonctionnement
13. Horloge numérique
14. Voyant du système ABS*
15. Voyant des feux antibrouillards avant*
16. Voyant de mode Maintien*
17. Voyant de pression d’huile moteur
18. Voyant d’ouverture de portière
19. Voyant de charge de batterie
20. Voyant de rappel de ceinture de sécurité
21. Voyant de sécurité
22. Voyant de coussin gonflable
TABLEAU DE BORD (STANDARD)
7
6 6
1
2
F
H
C
E
11
10
12
13
16
15
14
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-5
8
9
100
120
80
140
60
km/h
40
20
0
160
3
180
200
5
4
H
18
19
20
17
M
21
S5W2002A
1. Jauge de carburant
2. Jauge de température
3. Compteur de vitesse
4. Compteur kilométrique
5. Bouton de sélection et de réactivation du compteur kilométrique journalier
6. Voyant de clignotant / feux de détresse
7. Voyant de feux de route
8. Voyant de circuit de freinage
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM5
9. Voyant de bas niveau de carburant
10. Voyant de coussin gonflable
11. Voyant de feu antibrouillard arrière
12. Voyant d’ouverture de portière
13. Voyant de charge de batterie
14. Voyant de dysfonctionnement
15. Voyant de pression d’huile moteur
16. Voyant de rappel de ceinture de sécurité
17. Horloge numérique
18. Voyant du système ABS*
19. Voyant des feux antibrouillards avant*
20. Voyant de mode Maintien*
21. Voyant de sécurité
2-6 INSTRUMENTS ET COMMANDES
2
3
4
5
6
7
8
1
0
H
C
F
E
x100r/min
S3W2061A
COMPTEUR DE VITESSE
Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres par heure (km/h).
100
120
80
60
40
20
0
km/h
140
160
180
200
COMPTEUR KILOMETRIQUE / COMPTEUR KILOMETRIQUE JOURNALIER
Le compteur kilométrique indique la distance en kilomètres parcourue par votre véhicule.
A
TRIP
B
ODO
S3W2051A
Il y deux compteurs journaliers indépendants, qui indiquent la distance parcourue par votre véhicule depuis leur dernière remise à zéro.
Pour remettre ces compteurs à zéro, appuyez sur le bouton de sélection et maintenez-le en­foncé jusqu’à ce que le compteur soit remis à zéro.
Vous pouvez alterner entre le compteur kilo­métrique, le compteur journalier A et le comp­teur journalier B en appuyant sur le bouton de sélection.
COMPTE-TOURS*
Le compte-tours indique le régime moteur en tours par minute (tr/mn). Pour réduire votre consommation, conduisez dans la plage de régime basse comprise entre 2 000 et 3 000 tr/mn.
Ne poussez jamais votre moteur à un régime élevé correspondant à la zone rouge du compte­tours.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un régime moteur excessif peut endomma­ger le moteur.
• Ne lancez jamais votre moteur à un ré­gime excessif, indiqué par la zone rouge du compte-tours.
Cela peut entraîner des réparations coûteuses.
Bouton de sélection et de réactivation du compteur kilométrique journalier
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM6
S3W2041A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-7
S3W2091A
JAUGE DE CARBURANT
Indique la quantité de carburant dans le réser­voir.
L’aiguille de la jauge se positionne lentement au nouveau niveau de carburant après que vous avez fait le plein et redémarré le moteur.
Le déplacement du carburant dans le réservoir entraîne le déplacement de l’aiguille de la jauge au freinage, à l’accélération et en virage.
• Capacité du réservoir de carburant : 45 li­tres
F : Plein
F
E : Vide
E
JAUGE DE TEMPERATURE
Indique la température du liquide de refroidis­sement du moteur lorsque le contact est mis (ON).
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Arrêtez votre véhicule si l’aiguille de la jauge de température monte dans la zone rouge de la jauge. Cela indique que le moteur de votre véhicule surchauffe.
La conduite avec un moteur qui surchauffe peut endommager votre véhicule. Voir “SURCHAUFFE” dans l’index.
H : Chaud
H
C : Froid
C
INDICATEURS ET TEMOINS LUMINEUX
VOYANT DE RESERVE DE CARBURANT
Ce témoin s’allume également lorsque le réser­voir d’essence manque de carburant.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne laissez pas votre véhicule tomber à court de carburant.
Cela risque d’endommager le pot catalytique.
Faites le plein dès que possible dès que le voyant s’allume.
Voir “CARBURANT” dans l’index.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM7
S3W2071A
S3W2081A
2-8 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S3W2111A
VOYANT DU SYSTEME ABS*
Le voyant ABS s’allume brièvement lorsque le contact est mis sur ON. Cela signifie que le système effectue un autodiagnostic et que l’am­poule du voyant fonctionne correctement. Ce voyant s’éteint après environ 3 secondes.
Contactez un garagiste si le témoin d’ABS présente une des conditions suivantes :
• Il ne s’allume pas lorsque vous mettez le contact.
• Il ne s’éteint pas.
• Il s’allume pendant la conduite.
Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
S3W2101A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule avec le voyant du système ABS allumé.
• Ce voyant peut indiquer une défaillance de votre système de freinage.
Ne pas maintenir les freins de votre véhi­cule en parfait état de fonctionnement pourrait causer une collision, ayant pour résultat des blessures corporelles et des dom­mages à votre véhicule ou à d’autres biens.
Si le voyant du système ABS s’allume pendant la conduite, le système ABS de votre véhicule peut être défaillant. Bien que le circuit de frei­nage de votre véhicule fonctionne normalement sans l’ABS, faites-le vérifier par un garagiste et réparer si nécessaire, le plus rapidement pos­sible. Nous vous recommandons de vous adres­ser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
Voir “SYSTEME ANTIBLOCAGE DES FREINS” dans l’index.
VOYANT DE COUSSIN GONFLABLE
Le voyant de coussin gonflable clignote plu­sieurs fois lorsque vous mettez le contact sur ON. Cela signifie que l’ampoule du voyant fonctionne correctement et que votre coussin de sécurité est opérationnel.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM8
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-9
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Le voyant du coussin gonflable reste allumé lorsque le système de coussin gonflable a un problème.
• Ne conduisez pas votre véhicule si le voyant de coussin gonflable reste allumé. Faites vérifier le système par un gara­giste le plus vite possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
Rouler avec un système de coussin gonfla­ble ne fonctionnant pas correctement peut conduire à des blessures ou même la mort en cas d’accident.
Une défaillance du système de coussin gonfla­ble peut être indiquée par les indications de voyant suivantes :
• Le voyant ne clignote pas lorsque vous mettez le contact.
• Le voyant reste allumé après avoir clignoté plusieurs fois.
• Le voyant clignote pendant la conduite.
• Le voyant reste allumé pendant la conduite.
Pour une description du système de coussin gonflable et d’autres systèmes de protection des occupants, voir la section 1.
VOYANT DU SYSTEME DE FREINAGE
Le voyant du système de freinage s’allume lorsque vous mettez le contact, avant le lance­ment du moteur.
Ceci indique que le voyant fonctionne correc­tement. Il doit s’éteindre lorsque vous lancez le moteur.
Le voyant s’allume également lorsque le frein à main est activé. Il s’éteint lorsque le frein à main est désactivé. Vérifiez que vous avez complètement libéré le frein de stationnement avant de mettre le véhicule en route.
S5W2004A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le voyant du système de freinage est allumé.
• Il indique une défaillance probable de votre système de freinage.
• La conduite d’un véhicule dont les freins ne fonctionnent pas correctement peut entraîner une collision, occasionnant des dommages corporels et des dommages au véhicule et à d’autres biens.
Si le voyant du système de freinage s’allume même lorsque le frein à main est totalement désactivé, cela peut indiquer que le niveau de liquide de freins dans le réservoir est trop bas.
Si c’est le cas, suivez la procédure suivante :
1. Rangez-vous sur le bas côté de la route et garez le véhicule.
2. Vérifiez le niveau de liquide des freins.
3. Ajoutez du liquide de frein recommandé jusqu’au repère MAX. Voir “AJOUT DE LIQUIDE DE FREIN ET D’EM­BRAYAGE” dans l’index.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM9
2-10 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S3W2131A
4. Conduisez prudemment à une vitesse rai­sonnable jusqu’à votre réparateur agréé pour faire inspecter les freins si les situations suivantes se présentent :
• Vos freins fonctionnement normalement.
• Vous estimez que le système de freinage
de votre véhicule opère en toute sécu­rité.
Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
5. Faites remorquer votre véhicule jusqu’à votre réparateur agréé pour inspection et réparation si l’une des situations suivantes se présente :
• Vous constatez des fuites dans le système
de freinage.
• Le voyant du système de freinage reste
allumé.
• Vos freins ne fonctionnent pas correcte-
ment.
Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule si le voyant du système de freinage ne s’al­lume pas lorsque le frein à main est ac­tivé et que le contact est mis.
• Vérifiez le bon fonctionnement de l’am­poule. Si le voyant ne s’allume pas alors que le frein à main est serré et le con­tact mis, bien que le voyant fonctionne correctement, faites vérifier le circuit de freinage par un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
Ces conditions indiquent une défaillance probable du système de freinage.
Ne pas maintenir les freins de votre véhi­cule en parfait état de fonctionnement pourrait causer une collision, ayant pour résultat des blessures corporelles et des dom­mages à votre véhicule ou à d’autres biens.
VOYANT DE CHARGE DE BATTERIE
Indique que la batterie se décharge. Le voyant doit s’allumer lorsque vous mettez le contact. Le voyant doit s’éteindre lorsque vous mettez le moteur en marche.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le voyant de charge de la batterie indique qu’il peut y avoir une défaillance dans le système de charge.
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le voyant de charge est allumé.
La conduite de votre véhicule lorsqu’il y a une défaillance dans le système de charge peut occasionner des dommages à votre véhicule.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM10
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-11
Si le voyant de charge s’allume pendant la conduite :
1. Rangez-vous sur le bas côté de la route.
2. Arrêtez votre véhicule.
3. Assurez-vous que la courroie d’entraînement des accessoires n’est pas desserrée ou cas­sée. Voir “COURROIE D’ENTRAINE­MENT” dans l’index.
4. Si la courroie est en bon état de fonction­nement mais que le voyant d’avertissement du système de charge reste allumé, il peut y avoir une défaillance dans le système de charge.
Conduisez votre véhicule dans un garage pour le faire réparer le plus vite possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
VOYANT DE PRESSION D’HUILE MOTEUR
S’allume lorsque le contact est mis, avant le lancement du moteur. Ceci indique que le voyant fonctionne correctement.
Le voyant doit s’éteindre lorsque vous démar­rez le moteur.
Si le voyant de pression d’huile moteur s’al­lume pendant la conduite, la pression d’huile moteur peut être dangereusement basse. Arrê­tez immédiatement le moteur et vérifiez le ni­veau d’huile.
S3W2141A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
La pression d’huile de votre moteur peut être dangereusement basse.
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le voyant de la pression d’huile reste allumé.
La conduite de votre véhicule avec une pression d’huile trop basse peut entraîner des dommages coûteux à celui-ci.
Si le niveau d’huile est trop bas, ajoutez de l’huile du type spécifié jusqu’au niveau correct. Voir “VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE” dans l’index.
Si le niveau d’huile est normal, faites contrôler le circuit de graissage de votre véhicule par un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM11
2-12 INSTRUMENTS ET COMMANDES
VOYANT DE DYSFONCTIONNEMENT
S’allume brièvement lorsque vous mettez le contact avant de lancer le moteur.
Ceci indique que le voyant fonctionne correc­tement.
Le voyant doit s’éteindre lorsque le moteur a démarré.
S5W2003A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le voyant de dysfonctionnement est al­lumé.
Le voyant signale que votre véhicule a un problème auquel il doit être remédié. La conduite avec le voyant de dysfonctionne­ment allumé peut endommager le système d’émission des gaz d’échappement et affec­ter la consommation en carburant et la souplesse du moteur.
Adressez-vous à un garagiste pour remé­dier au problème dès que possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
Le voyant de dysfonctionnement (Malfunction Indicator Lamp ou MIL) reste allumé en cas de problème au niveau des composants ou des sous-composants du pot catalytique.
Il reste allumé tant que le module de gestion électronique (Electrical Control Module ou ECM) détecte un problème. En cas de détec­tion d’un grave défaut d’allumage, le MIL cli­gnotera en permanence. Un grave défaut d’al­lumage peut endommager le pot catalytique.
Le système électronique de votre véhicule uti­lisera un programme de fonctionnement d’ur­gence afin que vous puissiez continuer votre route. Toutefois, vous devriez vous adresser à un garagiste pour remédier au problème dès que possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte auto­matique, voir “PROCEDURE DE CHANGE­MENT DE VITESSE D’URGENCE” dans l’in­dex.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM12
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-13
S3W2181A
VOYANT DE PORTIERE OUVERTE
S’allume lorsqu’une portière ou le hayon arrière est ouvert ou n’est pas fermé correctement.
S3W2161A
VOYANT DE MODE HOLD*
S’allume lorsque l’interrupteur de mode de maintien (Hold) est actionné.
Le mode de maintien (HOLD) permet de main­tenir la boîte automatique dans un même rap­port jusqu’à ce qu’un autre rapport soit sélec­tionné manuellement.
Pour annuler le mode de maintien (HOLD), appuyez à nouveau sur l’interrupteur.
Voir “MODE MAINTIEN (HOLD)” dans l’in­dex.
Si le témoin de mode maintien (HOLD) cli­gnote, faites contrôler et réparer votre véhi­cule par un garagiste immédiatement. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
HOLD
S3W2171A
VOYANT DES PHARES ANTIBROUILLARD*
S’allume lorsque les feux antibrouillards avant sont allumés.
Voir “FEUX ANTIBROUILLARDS AVANT” dans l’index.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM13
2-14 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S3W2211A
VOYANT DE FEU ANTIBROUILLARD ARRIERE
S’allume lorsque les feux antibrouillards arriè­res sont allumés.
Voir “FEU ANTIBROUILLARD ARRIERE” dans l’index.
S3W2191A S3W2201A
VOYANT DE RAPPEL DE CEINTURE DE SECURITE
Le conducteur doit boucler correctement sa ceinture de sécurité à chaque fois que le con­tact est mis, sans quoi :
• Le voyant de rappel de ceinture de sécurité s’allume.
• L’avertisseur sonore des ceintures de sécu­rité retentit pendant environ 6 secondes.
VOYANT DE CLIGNOTANTS/FEUX DE DETRESSE
Le voyant des clignotants/feux de détresse vérifie le bon fonctionnement des clignotants ou des feux de détresse.
Si les flèches vertes ne clignotent pas lorsque vous signalez un changement de direction ou que vous actionnez le bouton des feux de dé­tresse, vérifiez le fusible et les ampoules et rem­placez-les si nécessaire.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM14
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-15
M
S3W2231A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Ces feux clignotants sont nécessaires pour une conduite en toute sécurité.
• Remplacez immédiatement toute am­poule défectueuse de vos feux clignotants ou de détresse.
Le manque de maintien en bon fonctionne­ment de ces feux peut entraîner des acci­dents, qui peuvent occasionner des blessu­res ou des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.
IMPORTANT
Un clignotement plus rapide qu’à la nor­male indique que l’ampoule de votre feu clignotant est défectueuse et doit être rem­placée.
VOYANT DE FEUX DE ROUTE
Le voyant de feux de route indique que les feux de route sont allumés.
S3W2221A
VOYANT DE SECURITE
Ce voyant s’éteint lorsque les portières sont déverrouillées en utilisant le système de ver­rouillage sans clé avec émetteur ou en utilisant la clé.
Le voyant de sécurité s’allume lorsque vous verrouillez les portières en utilisant le système de verrouillage sans clé.
Voir “SYSTEME D’OUVERTURE DE PORTE PAR TELECOMMANDE” dans l’index.
Voyant “SECURITY”
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM15
2-16 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S6W2002A
COMMUTATEURS ET COMMANDES
COMMUTATEUR D’ECLAIRAGE
Pour allumer ou éteindre les feux avant, les feux arrières et les feux de position, tournez l’extré­mité du levier de commandes combinées.
Le commutateur d’éclairage comporte trois posi­tions qui activent diverses fonctions d’éclairage comme suit :
OFF : Tous les feux sont éteints.
k : les feux de position, les feux arrière,
l’éclairage de plaque minéralogique et du tableau de bord sont allumés.
M : les feux de croisement et tous les feux
ci-dessus sont allumés.
Les phares s’éteindront automatiquement lors­que le contacteur de démarrage est mis en position LOCK ou ACC.
ECONOMISEUR DE BATTERIE
L’économiseur de batterie est conçu pour em­pêcher que la batterie ne se décharge.
Lorsque vous laissez le commutateur d’éclai­rage en position “k” ou “M”, retirez la clé, puis ouvrez la portière conducteur, les feux s’éteindront automatiquement.
IMPORTANT
Si vous ôtez la clé et ouvrez la portière conducteur lorsque le plafonnier est sur “ON”, le plafonnier s’éteindra automatique­ment.
LEVIER DES CLIGNOTANTS
Vous tournez vers la DROITE : Déplacez le levier vers le
haut.
Vous tournez vers la GAUCHE : Déplacez le levier vers le
bas.
Le voyant des clignotants s’éteint automati­quement et le levier revient à sa position ini­tiale dès que vous avez terminé la manœuvre.
Lorsque vous changez de voie de circulation, déplacez le levier partiellement et maintenez­le en position. Lorsque vous le relâchez, il re­prend sa position initiale.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM16
F
E
S6W2001A
H
C
F
H
C
E
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-17
S6W2004A
COMMUTATEUR DE FEUX DE ROUTE
Pour allumer les feux de route :
• Assurez-vous que les feux de croisement sont allumés.
• Repoussez le levier de commandes combi­nées vers le tableau de bord.
Le voyant des feux de route s’allume lorsque les feux de route sont allumés.
Pour passer des feux de route aux feux de croi­sement, relevez le levier de commandes combi­nées vers vous, dans sa position initiale.
F
H
C
E
S6W2003A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Passez toujours des feux de route aux feux de croisement lorsque vous approchez de véhicules qui vous croisent ou lorsque d’autres véhicules vous dépassent.
Les feux de route peuvent aveugler tempo­rairement d’autres conducteurs, ce qui peut provoquer une collision.
COMMANDE D’APPEL DE PHARES
Pour allumer brièvement les feux de route, ti­rez le levier de commandes combinées vers vous et relâchez-le. Le levier revient à sa posi­tion initiale dès que vous le relâchez.
Les feux de route restent allumés aussi long­temps que vous maintenez le levier appuyé vers vous.
F
H
C
E
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM17
2-18 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMUTATEUR DES PHARES ANTI-BROUILLARD*
Les feux antibrouillards procurent :
• Un éclairage latéral supplémentaire.
• Une visibilité améliorée dans le brouillard ou dans la neige.
Pour allumer les feux antibrouillards :
• Assurez-vous que le commutateur d’éclai­rage se trouve en position k ou M.
• Tournez la bague au milieu du levier de commandes combinées sur ON.
Le voyant des feux antibrouillards s’allume sur le tableau de bord lorsque les feux antibrouillards sont allumés.
Pour étreindre les feux antibrouillards, tournez la bague en position OFF.
F
H
C
E
S3W2291A
BOUTON COMMUTATEUR DU FEU ANTIBROUILLARD ARRIERE
Pour allumer le feu antibrouillard arrière, ap­puyez sur ce bouton lorsque les feux de croise­ment sont allumés.
Le voyant du feu antibrouillard arrière s’al­lume sur le tableau de bord lorsque les feux antibrouillards arrières sont allumés.
Pour éteindre le feu antibrouillard arrière, ap­puyez à nouveau sur le bouton.
S3W2301A
ESSUIE-GLACES
ZZ
ATTENTION
Z
ZZ
Une mauvaise visibilité du chauffeur peut conduire à un accident qui aurait pour résultat des blessures et des domma­ges à votre véhicule et à d’autres biens.
N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise est sec ou encombré par la neige ou le gel. L’utilisation des essuie­glaces sur un pare-brise encombré peut causer l’endommagement du pare-brise ainsi que des balais ou du moteur d’es­suie-glace.
Assurez-vous que les balais ne sont pas gelés sur les vitres avant de les utiliser. L’activation de l’essuie-glace lorsque le balai est gelé sur la vitre peut endomma­ger le moteur d’essuie-glace.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-19
S3W2321A
Pour actionner les essuie-glaces, mettez le con­tact et déplacez le levier d’essuie-glace/lave­glace vers le haut.
Les essuie-glaces fonctionnent dans les quatre positions suivantes :
• OFF : système coupé. Position par défaut.
•INT : fonctionnement intermittent. Levier
relevé d’un cran.
•LO : balayage continu, basse vitesse. Le-
vier relevé de deux crans.
•HI : balayage continu, vitesse élevée. Le-
vier relevé de trois crans.
S3W2311A
IMPORTANT
Le balai d’essuie-glace s’use et ne balaie plus correctement, réduisant la visibilité vers l’avant.
Remplacez les balais d’essuie-glaces usés.
Fonction de bruine
Pour actionner les essuie-glaces qu’une seule fois en cas de bruine ou de brouillard, repoussez légèrement le levier d’essuie-glace/lave-glace vers la position INT et relâchez-le.
Le levier retourne automatiquement à sa posi­tion initiale.
Les balais accomplissent un cycle.
LAVE-GLACE
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Une mauvaise visibilité du chauffeur peut conduire à un accident qui aurait pour résultat des blessures et des domma­ges à votre véhicule et à d’autres biens.
• Ne projetez pas de liquide de lave-glace sur le pare-brise par temps de gel.
• Chauffez le pare-brise avant d’actionner le lave-glace.
Le liquide de lave-glace peut former une couche de glace sur un pare-brise gelé et obstruer votre visibilité.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM19
2-20 INSTRUMENTS ET COMMANDES
Pour projeter du liquide de lave-glace sur le pare-brise :
• Mettez le contact sur ON
• Tirez le levier d’essuie-glace/lave-glace vers vous.
Lorsque vous tirez le levier vers vous pendant moins de 0,6 seconde :
• Le liquide de lave-glace est projeté sur le pare-brise. (Les essuie-glaces ne fonction­nent pas)
Lorsque vous tirez sur le levier pendant plus de 0,6 seconde :
• Du liquide de lave-glace est projeté sur le pare-brise.
• Les balais accomplissent trois cycles ou fonc­tionnent jusqu’à ce que vous relâchiez le levier.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• N’actionnez pas le levier de lave-glace pendant plus de 10 secondes, ni lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
Ceci peut causer une surchauffe du moteur du lave-glace et entraîner des réparations coûteuses.
Remplissage du liquide de lave-glace
Pour la procédure de remplissage du réservoir de liquide de lave-glace recommandée, voir “LIQUIDE DE LAVE-GLACE” dans l’index.
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE LA LUNETTE ARRIERE*
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Une mauvaise visibilité du chauffeur peut conduire à un accident qui aurait pour résultat des blessures et des domma­ges à votre véhicule et à d’autres biens.
• N’actionnez pas l’essuie-glace de la lu­nette arrière lorsque la vitre est sèche ou encombrée par la neige ou le gel.
L’utilisation des essuie-glaces sur un pare­brise encombré peut causer l’endomma­gement du pare-brise ainsi que des balais ou du moteur d’essuie-glace.
• Assurez-vous que le balai n’est pas gelé sur la vitre avant de l’utiliser par temps froid. L’activation de l’essuie-glace lors­que le balai est gelé sur la vitre peut en­dommager le moteur d’essuie-glace.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM20
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-21
Pour actionner l’essuie-glace et le lave-glace arrière, repoussez le levier vers le tableau de bord.
Dans la première position, l’essuie-glace fonc­tionnera de manière intermittente à intervalles d’environ 5 secondes.
Pour projeter du liquide de lave-glace, placez le levier à la seconde position.
S3W2331A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Une mauvaise visibilité du chauffeur peut conduire à un accident qui aurait pour résultat des blessures et des domma­ges à votre véhicule et à d’autres biens.
• Ne projetez pas de liquide de lave-glace sur la lunette arrière par temps de gel.
• Chauffez la lunette arrière avant d’ac­tionner le lave-glace de la lunette arrière.
Le liquide du lave-glace peut former une couche de glace sur la lunette arrière gelée et réduire votre visibilité.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne faites pas fonctionner le lave-glace de la lunette arrière pendant plus de 10 se­condes consécutives ni lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
Ceci peut causer une surchauffe du moteur du lave-glace et entraîner des réparations coûteuses.
Remplissage du liquide de lave-glace
Pour la procédure de remplissage du réservoir de liquide de lave-glace recommandée, voir “LIQUIDE DE LAVE-GLACE” dans l’index.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM21
2-22 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMUTATEUR DE FEUX DE DETRESSE
Utilisez vos feux de détresse dans les situations suivantes :
• Pour prévenir les autres usagers d’une situa­tion d’urgence.
• Lorsque votre véhicule se trouve dans une situation dangereuse au point de vue de la circulation.
Vous pouvez actionner vos feux de détresse que le contact soit mis ou non.
Pour activer les feux de détresse, appuyez sur le bouton commutateur des feux de détresse.
Pour les désactiver, appuyez à nouveau sur le bouton.
S3W2341A
COMMANDE DE DEGIVRAGE DE LA LUNETTE ARRIERE ET DES RETROVISEURS EXTERIEURS*
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
N’utilisez pas le dégivrage de la lunette arrière dans les circonstances suivantes :
• Le moteur ne tourne pas.
• Vous venez de mettre votre véhicule en marche.
• Il y a une accumulation de neige ou de glace sur la lunette arrière.
Vous risquez de décharger votre batterie si vous utilisez le dégivrage de la lunette ar­rière de votre véhicule dans ces conditions.
Ceci peut endommager votre véhicule et né­cessiter le remplacement de certaines pièces.
S3W2351A
Pour utiliser le dégivrage, mettez le contact et appuyez sur le bouton de dégivrage de la lu­nette arrière et des rétroviseurs extérieurs*. Le voyant lumineux dans le bouton s’allume.
Pour désactiver le dégivrage, appuyez à nou­veau sur le bouton.
N’oubliez pas de désactiver le dégivrage lors­que la lunette est dégagée.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le manque d’entretien correct peut endom­mager les fils du dégivrage arrière ou grif­fer la vitre.
• N’utilisez pas d’instruments tranchants ni de produits de nettoyage abrasifs sur la lunette arrière de votre véhicule.
• Ne griffez ou n’endommagez pas les fils du dégivrage lorsque vous nettoyez ou manipulez la lunette arrière.
Une mauvaise visibilité du chauffeur peut causer un accident et occasionner des bles­sures et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM22
S3W2381A
COMMANDE DE HAUTEUR DES PHARES
Utilisez cette commande avec les feux de croi­sement allumés, pour ajuster l’inclinaison des phares selon la charge du véhicule.
0 = Une personne sur le siège conducteur.
Deux personnes sur les sièges avant (un conducteur et un co-pilote)
1 = Tous les sièges sont occupés.
(5 personnes dans l’habitacle)
2 = 5 personnes dans l’habitacle plus le poids
dans le coffre
3 = Une personne sur le siège conducteur plus le
poids (max. 295 kg) dans le coffre
FEUX DE POSITION DE JOUR
*
Les feux de position de jour s’allument auto­matiquement lorsque vous lancez le moteur si votre véhicule est équipé de cette option.
Les feux de position de jour s’éteignent dans les conditions suivantes :
• Le moteur est arrêté.
• Les feux de stationnement sont allumés.
• Les feux de route sont allumés.
• Les feux de croisement sont allumés.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-23
CLES
Vous recevez deux clés avec votre nouveau véhicule.
Gardez une des deux clés comme clé de réserve. Le numéro de la clé est estampillé sur la pla­quette d’identification. Pour la sécurité de vo­tre véhicule, conservez cette plaquette dans un endroit sûr, et pas dans le véhicule. Vous de­vriez également noter le numéro de la clé dans un endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Cela empêchera toute personne non autorisée d’obtenir un double de la clé.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Ne laissez pas la clé dans le véhicule.
• Verrouillez le véhicule.
• Emportez la clé avec vous.
Plaquette d’identifi-
cation de clé
3
0
2
1
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM23
32 10
S3W2361A
2-24 INSTRUMENTS ET COMMANDES
IMPORTANT
En cas de perte, des clés de remplacement sont disponibles auprès de réparateurs agrées Chevrolet en indiquant le numéro de clé.
Afin de protéger votre véhicule du vol, un système d’immobilisation électronique a été installé dans votre véhicule. Seules des clés avec le code électronique correct peuvent être utilisées pour mettre en marche le mo­teur. Même si une clé a le même profil, le moteur ne démarrera pas si le code électro­nique est incorrect. Fournissez-vous toujours en clé de rechange ou en clé supplémentaire auprès de votre réparateur agréé CHEVROLET.
Voir “DISPOSITIF ANTIDEMARRAGE” dans l’index.
SYSTEME D’OUVERTURE DE PORTE PAR TELECOMMANDE*
L’émetteur du système d’ouverture de portiè­res par télécommande vous permet de ver­rouiller et de déverrouiller les portes à une dis­tance approximative de 6 m de votre véhicule.
Le voyant à cristaux liquides (LED) sur l’émet­teur clignote pour indiquer qu’il est opération­nel.
• Bouton VERROUILLAGE : Verrouille tou­tes les portières. Les feux de détresse vont clignoter une fois.
• Bouton DEVERROUILLAGE : Déver­rouille toutes les portières. Les feux de dé­tresse vont clignoter deux fois.
VERROUILLAGE
DEVER­ROUILLAGE
LED (Voyant à cristaux liquides)
S6W2005A
IMPORTANT
La distance opérationnelle de l’émetteur varie en fonction de l’environnement.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM24
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-25
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
1. Fermez toutes les vitres.
2. Tournez la clé de contact en position VER­ROUILLAGE et retirez la clé.
3. Faites sortir tous les passagers du véhicule.
4. Fermez toutes les portes, le capot et le hayon.
5. Appuyez sur le bouton de verrouillage de portières de l’émetteur puis relâchez-le.
La diode à cristaux liquides sur l’émetteur clignote une seule fois.
• Toutes les portières se verrouillent.
• Les feux de détresse clignotent une seule
fois.
Si la clé est insérée dans le barillet de con­tact, l’émetteur n’activera pas le système de verrouillage des portières.
IMPORTANT
Ce système peut être activé même lorsque les vitres des portières sont ouvertes. Fermez toutes les vitres et les portières avant de quitter le véhicule.
6. Vérifiez que le voyant de sécurité au centre du tableau de bord commence à clignoter.
Le voyant de sécurité commence à cligno­ter une fois toutes les 0,8 seconde. Le sys­tème est maintenant activé. Voir “VOYANT DE SECURITE” dans l’index.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’utilisez pas l’émetteur pour verrouiller le véhicule si quelqu’un est resté dans le véhicule.
• Ne laissez jamais d’enfants ni d’animaux domestiques sans surveillance dans vo­tre véhicule. La température à l’intérieur du véhicule peut s’élever rapidement et atteindre un niveau de loin supérieur à la température extérieure.
Ceci peut conduire à de graves blessures ou à la mort.
DÉVERROUILLAGE DES PORTIÈRES
1. Déverrouillez la portière du conducteur à l’aide d’une clé.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage des portières sur l’émetteur et relâchez-le.
• La diode à cristaux liquides sur l’émet-
teur clignote une seule fois.
• Toutes les portières se déverrouillent.
• Les feux de détresse clignotent deux fois.
Verrouillage automatique des portières
Si la portière n’est pas ouverte ou que le mo­teur n’a pas démarré dans les 30 secondes après la désactivation du système à l’aide de l’émet­teur, toutes les portes sont automatiquement verrouillées.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM25
2-26 INSTRUMENTS ET COMMANDES
EMETTEUR
Chaque émetteur est codé électronique-ment afin d’empêcher le déverrouillage de votre vé­hicule par un autre émetteur.
Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur de remplacement peut être acheté auprès de votre réparateur agréé CHEVROLET.
Si vous avez besoin d’un nouvel émetteur ou un émetteur supplémentaire, amenez votre émetteur restant quand vous vous rendez auprès de votre réparateur agréé CHEVROLET. Quand le réparateur agréé CHEVROLET programme l’émetteur de re­change pour votre véhicule, l’émetteur restant doit également être programmé au nouveau code.
Dès que le nouvel émetteur est codé électroniquement, l’émetteur perdu ne peut plus déverrouiller votre véhicule.
Jusqu’à 5 émetteurs peuvent être programmés simultanément pour votre véhicule.
Remplacement de la pile
Si la diode à cristaux liquides (LED) ne s’al­lume plus, l’émetteur peut encore être utilisé pendant un court laps de temps. Ceci signifie cependant qu’il faut une nouvelle pile.
IMPORTANT
Utilisez une pile CR1620 de remplacement (ou son équivalent).
1. Enlevez la vis de l’arrière du couvercle.
2. Ouvrez le couvercle de l’émetteur.
S6W2006A
3. Retirez l’émetteur du couvercle et détachez soigneusement l’étiquette de l’unité. Conser­vez l’étiquette dans un endroit propre.
4. Déposez la pile usée. Evitez de mettre le circuit imprimé en contact avec d’autres composants.
5. Installez la nouvelle pile. Assurez-vous que le côté négatif (–) est orienté vers le bas.
6. Recollez l’étiquette et replacez l’émetteur dans le couvercle.
7. Assemblez le couvercle de l’émetteur.
8. Contrôlez le fonctionnement de l’émetteur avec votre véhicule.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Evitez de toucher les surfaces planes de la pile avec vos doigts. Ce contact réduit la durée de vie de la pile.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM26
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
S5W2005A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-27
IMPORTANT
Les piles au lithium usagées peuvent nuire à l’environnement.
• Conformez-vous aux réglementations de recyclage locales lors du remplacement de la pile.
• Ne la jetez pas dans les ordures ménagè­res.
IMPORTANT
Afin d’assurer le bon fonctionnement de l’émetteur, tenez compte des conseils sui­vants :
• Evitez de faire tomber l’émetteur.
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’émet­teur.
• Tenez l’émetteur à l’écart de l’eau et des rayons solaires. Si l’émetteur est mouillé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
La température à l’intérieur du véhicule peut s’élever rapidement et atteindre un niveau de loin supérieur à la température extérieure.
• Ne laissez pas des enfants ou des ani­maux domestiques sans surveillance dans votre véhicule.
La mort ou des blessures graves peuvent en résulter.
Les enfants peuvent utiliser les vitres élec­triques, d’autres commandes ou causer le déplacement du véhicule.
• Ne laissez pas la clé dans le véhicule en présence d’enfants.
Ceci peut conduire à de graves blessures ou à la mort.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Verrouillez toutes les portières et emme­nez la clé avec vous lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
Les véhicules non verrouillés constituent une incitation au vol.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
De la graisse doit être appliquée sur le pêne de porte et la charnière à intervalles régu­liers ou si un bruit est entendu lors de l’ouver­ture et de la fermeture des portes ou en cours de conduite.
Pour verrouiller les portières de l’extérieur en utilisant la clé, insérez la clé et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour déverrouiller, tournez-la dans le sens con­traire des aiguilles d’une montre.
VER­ROUILLAGE
DEVER­ROUILLAGE
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM27
2-28 INSTRUMENTS ET COMMANDES
Pour verrouiller une portière de l’intérieur, ap­puyez sur le bouton de verrouillage de la por­tière en question.
Pour déverrouiller une portière de l’intérieur, tirez sur le bouton de déverrouillage.
IMPORTANT
Le bouton de verrouillage de la portière du conducteur ne peut pas être enfoncé lors­que la portière est ouverte. Ceci évite que vous verrouilliez la portière en laissant par mégarde la clé à l’intérieur du véhicule.
DEVER­ROUILLAGE
VER­ROUILLAGE
S3W2442A
Pour une ouvrir une portière de l’intérieur, ti­rez sur la poignée de la portière.
Pour ouvrir une portière de l’extérieur, levez la poignée de la portière.
S3W2443A
SYSTEME DE VERROUILLAGE CENTRAL*
Vous pouvez activer le système de verrouillage central au départ de la portière du conducteur. Ce système vous permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les portières à partir de la portière du conducteur, en utilisant soit la clé ou l’émetteur (de l’extérieur), soit le bouton de verrouillage (de l’intérieur).
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM28
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-29
SYSTEME DE VERROUILLAGE DE SECURITE POUR ENFANTS
Votre véhicule est muni d’un dispositif de ver­rouillage de sécurité pour enfants à chaque portière arrière. Cette sécurité empêche les passagers, et plus spécifiquement les enfants, d’ouvrir accidentellement la portière en tirant la poignée de l’intérieur.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne tirez pas sur la poignée intérieure de la portière lorsque le verrou de sécurité est en position “VERROUILLAGE”.
Cela risque d’endommager la poignée inté­rieure de la portière.
Ne pas tirer
S4W2461A
Pour activer les verrous de sécurité pour en­fants des portières :
1. Ouvrez la portière arrière que vous avez l’intention de verrouiller.
2. Repérez le levier du verrou de sécurité pour enfants sur le chant de la portière, près du centre.
3. Placez le levier en position VER­ROUILLAGE.
IMPORTANT
Chaque portière arrière possède son propre verrou de sécurité pour enfants.
Chaque dispositif de verrouillage de sécu­rité pour enfants doit être activé manuelle­ment et séparément, à gauche et à droite.
VER­ROUIL­LAGE
DEVER­ROUILLAGE
S3W2462A
Pour ouvrir une portière arrière lorsque le dis­positif de sécurité pour enfants est activé, dé­verrouillez la portière de l’intérieur et ouvrez la portière de l’extérieur.
Pour désactiver le verrouillage de sécurité en­fants, abaissez le levier en position “DEVER­ROUILLAGE”.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM29
2-30 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S5W2008A
VITRES ÉLECTRIQUES*
Vous pouvez actionner les vitres électriques lorsque le contact est sur ON et en utilisant les commandes de vitres électriques qui se trou­vent sur chaque panneau de portière.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les enfants peuvent actionner les vitres électriques et se retrouver coincés.
• Ne laissez ni vos clés, ni des enfants sans surveillance dans votre véhicule.
L’utilisation abusive des vitres électriques peut provoquer des blessures graves ou fatales.
Pour lever la vitre, poussez le commutateur vers le haut.
Pour abaisser la vitre, appuyez le commuta­teur vers le bas.
Relâchez la commande dès que la vitre atteint la position désirée.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les parties du corps qui se trouvent à l’ex­térieur du véhicule peuvent être heurtées par des objets sur le passage.
• Gardez toutes les parties du corps à l’in­térieur du véhicule.
IMPORTANT
Les vitres arrières ne s’ouvrent pas entièrement.
COMMANDE DE VERROUILLAGE DES VITRES ÉLECTRIQUES
Le bouton de verrouillage des vitres électriques vous permet de verrouiller la vitre du passager avant et les vitres arrière. Lorsque le ver­rouillage est activé, la vitre du passager avant et les vitres arrière ne pourront être activées qu’à partir de la portière du conducteur.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les enfants peuvent actionner les vitres électriques et se retrouver coincés. De gra­ves blessures ou la mort peuvent survenir.
• Utilisez le verrouillage des vitres électri­ques lorsqu’il y a des enfants sur le siège arrière.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM30
S5W2007A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-31
S5W2009A
VITRES A COMMANDE MANUELLE
Pour lever ou abaisser les vitres, tournez la manivelle de la vitre se trouvant sur le pan­neau de portière.
Des objets peuvent être coincés dans les vitres. Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet qui en­combre l’ouverture avant de fermer les vitres.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les parties du corps qui se trouvent à l’ex­térieur du véhicule peuvent être heurtées par des objets sur le passage.
• Gardez toutes les parties du corps à l’in­térieur du véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un véhicule laissé sans surveillance avec les vitres ouvertes contribue à la criminalité en matière d’automobile.
• Fermez toutes les vitres lorsque vous quittez le véhicule.
VITRES ARRIERE REGLABLES*
(bicorps 3 portières seulement)
Pour ouvrir, tirez sur le verrou et poussez la vitre vers l’extérieur (position ouverte).
Lorsque vous la fermez, repliez le verrou pour la verrouiller.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM31
S3W2491A
2-32 INSTRUMENTS ET COMMANDES
HAYON
Pour déverrouiller le hayon arrière, insérez la clé et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour verrouiller le hayon arrière en utilisant la clé, tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le hayon peut également être verrouillé ou déverrouillé par le système de verrouillage cen­tral*. Voir “Système de verrouillage central” dans l’index.
DEVER­ROUILLAGE
VER­ROUILLAGE
Pour ouvrir le hayon ; levez la poignée située au-dessus de la plaque minéralogique et levez le hayon.
Pour fermer le hayon, poussez fermement sur le hayon de manière à le verrouiller correcte­ment.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon, véri­fiez qu’il n’est pas obstrué.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
La conduite d’un véhicule dont le hayon arrière est ouvert peut permettre aux gaz d’échappement de pénétrer dans le compar­timent passagers.
• Ne conduisez pas avec le hayon arrière ouvert. Si vous devez conduire de cette manière, fermez les vitres, passez en ‘FRESH AIR MODE’ et faites tourner la soufflante à haute vitesse. (Voir “VENTILATION” dans l’index)
Les gaz d’échappement sont généralement toxiques et peuvent entraîner une intoxi­cation ou la mort.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM32
S3W2515A
S3W2516A
S3W2523A
CAPOT
Pour ouvrir le capot :
1. Tirez sur la poignée de déverrouillage du capot située à côté gauche, sous le tableau de bord.
2. Mettez la main en dessous du bord avant du capot et soulevez le levier de déver­rouillage du capot.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-33
3. Dégagez la béquille de support du capot de sa pince de fixation.
Faites tourner la béquille vers le bas et in­sérez l’extrémité libre solidement dans la douille sur l’aile.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM33
S3W2521A
S5W2006A
2-34 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S3W2531A
Pour fermer le capot :
1. Tenez le capot afin de l’empêcher de retom­ber, retirez la béquille de support de l’enco­che dans le capot et rattachez-la fermement dans sa pince de fixation.
2. Assurez-vous que vos mains, ainsi que d’autres parties de votre corps ou de celui d’autres personnes, sont complètement dé­gagées du compartiment moteur et des re­bords du capot.
3. Abaissez le capot et laissez-le retomber d’une hauteur de 30 cm environ.
4. Assurez-vous que le capot est correctement verrouillé.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Observez toujours les précautions suivantes:
• Tirez sur le rebord avant du capot afin de vous assurer qu’il est correctement verrouillé avant de prendre la route à bord de votre véhicule.
• Ne tirez pas sur la poignée de déver­rouillage pendant que votre véhicule roule.
• Ne déplacez pas votre véhicule lorsque le capot est ouvert. Un capot ouvert gêne la visibilité du conducteur.
L’utilisation de votre véhicule avec le ca­pot ouvert peut entraîner une collision et occasionner des dommages à votre véhicule ou à d’autres biens, ou encore des blessures graves ou mortelles.
ECLAIRAGE DE L’HABITACLE
PLAFONNIER
Le plafonnier central fonctionne en trois posi­tions :
• ON : la lampe s’allume jusqu’à ce qu’elle
soit éteinte manuellement.
• AU CENTRE : la lampe s’allume lorsque
vous ouvrez une portière et s’éteint une fois que les portes se ferment.
•OFF : la lampe reste éteinte, même lorsque
les portes sont ouvertes.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM34
S3W2524A
(avec toit ouvrant)
S3W2551A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Evitez d’utiliser le plafonnier et les lam­pes de lecture pendant que vous condui­sez dans l’obscurité.
Un habitacle éclairé réduit la visibilité dans l’obscurité et peut être source de collision.
TOIT OUVRANT ELECTRIQUE*
Vous pouvez actionner le toit ouvrant électri­que lorsque la clé de contact est sur ON.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Observez toujours les précautions suivantes:
• Ne laissez pas dépasser des parties du corps ni des objets par le toit ouvrant.
• Assurez-vous que l’ouverture du toit est dégagée, à l’intérieur comme à l’extérieur, avant d’ouvrir ou de fermer le toit ouvrant.
• Ne déposez pas d’objets lourds sur ou autour du toit ouvrant.
• Eliminez les débris sur l’extérieur du toit ouvrant.
• Si vous laissez le véhicule sans sur­veillance, fermez complètement le toit ouvrant.
Comme à tout autre moment, tous les oc­cupants doivent boucler porter leur ceinture de sécurité que le toit ouvrant soit ouvert ou fermé.
Ne pas suivre ces consignes peut causer des blessures ou des dommages à votre véhicule.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-35
OUVERTURE DU TOIT OUVRANT
• Pour ouvrir le toit ouvrant, appuyez sur le côté droit de la commande et maintenez-la dans cette position.
• Pour fermer le toit ouvrant, appuyez sur la partie gauche de la commande et mainte­nez-la dans cette position.
Relâchez la commande dès que le toit ouvrant a atteint la position désirée.
(sans toit ouvrant)
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM35
S3W2532A
FERMER
OUVRIR
2-36 INSTRUMENTS ET COMMANDES
INCLINER LE TOIT OUVRANT
• Pour incliner le toit ouvrant, appuyez sur la partie gauche de la commande et main­tenez-la dans cette position.
• Pour remettre le toit ouvrant à sa position initiale, appuyez sur le côté droit de la com­mande et maintenez-la dans cette position.
Relâchez la commande dès que le toit ouvrant a atteint la position désirée.
HORLOGE NUMERIQUE
Lorsque le contact est mis (ACC ou ON), l’hor­loge numérique indique l’heure. L’horloge nu­mérique a trois boutons de réglage.
H : Bouton des heures.
• Pour avancer d’une heure, appuyez sur le bouton H.
• Pour avancer de plus d’une heure, appuyez sur le bouton H et maintenez-le jusqu’à obtention de l’heure désirée.
M : Bouton des minutes.
• Pour avancer d’une minute, appuyez sur le bouton M.
• Pour avancer de plus d’une minute, appuyez sur le bouton M et maintenez-le jusqu’à la minute désirée.
IMPORTANT
Pensez à régler votre horloge à chaque fois que vous déconnectez et reconnectez la batterie ou que vous remplacez un fusible.
RELEVER
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM36
FERMER
S3W2561A
H
M
S3W2571A
S3W2591A
ALLUME-CIGARE ET PRISE DE COURANT POUR ACCESSOIRES
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Un allume-cigare en fonctionnement chauffe très fort.
• Ne touchez pas le corps de l’allume-ci­gare et ne permettez pas à des enfants de faire fonctionner ou de jouer avec l’al­lume-cigare.
Le métal brûlant peut causer de graves bles­sures et des dommages à votre véhicule ou à d’autres objets.
S3W2581A
Pour faire fonctionner l’allume-cigare :
• Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON.
• Enfoncez l’allume-cigare à fond.
L’allume-cigare ressortira automatiquement lorsqu’il est prêt à l’emploi.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Surchauffer l’allume-cigare peut endomma­ger l’élément de chauffe et le corps de l’al­lume-cigare.
• Ne maintenez pas l’allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe.
Ceci peut entraîner la surchauffe de l’al­lume-cigare.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Essayer de faire fonctionner un allume-ci­gare défectueux peut être dangereux.
• Si l’allume-cigare chaud ne sort pas au bout de 30 secondes, retirez-le et faites­le réparer par un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
Il peut causer des blessures ou des domma­ges à votre véhicule.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-37
PRISE DE COURANT POUR ACCESSOIRES*
La prise de l’allume-cigare peut être utilisée pour brancher des accessoires électriques tels qu’un téléphone portable, un rasoir électrique, etc.
La prise de courant pour accessoires est située dans la console centrale, du côté droit du le­vier du frein de stationnement.
Retirez le capuchon pour utiliser la prise de courant. Remettez-le lorsque la prise n’est pas utilisée. La prise de courant pour accessoires à l’avant est opérationnelle lorsque la clé de con­tact est positionnée sur ACC ou sur ON.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM37
2-38 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S3W2611A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
La batterie peut être déchargée.
• Débranchez tout appareillage électrique lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ceci vous évitera d’endommager votre bat­terie.
IMPORTANT
La limite de charge maximale de votre prise électrique est de 12 V-10 A. Si vous utilisez un équipement électrique qui dépasse 12V­10 A, l’alimentation électrique sera auto­matiquement coupée. Utilisez uniquement des équipements conformes aux spécifica­tions.
La coupure automatique s’annulera après 10 minutes.
CENDRIERS
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Les cigarettes et autres articles pour fumeurs pourraient mettre le feu.
• Ne mettez pas de papier ou d’autres ob­jets inflammables dans le cendrier.
Le feu dans un cendrier peut causer des bles­sures ou des dommages à votre véhicule et à d’autres objets.
CENDRIER AVANT
Pour ouvrir le cendrier, tirez-le vers vous. Pour fermer le cendrier, repoussez-le jusqu’à ce
qu’il reprenne sa position fermée. Pour vider le cendrier, suivez la procédure sui-
vante :
1. Tirez le cendrier à fond vers vous.
2. Appuyez sur la languette en plastique à l’ar­rière du cendrier.
3. Retirez le cendrier.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM38
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-39
S3W2641A
KLAXON
Pour actionner le klaxon, appuyez sur le sym­bole de klaxon sur un des deux côtés du centre de votre volant (pour les véhicules équipés d’un coussin gonflable), ou sur le centre de votre volant (pour les véhicules qui ne sont pas équi­pés d’un coussin gonflable).
L’avertisseur sonore fonctionne indépendam­ment de la position de la clé de contact.
PORTE-GOBELETS
Les porte-gobelets sont situés dans le tableau de bord central et à la partie arrière de la con­sole centrale.
Pour utiliser le porte-gobelets avant, appuyez sur le couvercle. Le porte-gobelets sortira auto­matiquement. Appuyez fermement sur le cou­vercle pour le verrouiller après usage.
BOITE A GANTS
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Une boîte à gants ouverte présente un dan­ger en cas de collision ou d’arrêt brusque.
• Ne conduisez pas votre véhicule avec la boîte à gants ouverte.
Une boîte à gants ouverte peut causer des blessures ou des dommages à votre véhicule en cas de collision.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez l’arrête infé­rieure de la poignée de la boîte à gants vers le haut.
Pour fermer la boîte à gants, poussez ferme­ment sur le couvercle de la boîte à gants.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM39
S4W2621A
S3W2631A
2-40 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TABLETTE DE DOSSIER RABATTABLE*
Votre véhicule est équipé d’une tablette de dossier rabattable dans le dossier du siège du passager avant.
Pour utiliser la tablette du dossier, lever dou­cement l’extrémité de la tablette.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule avec la tablette déployée.
Cela pourrait causer des blessures graves aux passagers en cas de collision.
CROCHET DE DOSSIER POUR SAC A PROVISIONS
Votre véhicule est équipé de crochets pour sacs à chaque dossier de siège avant.
Accrochez vos sacs à provisions ou autres ob­jets appropriés au crochet qui vous convient.
PORTE-LUNETTES*
Pour ouvrir le porte-lunettes situé au-dessus de la porte du conducteur, tirez vers le bas en maintenant la partie supérieure du couvercle.
Le porte-lunettes se refermera automatiquement dès qu’il sera relâché.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM40
S3W2651A
S3W2661A
S3K0203A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-41
PARE-SOLEIL
Votre véhicule est muni de pare-soleil capiton­nés pour protéger le chauffeur et les passagers du soleil.
Vous pouvez orienter les pare-soleil vers le haut ou vers le bas ainsi que latéralement.
POIGNEE DE MAINTIEN AVEC CROCHET POUR VETEMENTS
Votre véhicule est muni de poignées situées au­dessus de la portière du passager avant et des portières arrière. Les poignées au-dessus de la porte arrière incluent les crochets.
Les passagers peuvent utiliser ces poignées pour se maintenir en montant et en descendant du véhicule ou pour le maintien pendant une con­duite sportive.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Des objets suspendus aux poignées de votre véhicule peuvent encombrer la visibilité du conducteur.
• Ne suspendez rien aux poignées qui ne sont pas munies d’un crochet.
L’obstruction de la visibilité du conducteur peut conduire à un accident et occasionner des blessures et des dommages à votre vé­hicule et à d’autres biens.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM41
S3W2671A
S3W2681A
2-42 INSTRUMENTS ET COMMANDES
ANTENNE
Pour enlever l’antenne de toit, faites-la tour­ner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour installer l’antenne de toit, faites-la tour­ner dans le sens des aiguilles d’une montre.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le passage dans une station de lavage auto­matique avec l’antenne installée peut pro­voquer des dommages à l’antenne ou au toit.
• N’oubliez pas d’enlever l’antenne avant d’entrer dans une station de lavage auto­matique.
T242_02_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM42
S3W2691A
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-1
3
RODAGE ............................................................... 3-2
PRECAUTIONS DE CONDUITE............................. 3-2
CARBURANT ......................................................... 3-4
REGLAGE DES RETROVISEURS ............................. 3-6
REGLAGE DU VOLANT ........................................3-9
CONTACTEUR DE DÉMARRAGE ........................ 3-10
DEMARRER LE MOTEUR .................................... 3-11
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM1
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE ..................... 3-13
FREINS ................................................................. 3-18
CONSEILS DE CONDUITE ..................................3-21
TRACTAGE D’UNE REMORQUE .........................3-25
GAZ D’ECHAPPEMENT....................................... 3-29
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ............... 3-30
3-2 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
RODAGE
Suivez les conseils ci-après pendant quelques centaines kilomètres de rodage afin d’amélio­rer les performances et la consommation de votre véhicule et prolonger sa durée de vie :
• Evitez les démarrages en trombe.
• Laissez chauffer le moteur avant de pren­dre le départ.
• N’emballez pas le moteur.
• Evitez les arrêts brusques sauf en cas d’ur­gence. Cela permettra un bon rodage de vos freins.
• Evitez les démarrages intempestifs, les ac­célérations brusques et la conduite à grande vitesse prolongée afin d’éviter d’endomma­ger le moteur et afin d’économiser le car­burant.
• Evitez les accélérations à plein gaz en pre­mière vitesse.
• Ne remorquez aucun autre véhicule.
PRECAUTIONS DE CONDUITE
AVANT DE MONTER DANS LE VÉHICULE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Assurez-vous que les systèmes d’éclai­rage et de signalisation soient propres et en bon état de fonctionnement.
Ces précautions contribuent à éviter des accidents pouvant causer des blessures ou des dommages au véhicule.
• Assurez-vous que les vitres, les rétroviseurs intérieurs et extérieurs, les ampoules et les projecteurs sont propres et fonctionnent correctement.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites sous le véhicule.
• Vérifiez les niveaux d’huile moteur et des autres liquides dans le compartiment mo­teur.
• Vérifiez que les pneus ne sont pas endom­magés, que leur pression est correcte et qu’il n’y a pas de corps étrangers incrustés dans la bande de roulement.
• Si c’est le cas, prenez les mesures nécessai­res.
AVANT LA CONDUITE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Des objets posés sur le tableau de bord ou la tablette arrière peuvent réduire votre visibilité.
• Retirez tous les objets posés sur le ta­bleau de bord et sur la tablette arrière.
Ces objets risquent également d’être proje­tés sur les passagers lors de freinages brus­ques ou en cas de collision, et de causer des blessures aux passagers ou des dommages à votre véhicule.
• Prenez soin de bien comprendre le fonction­nement de votre véhicule, de son équipe­ment et de ses dispositifs de sécurité.
• Réglez votre siège dans une position con­fortable.
• Ajustez les rétroviseurs intérieurs et exté­rieurs.
• Assurez-vous que tous les occupants du véhicule ont attaché leur ceinture de sécu­rité.
• Vérifiez le fonctionnement des témoins lu­mineux lorsque vous mettez le contact.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM2
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-3
• Vérifiez toutes les jauges.
• Libérez le frein à main, et assurez-vous que le voyant correspondant est éteint.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Assurez-vous que tous les occupants de la voiture ont attaché leur ceinture de sécurité avant de prendre le départ.
• Vérifiez que toutes les fenêtres, rétrovi­seurs, ampoules de phare et lampes sont propres et fonctionnent correctement.
PENDANT LA CONDUITE
En tant que conducteur de votre véhicule, vous êtes responsable de votre sécurité, de celle de vos passagers et des autres usagers de la route. Afin de vous décharger de cette responsabilité, vous devez accorder votre pleine attention au fonctionnement du véhicule. La plupart des collisions entre véhicules se produisent lorsque la concentration du conducteur est réduite ou déviée. A tout moment, la concentration du conducteur doit être pour la route et les véhi­cules proches et autres objets.
Une distraction significative dans l’environne­ment de conduite actuel est l’utilisation de té­léphones mobiles pendant la conduite. Des étu­des ont montré que l’utilisation de téléphones mobiles pendant la conduite augmente le ris­que d’être impliqué dans un accident. Plusieurs études scientifiques ont montré que l’utilisation d’un téléphone - qu’il soit mains libres ou pas
- augmente le risque de collision de 400%. L’utilisation de téléphones, d’appareils radio
émetteurs-récepteurs ou d’autres dispositifs élec­troniques tels que des ordinateurs, des agendas électroniques, des jeux vidéo ou GPS et autres aides à la navigation augmentent de manière similaire le risque de collision. Nous vous dé­conseillons d’utiliser les équipements lorsque vous conduisez votre véhicule.
Des mesures législatives ont été prises ou sont envisagées dans certains pays pour interdire l’utilisation de téléphones mobiles pendant la conduite d’un véhicule automobile.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Conduire en sécurité requiert toute votre concentration ainsi que l’application d’un jugement sûr et de bon sens. Evitez ou minimisez les sources de distraction pendant la conduite de votre véhicule. Les sources de distraction que vous pourriez rencontrer sont :
• répondre à un appel téléphonique ;
• lancer des appels avec votre télé­phone ;
• régler votre siège, le volant ou les rétroviseurs ;
• utiliser d’autres dispositifs électroni­ques ;
• consulter des cartes ou d’autres do­cuments écrits ;
(Suite)
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM3
3-4 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
(Suite)
• enlever ou boucler votre ceinture de sécurité ;
• chercher de la monnaie à l’approche d’un poste de péage ; ou
• d’autres activités qui dévient votre attention du fonctionnement sûr du véhicule.
Se lancer dans de telles activités augmen­tera fortement le risque de collision pou­vant occasionner des blessures ou la mort.
Anticipez le besoin de telles activités et effectuez-les avant de commencer votre trajet, ou pendant que le véhicule est en sécurité à l’arrêt.
CARBURANT
RECOMMENDATIONS EN MATIERE DE CARBURANT
Utilisez uniquement de l’essence sans plomb RON95 ou plus.
La qualité du carburant et les additifs conte­nus ont un effet considérable sur le fonction­nement, la puissance et la longévité du moteur.
Un carburant avec un indice d’octane trop bas peut causer un cliquetis du moteur.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• L’utilisation d’un carburant avec l’indice d’octane inférieur à RON 95 peut endom­mager le moteur.
• L’utilisation d’un carburant contenant du plomb endommage le système d’échap­pement et annule la garantie.
IMPORTANT
Afin d’empêcher une utilisation accidentelle d’un carburant contenant du plomb, les becs de pompe pour le carburant avec plomb sont plus larges, et ne s’adaptent pas à la goulotte de remplissage de votre véhicule.
N’utilisez pas de méthanol
Les carburants contenant du méthanol ne peu­vent être utilisés dans votre véhicule.
Ce type de carburant peut réduire les perfor­mances et endommager des composants du système de carburation.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
L’utilisation de méthanol risque d’endom­mager le système d’alimentation en carbu­rant. Un tel abus n’est pas couvert par la garantie de véhicule.
Utilisation dans des pays étrangers
Si vous avez l’intention d’utiliser votre véhi­cule dans un autre pays :
• Observez tous les règlements concernant l’immatriculation et l’assurance.
• Assurez-vous de la disponibilité du carbu­rant approprié.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM4
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-5
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT
1. Arrêtez le moteur.
2. Tirez vers le haut le levier d’ouverture de la trappe du réservoir de carburant situé sur le plancher, à l’avant gauche du siège du conducteur.
IMPORTANT
Si, par temps froid, la trappe du réservoir ne s’ouvre pas, tapotez légèrement sur le panneau. Puis réessayez de l’ouvrir.
S7W3006A
3. Tournez lentement le bouchon de remplis­sage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Si vous percevez un bruit de siffle­ment, attendez qu’il cesse avant de dévis­ser complètement le bouchon. La trappe du réservoir se trouve sur l’aile arrière droite.
4. Déposez le bouchon. Le bouchon est atta­ché au véhicule. Placez le bouchon dans son support à l’intérieur de la trappe de rem­plissage du réservoir de carburant.
Fermez
Ouvrez
S3W3062A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les vapeurs de carburant sont très inflam­mables.
• Maintenez toute flamme, étincelle et autres article pour fumeurs à distance de l’essence.
• Coupez le moteur.
Si les vapeurs d’essence prennent feu, vous risquez d’être grièvement blessé et d’endom­mager votre véhicule.
5. Après le remplissage du réservoir, replacez le bouchon. Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez plusieurs déclics.
6. Fermez la trappe du réservoir de carburant et appuyez jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM5
3-6 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
S3W3071A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Utilisez uniquement de l’essence sans plomb avec un indice d’octane de RON 95 ou plus.
L’essence avec plomb ou l’essence avec un indice d’octane inférieur peut endommager votre véhicule.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Évitez de renverser de l’essence sur la car­rosserie de votre voiture.
• Si vous renversez l’essence sur votre vé­hicule, rincez dès que possible à l’eau propre et froide.
L’essence peut endommager la peinture.
Remplissage au moyen de fûts ou de bidons
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Pour des raisons de sécurité, les récipients, les pompes et les tuyaux de carburant doi­vent être correctement reliés à la terre. L’ac­cumulation d’électricité statique peut met­tre le feu aux vapeurs d’essence. Vous ris­quez de vous brûler et d’endommager vo­tre véhicule.
Observez toujours les précautions suivan­tes :
• Utilisez des pompes avec des tuyaux et des récipients intégralement reliés à la terre pour le remplissage du réservoir de carburant.
• Ne remplissez pas votre récipient à l’in­térieur de votre véhicule et à aucun autre endroit que sur le sol.
• Mettez le bec de remplissage dans l’ori­fice de remplissage du récipient avant d’actionner le pistolet. Maintenez le bec dans le récipient jusqu’à la fin de rem­plissage de celui-ci.
• Maintenez toute flamme, étincelle et articles pour fumeurs à distance de l’es­sence.
REGLAGE DES RETROVISEURS
RETROVISEURS EXTERIEURS
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à pouvoir voir les deux flancs de votre véhicule, ainsi que chaque côté de la route derrière vous.
Vous pouvez régler les rétroviseurs extérieurs vers le haut ou vers le bas et vers la gauche ou vers la droite à l’aide des leviers de réglage sur chaque garniture de portière.
Le rétroviseur extérieur du côté passager est de type convexe et porte l’avertissement sui­vant :
OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER
THAN THEY APPEAR.
(les objets vus dans ce rétroviseur sont plus
proches qu’ils ne paraissent)
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM6
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-7
S3W3072A
Utilisez le rétroviseur extérieur du côté passa­ger pour obtenir une vue plus large de la route derrière votre véhicule.
Utilisez le rétroviseur intérieur pour déterminer la taille et la distance des objets reflétés dans le rétroviseur latéral.
L’utilisation du rétroviseur (convexe) du côté passager uniquement peut causer un jugement erroné de la taille et de la distance derrière vous.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Réglez toujours correctement vos rétro­viseurs et utilisez-les durant la conduite pour augmenter votre visibilité des ob­jets et des autres véhicules autour de vous.
Un jugement erroné des distances entre votre véhicule et d’autres objets peut avoir comme conséquence une collision, provo­quant des blessures ou des dommages à votre véhicule ou à un autre objet.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Une manipulation incorrecte de vos rétro­viseurs risque de les endommager.
• Ne grattez pas la glace de la surface du rétroviseur.
• Si le gel ou une autre matière limite le mouvement du rétroviseur, ne forcez pas le réglage.
• Utilisez une bombe de dégivrage ou un sèche-cheveux pour éliminer le gel.
Des rétroviseurs endommagés peuvent limi­ter votre champ de vision et causer ainsi une collision.
Vous pouvez rabattre les rétroviseurs contre les flancs du véhicule en les repoussant vers l’ar­rière.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne conduisez pas lorsqu’un rétroviseur extérieur est rabattu contre le flanc du véhicule.
Ceci réduirait votre visibilité et pourrait entraîner une collision.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM7
3-8 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS ÉLECTRIQUES*
Vous pouvez ajuster les rétroviseurs vers le haut ou vers le bas et vers la gauche ou vers la droite au moyen du commutateur de rétroviseurs si­tué sur le panneau de portière du conducteur. Le contact doit être en position ON afin de pouvoir régler les rétroviseurs.
1. Sélectionnez le rétroviseur que vous voulez régler en déplaçant le sélecteur vers la gau­che pour le rétroviseur de gauche, vers la droite pour le rétroviseur de droite.
2. Réglez le rétroviseur sélectionné vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les extrémités cor­respondantes de la commande multi­directionnelle des rétroviseurs.
S4W3081A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Réglez toujours correctement vos rétro­viseurs et utilisez-les durant la conduite pour augmenter votre visibilité des ob­jets et des autres véhicules autour de vous.
Un jugement erroné des distances entre votre véhicule et d’autres objets peut avoir comme conséquence une collision, provo­quant des blessures ou des dommages à votre véhicule ou à un autre objet.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Une manipulation incorrecte de vos rétro­viseurs risque de les endommager.
• Ne grattez pas la glace de la surface du rétroviseur.
• Si le gel ou une autre matière limite le mouvement du rétroviseur, ne forcez pas le réglage.
• Utilisez une bombe de dégivrage ou un sèche-cheveux pour éliminer le gel.
Des rétroviseurs endommagés peuvent limi­ter votre champ de vision et causer ainsi une collision.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM8
RETROVISEUR INTERIEUR
Le rétroviseur intérieur s’ajuste manuellement vers le haut ou vers le bas et vers la gauche ou vers la droite.
Utilisez le levier de réglage du rétroviseur in­térieur pour modifier la position du rétroviseur pour la conduite de jour / de nuit.
Ceci réduit l’éblouissement par les phares des véhicules derrière vous.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
La vision dans le rétroviseur peut perdre de sa clarté lorsqu’il est réglé pour vision de nuit.
• Soyez particulièrement vigilant en utili­sant votre rétroviseur intérieur lorsqu’il est réglé pour une vision de nuit.
L’absence de vision claire vers l’arrière pen­dant la conduite peut avoir comme consé­quence une collision provoquant des bles­sures ou des dommages à votre véhicule ou à un autre objet.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-9
REGLAGE DU VOLANT
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Le conducteur doit garder un contrôle to­tal du volant pendant le déplacement du véhicule.
• Ne réglez pas la position du volant pen­dant le déplacement du véhicule.
Le réglage de la position du volant pen­dant la conduite peut causer une perte de contrôle du véhicule.
Levier de réglage
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM9
NUITJOUR
S3W3091A
3-10 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
Pour régler la position du volant :
1. Poussez le levier se trouvant sous la colonne de direction vers le tableau de bord.
2. Relevez le levier pour verrouiller le volant lorsqu’il est dans la position désirée.
3. Assurez-vous que le volant est fixé solide­ment.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas avec le volant dans la position la plus haute.
Utilisez cette position uniquement pour fa­ciliter l’accès au véhicule.
S3W3101A S3W3111A
CONTACTEUR DE DÉMARRAGE
Le contacteur de démarrage, situé du côté droit de la colonne de direction, dispose des positions suivantes : LOCK, ACC, ON et START.
• LOCK
Pour verrouiller la colonne de direction, retirez la clé et tournez le volant jusqu’à ce qu’il se bloque.
Pour une rotation de la clé plus facile lors du déverrouillage du volant, tournez légèrement le volant de gauche à droite et placez la clé en position ACC.
• ACC
Le moteur peut être coupé sans verrouiller le volant en tournant la clé en position ACC. Pour tourner la clé de la position ACC à la position LOCK, enfoncez légèrement la clé et tournez­la en position LOCK.
Certains accessoires électriques, tels que la ra­dio et l’allume-cigares, peuvent être activés en position ACC.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne laissez pas la clé en position ACC pendant de longues périodes.
Ceci décharge la batterie.
•ON
Active le circuit d’allumage et les accessoires électriques.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Ne laissez pas la clé en position ON pen­dant de longues périodes lorsque le mo­teur ne tourne pas.
Ceci décharge la batterie.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM10
•START
Lance le moteur. Dès que le moteur démarre, relâchez la clé ; elle revient automatiquement en position ON.
Assurez-vous que le moteur n’est pas en fonc­tionnement avant de tourner la clé en position START.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne tournez pas la clé sur OFF en con­duisant.
Le conducteur pourrait perdre le contrôle du véhicule et l’assistance au freinage se­rait annulée, causant des dommages au véhicule ou des blessures graves ou même mortelles.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne saisissez pas la clé en passant le bras au travers du volant.
Le volant peut soudainement tourner et faire perdre le contrôle du véhicule et cau­ser des dommages aux doigts, aux mains ou aux bras du conducteur.
DISPOSITIF ANTIDEMARRAGE
Le dispositif antidémarrage constitue un moyen de dissuasion complémentaire contre le vol du véhicule dans lequel il est installé et empêche des personnes non autorisées de démarrer le véhicule.
La clé d’un véhicule équipé d’un dispositif antidémarrage est une clé de contact mécani­que dotée d’un émetteur à codage électroni­que intégré. L’émetteur est intégré de manière invisible dans la clé de contact.
Seule une clé de contact valide peut être utili­sée pour mettre en marche le moteur. Les clés non valides peuvent uniquement ouvrir les portières. Le dispositif antidémarrage contrôle l’alimentation en courant du circuit d’allumage, de la pompe à essence et des injecteurs.
Le moteur est automatiquement coupé dès que la clé est tournée sur LOCK et est retirée du contacteur de démarrage.
Voir “CLES” dans l’index. Si le dispositif antidémarrage ne reconnaît pas
le code électronique quand vous passez la clé de contact sur START, le moteur ne démarre pas.
• Tournez la clé de contact en position OFF et démarrez à nouveau le moteur après environ 5 secondes.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-11
DEMARRER LE MOTEUR
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
• Assurez-vous que la zone autour de la voi­ture est dégagée.
• Vérifiez que les vitres et les phares sont propres.
• Contrôlez l’état, la pression des pneus et l’absence de corps étrangers dans la bande de roulement.
• Ajustez la position des sièges et des appuis­tête.
• Ajustez les rétroviseurs intérieurs et exté­rieurs.
• Bouclez votre ceinture de sécurité et deman­dez à tous les passagers de faire de même.
• Vérifiez le fonctionnement des témoins lu­mineux et des jauges du tableau de bord lorsque la clé de contact est à la position “ON”.
• Vérifiez périodiquement, par exemple en faisant le plein de carburant, les éléments repris dans ce manuel.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM11
3-12 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
Neutral
S3W3142A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois.
• Si le moteur ne démarre pas, attendez 10 secondes avant de refaire un essai.
Cela évitera d’endommager le démarreur.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne faites pas tourner le moteur à haut régime pendant plus de 5 minutes.
Une température excessive peut endomma­ger le système d’échappement.
IMPORTANT
Si le moteur se noie pendant la mise en route, enfoncez lentement la pédale d’accé­lérateur à fond, maintenez-la dans cette position et lancez le moteur.
BOITE DE VITESSES MANUELLE
1. Assurez-vous que le conducteur et les pas­sagers ont bouclé correctement leur ceinture de sécurité.
2. Appliquez le frein à main s’il n’est pas déjà engagé.
3. Vérifiez que les sièges, les appuie-tête et les rétroviseurs sont positionnés correctement et ajustez-les si nécessaire.
4. Vérifiez que le levier de vitesses est au point mort (NEUTRE) et enfoncez à fond la pé­dale d’embrayage.
Neutral
S3W3141A
5. Sans toucher à la pédale d’accélérateur, tournez la clé de contact en position START et relâchez-la dès que le moteur démarre. Si le moteur démarre et cale, attendez 10 secondes puis réessayez.
6. Laissez le moteur tourner au ralenti pen­dant au moins 30 secondes.
7. Libérez le frein à main.
8. Roulez à vitesse modérée sur une courte distance, surtout par temps froid, jusqu’à ce que le moteur ait atteint sa température de fonctionnement.
(Modèles 1.2 SOHC)
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM12
BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE*
S3W3161A
Neutral
1. Assurez-vous que le conducteur et les pas­sagers ont bouclé correctement leur ceinture de sécurité.
2. Appliquez le frein à main s’il n’est pas déjà engagé.
3. Vérifiez que les sièges, les appuie-tête et les rétroviseurs sont positionnés correctement et ajustez-les si nécessaire.
4. Vérifiez que le levier de sélection est en position parking (P).
5. Sans toucher à la pédale d’accélérateur, tour­nez la clé de contact en position START et relâchez-la dès que le moteur démarre. Si le moteur démarre et cale, attendez 10 secondes puis réessayez.
6. Laissez tourner le moteur au ralenti pen­dant au moins 30 secondes.
7. Libérez le frein à main.
8. Roulez à vitesse modérée sur une courte distance, surtout par temps froid, jusqu’à ce que le moteur ait atteint sa température de fonctionnement normale.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-13
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
BOITE DE VITESSES MANUELLE
Pour changer de vitesse, enfoncez à fond la pédale d’embrayage, engagez le levier de chan­gement de vitesses dans le rapport souhaité et relâchez lentement la pédale d’embrayage.
Pour passer en marche arrière (sauf modèles
1.2 SOHC), vous devez d’abord arrêter le vé­hicule, soulever la bague de déblocage de marche arrière sous le pommeau de vitesses tout en engageant la marche arrière.
IMPORTANT
Le moteur peut uniquement être lancé lors­que le levier de sélection est sur “P” ou “N”.
P
S7W3003A
ZZ
AVERTISSEMENT
Z
ZZ
Bien que le moteur puisse être lancé avec le levier de sélection en position “N”, uti­lisez celle-ci uniquement lorsque le démar­rage normal est impossible.
Voir “PROCEDURE DE CHANGEMENT DE VITESSE D’URGENCE DE LA BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE” dans l’index pour plus d’informations.
3-14 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
P N
S7W3004A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Arrêtez complètement le véhicule avant de passer de marche avant en marche arrière.
Le passage de marche avant en marche arrière pendant que le véhicule est en mou­vement peut endommager la boîte de vites­ses.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne posez pas le pied sur la pédale d’em­brayage pendant la conduite.
Ceci causerait une usure prématurée des composants de l’embrayage.
Neutral
(Modèles 1.2 SOHC)
S3W3162A
BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE*
La boîte de vitesses automatique de votre vé­hicule est une boîte de vitesses à quatre rap­ports à commande électronique. La quatrième vitesse est surmultipliée.
Quitter la position parking (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de blo­cage de la transmission (BTSI). Avant de pou­voir quitter la position parking (P), vous de­vez mettre le contact en position ON et en­foncer à fond la pédale de frein. Si vous n’ar­rivez pas à quitter la position parking (P) avec le contact en position ON et avec la pédale de frein enfoncée à fond :
1. Coupez le contact et retirez la clé.
2. Appuyez sur la pédale de frein et mainte­nez-la dans cette position.
3. Insérez la clé de contact dans la serrure du système de blocage de la transmission.
4. Passez en position neutre (N).
5. Retirez la clé de la serrure du système d’ac­couplement des freins et de la transmission.
6. Lancez le moteur et engagez le rapport de vitesse choisi.
7. Faites réparer votre véhicule dès que possi­ble.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM14
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-15
P R N
D
4
2 1
S7W3001A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Afin d’éviter des dommages à la boîte de vitesses, prenez les précautions suivantes :
• N’appuyez pas sur la pédale d’accéléra­teur pendant le passage de P ou N à R,
4, 2 ou 1. Ceci occasionnerait non seu-
D lement des dommages à la transmission, mais également la perte de contrôle du véhicule.
• Utilisez la position D ble.
• Ne passez jamais en position P ou R tant que le véhicule roule.
• Lorsque vous arrêtez le véhicule dans une montée, ne maintenez pas le véhi­cule en place en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Servez-vous de la pédale de frein.
4 autant que possi-
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Appuyez sur la pédale de frein lors du passage de P ou N à R ou à un rapport de marche avant.
Si vous omettez de le faire, la boîte de vi­tesses pourrait être endommagée ou le vé­hicule pourrait se mettre en mouvement inopinément, causant la perte de contrôle du véhicule, avec pour conséquence des dommages corporels ou des dégâts au vé­hicule ou à des tiers.
Changement de position de sélection
Le déplacement du levier sélecteur entre cer­taines positions nécessite une pression sur le bouton de déverrouillage à l’avant de la poi­gnée de sélecteur.
Lorsque le contact est mis, appuyez sur la pé­dale de frein et appuyez sur le bouton de dé­blocage à l’avant de la poignée de sélecteur comme l’indique les flèches en noir et/ou blanc.
Enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le bouton de déverrouillage pour changer de rapport.
Appuyez sur le bouton de déver­rouillage pour changer de rapport.
Changez de rapport librement.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM15
3-16 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
Positions du levier de sélection P, R et N
• P (PARKING) : Bloque les roues avant. Sélectionnez P uni­quement lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le frein à main est activé.
• R (MARCHE ARRIERE) : Sélectionnez R seulement lorsque le véhi­cule est à l’arrêt.
• N (NEUTRE) : Position neutre.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• N’utilisez pas la position P (Parking) à la place du frein à main.
• Coupez le moteur, activez le frein à main et retirez la clé de contact lorsque vous quittez le véhicule.
• Ne laissez jamais le véhicule sans sur­veillance lorsque le moteur tourne.
Rapports de vitesses D4, 2 et 1
•D4 : Ce rapport de vitesses convient pour toutes
les conditions de conduite normales. Elle permet à la boîte de vitesses d’utiliser les quatre rapports de marche avant. La qua­trième vitesse est le rapport surmultiplié qui réduit le régime moteur ainsi que son niveau sonore, et réduit la consommation de car­burant.
•2 : Permet à la boîte de vitesses de passer de
1ère en 2ème vitesse mais lui interdit de passer automatiquement en 3ème ou en 4ème.
Sélectionner la plage de conduite 2 pour obtenir plus de puissance lors de trajets en côte, ou du frein moteur lors de trajets en forte descente.
•1 : Cette position maintient la boîte de vites-
ses en première. Sélectionnez 1 pour utiliser au maximum le
frein moteur en descendant de fortes pen­tes.
Mise en mouvement du véhicule
1. Après avoir chauffé le moteur, maintenez la pédale de freins enfoncée et positionnez le sélecteur sur R, D
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne changez pas de D4 (Drive - Marche avant) à R (Reverse - Marche Arrière) ou à P (Park - Stationnement) lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci endommagerait votre boîte de vitesses et occasionnerait des blessures.
2. Relâchez le frein à main et la pédale de frein.
3. Enfoncez lentement la pédale d’accélérateur pour mettre le véhicule en mouvement.
4, 2 ou 1.
R D4 2 1
S7W3002A
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM16
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-17
Mode maintien (Hold)
Le mode de maintien (HOLD) vous permet de maintenir la transmission dans un rapport spé­cifique et de commander la boîte automatique comme une boîte manuelle.
Pour activer le mode de maintien (Hold), acti­vez le commutateur de mode de maintien (Hold) sur la console. Le témoin lumineux mode HOLD s’allumera sur le tableau de bord. Voir “VOYANT DE MODE HOLD (BVA)” dans l’index.
Appuyez à nouveau sur le commutateur pour revenir au mode normal. Le témoin lumineux s’éteindra.
S7W3005A
Position du levier Changement sélecteur de
rapport
4 3ème
D
2 2ème 1 1ère
En cas de difficultés de démarrage sur sol glis­sant, sélectionnez le mode HOLD et la posi-
4. Le véhicule démarre en troisième vi-
tion D tesse ce qui réduit fortement le patinage et la perte de traction.
Appuyez à nouveau sur le commutateur pour revenir au mode normal.
Procédure de changement de vitesse d’urgence de la boîte automatique
En cas de dysfonctionnement de la boîte auto­matique, le témoin lumineux de dysfonction­nement (MIL ou Malfunction Indicator Lamp) s’allume. Voir “VOYANT DE DYSFONC­TIONNEMENT” dans l’index.
Dans cette situation, le changement de vites­ses automatique peut ne plus fonctionner ou être beaucoup plus brutal qu’à l’ordinaire.
Consultez un garagiste le plus rapidement pos­sible quand cette situation se produit. Nous vous recommandons de vous adresser à votre répa­rateur agréé CHEVROLET.
Une défaillance grave de la boîte automatique peut empêcher tout changement de rapport.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM17
3-18 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
Si le témoin lumineux MIL reste allumé après le lancement du moteur et qu’aucun rapport de vitesse ne peut être enclenché, utilisez la procédure suivante :
1. Coupez le contact.
2. Retirez la clé de contact.
3. Insérez en douceur la clé dans la serrure de déverrouillage du sélecteur se trouvant sur la console centrale, à droite de l’indicateur de position du levier sélecteur.
4. Positionnez le levier en N (neutre).
5. Réinsérez la clé dans le contact et démar­rez le moteur.
6. Passez le sélecteur à la position désirée et rendez-vous dans un garage pour faire vé­rifier et réparer votre véhicule. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
FREINS
Le système de freinage est conçu pour des per­formances optimales de freinage dans une grande variété de conditions de conduite.
Votre véhicule est équipé de freins à disque à l’avant et de freins à tambour à l’arrière, ainsi que d’un double circuit de freinage.
En cas de défaillance d’un circuit de freinage, le véhicule peut toujours être arrêté au moyen de l’autre circuit, cependant, la distance de freinage sera allongée et une pression plus importante sur la pédale de frein sera néces­saire.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
En cas de défaillance d’un des circuits, la pression sur la pédale de frein devra être plus forte et la distance de freinage sera allongée.
• Faites vérifier et réparer immédiatement le système de freinage. Nous vous recom­mandons de vous adresser à votre répa­rateur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Dans le cas où la pédale de frein peut être enfoncée plus loin que normalement, le système de freinage peut nécessiter une ré­paration.
Consultez immédiatement un garagiste. Nous vous recommandons de vous adres­ser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas en laissant reposer vo­tre pied sur la pédale de frein.
Sinon, vous accélérez l’usure des pièces des freins. Les freins peuvent également sur­chauffer, entraînant un allongement de la distance de freinage et diminuant la sécu­rité.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM18
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-19
(
S3W3221A
FREINS HUMIDES
Le lavage ou la conduite de votre véhicule dans l’eau peuvent mouiller vos freins.
Pour revenir à un freinage normal :
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de véhicule derrière vous.
2. Adoptez une vitesse prudente et gardez suf­fisamment d’espace derrière et à côté de votre véhicule.
3. Appliquez les freins avec douceur jusqu’à ce que les performances de freinage normales soient rétablies.
FREINS SURCHAUFFES
Le freinage excessif dans de longues et fortes descentes peut temporairement surchauffer les freins. Choisissez un rapport de vitesse inférieur dans les descentes. Ne freinez pas de manière continue.
Voir “UTILISATION DU FREIN MOTEUR” plus loin dans cette section ou dans l’index.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Après avoir traversé des flaques d’eau pro­fondes, lavé votre véhicule ou utilisé vos freins de manière excessive dans de longues descentes, les freins peuvent perdre tempo­rairement leur capacité de freinage. Ceci peut être dû à des composants de frein mouillés ou surchauffés.
Si vos freins perdent temporairement de leurs capacités suite à une surchauffe :
Choisissez un rapport de vitesse inférieur dans les descentes. Ne freinez pas de manière continue. Voir “UTILISATION DU FREIN MOTEUR” dans l’index.
Si vos freins perdent temporairement de leurs capacités à cause de composants mouillés, la procédure suivante aidera à rétablir leurs performances initiales :
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de véhicule der­rière vous.
2. Adoptez une vitesse prudente et gardez suffisamment d’espace derrière et à côté de votre véhicule.
3. Freinez en douceur jusqu’à ce que les performances de freinage normales soient rétablies.
FREIN A MAIN
Le frein à main agît sur les roues arrières. Le levier du frein à main se trouve entre les
sièges avant. Pour engager le frein à main, appuyez sur la
pédale de frein et tirez fermement le levier vers le haut.
Pour relâcher le frein à main, appuyez sur la pédale de frein et ;
1. Tirez légèrement le levier vers le haut.
2. Appuyez sur le bouton à l’extrémité du le­vier.
3. Abaissez le levier en maintenant la pression sur le bouton.
(1)
2)
(3)
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM19
3-20 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si le frein à main n’est pas correctement engagé, le véhicule peut se déplacer sou­dainement. Adressez-vous à un garagiste si un réglage est nécessaire. Nous vous recom­mandons de vous adresser à votre répara­teur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Ne conduisez pas votre véhicule avec le frein à main engagé.
Cela causerait une surchauffe ou une usure prématurée des freins arrières. Vous pour­riez devoir les remplacer et/ou causer des dommages à d’autres composants de votre véhicule.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Ne garez pas et ne manoeuvrez pas vo­tre véhicule sur des matériaux combusti­bles.
Ceux-ci pourraient entrer en contact avec des composants brûlants du système d’échappement et s’enflammer.
Conseil à propos du stationnement en hiver
Le frein à main peut geler en position activée par temps froid. Ceci est d’autant plus proba­ble lorsque les freins sont mouillés.
S’il y a un risque que le frein à main gèle suite à une conduite en eau suffisamment profonde pour mouiller les freins ou suite au lavage du véhicule :
1. N’activez le frein à main que le temps né­cessaire pour engager le sélecteur de vites­ses en position “P” (pour les transmissions automatiques) ou en première vitesse ou en marche arrière (pour les transmissions ma­nuelles).
2. Bloquez les roues arrières avec des cales.
3. Puis relâchez le frein à main.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’utilisez pas le frein à main de station­nement pendant que le véhicule est en mouvement, ni comme substitut pour la pédale de frein.
Ceci pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule, provoquant une collision, des dommages matériels et des blessures.
SYSTEME ABS*
Le système ABS est un système électronique de pointe qui aidera à prévenir le dérapage et la perte de contrôle de votre véhicule. Ce système permet de contourner des obstacles tout en freinant fortement et procure des performan­ces de freinage optimales sur sol glissant.
Lorsque le contact est mis, le témoin lumineux “ABS” s’allume pendant 3 secondes environ. Si le témoin ne s’éteint pas ou s’il s’allume en roulant, l’ABS présente une défaillance. Adres­sez-vous immédiatement à un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET. Voir “VOYANT DU SYSTEME ABS” dans l’index.
L’ABS détecte la vitesse de chaque roue pen­dant le freinage. Si l’une des roues est sur le point de s’immobiliser, l’ordinateur actionnera séparément le frein de chaque roue avant et des roues arrières. Une légère vibration dans la pédale de frein accompagnée d’un bruit carac­téristique se manifeste habituellement pendant le fonctionnement du système ABS.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM20
IMPORTANT
L’ABS ne modifie pas votre temps de réac­tion au freinage et ne diminue pas toujours la distance de freinage.
• Prévoyez toujours une distance d’arrêt suffisante malgré que vous soyez équipé d’un système ABS.
Freinage avec ABS
Ne pompez pas sur les freins quelles que soient les conditions de la surface de la route. Enfon­cez et maintenez fermement la pédale de frein et laissez l’ABS travailler pour vous.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si le témoin lumineux des freins et le té­moin lumineux ABS s’allument en même temps, le système de freinage est défaillant.
• Faites vérifier le système par votre ré­parateur agréé immédiatement.
Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
CONSEILS DE CONDUITE
KICK DOWN*
Pour une plus grande accélération, enfoncez à fond la pédale d’accélérateur et maintenez-la dans cette position. La boîte de vitesses pas­sera à une vitesse inférieure et vous disposerez de plus de puissance. Lorsque vous avez atteint la vitesse désirée, relâchez la pédale d’accélé­rateur et la transmission passera au rapport supérieur.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-21
UTILISATION DU FREIN MOTEUR
Pour optimaliser l’effet de frein moteur dans de longues descentes :
• Pour des boîtes de vitesses automatiques, sélectionnez la position “2” ou “1” si né­cessaire.
Le frein moteur est le plus efficace en gamme “1”. Si la gamme “1” est sélection­née à vitesse trop élevée, la boîte de vites­ses reste dans le rapport actuel jusqu’à ce que le véhicule ralentisse.
Sélectionnez la position “2” pour un effet de frein moteur normal. Pour obtenir un freinage moteur plus puissant, sélectionnez “1”.
• Pour la boîte de vitesses manuelle, rétrogra­dez progressivement et de manière séquen­tielle.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM21
S3W3241A
3-22 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne rétrogradez pas de plus de deux rap­ports à la fois.
Ceci évitera des dommages à votre boîte de vitesses ou la perte de contrôle et des dommages corporels.
IMPORTANT
L’utilisation du frein moteur dans de lon­gues descentes montagneuses prolongera la durée de service de vos freins.
ARRET DU VEHICULE
Pour les boîtes de vitesses automatiques, le le­vier sélecteur de vitesses peut être laissé dans la position choisie, avec le moteur en fonction­nement. Lorsque vous vous arrêtez en côte, activez le frein à main ou appuyez sur la pé­dale de frein. Ne maintenez pas le véhicule en place en appuyant sur la pédale d’accélérateur.
Coupez le moteur pendant des arrêts prolon­gés tels que des bouchons ou des passages à niveau.
Lorsque vous garez votre véhicule, placez le sélecteur sur P (boîte de vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle), activez le frein à main et retirez la clé de con­tact.
STATIONNEMENT DU VEHICULE
Maintenez la pédale de frein enfoncée et acti­vez fermement le frein à main.
Pour les véhicules avec une boîte de vitesses manuelle :
1. Stationnement sur sol plat : placez le levier de sélection de vitesses au point mort.
2. En descente, placez le levier sélecteur de vitesses en marche arrière.
3. Stationnement en montée : placez le levier sélecteur en première vitesse.
Pour les véhicules avec une boîte de vitesses automatique :
1. Placez le sélecteur en position P.
2. Tournez la clé de contact en position LOCK et retirez la clé.
Voir “FREIN A MAIN” dans l’index.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM22
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-23
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Afin d’éviter le déplacement accidentel de votre véhicule en stationnement sur une pente, ne laissez pas les roues avant en position de ligne droite.
• Tournez les roues vers le trottoir et acti­vez le frein à main si vous stationnez dans une descente.
• Tournez les roues vers la route et acti­vez le frein à main si vous stationnez dans une montée.
SUGGESTIONS POUR UNE UTILISATION PLUS ECONOMIQUE
L’économie de carburant dépend largement de votre style de conduite.
Votre style de conduite, ainsi que les endroits et les moments où vous conduisez, déterminent le kilométrage que vous pouvez parcourir avec un litre de carburant.
Pour obtenir une économie maximale de car­burant :
• Accélérez lentement.
• Eviter de laisser tourner le moteur inutile­ment au ralenti.
• Veuillez à maintenir le moteur correctement réglé.
• N’emballez pas le moteur.
• N’utilisez le conditionnement d’air que lors­que cela est nécessaire.
• Ralentissez sur des routes en mauvais état.
• Maintenez le gonflage des pneus à la pres­sion recommandée.
• Maintenez une distance prudente par rap­port aux autres véhicules de manière à évi­ter une collision en cas d’arrêt brusque. Cela réduira également l’usure des garnitures de freins.
• Ne transportez pas de poids inutile.
• Ne posez pas le pied sur la pédale de frein en conduisant.
• Respectez le schéma d’entretien périodiques mentionné dans le carnet d’entretien ainsi que les spécifications du présent manuel.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM23
3-24 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
CONDUITE DANGEREUSE
Lorsque vous rencontrez des conditions de con­duite dangereuses dues à la pluie, la neige, le gel, la boue, le sable ou des conditions similai­res :
• Ralentissez et roulez prudemment en pré­voyant une distance de freinage supplémen­taire.
• Evitez des manœuvres soudaines en freinant, en changeant de direction ou en accélérant.
• Lors du freinage, appuyez sur la pédale de frein avec un mouvement léger de haut en bas jusqu’à ce que le véhicule soit à l’arrêt, sauf si le véhicule est équipé de l’ABS. Dans ce cas, appuyez fermement sur la pédale de frein et contournez l’obstacle.
• Si vous êtes enlisé dans de la neige, de la boue ou du sable, sélectionnez la deuxième vitesse afin d’éviter le patinage des roues avant.
• Utilisez du sable, des chaînes ou tout autre matière antidérapante sous les roues avant afin de fournir une traction suffisante lors d’un enlisement dans la neige, la glace ou la boue. Voir “DESENLISEMENT DE VOTRE VEHICULE” dans l’index pour plus d’informations.
AQUAPLANING
Si votre véhicule perd son adhérence sur une route mouillée, vous ne pouvez plus le contrô­ler puisqu’il n’y a que peu ou pas de contact entre la surface de la route et vos pneus.
L’aquaplaning peut survenir en fonction de l’état de la route, de la pression de gonflage et de l’usure de vos pneus ainsi que de la vitesse de votre véhicule. L’aquaplaning est très dan­gereux.
La meilleure manière d’éviter l’aquaplaning est de ralentir votre véhicule et d’être prudent dès que la route est humide.
CONDUITE EN EAU PROFONDE
Lorsque vous vous préparez à traverser une zone d’eau profonde, vérifiez en premier lieu si la profondeur n’est pas excessive. Si vous tra­versez une étendue d’eau trop rapidement, cette eau peut s’introduire dans votre moteur par l’admission d’air et causer de sérieux domma­ges.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Avant de tenter la traversée d’eaux profon­des, prenez les précautions suivantes :
Ne traversez pas si le niveau de l’eau est juste sous le niveau inférieur de la car­rosserie.
Conduisez le plus lentement possible en maintenant le moteur à haut régime et en utilisant le rapport de vitesse le plus bas.
T242_03_FR.pmd 5/15/2007, 12:07 PM24
Loading...