CYBEX SOSR3 Sensorsafe User Manual

D
E
ENITFRNLP
L
HUCZSKPT ES
U
ser guide
2
DE – WARNUNG! Diese Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen.
EN – WARNING! The following short instruction is intended to provide only an overview. In order to achieve maximum security and comfort for your child it is absolutely imperative that you read the whole instruction manual carefully.
IT – ATTENZIONE! Questo è soltanto un sommario. Per garantire la massima sicurezza e il migliore comfort al vostro bambino è indispensabile leggere attentamente ed interamente il manuale d'uso e seguirne scrupolosamente le istruzioni.
FR – ATTENTION! Ces instructions sommaires ne consistent qu’en un apperçu. Pour plus de confort et de protection pour votre enfant, il est nécessaire de lire attentivement l’intégralité du manuel du siège auto.
NL – BELANGRIJK! Deze korte handleiding dient slechts als overzicht. Voor maximale bescherming en het meeste comfort voor uw kind is het essentieel dat u de volledige handleiding goed leest en opvolgt.
PL – OSTRZEŻENIE! Skrócona instrukcja obsługi służy wyłącznie jako materiał poglądowy. W celu zapewnienia maksymalnej ochrony i komfortu Twojemu dziecku, prosimy dokładnie zapoznać się z całą instrukcją obsługi.
HU – FIGYELMEZETÉS! Ez a rövid leírás csak áttekintésül szolgál. Gyermeke maximális védelme és legnagyobb kényelme érdekében fontos és szükséges, hogy figyelmesen olvassa el és kövesse a teljes használati utasításban leírtakat.
CZ – VAROVÁNÍ! Tento krátký návod je určený pouze pro náhled. Pro maximální ochranu a nejvyšší pohodlí pro vaše dítě je nezbytné pozorně si přečíst celý návod k použití a postupovat podle něj.
SK – VAROVANIE! Tento krátky návod je určený iba pre náhľad. Pre maximálnu ochranu a najvyššie pohodlie pre vaše dieťa je nevyhnutné pozorne si prečítať celý návod na použitie a postupovať podľa neho.
ES – ¡ATENCIÓN! Las viñetas de la página siguiente son simplemente un resumen. Para un mayor confort y seguridad de su niño, es imprescindible que lea y siga las instrucciones de la versión completa.
PT – ATENÇÃO! Estas instruções são um resumo. Para máxima segurança e maior conforto é essencial ler e seguir cuidadosamente todo o manual de instruções.
3
DEENIT
27 | INHOUD
27 | SPIS TREŚCI
48 | TARTALOM
49 | OBSAH
49 | OBSAH
FRNLPLHUCZSK
70 | CONTENIDO
71 | CONTEÚDO
ESPT
6 | INHALT
7 | CONTENT
7 | ARGOMENTI
26 | CONTENU
Kurzanleitung
Short instruction
Sommario
Instructions résumées
Stručný návod
Resumen de instrucciones
Manual reduzido
Korte handleiding
Instrukcja skrócona
Rövid tájékoztató
Zkrácený návod
1 2 3
4 5 6
7
4
Zugelassen für: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size
Approved for: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size
Approvato per: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size
SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE!
Vielen Dank, dass Sie sich für einen SENSORSAFE Clip entschieden haben. Das Produkt wird unter besonderer Qualitätsüberwachung hergestellt und erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen.
SENSORSAFE ist ein Monitoring-System. Am Kindersitz angebracht und über Bluetooth mit Ihrem Smartphone verbunden (Bluetooth Klasse 2), alarmiert es Sie in kritischen Situationen für das Kind. Das System arbeitet mit folgenden Komponenten:
1. Sensoren im Clip: z. B. Messung der Umgebungs­temperatur, Registrierung eines geschlossenen Clips.
2. Smartphone: SENSORSAFE arbeitet nur mit der SENSORSAFE App, welche Sie im Apple AppStore oder bei Google Play erhalten.
3. Dongle: Der Dongle dient als Kommunikationsbrücke zwischen dem Clip und Ihrem Smartphone und muss in Ihrem Fahrzeug installiert werden.
!
WARNUNG! SENSORSAFE ist nicht für die Nutzung mit anderen als den aufgeführten Sitzen zugelassen. Die Nutzung mit anderen Produkten kann eine Gefahr für Ihr Kind darstellen.
!
WARNUNG! Es ist unbedingt notwendig, SENSORSAFE so zu verwenden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben wird. Achten Sie insbesondere auf die korrekte Positionierung des Clips!
HINWEIS! Bitte prüfen Sie vor dem Kauf von SENSORSAFE, ob Ihr Auto mit einer OBDII Schnittstelle ausgestattet ist.
5
DEENIT
Thank you very much for purchasing a SENSORSAFE clip. The product is manufactured under special quality surveillance
and complies with the strictest safety requirements.
Grazie per avere acquistato una clip SENSORSAFE. Il prodotto è stato fabbricato in condizioni speciali di monitoraggio della qualità ed è conforme ai requisiti di sicurezza più rigorosi.
DEAR CUSTOMER! GENTILE CLIENTE,
SENSORSAFE is a monitoring system. Attached to the car seat and connected to your smartphone by Bluetooth (Bluetooth class 2) it will alert you in critical situations for the child. The system consists of the following components:
1. Sensors in a clip: e.g. measurement of ambient temperature, notice of a closed clip.
2. Smartphone: SENSORSAFE only works with the SENSORSAFE application, which is available in the Apple AppStore or Google Play.
3. Dongle: The dongle acts as a communication bridge between the clip and your smartphone and has to be installed in your car.
SENSORSAFE è un sistema di monitoraggio. Viene collegato al seggiolino dell’auto, si connette a uno smartphone tramite Bluetooth (classe 2) e avvisa in caso di situazioni critiche per il bambino. Il sistema è formato dai componenti seguenti:
1. Sensori nella clip: ad esempio, misurazione della temperatura ambientale, avviso di clip chiusa.
2. Smartphone: SENSORSAFE funziona solo con l’applicazione SENSORSAFE, che è possibile scaricare da Apple AppStore o da Google Play.
3. Dongle: il dongle funziona da ponte di comunicazione tra la clip e lo smartphone e deve essere installato nella tua auto.
!
WARNING! SENSORSAFE cannot be used with other seats than the ones listed. Application on other products can lead to serious danger for your child.
!
WARNING! It is essential to use and install SENSORSAFE according to the instructions given in this manual. In particular please take care of the right positioning of the clip!
!
ATTENZIONE! SENSORSAFE non può essere utilizzato con seggiolini diversi da quelli elencati. L’applicazione su altri prodotti può rappresentare un grave pericolo per il bambino.
!
ATTENZIONE! È essenziale usare e installare SENSORSAFE attenendosi alle istruzioni riportate su questo manuale. Prestare particolare attenzione al giusto posizionamento della clip!
NOTE! Please check if your car has an OBDII port before purchasing SENSORSAFE.
NOTA BENE! vericare che l’auto disponga di una porta OBDII prima di acquistare SENSORSAFE.
6
!
WARNUNG! Die volle Funktion von SENSORSAFE basiert auf der Kommunikation mit dem Smartphone. Bitte tragen Sie dieses immer bei sich und aktivieren Sie alle Funktionen des Smartphones, die für SENSORSAFE notwendig sind.
!
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Auto zurück.
HINWEIS! Bewahren Sie diese Anleitung immer gri󰀨bereit in
der Nähe des Kindersitzes auf.
!
WARNUNG! Auch bei ordnungsgemäßer Nutzung ist SENSORSAFE nur ein unterstützendes Sicherheitssystem. Die Funktionsfähigkeit ist von verschiedensten Faktoren abhängig und kann nicht garantiert werden. Die endgültige, vorrangige Verantwortung für die Sicherheit des Kindes liegt bei den Eltern oder Aufsichtspersonen. SENSORSAFE bietet unter keinen Umständen die Möglichkeit, elterliche Pflichten abzuschwächen, zu umgehen oder zu ersetzen.
7
DEENIT
!
WARNING! Never leave your child unattended in the car.
!
ATTENZIONE! Mai lasciare il bambino incustodito in auto.
!
WARNING! Full function of SENSORSAFE is based on communication to the smartphone. Please take it with you everytime and activate all functions of the smartphone needed for SENSORSAFE.
!
ATTENZIONE! L’intera funzionalità di SENSORSAFE è basata sulla comunicazione con lo smartphone. Portarlo sempre con sé e attivare tutte le funzioni dello smartphone necessarie per SENSORSAFE.
NOTE! Please always have the instruction manual at hand close to the car seat.
NOTA BENE! Tenere sempre a disposizione il manuale di istruzioni in prossimità del seggiolino dell’auto.
!
WARNING! Even when used properly and in accordance with its intended purpose SENSORSAFE serves only as a supplement safety support system. The functionality depends on several factors and can not be guaranteed. The ultimate, primary responsibility for the safety of a child resides with the child’s parents or caregivers. SENSORSAFE does not represent any event to circumvent, mitigate nor represent a substitution for parental legal duties.
!
ATTENZIONE! Anche quando utilizzato correttamente e conformemente allo scopo cui è destinato, SENSORSAFE serve solo come sistema di sicurezza supplementare. La funzionalità dipende da svariati fattori e non può essere garantita. La responsabilità principale e definitiva della sicurezza di un bambino spetta ai suoi genitori o assistenti. SENSORSAFE non rappresenta alcun evento atto a eludere, mitigare o rappresentare un sostituto delle responsabilità genitoriali legali.
8
DE
KURZANLEITUNG ...................................................................................................... 3
INSTALLATION UND DEINSTALLATION .............................................................10
ANSCHNALLEN MIT GURT UND CLIP ................................................................12
SENSORSAFE APP ..................................................................................................14
FUNKTIONWEISE ..................................................................................................... 18
BATTERIEWECHSEL ............................................................................................... 22
PRODUKTINFORMATION....................................................................................... 24
INHALT
9
DEENIT
EN
SHORT INSTRUCTION ..............................................................................................3
INSTALLATION AND DEINSTALLATION .............................................................. 11
RESTRAINING THE CHILD WITH HARNESS AND CLIP ................................. 13
SENSORSAFE APP ..................................................................................................15
FUNCTIONAL PRINCIPLE ......................................................................................19
REPLACING THE BATTERY ...................................................................................23
PRODUCT INFORMATION ..................................................................................... 25
IT
SOMMARIO .................................................................................................................. 3
INSTALLAZIONE E DISINSTALLAZIONE ............................................................ 11
AGGANCIARE IL BAMBINO CON L’IMBRACATURA E LA CLIP ..................... 13
APP SENSORSAFE ..................................................................................................15
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO ........................................................................19
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA ......................................................................23
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO ........................................................................ 25
CONTENT CONTENUTO
10
INSTALLATION UND DEINSTALLATION
Der SENSORSAFE Clip wird am Gurtsystem des Kindersitzes befestigt. Die beiden Teile des Clips haben Schlitze zum Einfädeln in das Gurtsystem. Gehen Sie für die Installation beider Teile wie folgt vor:
• Greifen Sie den Gurt unterhalb der Schulterpolster und führen Sie ihn von vorne nach hinten in den oberen Schlitz des Clips (2).
• Führen Sie den Gurt hinter dem Clip entlang und fädeln Sie ihn nun von hinten nach vorne durch den unteren Schlitz.
HINWEIS! Achten Sie darauf, dass die Gurte sauber durch beide Schlitze verlaufen und nicht verdreht sind (3).
Um den Clip aus dem Gurtsystem zu entfernen, schieben Sie den Gurt zusammen und führen Sie ihn aus dem Schlitz.
Der Dongle dient als Kommunikationsbrücke zwischen Clip und Smartphone. Bringen Sie den 16PIN OBDII Stecker bitte in Ihrem Fahrzeug an (1). Die Buchse bendet sich üblicherweise in der Nähe des Lenkrads. Bitte entnehmen Sie die genaue Position aus der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeuges oder wenden Sie sich an den Hersteller Ihres Fahrzeuges.
1
3
2
11
DEENIT
INSTALLATION AND DEINSTALLATION INSTALLAZIONE E DISINSTALLAZIONE
The SENSORSAFE clip needs to be attached to the harness system of the seat. Both parts of the clip have slots for connecting it to the harness system. For installation of both parts please proceed as follows:
• Grasp the harness under the shoulder pads and guide it
from back to front through the upper slot of the clip (2).
• Guide the harness behind the clip and insert it from back to front in the lower slot.
La clip SENSORSAFE deve essere attaccata al sistema di imbracatura del seggiolino. Entrambe le parti della clip hanno fessure per connetterla al sistema di imbracatura. Per l’installazione di entrambe le parti, proseguire come segue:
A󰀨errare l’imbracatura sotto le imbottiture delle spalle e accompagnarla dal dietro al davanti attraverso la fessura superiore della clip (2).
• Accompagnare l’imbracatura dietro la clip e inserirla dal dietro al davanti nella fessura inferiore.
NOTE! Make sure the harness straightly runs through both slots and is not twisted (3).
To uninstall the clip, push the harness together and guide it out of the slots.
NOTA BENE! accertarsi che l’imbracatura scorra agevol­mente attraverso entrambe le fessure e che non sia attorcigliata (3).
Per disinstallare la clip, spingere l’imbracatura e accompagnarla al di fuori delle fessure.
The dongle acts as a communication bridge between the clip and the smartphone. Please plug the 16PIN OBDII port in your vehicle (1). The socket is usually located close to the steering wheel. Refer to your vehicle owner’s manual for exact location or contact the car manufacturer.
Il dongle funziona da ponte di comunicazione tra la clip e lo smartphone. Collegarlo alla porta 16PIN OBDII del veicolo (1). La presa si trova vicino al volante. Per conoscere la posizione esatta, consultare il manuale del veicolo.
12
ANSCHNALLEN MIT GURT UND CLIP
Führen Sie zunächst die Anpassung der Sitzeinstellungen anhand der Bedienungsanleitung des Sitzes durch. Schnallen Sie ihr Kind wie in der Bedienungsanleitung des Sitzes
beschrieben im Kindersitz an (siehe Kapitel: „ANSCHNALLEN MIT GURTSYSTEM“).
Führen Sie nach dem Schließen des Gurtschlosses bitte folgende zusätzliche Schritte durch:
• Schließen Sie den Clip mit einem hörbaren KLICK (4).
• Schieben Sie zunächst den geschlossenen Clip nach unten – in Richtung des Gurtschlosses.
• Ziehen Sie behutsam am Zentralverstellgurt, um die
Schultergurte soweit zu stra󰀨en, bis diese am Körper Ihres
Kindes anliegen (5).
• Positionieren Sie den Clip direkt unterhalb der Schulterpolster (6).
HINWEIS! Achten Sie stets darauf, dass das Gurtsystem
stra󰀨 angezogen ist und die Gurte nicht verdreht sind.
Um den Clip wieder zu ö󰀨nen, drücken Sie bitte die Taste
in der Mitte des Clips und ziehen Sie die beiden Teile auseinander (7).
4 5
6 7
13
DEENIT
RESTRAINING THE CHILD WITH HARNESS AND CLIP AGGANCIARE IL BAMBINO CON L’IMBRACATURA E
LA CLIP
Adjust the seat according to the instructions in the user guide of the seat. Restrain your child as described in the user guide of the seat (see chapter: “STRAPPING WITH HARNESS SYSTEM”).
Regolare il seggiolino in base alle istruzioni riportata nella relativa guida per l’utente. Agganciare il bambino nel modo descritto nella guida per l’utente del seggiolino (vedere il capitolo: “LEGARE CON IL SISTEMA DI IMBRACATURA”).
After closing the belt buckle please also proceed with the following additional steps:
• Close the clip with an audible CLICK (4).
Push the closed clip down rst – towards the buckle.
• Pull cautiously on central adjustment belt in order to tighten
shoulder belts until they t your child’s body (5).
• Position the clip directly beneath the shoulder pads (6).
Dopo avere chiuso la bbia della cintura, eseguire le altre
procedure sotto elencate:
• Chiudere la clip; la chiusura è confermata da uno SCATTO (4).
Per prima cosa spingere in giù la clip chiusa verso la bbia.
• Tirare attentamente la cintura di regolazione centrale in
modo da stringere le cinture delle spalle nché non si
adattano al corpo del bambino (5).
• Posizionare la clip direttamente dietro le imbottiture delle spalle (6).
NOTE! Please make sure the harness system is tightened and not twisted.
NOTA BENE! vericare che il sistema di imbracatura sia
abbastanza stretto e non sia arrotolato.
To open the clip please press the button in the middle and pull both parts apart (7).
Per aprire la clip, premere il pulsante posto nel mezzo e tirare entrambe le parti (7).
14
SENSORSAFE APP
Download und Einrichtung
Die SENSORSAFE App kann kostenfrei im Apple AppStore oder im Google Playstore heruntergeladen werden.
Für die Nutzung des SENSORSAFE Clips in Verbindung mit der SENSORSAFE App, stellen Sie sicher, dass:
• die App auf Ihrem Smartphone installiert ist.
• Bluetooth eingeschaltet ist.
• der Clip geschlossen und mit dem Smartphone verbunden ist.
• die SENSORSAFE App Ihnen Mitteilungen senden darf.
• der Dongle korrekt im Fahrzeug installiert ist.
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Nutzung müssen Clip und Smartphone miteinander verbunden werden. Danach erwacht das System immer automatisch, wenn der Clip geschlossen wird und Bluetooth auf Ihrem Smartphone aktiviert ist.
Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone, ö󰀨 nen Sie
die SENSORSAFE App und führen Sie alle nötigen Schritte zur Registrierung durch. Schließen Sie den Clip. Eine LED leuchtet zweimal auf, wenn der Clip beginnt, Informationen zu senden. Jetzt sehen Sie den SENSORSAFE Clip in der Liste und können SENSORSAFE mit Ihrem Smartphone verbinden.
Gehen Sie bei der ersten Verbindung wie folgt vor:
15
DEENIT
Download and setup
The SENSORSAFE App can be downloaded in Apple AppStore or Google Playstore for free.
Download e congurazione
L’app SENSORSAFE può essere scaricata gratuitamente da Apple AppStore o da Google Playstore.
SENSORSAFE APP APP SENSORSAFE
Attivare il Bluetooth sullo smartphone, aprire l’applicazione SENSORSAFE e seguire le istruzioni per la registrazione. Chiudere la clip. Quando la clip inizia a inviare informazioni, un LED lampeggerà due volte. Ora è possibile vedere la clip SENSORSAFE nell’elenco dei dispositivi e collegare il telefono alla clip.
Per il collegamento procedere come segue:
Before rst use
Before using SENSORSAFE for the rst time, the clip and your smartphone need to be connected. In future the system will awake automatically, when the clip is getting closed and Bluetooth is activated on your smartphone.
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare SENSORSAFE per la prima volta, la clip e lo smartphone devono essere collegati. In futuro il sistema si collegherà automaticamente quando la clip si avvicina e il Bluetooth è attivato sullo smartphone.
Activate Bluetooth on your smartphone, open the SENSORSAFE application and follow the instructions for registration. Close the clip. A LED will light up twice when the clip starts to send information. Now you can see the SENSORSAFE clip in the list of devices and you can connect your phone with the clip.
For connecting please proceed as follows:
For using the SENSORSAFE clip connected to the SENSORSAFE App please make sure that:
• the App is installed on your smartphone.
• Bluetooth is turned on.
• the clip is buckled and your smartphone is connected to it.
• the SENSORSAFE App is allowed to send notications.
• the dongle has been installed in the car correctly.
Per utilizzare la clip SENSORSAFE collegata all’app SENSORSAFE, vericare che:
• l’app sia installata sullo smartphone.
• il Bluetooth sia acceso.
• la clip sia agganciata e lo smartphone sia collegato a essa.
• l’app SENSORSAFE sia autorizzata a inviare notiche.
• il dongle sia stato installato correttamente nell’auto.
16
Verbindung mehrerer Clips mit einem Smartphone
Es können bis zu 8 Clips mit einem Smartphone und Nutzerkonto verbunden werden. Verknüpfen Sie dazu Ihr Smartphone nacheinander mit den einzelnen Clips, indem Sie in der App auf „weitere Clips hinzufügen“ drücken und die vorgegebenen Schritte durchführen.
Verbindung mehrerer Smartphones mit einem Clip
Ein Clip kann mit verschiedenen Smartphones und Nutzerkonten verbunden werden. Führen Sie dafür die Installationsschritte mit jedem einzelnen Smartphone durch. Die aktive Nutzung von SENSORSAFE ist zu einem Zeitpunkt nur mit einem Smartphone möglich.
17
DEENIT
Connecting several clips with one smartphone Collegamento di più clip con uno smartphone
You can connect 8 clips with one smartphone and account. Therefore connect your smartphone with each clip one after another by clicking “connect new devices” and following further instructions.
È possibile collegare 8 clip con uno smartphone e un account. Collegare lo smartphone a ogni clip una dopo l’altra facendo clic su “Collega nuovi dispositivi” e attenendosi alle ulteriori istruzioni.
Connecting several smartphones with one clip Collegamento di più smartphone a una clip
One clip can be connected with more than one smartphone. Please perform the installation steps for each smartphone. Active usage of SENSORSAFE at one time is only possible with one smartphone.
È possibile collegare una clip a più smartphone. Eseguire la procedura di installazione per ogni smartphone. L’uso attivo di SENSORSAFE è possibile solo con uno smartphone alla volta.
18
FUNKTIONWEISE
Nachdem Sie den SENSORSAFE Clip am Sitz installiert und mit der App verbunden haben, kommuniziert er in geschlossenem Zustand mit Ihrem Smartphone. Eine LED am Clip leuchtet zweimal auf, sobald die Datenübertragung beginnt.
Folgende Informationen gibt der geschlossene Clip durchgehend an die SENSORSAFE App weiter, wenn eine Bluetooth-Verbindung besteht:
Verschluss-Status des Clips (geö󰀨net oder geschlossen)
• Umgebungstemperatur
• Batterieladestatus
Desweiteren alarmiert Sie SENSORSAFE in potentiellen Gefahrensituationen. Sie erhalten Warnungen auf Ihrem Smartphone, wenn:
• sich die Umgebungstemperatur des Kindes einem kritischen Level nähert (zu hoch oder zu niedrig).
• Sie einen bestimmten Radius um ihr Auto verlassen und der Clip noch geschlossen ist.
• die Bluetooth-Verbindung zu SENSORSAFE abbricht.
• der Clip länger als zwei Stunden am Stück geschlossen ist.
Wenn Sie sich zu lange außerhalb eines bestimmten Radius
um Ihr Fahrzeug benden und der Clip noch geschlossen ist,
werden die von Ihnen in der App hinterlegten Notfallkontakte alarmiert.
Detaillierte Informationen zur SENSORSAFE App nden Sie auf www.cybex-online.com.
19
DEENIT
FUNCTIONAL PRINCIPLE PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
After the SENSORSAFE clip has been installed on the seat and connected to the App, it will communicate with your smartphone when it is closed. A LED on the clip will light up twice when data transfer starts.
Dopo che la clip SENSORSAFE è stata installata sul seg­giolino e collegata all’app, comunicherà con lo smartphone quando viene chiusa. Quando inizia il trasferimento dei dati, un LED sulla clip lampeggerà due volte.
The following information will be sent to the application permanently by the closed clip, when connected via Bluetooth:
• closing status of the clip (open or closed)
• ambient temperature
• battery status
Le informazioni seguenti saranno inviate continuamente all’applicazione dalla clip chiusa quando questa è collegata tramite Bluetooth:
• stato di chiusura della clip (aperta o chiusa)
• temperatura ambiente
• stato della batteria
Furthermore, SENSORSAFE will send alarms in possibly
unsafe situations. You will be notied when:
• ambient temperature of the child approaches a critical level (too high or too low).
• you leave a certain radius around your car and the clip is still closed.
• the Bluetooth connection to SENSORSAFE breaks.
• the clip has been buckled for more than two hours.
Inoltre, SENSORSAFE invierà un segnale di allarme in situazioni potenzialmente non sicure. L’utente sarà avvisato quando:
• la temperatura ambiente dell’abitacolo si avvicina a un livello critico per il bambino (troppo alta o troppo bassa).
• l’utente si allontana di un determinato raggio dall’auto e la clip è ancora chiusa.
• la connessione Bluetooth a SENSORSAFE si interrompe.
• la clip è stata agganciata per più di due ore.
If you stay outside of the radius for too long and the clip is still closed, the emergency contacts, that you placed in the App,
will get notied.
Se l’utente resta troppo a lungo al di fuori del raggio e la clip è ancora chiusa, verranno avvisati i contatti di emergenza inseriti nell’app.
You can nd detailed information about the SENSORSAFE App on www.cybex-online.com.
Informazioni dettagliate sull’app SENSORSAFE sono disponibili sul sito www.cybex-online.com
20
!
WARNUNG! Die volle Funktion von SENSORSAFE basiert auf der Kommunikation des Clips mit dem Smartphone. Bitte tragen Sie dieses immer bei sich und aktivieren Sie alle Funktionen des Smartphones, die für SENSORSAFE notwendig sind.
Um die Batterie zu schonen, begibt sich der geschlossene SENSORSAFE Clip nach 12 Stunden in einen Schlafmodus.
Um ihn wieder zu starten, muss der Clip nur kurz geö󰀨net und
wieder geschlossen werden. HINWEIS! Der SENSORSAFE Clip sollte immer in geö󰀨neter
Position aufbewahrt werden, wenn er nicht genutzt wird. Dies schont die Batterie.
21
DEENIT
!
WARNING! Full function of SENSORSAFE is based on communication of the clip to the smartphone. Please take it with you everytime and activate all functions of the smartphone needed for SENSORSAFE.
!
ATTENZIONE! L’intera funzionalità di SENSORSAFE è basata sulla comunicazione tra la clip e lo smartphone. Portarlo sempre con sé e attivare tutte le funzioni dello smartphone necessarie per SENSORSAFE.
The SENSORSAFE clip is designed to fall into sleeping mode after 12 hours to conserve battery. To start it again, just open the clip shortly and buckle it again.
La clip SENSORSAFE è progettata per andare in modalità di sospensione dopo 12 ore per risparmiare la batteria.
Per riavviarla è su󰀩ciente aprire rapidamente la clip e
riagganciarla.
NOTE! The SENSORSAFE clip should be stored in unbuckled position while it is not used. This will conserve battery.
NOTA BENE! La clip SENSORSAFE deve essere tenuta in posizione sganciata quando non è in uso. In questo modo si prolunga la durata della batteria.
22
Die SENSORSAFE App weist Sie auf den Batteriestatus des Clips hin. Außerdem blinkt die LED am Clip nach dem Schließen zehnmal schnell, wenn der Batterieladestatus gering ist. Bitte wechseln Sie rechtzeitig die Batterie, um SENSORSAFE weiterhin nutzen zu können.
Um die Batterie zu wechseln, muss das Fach auf der
Rückseite des Clips mit einem Schraubenzieher geö󰀨net
werden. Nach dem Austausch der Batterie ist der Clip wieder in der SENSORSAFE App sichtbar. Sollte dies nicht der Fall sein, überprüfen Sie bitte den Zustand der Batterie.
Achten Sie beim Wechsel der Batterie auf folgende Punkte:
• Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf.
• Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Batterien des Typs CR2032.
• Eine leere Batterie muss stets aus dem Produkt entfernt werden, um zu verhindern, dass eventuell austretende Flüssigkeit das Produkt beschädigen könnte.
• Setzen Sie das Produkt und die Batterie auf keinen Fall Feuer aus.
• Verwenden Sie keine alten Batterien oder Batterien, die undichte Stellen oder Risse aufweisen.
• Verwenden Sie ausschließlich neue und qualitativ hochwertige Batterien.
• Achten Sie auf die richtige Polung (+/–).
BATTERIEWECHSEL
CR2032
23
DEENIT
The SENSORSAFE application shows the battery status of
the clip. Also the LED on the clip will ash ten times after
closing when the battery is running low. Please replace the battery in time to be able to further use SENSORSAFE.
L’applicazione SENSORSAFE mostra lo stato della batteria della clip. Inoltre, il LED sulla clip lampeggerà dieci volte dopo la chiusura quando il livello di carica della batteria è basso. Sostituire tempestivamente la batteria per poter continuare a utilizzare SENSORSAFE.
To replace the battery please open the compartment located at the rear of the clip with a screwdriver. After changing the battery the clip can be seen in the SENSORSAFE application. In case you do not see it please check the status of the battery.
Per sostituire la batteria, aprire con un cacciavite il vano situato nel retro della clip. Dopo avere sostituito la batteria la clip diventa visibile nell’applicazione SENSORSAFE. In caso la clip non sia visibile, controllare le condizioni della batteria.
Please consider the following when replacing the battery:
• Keep all batteries out of reach of children.
• Only use the recommended type CR2032 batteries.
• An empty battery always has to be removed in order to protect the product from escaping liquids.
Never expose this product or the battery to re.
• Do not use old batteries or batteries that show signs of leakage or cracks.
• Only use high-quality new batteries.
• Pay attention to the correct polarity (+/–).
Considerare i punti seguenti durante la sostituzione della batteria:
• Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.
• Raccomandiamo l’utilizzo delle sole batterie tipo CR2032.
È sempre necessario rimuovere una batteria scarica al ne di proteggere il prodotto da possibili fuoriuscite di liquido dalla batteria.
Non esporre mai il prodotto o le batterie alle amme.
• Non utilizzare vecchie pile o pile che mostrino segni di usura o rottura.
• Utilizzare solo pile nuove e di alta qualità.
• Prestare attenzione a posizionare le pile con la giusta polarità (+/–).
REPLACING THE BATTERY SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
24
Bei Fragen wenden Sie sich zuerst an Ihren Händler. Folgende Angaben sollten Ihnen vorliegen:
• Seriennummer des Sitzes (siehe Aufkleber auf der Unterseite des Kindersitzes) und Typ des Clips (Prägung auf der Zunge des Clips).
• Gewicht, Alter und Größe des Kindes
Weitere Informationen zu unseren Produkten nden Sie auch
unter www.cybex-online.com.
!
WARNUNG! Bewahren Sie Verpackungsmaterial aus Kunststoff außer Reichweite Ihres Kindes auf, da Erstickungsgefahr besteht!
!
WARNUNG! Elektroaltgeräte dürfen in keinem Fall in die Restabfalltonnen gegeben werden.
!
WARNUNG! Batterien sind Sondermüll und gehören nicht in den Hausmüll!
PRODUKTINFORMATION
ENTSORGUNG
Aus Umweltschutzgründen bitten wir Sie, zu Beginn (Verpackung) und am Ende (Produktteile) der Lebensdauer des SENSORSAFE Clips, den anfallenden Abfall zu trennen und zu entsorgen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich geregelt sein. Um eine vorschriftsmäßige Entsorgung des Clips zu gewährleisten, setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw. Verwaltung lhres Wohnortes in Verbindung. Beachten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen lhres Landes.
Wenn Sie den Clip nicht mehr verwenden wollen, geben Sie
diesen bei einer ö󰀨entlichen Sammelstelle für Elektroaltgeräte
kostenlos ab.
25
DEENIT
If you have any questions contact your retailer rst. You
should have the following details ready:
• Serial number of the seat (see sticker on the bottom of the car seat) and type of the clip (embossing on the tongue of the clip)
• Weight, age and height of the child
Further information about our products can be found at
www.cybex-online.com
In caso di domande, contattare per prima cosa il venditore. Tenere a portata di mano le informazioni seguenti:
• Il numero di serie del seggiolino (riportato nell’etichetta applicata alla base del seggiolino) e il tipo di clip (stampato in rilievo sulla linguetta della clip)
• Peso, età e altezza del bambino.
È possibile trovare ulteriori informazioni sui nostri prodotti sul sito www.cybex-online.com
!
WARNING! Keep plastic packaging material out of your child’s reach: danger of suffocation!
!
ATTENZIONE! Tenere il materiale plastico dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento!
!
WARNING! Used electric devices do not belong to household garbage.
!
ATTENZIONE! I dispositivi elettrici usati non appartengono ai rifiuti domestici.
!
WARNING! Batteries are special waste and aren’t allowed to be disposed in the household waste!
!
ATTENZIONE! Le batterie sono considerate un rifiuto speciale e non possono essere smaltite con i rifiuti domestici.
PRODUCT INFORMATION INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
DISPOSAL SMALTIMENTO
To protect the environment we ask the user to separate and dispose the waste arising at the start (packaging) and the end (product parts) of the SENSORSAFE clip’s lifespan.
Waste removal is arranged di󰀨erently depending on the local authorities. In order to ensure that the clip is disposed o󰀨
in accordance with regulations, contact your area’s waste removal agency or local authority. Always observe your country’s waste disposal regulations.
Per proteggere l’ambiente chiediamo all’utente di separare
e di smaltire i riuti che si producono all’inizio (confezione) e alla ne (parti del prodotto) del ciclo di vita della clip
SENSORSAFE. Le norme per lo smaltimento variano localmente. Per garantire lo smaltimento corretto secondo
le normative vigenti vi preghiamo di contattare l’u󰀩cio di
competenza della vostra città. In ogni caso, seguire sempre le normative vigenti nella zona di residenza.
If you do not want to use the clip any longer, return it free of charge to a recycling depot for used electric appliances.
Se non si desidera più usare la clip, restituirla gratuitamente a un centro di riciclaggio per elettrodomestici usati.
26
Approuvé pour : CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size
Goedgekeurd voor: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size
Zatwierdzone dla: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size
Nous vous remercions d’avoir acheté un Clip SENSORSAFE. La fabrication du produit est soumise à un processus spécial de surveillance de la qualité et le produit répond aux exigences de sécurité les plus strictes.
CHER CLIENT !
SENSORSAFE est un système de surveillance. Il est relié au siège auto et connecté à votre smartphone par Bluetooth (Bluetooth de classe 2) et vous alertera en cas de situation potentiellement critique pour votre enfant. Le système est composé des éléments suivants :
1. Capteurs : pour mesurer la température ambiante, vous informer que le clip est fermé
2. Smartphone : SENSORSAFE ne fonctionne qu’avec l’application SENSORSAFE que vous pouvez télécharger à partir de l’App Store d’Apple ou de Google Play.
3. Dongle : Le dongle agit comme un pont de communication entre le clip et votre smartphone.
!
ATTENTION ! Le clip SENSORSAFE ne peut pas être utilisé avec d’autres sièges que ceux répertoriés ici. Une utilisation du clip sur des produits non autorisés peut mettre votre enfant en danger.
!
ATTENTION ! Il est essentiel d’utiliser et d’installer le clip SENSORSAFE conformément aux instructions fournies dans ce manuel. Faites particulièrement attention à bien positionner le clip !
NOTE ! Veuillez vérier si votre véhicule dispose d’un port OBDII avant d’acheter SENSORSAFE.
27
FRNLPL
Heel erg bedankt voor de aankoop van een SENSORSAFE­clip. Het product wordt gemaakt onder toezicht van speciale kwaliteit en voldoet aan de strengste veiligheidseisen.
Dziękujemy za zakup klipsa SENSORSAFE. Urządzenie zostało wyprodukowane pod ścisłym nadzorem jakościowym i spełnia najsurowsze wymagania dotyczące bezpieczeństwa.
BESTE KLANT! DROGI KLIENCIE!
SENSORSAFE is een bewakingssysteem. Als het is beves­tigd aan het autostoeltje en verbonden met uw smartphone via Bluetooth (Bluetooth klasse 2), zal het u waarschuwen in kritieke situaties voor het kind. Het systeem bestaat uit de volgende onderdelen:
1. Sensoren in een clip: bijv. meting van omgevingstempera­tuur, melding van een gesloten clip
2. Smartphone: SENSORSAFE werkt alleen met de SENSORSAFE-app die u kunt downloaden in de Apple AppStore of Google Play.
3. Dongle: De dongle fungeert als een communicatiebrug tussen de clip en uw smartphone.
SENSORSAFE to system monitorowania. Po przymocowaniu
do fotelika samochodowego i podłączeniu do smartfona
poprzez Bluetooth (klasy 2) ostrzega o krytycznych sytuacjach
dla dziecka. System obejmuje następujące elementy:
1. Czujnik w klipsie: np. pomiar temperatury otoczenia,
powiadomienie o zamknięciu klipsa
2. Smartfon: SENSORSAFE współpracuje z aplikacją SENSORSAFE, którą można pobrać ze sklepu Apple App Store lub Google Play.
3. Wtyk: Wtyk stanowi mostek komunikacyjny między klipsem a smartfonem.
!
LET OP! SENSORSAFE kan niet worden gebruikt met andere stoelen dan de stoelen die worden vermeld. Het gebruik ervan op andere producten kan tot ernstig gevaar voor uw kind leiden.
!
LET OP! het is cruciaal om SENSORSAFE te gebruiken en te installeren volgens de instructies in deze handlei­ding. Let in het bijzonder op de juiste positionering van de clip!
!
OSTRZEŻENIE! Urządzenia SENSORSAFE nie można używać z innymi fotelami niż wyszczególnione. Stosowanie w innych produktach może prowadzić do poważnego zagrożenia dla dziecka.
!
OSTRZEŻENIE! Podstawowe znaczenie ma zamontowanie i użytkowanie klipsa SENSORSAFE zgodnie z informacjami podanymi w tej instrukcji. W
szczególności należy wziąć pod uwagę odpowiednie
ustawienie klipsa!
BELANGRIJK! Controleer of uw auto een OBDII-aansluiting heeft voordat u SENSORSAFE koopt.
UWAGA! Przed zakupem urządzenia SENSORSAFE sprawdź, czy samochód jest wyposażony w gniazdo OBDII.
28
!
NOTE ! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le véhicule.
!
NOTE ! Pour tirer entièrement parti de la fonctionnalité de SENSORSAFE, la communication avec votre smart­phone est essentielle. Veuillez l’avoir avec vous à tout moment et activer toutes les fonctions du smartphone nécessaires à l’utilisation de SENSORSAFE.
NOTE ! Veuillez toujours conserver le mode d’emploi à portée de main, à proximité du siège auto.
!
ATTENTION ! Même lorsqu’il est utilisé de manière appropriée et conformément à son utilisation prévue, le clip SENSORSAFE ne doit servir que de système de sécurité complémentaire. Sa fonctionnalité dépend de plusieurs facteurs et ne peut être garantie. La responsabilité principale et ultime en matière de sécurité d’un enfant revient aux parents ou aux personnes en charge de l’enfant. SENSORSAFE ne constitue en aucun cas un moyen de contournement, d’atténuation ni un substitut à la responsabilité légale des parents.
29
FRNLPL
!
LET OP! Laat uw kind nooit zonder toezicht achter in de auto.
!
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie należy pozostawiać dziecka
bez opieki w samochodzie.
!
LET OP! De volledige functie van SENSORSAFE is gebaseerd op communicatie met de smartphone. Neem het altijd mee en activeer alle functies van de smartphone die nodig zijn voor SENSORSAFE.
!
OSTRZEŻENIE! Prawidłowe działanie urządzenia
SENSORSAFE zależy od komunikacji ze smartfonem. Prosimy nosić go ze sobą przez cały czas i aktywować wszystkie funkcje smartfona potrzebne do obsługi urządzenia SENSORSAFE.
BELANGRIJK! Houd de gebruiksaanwijzing altijd bij de hand in de buurt van het autostoeltje.
UWAGA! Prosimy zawsze mieć instrukcję obsługi pod ręką w pobliżu fotelika samochodowego.
!
LET OP! Zelfs als het op de juiste manier en conform het beoogde doel wordt gebruikt, dient SENSORSAFE alleen als aanvullend veiligheidsondersteuningssy­steem. De functionaliteit is afhankelijk van verschillende factoren en kan niet worden gegarandeerd. De primaire verantwoordelijkheid van de veiligheid van een kind ligt in eerste instantie bij de ouders of verzorgers van het kind. SENSORSAFE is onder geen beding bedoeld om de wettelijke taken van ouders te omzeilen, te verlichten of te vervangen.
!
OSTRZEŻENIE! Nawet w przypadku prawidłowego i zgodnego z przeznaczeniem użytkowania klips SENSORSAFE stanowi jedynie uzupełnienie systemu bezpieczeństwa. Funkcjonalność zależy od kilku czynników i nie może być gwarantowana. Ostateczną i podstawową odpowiedzialność za bezpieczeństwo dziecka ponoszą jego rodzice lub opiekunowie. SENSORSAFE w żadnym wypadku nie pomija, nie ogranicza ani nie zastępuje obowiązków prawnych
rodziców.
30
FR
INSTRUCTIONS RÉSUMÉES .................................................................................. 3
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION ..............................................................32
RETENUE DE L’ENFANT AVEC LE HARNAIS ET LE CLIP ..............................34
APPLICATION SENSORSAFE ............................................................................... 36
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT .....................................................................40
REMPLACEMENT DE LA PILE...............................................................................44
INFORMATION PRODUIT .......................................................................................46
CONTENU
31
FRNLPL
NL
KORTE HANDLEIDING .............................................................................................. 3
INSTALLEREN EN VERWIJDEREN ......................................................................33
HET KIND VASTGESPEN MET HARNAS EN KLEM .........................................35
SENSORSAFE APP ..................................................................................................37
FUNCTIONELE WERKING .....................................................................................41
DE BATTERIJ VERVANGEN ................................................................................... 45
PRODUCTINFORMATIE .......................................................................................... 47
PL
INSTRUKCJA SKRÓCONA ....................................................................................... 3
MONTAŻ I DEMONTAŻ ............................................................................................ 33
PRZYTRZYMYWANIE DZIECI ZA POMOCĄ UPRZĘŻY I KLIPSA ................. 35
APLIKACJA SENSORSAFE .................................................................................... 37
ZASADA DZIAŁANIA .................................................................................................41
WYMIANA BATERII ................................................................................................... 45
INFORMACJE O PRODUKCIE ...............................................................................47
INHOUD SPIS TREŚCI
32
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION
Le Clip SENSORSAFE doit être relié au système de harnais du siège. Chacune des parties du clip possède des fentes permettant de le connecter au système de harnais. Pour l’installation des deux parties, veuillez procéder comme suit :
• Saisissez le harnais sous les coussinets des bretelles et guidez-le depuis l’arrière vers l’avant à travers la fente supérieure du clip (2).
• Guidez le harnais derrière le clip et insérez-le depuis l’arrière vers l’avant dans la fente inférieure.
NOTE : Vériez que le harnais passe par les deux fentes et
n’est pas entortillé (3). Pour désinstaller le clip, poussez sur le harnais et guidez-le
hors des fentes.
Le dongle agit comme un pont de communication entre le clip et votre smartphone. Veuillez le brancher au port OBDII à 16 broches de votre véhicule (1). La prise est située à proximité du volant. Consultez le manuel du véhicule pour connaître son emplacement exact.
1
3
2
33
FRNLPL
INSTALLEREN EN VERWIJDEREN MONTAŻ I DEMONTAŻ
De SENSORSAFE-clip moet aan het harnassysteem van de stoel worden bevestigd. Beide delen van de clip hebben sleuven voor de clipaansluiting op het harnassysteem. Voor het monteren van beide delen gaat u als volgt te werk:
• Pak het harnas vast onder de schoudervullingen en leid het van achteren naar voren door de bovenste gleuf van de clip (2).
• Leid het harnas achter de clip en steek het van achter naar voren in de onderste gleuf.
Klips SENSORSAFE powinien zostać przymocowany do
systemu uprzęży fotelika. Obie części klipsa mają otwory do podłączenia do systemu uprzęży. Aby zainstalować obie części, wykonaj następujące czynności:
Chwyć uprząż pod poduszkami naramiennymi i poprowadź
ją od tyłu do przodu przez górny otwór klipsa (2).
Poprowadź uprząż za klipsem i włóż ją od tyłu do przodu w dolny otwór.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het harnas recht door beide gleuven loopt en niet gedraaid is (3).
Om de clip te verwijderen, duwt u het harnas samen en leidt u het uit de gleuven.
UWAGA: Upewnij się, że uprząż jest poprowadzona prosto przez obie szczeliny i nie jest skręcona (3).
Aby odłączyć klips, ściśnij uprząż razem i wysuń ze szczelin.
De dongle fungeert als een communicatiebrug tussen de clip en de smartphone. Sluit de 16PIN OBDII-aansluiting in uw voertuig aan (1). De aansluiting bevindt zich dicht bij het stuur. Raadpleeg de handleiding van uw auto voor de exacte locatie.
Wtyk stanowi mostek komunikacyjny między sprzączką a smartfonem. Podłącz wtyk do 16-stykowego gniazda OBDII w samochodzie (1). Gniazdo znajduje się w pobliżu kierownicy. Dokładna lokalizacja jest podana w instrukcji obsługi
samochodu.
34
RETENUE DE L’ENFANT AVEC LE HARNAIS ET LE CLIP
Ajustez le siège en suivant les instructions du manuel utilisateur du siège. Installez votre enfant dans le siège et sanglez-le conformément aux instructions du manuel du siège (voir le chapitre : « SANGLER AVEC LE SYSTÈME DE HARNAIS »).
Une fois la boucle de la ceinture insérée, suivez la procédure suivante :
• Fermez le clip jusqu’à entendre un CLIC audible (4).
• Tirez le clip fermé vers le bas en direction de la boucle de ceinture.
Tirez prudemment sur la ceinture de réglage centrale an de resserrer les bretelles jusqu’à ce qu’elles soient bien ajustées sur le corps de votre enfant (5).
• Placez le clip directement sous les coussinets des bretelles
(6).
NOTE ! Assurez-vous que le système de harnais est bien
tendu et n’est pas entortillé. Pour ouvrir le clip, appuyez sur le bouton du milieu et tirez
pour en séparer les deux parties (7).
4 5
6 7
35
FRNLPL
HET KIND VASTGESPEN MET HARNAS EN KLEM PRZYTRZYMYWANIE DZIECI ZA POMOCĄ UPRZĘŻY
I KLIPSA
Stel de stoel af volgens de instructies in de gebruikershandlei­ding van de stoel. Gesp uw kind vast zoals staat beschreven in de gebruikershandleiding van de stoel (zie hoofdstuk: “VAST­GESPEN MET HARNASSYSTEEM”).
Wyreguluj fotelik zgodnie z instrukcjami w instrukcji obsługi
fotelika. Przypnij dziecko w sposób opisany w instrukcji
obsługi fotelika (patrz rozdział: „PRZYPINANIE ZA POMOCĄ SYSTEMU UPRZĘŻY I KLIPSA”).
Na het sluiten van de riemgesp, gaat u verder met de volgende aanvullende stappen:
• Sluit de clip met een hoorbare KLIK (4).
• Duw eerst de gesloten clip naar beneden - in de richting van de gesp.
• Trek voorzichtig aan de centrale afstelriem om de schoudergordels vast te maken totdat ze om het lichaam van uw kind (5) passen.
• Plaats de clip direct onder de schoudervullingen (6).
Po zapięciu klamry pasa wykonaj następujące czynności:
Zamknij klips, tak aby słychać było KLIKNIĘCIE (4).
Naciśnij zamknięty klips w kierunku klamry pasa.
Ostrożnie pociągnij za centralny pas regulujący, aby
zacisnąć pasy na ramieniu, aż dopasują się do ciała dziecka
(5).
Umieść klips bezpośrednio pod poduszkami naramiennymi
(6).
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat het harnassysteem is
vastgedraaid en dat het niet gedraaid is.
UWAGA! Upewnij się, że system uprzęży jest dociśnięty i nie jest skręcony.
Om de clip te openen, drukt u op de knop in het midden en trekt u beide delen uit elkaar (7).
Aby otworzyć klips, naciśnij przycisk na środku i rozciągnij obie części (7).
36
Téléchargement et con guration
L’application SENSORSAFE peut être téléchargée gratuitement à partir de l’App Store d’Apple ou du Play Store de Google.
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser SENSORSAFE pour la première fois, le clip et votre smartphone doivent être connectés. Dans le futur, le système va s’activer automatiquement, au moment où le clip est fermé et la fonction Bluetooth activée sur votre smartphone.
APPLICATION SENSORSAFE
Activez la fonction Bluetooth sur votre smartphone, ouvrez l’application SENSORSAFE et suivez les instructions d’ins­cription. Fermez le clip. Un voyant DEL s’allume deux fois lorsque le clip commence à envoyer des informations. Main­tenant, vous pouvez voir le clip SENSORSAFE apparaître dans la liste des dispositifs et vous pouvez connecter votre téléphone au clip.
Pour procéder à la connexion, suivez les étapes suivantes :
Pour utiliser le clip SENSORSAFE avec l’application SENSORSAFE, véri ez que :
• l’application est installée sur votre smartphone ;
• la fonction Bluetooth est activée ;
le clip est  xé et fermé, et que votre smartphone est connecté à celui-ci ;
• l’application SENSORSAFE est autorisée à envoyer des
noti cations ;
• le dongle a été correctement installé dans le véhicule.
37
FRNLPL
Downloaden en installeren
De SENSORSAFE-app kan gratis worden gedownload in de Apple AppStore of Google Playstore.
Pobierz i zainstaluj Aplikację SENSORSAFE można pobrać bezpłatnie ze sklepu
Apple AppStore i Google Playstore.
SENSORSAFE APP APLIKACJA SENSORSAFE
Activeer Bluetooth op uw smartphone, open de SENSORSAFE-app en volg de instructies voor registratie. Sluit de clip. Een ledlampje gaat tweemaal branden wanneer de clip begint met het verzenden van informatie. Nu kunt u de SENSORSAFE-clip in de lijst met apparaten zien en kunt u met uw telefoon verbinding met de clip maken.
Włącz komunikację Bluetooth w smartfonie, otwórz aplikację SENSORSAFE i postępuj zgodnie z instrukcjami w celu rejestracji. Zamknij klips. Dioda LED zaświeci dwa razy, gdy klips zaczyna wysyłać informacje. Teraz możesz zobaczyć
klips SENSORSAFE na liście urządzeń i możesz połączyć telefon z klipsem.
Ga als volgt te werk om verbinding te maken: W celu podłączenia:
Voorafgaand aan eerste gebruik
Voordat u SENSORSAFE voor de eerste keer gebruikt, moeten de clip en uw smartphone zijn aangesloten. In de toekomst wordt het systeem automatisch gewekt, wanneer de clip wordt gesloten en Bluetooth op uw smartphone wordt geactiveerd.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia SENSORSAFE należy połączyć klips ze smartfonem. Następnie system będzie budzić się automatycznie, gdy klips zostaje zamknięty, a w smartfonie jest włączona komunikacja Bluetooth.
Voor het gebruik van de SENSORSAFE-clip die is aangeslo­ten op de SENSORSAFE-app, moet u ervoor zorgen dat:
• de app op uw smartphone geïnstalleerd is;
• Bluetooth geactiveerd is;
• de clip is vastgegespt en uw Smartphone erop is aangesloten;
• de SENSORSAFE-app meldingen mag verzenden;
• de dongle op de juiste manier in de auto geïnstalleerd is.
W celu używania klipsa SENSORSAFE podłączonego do
aplikacji SENSORSAFE upewnij się, że:
• aplikacja jest zainstalowana na smartfonie
komunikacja Bluetooth jest włączona
klips jest spięty, a smartfon jest z nim połączony
• aplikacja SENSORSAFE może wysyłać powiadomienia.
wtyk jest prawidłowo podłączony do samochodu.
38
Connecter plusieurs clips à un seul smartphone
Vous pouvez connecter plusieurs clips à un seul smartphone et compte. Pour ce faire, connectez votre smartphone à chaque clip l’un après l’autre en cliquant sur « Connecter de nouveaux dispositifs » et en suivant les instructions fournies.
Connecter plusieurs smartphones à un seul clip
Un clip peut être connecté à plusieurs smartphones. Il su󰀩t
de suivre la procédure d’installation pour chacun des smart­phones. Notez que l’utilisation active de SENSORSAFE à un moment donné n’est possible qu’avec un seul smartphone.
39
FRNLPL
Voor één smartphone een verbinding met meerdere clips
maken
Łączenie kilku klipsów z jednym smartfonem
U kunt via één smartphone en één account een verbinding met X clips maken. Maak daarom met uw smartphone achter elkaar een verbinding met elke clip, door op “Connect new devices” te klikken en verdere instructies te volgen.
Można połączyć X klipsów z jednym smartfonem i kontem. Połącz smartfon z każdym klipsem po kolei, klikając opcję „połącz nowe urządzenia” i wykonując dalsze instrukcje.
Voor één clip een verbinding met meerdere smartphones
maken
Łączenie kilku smartfonów z jednym klipsem
Voor één clip kan een verbinding met meerdere smartphones worden gemaakt. Voer per smartphone de installatiestappen uit. De SENSORSAFE kan slechts via één smartphone tegelijk actief gebruikt worden.
Jeden klips można połączyć z kilkoma smartfonami. Wykonaj kroki instalacji dla każdego smartfona. Klips SENSORSAFE może być aktywnie używany jednocześnie przez jeden
smartfon.
40
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Une fois le clip SENSORSAFE installé au siège et connecté à l’application, il communiquera avec votre smartphone lorsqu’il est fermé. Un voyant DEL présent sur le clip clignotera deux fois lorsque le transfert des données commencera.
Les informations suivantes seront envoyées vers l’application, de manière permanente par le clip fermé, connecté via Bluetooth :
• état de fermeture du clip (ouvert ou fermé)
• température ambiante
• état de la pile
En outre, SENSORSAFE enverra des alertes dans les situations potentiellement dangereuses. Vous recevrez des
notications lorsque :
• la température ambiante de l’enfant approche un niveau critique (trop faible ou trop élevé).
• vous vous êtes éloigné d’un certain périmètre autour de votre véhicule et le clip est toujours fermé.
• la connexion Bluetooth avec le SENSORSAFE s’est interrompue.
• le clip est attaché depuis plus de deux heures.
Si vous restez hors d’un périmètre de autour du véhicule pendant trop longtemps et que le clip est toujours fermé, les contacts en cas d’urgence, que vous avez répertoriés dans
l’application, recevront une notication.
Des informations détaillées sur l’application SENSORSAFE sont disponibles sur www.cybex-online.com.
41
FRNLPL
FUNCTIONELE WERKING ZASADA DZIAŁANIA
Nadat de SENSORSAFE Clip op de stoel is geïnstalleerd en verbinding met de App heeft gemaakt, communiceert de clip met uw smartphone wanneer de clip gesloten is. Op de clip gaat tweemaal een ledlampje branden wanneer gegevens verstuurd worden.
Po zamontowaniu klipsa SENSORSAFE na foteliku i
połączeniu z aplikacją komunikuje się on ze smartfonem, gdy zostaje zamknięty. Dioda LED zaświeci dwa razy, gdy rozpoczyna się transfer danych.
De volgende informatie wordt door de gesloten clip permanent via Bluetooth naar de app verstuurd:
• sluitstatus van de clip (open of gesloten)
• omgevingstemperatuur
• batterijstatus
Poniższe informacje są wysyłane do aplikacji ciągle przez zamknięty klips połączony przez Bluetooth:
stan zamknięcia klipsa (otwarty lub zamknięty)
• temperatura otoczenia
• stan baterii
Verder stuurt SENSORSAFE alarmmeldingen in mogelijk onveilige situaties. U ontvangt een melding als:
• de omgevingstemperatuur van het kind een kritiek niveau nadert (te hoog of te laag);
• u op een bepaalde afstand van uw auto bent en de clip nog steeds gesloten is;
• de Bluetooth-verbinding met SENSORSAFE verbroken wordt;
• de clip langer dan twee uur is vastgemaakt.
Ponadto klips SENSORSAFE wysyła alarmy w niebezpiecznych sytuacjach. Otrzymasz powiadomienie, gdy:
temperatura otoczenia dziecka zbliży się do krytycznego poziomu (zbyt wysoka lub zbyt niska).
opuścisz określony promień wokół samochodu, a klips
nadal będzie zamknięty.
połączenie Bluetooth z klipsem SENSORSAFE ulegnie przerwaniu.
klips będzie zamknięty przez czas dłuższy niż dwie godziny.
Als u te lang buiten de straal blijft en de clip nog steeds geslo­ten is, worden de contactpersonen voor noodgevallen die u in de app hebt genoteerd hiervan op de hoogte gebracht.
Jeśli będziesz pozostawać poza promieniem zbyt długi czas, a klips nadal będzie zamknięty, powiadomione zostaną osoby
ustawione w aplikacji jako kontaktowe w sytuacji awaryjnej.
U vindt gedetailleerde informatie over de SENSORSAFE-app op www.cybex-online.com
Szczegółowe informacje o aplikacji SENSORSAFE można uzyskać na stronie www.cybex-online.com
42
!
ATTENTION ! Pour profiter pleinement de la fonctionnalité de SENSORSAFE, la communication avec votre smartphone est essentielle. Veuillez l’avoir avec vous à tout moment et activer toutes les fonctions du smartphone nécessaires à l’utilisation de SENSORSAFE.
Le clip SENSORSAFE est conçu pour se mettre en mode de
veille après 12 heures, an d’économiser la pile. Pour l’activer après mise en veille, il vous su󰀩t d’ouvrir le clip brièvement et
de le fermer à nouveau. NOTE ! Le clip SENSORSAFE doit rester en position ouverte
lorsqu’il n’est pas utilisé. Ceci permet d’économiser la pile.
43
FRNLPL
!
LET OP! De volledige functie van SENSORSAFE is gebaseerd op communicatie van de clip met de smartphone. Neem het altijd mee en activeer alle functies van de smartphone die nodig zijn voor SENSORSAFE.
!
OSTRZEŻENIE! Prawidłowe działanie urządzenia
SENSORSAFE zależy od komunikacji klipsa ze smartfonem. Prosimy nosić go ze sobą przez cały czas i aktywować wszystkie funkcje smartfona potrzebne do obsługi urządzenia SENSORSAFE.
De SENSORSAFE-clip is ontworpen om na 12 uur in de slaapstand te gaan, om batterijvermogen te sparen. Om het opnieuw te starten, opent u de clip kortstondig en gespt u deze opnieuw vast.
Klips SENSORSAFE przechodzi w stan uśpienia po 12 godzi-
nach w celu oszczędzania baterii. Aby go ponownie włączyć, otwórz klips na chwilę i ponownie go przypnij.
BELANGRIJK! De SENSORSAFE-clip moet in de losgemaakte positie worden bewaard wanneer deze niet wordt gebruikt. Dit zal de batterij sparen.
UWAGA! Gdy nie jest używany, klips SENSORSAFE powinien być przechowywany niezapięty. Ma to na celu
konserwowanie baterii.
44
L’application SENSORSAFE indique l’état de la pile du clip. En outre, le voyant DEL présent sur le clip clignotera dix fois après la fermeture du clip si la pile est faible. Veuillez remplacer la pile à temps pour assurer l’utilisation continue de SENSORSAFE.
Pour remplacer la pile, ouvrez le compartiment situé à l’arrière du clip avec un tournevis. Une fois la pile remplacée, le clip apparaîtra dans l’application SENSORSAFE. Si le clip
n’apparaît pas dans l’application, vériez la pile.
Au moment de changer la pile, prenez en compte les points suivants :
• Tenez toutes les piles hors de portée des enfants.
• N’utilisez que des piles de type CR2032.
Une pile vide doit toujours être retirée an de protéger le produit des fuites de liquides.
• N’exposez jamais ce produit ou la pile au feu.
• N’utilisez pas de piles usagées ou présentant des signes de
fuite ou de ssure.
• Utilisez uniquement des piles neuves de haute qualité.
• Faites attention à la polarité (+/–).
REMPLACEMENT DE LA PILE
CR2032
45
FRNLPL
De SENSORSAFE-app geeft de batterijstatus van de clip weer. Ook knippert het ledlampje op de clip 10 keer na het sluiten wanneer de batterij bijna leeg is. Vervang de batterij op tijd om SENSORSAFE verder te kunnen gebruiken.
Aplikacja SENSORSAFE pokazuje stan baterii klipsa.
Dioda LED na klipsie zaświeci dziesięć razy po zamknięciu, gdy stan naładowania baterii jest niski. Odpowiednio wcześnie wymuień baterię, aby móc dalej używać klipsa
SENSORSAFE.
Om de batterij te vervangen, opent u het compartiment aan de achterkant van de clip met behulp van een schroevendraaier. Na het vervangen van de batterij is de clip zichtbaar in de SENSORSAFE-app. Als u de clip niet ziet, controleer dan de condities van de batterij.
Aby wymienić baterię, korzystając ze śrubokręta, otwórz komorę znajdującą się z tyłu klipsa. Po wymianie baterii klips jest widoczny w aplikacji SENSORSAFE. Jeśli go nie widać, sprawdź stan baterii.
Houd rekening met het volgende wanneer u de batterij vervangt:
• houd alle batterijen buiten het bereik van kinderen.
• gebruik uitsluitend batterijen van het aanbevolen type (CR2032).
• een lege batterij dient altijd te worden verwijderd om te
voorkomen dat vloeisto󰀨en op het stoeltje lekken.
• stel dit product of de batterij nooit bloot aan vuur;
• gebruik geen oude batterijen of batterijen die barsten of tekenen van lekkage vertonen.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen van hoogwaardige kwaliteit.
• let op de juiste polariteit (+/–).
Przy wymianie baterii weź pod uwagę poniższe zalecenia:
• Przechowuj wszystkie baterie z dala od dzieci.
Używaj tylko zalecanego typu baterii CR2032.
Rozładowana bateria powinna zostać wyjęta w celu ochrony
produktu przed wyciekiem płynu.
• Unikaj kontaktu produktu oraz baterii z ogniem.
Nie używaj starych baterii ani takich, które przeciekają lub
są pęknięte.
Używaj wyłącznie wysokiej jakości, nowych baterii.
Zwróć uwagę na prawidłowe ułożenie baterii (+/-).
DE BATTERIJ VERVANGEN WYMIANA BATERII
46
Si vous avez la moindre question, contactez d’abord votre revendeur. Les informations suivantes sont nécessaires :
• Le numéro de série du siège (voir l’autocollant sous le siège auto) et le modèle du clip (estampe sur la languette du clip)
• Poids, âge et taille de l’enfant.
De plus amples informations sur nos produits peuvent être trouvées sur www.cybex-online.com.
!
ATTENTION ! Gardez les emballages en plastique hors de portée de votre enfant en raison du risque d’étouffement !
!
ATTENTION ! Les appareils électriques usagés ne font pas partie des ordures ménagères.
!
ATTENTION ! Les piles sont des déchets spéciaux et ne doivent pas être éliminées avec les ordures ménagères !
INFORMATION PRODUIT
ÉLIMINATION
Pour protéger l’environnement, nous demandons aux uti­lisateurs de séparer et d’éliminer les déchets dès le début
(emballage) et jusqu’à la n (éléments composant le produit)
du cycle de vie du clip SENSORSAFE. L’élimination des dé-
chets est di󰀨érentes selon les autorités locales. An d’assurer
que le siège auto soit mis au rebut conformément à la régle-
mentation, vérier avec l’agence d’enlèvement des déchets
de votre région ou les autorités locales. Toujours respecter les consignes d’élimination des déchets de votre pays.
Si vous ne souhaitez plus utiliser le clip, retournez-le gratuitement dans un centre de recyclage pour les appareils électriques usagés.
47
FRNLPL
Neem eerst contact op met uw dealer als u vragen hebt. Zorg daarbij dat u de volgende gegevens bij de hand hebt:
• Serienummer van de autostoel (zie sticker op de onderkant van de autostoel) en type clip (ingegraveerd op de lip van de clip)
• Gewicht, leeftijd en lengte van het kind
Verdere informatie over onze producten is te vinden op www.cybex-online.com
W przypadku pytań prosimy o kontakt w pierwszej kolejności ze sprzedawcą. Prosimy przygotować następujące informacje:
• Numer seryjny fotelika (patrz naklejka na spodzie fotelika
samochodowego) oraz typ klipsa (wytłoczony na języczku
klipsa)
• Waga, wiek i wzrost dziecka
Dalsze informacje o naszych produktach znajdują się na
stronie www.cybex-online.com
!
LET OP! Houd plastic verpakkingsmateriaal buiten het bereik van uw kind, in verband met verstikkingsgevaar!
!
OSTRZEŻENIE! Trzymaj plastikowe materiały
opakowania z dala od dzieci: ryzyko uduszenia!
!
LET OP! Gebruikte elektrische apparaten horen niet thuis in het huishoudelijk afval.
!
OSTRZEŻENIE! Zużyte urządzenia elektryczne nie powinny być wyrzucane razem ze śmieciami domowymi.
!
LET OP! Batterijen zijn speciaal afval en mogen niet als huishoudelijk afval worden afgevoerd!
!
OSTRZEŻENIE! Baterie to specjalny rodzaj odpadów.
Nie mogą być wyrzucane ze śmieciami domowymi!
PRODUCTINFORMATIE INFORMACJE O PRODUKCIE
VERWIJDERING UTYLIZACJA
Om het milieu te beschermen, vragen we de gebruiker om het afval dat aan het begin (verpakking) en het einde (productonderdelen) van de levensduur van de SENSORSAFE-clip ontstaat gescheiden van ander afval af te voeren. Afvalverwijdering vindt op verschillende manieren plaats, afhankelijk van de lokale verordeningen die op dat gebied gelden. Om ervoor te zorgen dat het autostoeltje volgens de voorschriften wordt afgevoerd, neemt u contact op met het afvalverwijderingsbureau in uw gebied of de plaatselijke gemeente. Neem u in elk geval de afvalregelgeving van uw land in acht.
Aby chronić środowisko, prosimy użytkownika o oddzielanie i utylizowanie odpadów na początku (opakowanie) i na końcu (części produktu) cyklu eksploatacji klipsa SENSORSAFE. Przepisy regulujące sposoby utylizacji mogą się różnić w zależności od kraju. Skontaktuj się z lokalną rmą zajmującą się gospodarką odpadami, aby we właściwy sposób zutylizować fotelik. Zawsze stosuj się do przepisów dotyczących postępowania z odpadami w swoim kraju.
Als u de clip niet langer wilt gebruiken, kunt u deze gratis inleveren bij een recyclingdepot voor gebruikte elektrische apparaten.
Jeśli nie chcesz już używać klipsa, możesz go zwrócić bezpłatnie do punktu recyklingowego przyjmującego zużyte urządzenia elektryczne.
48
Jóváhagyva: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size
Schváleno pro: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size
Schválené pre: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size
Köszönjük, hogy a SENSORSAFE-csatlakozó vásárlása mellett döntött! A termék gyártása különleges
minőségellenőrzés mellett történik, és megfelel a
legszigorúbb biztonsági előírásoknak.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A SENSORSAFE egy meggyelőrendszer. Az autóülésre rögzített és az okostelefonhoz Bluetooth-kapcsolaton
keresztül (2. osztályú Bluetooth) csatlakoztatott készülék
gyelmezteti Önt, ha gyermeke kritikus helyzetbe kerül. A rendszer a következő részekből áll:
1. A csatlakozó érzékelői: pl. környezetihőmérséklet-mérő, a csatlakozó állapotjelzője
2. Okostelefon: A SENSORSAFE kizárólag a SENSORSAFE-
alkalmazással együtt működik, amelyet az Apple AppStore
vagy a Google Play áruházakból szerezhet be.
3. Hardverkulcs: A hardverkulcs a kommunikációs híd szerepét tölti be a csatlakozó és az okostelefon között.
!
FIGYELEM! A SENSORSAFE nem használható a
felsoroltakon kívül más ülésekkel! Ha más termékekkel
használja, komoly veszélybe sodorhatja gyermekét!
!
FIGYELEM! A SENSORSAFE használata és
beszerelése kizárólag jelen kézikönyv utasításai szerint történhet! Különösen figyeljen a csatlakozó megfelelő elhelyezéséről!
JEGYEZZE MEG! A SENSORSAFE megvásárlása előtt ellenőrizze, hogy az autója rendelkezik-e OBDII-porttal.
49
HUCZSK
Děkujeme za zakoupení spony SENSORSAFE. Produkt byl vyroben za zvláštního dohledu s ohledem na kvalitu a splňuje nejpřísnější bezpečnostní požadavky.
Ďakujeme pekne za nákup klipu SENSORSAFE. Tento produkt je vyrobený pod špeciálnym dohľadom nad kvalitou a spĺňa najprísnejšie bezpečnostné požiadavky.
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU! POŠTOVANI!
SENSORSAFE je monitorovací systém. Když je připevněn k autosedačce a připojen k chytrému telefonu prostřednictvím technologie Bluetooth (třídy 2), upozorní vás v situacích, kdy dítěti hrozí kritické nebezpečí. Systém tvoří následující součásti:
1. Senzory ve sponě: Měří například teplotu okolního prostředí nebo dokážou upozornit na rozepnutí spony.
2. Chytrý telefon: Systém SENSORSAFE funguje pouze
prostřednictvím aplikace SENSORSAFE, kterou můžete získat v obchodě Apple AppStore nebo Google Play.
3. Hardwarový klíč: Hardwarový klíč funguje jako komunikační most mezi sponou a chytrým telefonem.
SENSORSAFE je monitorovací systém. Keď je pripevnený k autosedačke a pripojený k smartfónu cez Bluetooth (Bluetooth triedy 2), upozorní vás v situáciách, ktoré sú pre dieťa kritické. Systém sa skladá z týchto súčastí:
1. Snímače v klipe: napr. meranie okolitej teploty, indikácia pripnutého klipu
2. Smartfón: SENSORSAFE funguje iba s aplikáciou SENSORSAFE, ktorú môžete získať v obchode AppStore od Apple alebo Google Play.
3. Hardvérový kľúč: Hardvérový kľúč predstavuje
komunikačné rozhranie medzi klipom a smartfónom.
!
VAROVÁNÍ! Systém SENSORSAFE lze použít pouze s uvedenými autosedačkami. Použití s jinými produkty může mít za následek vážné nebezpečí pro dítě.
!
VAROVÁNÍ! Systém SENSORSAFE používejte a instalujte podle pokynů uvedených v tomto návodu.
Zejména dávejte pozor na správnou polohu spony!
!
VAROVANIE! SENSORSAFE nemožno používať s inými ako uvedenými sedačkami. Použitie na iných produktoch môže vášmu dieťaťu spôsobiť vážne nebezpečenstvo.
!
VAROVANIE! Je nevyhnutné používať a namontovať
SENSORSAFE podľa pokynov uvedených v tejto príručke. Dávajte pozor najmä na správne umiestnenie
klipu!
UPOZORNĚNÍ! Před zakoupením systému SENSORSAFE se prosím ujistěte, zda váš vůz disponuje portem OBDII.
UPOZORNENIE! Pred kúpou produktu SENSORSAFE
skontrolujte, či má vozidlo port OBDII.
50
!
FIGYELEM! Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül az autóban!
!
FIGYELEM! A SENSORSAFE teljes működése az okostelefonnal folytatott kommunikációra épül. Mindig vigye magával, és kapcsolja be az okostelefon összes funkcióját, amely szükséges a SENSORSAFE haszná­latához!
JEGYEZZE MEG! Mindig tartsa magánál a használati útmutatót, az autóülés közelében!
!
FIGYELEM! Megfelelő, rendeltetésszerű használat ese- tén is a SENSORSAFE kizárólag kiegészítő biztonsági
rendszerként szolgál! A működését számos tényező
befolyásolja, és nem garantált! A gyermek szülei vagy
gondviselői tartoznak elsődleges, teljes felelősséggel
a gyermek biztonságáért! A SENSORSAFE semmilyen
esetben nem szolgál a szülői felelősségvállalás kiváltá­sára, csökkentésére vagy helyettesítésére!
51
HUCZSK
!
VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítě ve voze bez
dozoru.
!
VAROVANIE! Nikdy nenechávajte dieťa vo vozidlebez
dozoru.
!
VAROVÁNÍ! Úplné fungování systému SENSORSAFE záleží na komunikaci s chytrým telefonem. Mějte ho tedy vždy s sebou a aktivujte všechny jeho funkce
nezbytné pro systém SENSORSAFE.
!
VAROVANIE! Úplné fungovanie klipu SENSORSAFE
záleží na komunikácii so smartfónom. Noste so sebou vždy smartfón a aktivujte všetky funkcie smartfónu
potrebné pre SENSORSAFE.
UPOZORNĚNÍ! Za všech okolností mějte návod k použití v blízkosti autosedačky.
UPOZORNENIE! Vždy majte poruke túto inštruktážnu príručku v blízkosti autosedačky.
!
VAROVÁNÍ! I když bude systém SENSORSAFE používán řádně a v souladu se zamýšleným účelem, slouží pouze jako doplňkový bezpečnostní podpůrný systém. Jeho fungování závisí na několika faktorech a nelze ho zaručit. Konečnou, hlavní odpovědnost za bezpečnost dítěte nesou jeho rodiče nebo opatrovníci. Systém SENSORSAFE nepředstavuje způsob, jak se vyhnout, omezit nebo nahradit zákonné rodičovské
povinnosti.
!
VAROVANIE! Aj keď sa SENSORSAFE používa riadne a v súlade s plánovaným účelom, slúži iba ako doplnkový bezpečnostný podporný systém. Jeho funkčnosť závisí od niekoľkých faktorov a nemožno ju zaručiť. Hlavnú zodpovednosť za bezpečnosť dieťaťa však vždy nesú rodičia alebo opatrovatelia dieťaťa. SENSORSAFE v žiadnom prípade nepredstavuje obchádzanie či zmierňovanie zákonných povinností rodičov ani ich náhradu.
52
HU
RÖVID TÁJÉKOZTATÓ .............................................................................................. 3
FELSZERELÉS ÉS ELTÁVOLÍTÁS ....................................................................... 54
A GYERMEK BIZTONSÁGOS BEKÖTÉSE A HEVEDER ÉS A CSATLAKOZÓ SEGÍTSÉGÉVEL
.................................................................. 56
A SENSORSAFE-ALKALMAZÁS ...........................................................................58
MŰKÖDÉSI ALAPELV ..............................................................................................62
AZ ELEM CSERÉJE..................................................................................................66
TERMÉKINFORMÁCIÓ ............................................................................................ 68
TARTALOM
53
HUCZSK
CZ
ZKRÁCENÝ NÁVOD ................................................................................................... 3
INSTALACE A ODSTRANĚNÍ ................................................................................. 55
UPOUTÁNÍ DÍTĚTE POMOCÍ BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU A SPONY ...........57
APLIKACE SENSORSAFE ......................................................................................59
PRINCIP FUNGOVÁNÍ .............................................................................................63
VÝMĚNA BATERIE.................................................................................................... 67
INFORMACE O PRODUCTU ..................................................................................69
SK
STRUČNÝ NÁVOD .....................................................................................................3
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ ..........................................................................................55
PRIPÚTANIE DIEŤAŤA POPRUHMI S KLIPOM .................................................57
APLIKÁCIA SENSORSAFE ..................................................................................... 59
PRINCÍP FUNGOVANIA ........................................................................................... 63
VÝMENA BATÉRIE.................................................................................................... 67
INFORMÁCIE O PRODUKTE .................................................................................69
OBSAH OBSAH
54
FELSZERELÉS ÉS ELTÁVOLÍTÁS
A SENSORSAFE-csatlakozót az ülés hevederrendszeréhez
kell rögzíteni. A csatlakozó mindkét részén nyílások találhatók, amelyek segítségével a hevederrendszerre rögzíthetők.
A két rész felszereléséhez az alábbiak szerint járjon el:
Fogja meg a hevedert a vállpárnák alatt, és fűzze át hátulról
előre, a csatlakozó felső nyílásán keresztül (2).
Vezesse a hevedert a csatlakozó mögé, és fűzze be hátulról
előre az alsó nyílásba.
JEGYEZZE MEG! Ellenőrizze, hogy a heveder egyenesen haladjon át a két nyíláson, ne legyen megtekeredve (3)!
A csatlakozó eltávolításához nyomja össze a hevedert, és vezesse ki a nyílásokból.
A hardverkulcs a kommunikációs híd szerepét tölti be a
csatlakozó és az okostelefon között. Csatlakoztassa a
járműben található 16 tűs OBDII-porthoz (1). Az aljzat a kormány közelében található. A pontos helyét a jármű
használati útmutatójában találja.
1
3
2
55
HUCZSK
INSTALACE A ODSTRANĚNÍ MONTÁŽ A DEMONTÁŽ
Sponu SENSORSAFE je třeba připojit k bezpečnostnímu pásu autosedačky. Na obou částech spony jsou otvory, které slouží k připevnění k bezpečnostnímu pásu. Obě části nainstalujete následujícím způsobem:
Uchopte pás pod ramenními opěrkami a horním otvorem
spony jej protáhněte zezadu dopředu (2).
Protáhněte pás za sponou a spodním otvorem jej protáhněte zezadu dopředu.
Klip SENSORSAFE musí byť pripojený k systému popruhov sedačky. Obidve časti klipu majú otvory na jeho pripojenie k
systému popruhov.
Pri inštalácii obidvoch častí postupujte takto:
uchopte popruhy pod ramenné podložky a veďte ich zozadu
dopredu cez horný otvor klipu (2);
veďte popruhy poza klip a vložte ich zozadu dopredu do spodnejšieho otvoru.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že bezpečnostní pás autosedačky je protažen oběma otvory a není překroucený (3).
Chcete-li sponu odstranit, přitlačte pásy k sobě a vytáhněte je z otvorů.
UPOZORNENIE! Presvedčte sa, že popruhy vedú cez obidva
otvory a nie sú prekrútené (3).
Ak chcete klip odmontovať, pritlačte popruhy k sebe a
vytiahnite ho z otvorov.
Hardwarový klíč funguje jako komunikační most mezi sponou a chytrým telefonem. Zapojte ve voze port OBDII se 16 kolíky (1). Konektor se nachází poblíž volantu. Přesné umístění naleznete
v návodu pro majitele vozidla.
Hardvérový kľúč predstavuje komunikačné rozhranie medzi
klipom a smartfónom. Zapojte 16-pólový konektor do portu OBDII vo vašom vozidle (1). Zásuvka sa nachádza blízko
volantu. Presnú polohu nájdete v príručke vlastníka vozidla.
56
A GYERMEK BIZTONSÁGOS BEKÖTÉSE A HEVEDER ÉS A CSATLAKOZÓ SEGÍTSÉGÉVEL
Állítsa be a széket az ülés használati útmutatójában található utasítások szerint. Kösse be biztonságosan a gyermeket az ülés használati útmutatójában leírtak szerint (lásd: ”BEKÖTÉS HEVEDERRENDSZERREL” című fejezet).
Az övcsat becsatolása után végezze el a következő lépéseket:
Csatolja be a csatlakozót egy jól hallható KATTANÁSSAL (4).
Először nyomja lefelé az összezárt csatlakozót az övcsat irányába.
Húzza meg óvatosan a központi beállítószíjat a
vállhevederek szorosabbra állításához, hogy a gyermek
testéhez igazodjanak (5).
• Helyezze a csatlakozót közvetlenül a vállpárnák alá (6).
JEGYEZZE MEG! Mindig ellenőrizze, hogy a hevederrend- szer elég szoros legyen, és a hevederek ne legyenek meg­tekeredve!
A csatlakozó kinyitásához nyomja meg a középen található kioldógombot, és húzza szét a két részt (7).
4 5
6 7
57
HUCZSK
UPOUTÁNÍ DÍTĚTE POMOCÍ BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU A SPONY
PRIPÚTANIE DIEŤAŤA POPRUHMI S KLIPOM
Nastavte sedačku podle pokynů v uživatelské příručce k sedačce. Upoutejte dítě, jak je uvedeno v uživatelské příručce k autosedačce (viz kapitola: „POUTÁNÍ BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM A SPONOU“).
Upravte sedačku podľa pokynov v používateľskej príručke k sedačke. Pripútajte dieťa, ako je opísané v používateľskej príručke k sedačke (pozri kapitolu „PRIPÚTANIE POMOCOU
SYSTÉMU POPRUHOV“).
Po zajištění přezky dále proveďte následující dodatečné kroky:
Zacvakněte sponu, dokud neuslyšíte slyšitelné KLIKNUTÍ (4).
Nejdříve zatlačte na uzavřenou sponu směrem dolů k
přezce pásu.
Opatrně zatáhněte za středový nastavovací popruh, kterým
ramenní pásy nastavíte tak, aby přiléhaly k tělu dítěte (5).
Umístěte sponu přímo pod ramenní opěrky (6).
Po zapnutí spony pása prejdite k ďalším krokom:
Uzavrite klip tak, aby bolo počuť CVAKNUTIE (4).
Zatlačte uzavretý klip nadol do spony pása.
Opatrne potiahnite stredový nastavovací pás, aby ste
mohli utiahnuť ramenné pásy, kým nebudú obopínať telo dieťaťa (5).
Umiestnite klip priamo pod ramenné výstuže (6).
UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že bezpečnostní pás je utažen a není překroucený.
UPOZORNENIE! Dbajte na to, aby bol systém popruhov napnutý a nepokrútený.
Chcete-li otevřít sponu, stiskněte tlačítko uprostřed a odtáhněte obě části od sebe (7).
Ak chcete odopnúť klip, stlačte tlačidlo v strede a potiahnite od seba obidve časti (7).
58
Letöltés és beállítás
A SENSORSAFE-alkalmazás ingyen letölthető az Apple AppStore és a Google Play áruházakból.
A SENSORSAFE-ALKALMAZÁS
Kapcsolja be a Bluetooth-t az okostelefonján, nyissa meg a SENSORSAFE-alkalmazást, majd kövesse az utasításokat a
regisztrációhoz. Zárja össze a csatlakozót. Egy LED-jelzőfény
fog kétszer felvillanni, amikor a csatlakozó megkezdi az információküldést. Ekkor megjelenik a SENSORSAFE­csatlakozó a készülékek listáján, és képes lesz kapcsolódni a telefonjával a csatlakozóhoz.
A csatlakoztatáshoz az alábbiak szerint járjon el:
Az első használat előtt
A SENSORSAFE első használata előtt a csatlakozót és az okostelefont csatlakoztatni kell egymáshoz. A későbbiekben
a rendszer automatikusan aktiválódik, amikor becsatolja a csatlakozót és bekapcsolja a Bluetooth-t az okostelefonján.
A SENSORSAFE-alkalmazáshoz kapcsolódó SENSORSAFE-
csatlakozó használatakor mindig ellenőrizze az alábbiakat:
az alkalmazás telepítve van az okostelefonra;
• a Bluetooth be van kapcsolva;
• a csatlakozó be van csatolva és az okostelefon kapcsolódik hozzá;
• a SENSORSAFE-alkalmazáshoz engedélyezve van az
értesítések küldése;
a hardverkulcs megfelelően telepítve van az autóban.
59
HUCZSK
Stažení a instalace
Aplikaci SENSORSAFE si můžete zdarma stáhnout v obchodě Apple AppStore nebo Google Play.
Stiahnutie a inštalácia
Aplikáciu SENSORSAFE možno bezplatne stiahnuť v obchode AppStore od Apple alebo Google Play.
APLIKACE SENSORSAFE APLIKÁCIA SENSORSAFE
Aktivujte funkci Bluetooth v chytrém telefonu, spusťte aplikaci SENSORSAFE a postupujte podle pokynů pro registraci. Zapněte sponu. Kontrolka se dvakrát rozsvítí, když začne spona odesílat informace. Nyní se spona SENSORSAFE zobrazí v seznamu zařízení a můžete telefon propojit se
sponou.
Zapnite Bluetooth v smartfóne, otvorte aplikáciu SENSORSAFE a postupujte podľa pokynov na registráciu.
Pripnite klip. LED indikátor sa dvakrát rozsvieti, keď klip začne odosielať informácie. Teraz môžete vidieť klip SENSORSAFE v zozname zariadení a môžete prepojiť telefón s klipom.
K propojení postupujte následovně: Produkt pripojte takto:
Před prvním použitím
Před prvním použitím systému SENSORSAFE je třeba propojit sponu a chytrý telefon. Příště se systém automaticky probudí, když zapnete sponu a aktivujete funkci Bluetooth v
chytrém telefonu.
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím klipu SENSORSAFE je potrebné prepojiť
klip a smartfón. V budúcnosti sa systém automaticky aktivuje,
keď sa klip dostane do blízkosti a keď je v smartfóne zapnuté
rozhranie Bluetooth.
Pro použití spony SENSORSAFE s připojením k aplikaci
SENSORSAFE se ujistěte, že:
• máte aplikaci nainstalovanou v chytrém telefonu,
• je zapnutá funkce Bluetooth,
• spona je zapnutá a je propojena s chytrým telefonem,
• aplikace SENSORSAFE má oprávnění posílat upozornění,
hardwarový klíč je ve voze správně nainstalován.
Ak chcete používať klip SENSORSAFE pripojený k aplikácii SENSORSAFE, presvedčte sa, že:
• máte aplikáciu nainštalovanú v smartfóne,
• je zapnuté rozhranie Bluetooth,
• je pripnutýklip v spone a smartfón je k nemu pripojený,
• aplikácia SENSORSAFE má povolené odosielanie
notikácií,
hardvérový kľúč je správne namontovaný vo vozidle.
60
Több csatlakozó csatlakoztatása egy okostelefonhoz
8 csatlakozót tud csatlakoztatni egy okostelefonhoz és
ókhoz. Egymást követően csatlakoztathatja az egyes
csatlakozókat az okostelefonjához, ha az „új eszközök
csatlakoztatása” lehetőségre kattint, és követi a további utasításokat.
Több okostelefon csatlakoztatása egy csatlakozóhoz
Egy csatlakozó több okostelefonhoz is csatlakoztatható.
Végezze el a beállítás lépéseit mindegyik okostelefonon.
A SENSORSAFE egyszerre csak egy okostelefonnal
használható aktívan.
61
HUCZSK
Propojení několika spon s jedním chytrým telefonem Prepojenie niekoľkých klipov s jedným smartfónom
S jedním chytrým telefonem a účtem můžete propojit až 8 spon. Proto propojujte chytrý telefon s každou sponou postupně tak, že klepnete na možnost „Připojit nová zařízení“ a budete postupovat podle dalších pokynů.
S jedným smartfónom a účtom môžete prepojiť 8 klipov. Preto prepájajte smartfón s každým klipom po jednom kliknutí na položku „pripojiť nové zariadenia“ a podľa ďalších pokynov.
Propojení několika chytrých telefonů s jednou sponou Prepojenie niekoľkých smartfónov s jedným klipom
Jednu sponu lze propojit s několika chytrými telefony. Pro každý chytrý telefon postupujte podle kroků pro instalaci.
Systém SENSORSAFE lze současně aktivně používat pouze na jednom chytrém telefonu.
Jeden klip možno prepojiť s viac ako jedným smartfónom. Vykonajte postup inštalácie pre každý smartfón. Aktívne používanie klipu SENSORSAFE je možné naraz iba s jedným
smartfónom.
62
MŰKÖDÉSI ALAPELV
Miután a SENSORSAFE-csatlakozót felszerelte az ülésre és csatlakoztatta az alkalmazáshoz, a csatlakozó becsatolásakor
megkezdődik a kommunikáció az okostelefonnal. A
csatlakozón található LED kétszer felvillan az adatátvitel megkezdésekor.
A következő információkat a becsatolt csatlakozó folyamatosan továbbítja az alkalmazásnak, amikor
csatlakoztatva van Bluetooth-on keresztül:
• a csatlakozó állapota (nyitva vagy becsatolva);
környezeti hőmérséklet;
• az elem töltöttségi szintje.
Továbbá a SENSORSAFE riasztásokat is küld a nem
biztonságos helyzetekről. Ön értesítést kap, ha:
a gyermek közelében a környezeti hőmérséklet megközelíti a kritikus szintet (túl magas vagy alacsony).
• ha egy adott távolságnál messzebbre távolodik az autójától, és a csatlakozó továbbra is be van csatolva.
• a Bluetooth-kapcsolat és a SENSORSAFE közötti kapcsolat megszakad.
• a csatlakozó több mint 2 órán keresztül be van csatolva.
Ha túl sokáig marad távolabb és a csatlakozó továbbra is be van csatolva, az alkalmazásban megadott vészhelyzet esetén
értesítendő személyek értesítést kapnak.
A SENSORSAFE alkalmazásról részletes leírást a www.cybex-online.com webhelyen talál.
63
HUCZSK
PRINCIP FUNGOVÁNÍ PRINCÍP FUNGOVANIA
Je-li spona SENSORSAFE nainstalována na autosedačku a propojena s aplikací, bude po zapnutí komunikovat s chytrým telefonem. Kontrolka na sponě se při zahájení datového přenosu dvakrát rozsvítí.
Po primontovaní klipu SENSORSAFE na sedačku a jeho pripojení k aplikácii bude po pripnutí komunikovať so smartfónom. Keď sa začne prenos údajov, LED indikátor na
klipe sa dvakrát rozsvieti.
Zapnutá spona bude při připojení prostřednictvím technologie Bluetooth aplikaci stále zasílat následující údaje:
stav zapnutí spony (zapnutá/rozepnutá),
teplota okolního prostředí,
stav nabití baterie.
Pomocou pripnutého klipu, ktorý je pripojený cez Bluetooth,
sa budú do aplikácie odosielať tieto informácie:
• stav pripnutia klipu (odopnutý alebo pripnutý),
• okolitá teplota,
• stav batérie.
Dále bude systém SENSORSAFE zasílat výstrahy v
případných nebezpečných situacích. Upozorní vás na situaci,
kdy:
se bude teplota okolního prostředí dítěte blížit kritické úrovni
(příliš vysoká nebo příliš nízká teplota),
opustíte určitý dosah kolem vašeho vozidla a spona je stále zapnutá,
dojde k přerušení připojení systému SENSORSAFE
prostřednictvím technologie Bluetooth,
spona je zapnutá déle než dvě hodiny.
Klip SENSORSAFE bude ďalej odosielať výstražné hlásenia
v potenciálne nebezpečných situáciách. Dostanete notikáciu, keď:
teplota v okolí dieťaťa sa blíži ku kritickej úrovni (príliš vysoká alebo príliš nízka).
opustíte určitý okruh okolo vozidla a klip je stále pripnutý.
preruší sa pripojenie rozhrania Bluetooth s klipom SENSORSAFE.
• klip je pripnutý viac ako dve hodiny.
Pokud se zdržíte mimo dosah příliš dlouho a spona je stále zapnutá, budou upozorněny kontaktní osoby pro případ
nouze, které jste zadali do aplikace.
Ak zostanete príliš dlho mimo okruhu a klip je stále pripnutý, budú notikované núdzové kontakty, ktoré ste zadali v
aplikácii.
Bližší informace o aplikaci SENSORSAFE najdete na stránkách www.cybex-online.com.
Podrobné informácie o aplikácii SENSORSAFE nájdete na
www.cybex-online.com
64
!
FIGYELEM! A SENSORSAFE teljes működése a csatlakozó okostelefonnal folytatott kommunikációjára épül. Mindig vigye magával, és kapcsolja be az okostelefon összes funkcióját, amely szükséges a SENSORSAFE használatához!
A SENSORSAFE-csatlakozó 12 óra után alvó üzemmódra
vált, hogy megőrizze az elem töltöttségét. Az újbóli elindításhoz csak nyissa ki a csatlakozót egy pillanatra, majd
csatolja újra össze.
JEGYEZZE MEG! A SENSORSAFE-csatlakozót tárolja
kinyitva, amikor nem használja. Így megőrizheti az elem
töltöttségét.
65
HUCZSK
!
VAROVÁNÍ! Úplné fungování systému SENSORSAFE záleží na komunikaci spony s chytrým telefonem. Mějte ho tedy vždy s sebou a aktivujte všechny jeho funkce
nezbytné pro systém SENSORSAFE.
!
VAROVANIE! Úplné fungovanie klipu SENSORSAFE
záleží na komunikácii klipu so smartfónom. Noste vždy
so sebou smartfón a aktivujte všetky funkcie smartfónu potrebné pre SENSORSAFE.
Spona SENSORSAFE je navržena tak, aby v rámci šetření
baterie přešla po 12 hodinách do režimu spánku. Pro její opětovné spuštění ji stačí krátce rozepnout a znovu zapnout.
Klip SENSORSAFE je navrhnutý tak, aby sa prepol do režimu spánku po 12 hodinách s cieľom šetriť batériu. Ak chcete začať znova, stačí nakrátko odopnúť klip a znova ho pripnúť.
UPOZORNĚNÍ! Pokud není používána, uložte sponu
SENSORSAFE v rozepnuté poloze. Šetří to baterii.
UPOZORNENIE! Keď sa klip SENSORSAFE nepoužíva, mal
by sa uchovávať v nepripnutej polohe. Šetrí sa tým batéria.
66
A SENSORSAFE-alkalmazás kijelzi a csatlakozóba helyezett elem töltöttségi állapotát. A csatlakozón található LED-
jelzőfény tízszer felvillan a becsatolását követően, ha az elem hamarosan lemerül. Cserélje ki az elemet időben a
SENSORSAFE további használatához!
Az elemcseréhez egy csavarhúzó segítségével nyissa ki
a csatlakozó hátulján található elemtartót. Az elemcserét
követően a csatlakozó láthatóvá válik a SENSORSAFE- alkalmazásban. Amennyiben nem jelenik meg, ellenőrizze az
elem töltöttségét. Az elem cseréjekor mindig ügyeljen az alábbiakra:
Az elemeket mindig tartsa gyermekektől elzárva!
Kizárólag az ajánlott CR2032 típusú elemeket használja!
A lemerült elemeket mindig távolítsa el, hogy megóvja a terméket a kifolyó savtól!
A terméket vagy az elemet nem érheti tűz!
• Ne használjon régi, vagy olyan elemeket, amelyeken sérülés vagy szivárgás jelei láthatók!
Kizárólag jó minőségű, új elemeket használjon!
Ügyeljen arra, hogy a polaritásnak (+/–) megfelelően helyezze be az elemet!
AZ ELEM CSERÉJE
CR2032
67
HUCZSK
Aplikace SENSORSAFE zobrazuje stav nabití baterie spony. Když je baterie ve stavu nízkého nabití, kontrolka na sponě po zapnutí desetkrát zabliká. Abyste mohli systém
SENSORSAFE dále používat, vyměňte včas baterii.
Aplikácia SENSORSAFE znázorňuje stav batérie klipu.
Po pripnutí pri takmer vybitej batérii LED indikátor na klipe desaťkrát zabliká. Vymeňte batériu včas, aby ste mohli ďalej používať SENSORSAFE.
Chcete-li vyměnit baterii, otevřete pomocí šroubováku přihrádku nacházející se na zadní straně spony. Po výměně baterie se spona zobrazí v aplikaci SENSORSAFE. Pokud v ní není zobrazena, zkontrolujte stav baterie.
Ak chcete vymeniť batériu, pomocou skrutkovača otvorte
priehradku, ktorá sa nachádza na zadnej strane klipu. Po výmene batérie sa klip zobrazuje v aplikácii SENSORSAFE.
V prípade, že sa nezobrazuje, skontrolujte stav batérie.
Při výměně baterie je třeba vzít v úvahu následující:
Všechny baterie udržujte mimo dosah dětí.
Používejte pouze doporučený typ baterií (CR2032).
Z důvodu ochrany produktu před únikem kapalin je třeba
vybitou baterii pokaždé vyjmout.
• Tento produkt ani baterii nikdy nevystavujte ohni.
Nepoužívejte staré, vyteklé nebo jinak poškozené baterie.
Používejte pouze kvalitní nové baterie.
• Dbejte na správnou polaritu baterie (+/–).
Pri výmene batérie zvážte:
Sve baterije držite izvan dosega djece.
Koristite samo preporučeni tip baterija CR2032.
• Istrošene baterije uvijek uklonite kako bi zaštitili proizvod od
istjecanja sadržaja baterija.
Ovaj proizvod niti baterije nikada ne izlažite vatri.
• Nikada ne koristite stare baterije ili baterije koje pokazuju
znakove istjecanja sadržaja, kao niti oštećene baterije.
• Koristite uvijek baterije visoke kvalitete.
Obratite pažnju na ispravan polaritet (+/-).
VÝMĚNA BATERIE VÝMENA BATÉRIE
68
Bármilyen kérdés esetén először forduljon a termék értékesítőjéhez. Ehhez készítse elő az alábbaiakat:
• Az ülés sorozatszáma (az ülés alján található matricán
látható) és a csatlakozó típusa (dombornyomottan található
a csatlakozó nyelvén)
• A gyermek súlya, kora és magassága
A termékekről további információt itt talál:
www.cybex-online.com
!
FIGYELEM! A műanyag csomagolás gyermekektől távol
tartandó: fulladást okozhat!
!
FIGYELEM! A használt elektromos készülékek nem
ártalmatlaníthatók a háztartási hulladékként!
!
FIGYELEM! Az elemek veszélyes hulladéknak
számítanak, és tilos a háztartási hulladékba helyezni
azokat!
TERMÉKINFORMÁCIÓ
MEGSEMMISÍTÉS
A környezet védelme érdekében kérjük, hogy szétválasztva
ártalmatlanítsa a SENSORSAFE-csatlakozó élettartama elején (csomagolás) és végén (termék részei) keletkező hulladékot. A szemétkezelést a helyi hatóságok különböző­képpen végzik. A gyermekülés szabályszerű ártalmatlanításá­nak biztosítása érdekében, vegye fel a kapcsolatot a helyileg illetékes ártalmatlanítási hatósággal. Mindig vegye gyelembe
országa hulladékkezelési szabályait.
Ha többé nem kívánja használni a csatlakozót, vigye
vissza egy elektromos készülékek számára fenntartott
újrahasznosító állomásra ingyen.
69
HUCZSK
Máte-li jakékoli dotazy, kontaktujte nejdříve svého maloobchodního prodejce. K tomu si připravte následující
údaje:
sériové číslo autosedačky (najdete ho na etiketě na její
spodní straně) a typ spony (je vyražen na jejím jazýčku),
hmotnost, věk a výška dítěte.
Další informace o našich produktech najdete na stránkách
www.cybex-online.com.
Ak máte nejaké otázky, kontaktujte najprv svojho predajcu.
Mali by ste mať pripravené tieto údaje:
Sériové číslo sedačky (pozri nálepku na spodnej časti autosedačky) a typ klipu (reliéf na jazýčku klipu)
Težinu, dob i visinu djeteta
Ďalšie informácie o našich produktoch nájdete na
www.cybex-online.com
!
VAROVÁNÍ! Držte plastové obalové materiály mimo dosah dětí: hrozí nebezpečí udušení!
!
VAROVANIE! Plastový obalový materiál uchovávajte
mimo dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia!
!
VAROVÁNÍ! Použitá elektrická zařízení nepatří do běžného odpadu.
!
VAROVANIE! Istrošeni električni proizvodi ne spadaju u kućanski otpad.
!
VAROVÁNÍ! Baterie jsou zvláštním druhem odpadu, který nepatří do běžného směsného odpadu!
!
VAROVANIE! Batérie predstavujú špeciálny odpad a nie je povolená ich likvidácia v odpade z domácnosti!
INFORMACE O PRODUCTU INFORMÁCIE O PRODUKTE
LIKVIDACE LIKVIDÁCIA
V rámci ochrany životního prostředí žádáme uživatele, aby oddělili a odstranili odpad pocházející ze spony SENSORSAFE na počátku (balení) a konci (součásti produktu) její životnosti. Likvidace odpadu je řešena různě v závislosti na místních úřadech. Aby bylo zajištěno, že bude autosedačka odstraněna v souladu s předpisy, kontaktujte orgán zajišťující likvidaci odpadu nebo místní úřad. Vždy dodržujte předpisy pro likvidaci odpadu ve vaší zemi.
V záujme ochrany životného prostredia žiadame používateľov, aby separovali a likvidovali odpad vznikajúci na začiatku (balenie) a konci (súčasti produktu) životnosti klipu SENSORSAFE. Odstraňovanie odpadu sa upravuje rozlične v závislosti od miestnych orgánov. S cieľom zabezpečiť, že autosedačka sa zlikviduje v súlade s predpismi, kontaktujte svoju oblastnú spoločnosť na odstraňovanie odpadu alebo miestny orgán. Uvijek pročitajte pravila o odlaganju otpada u
Vašoj zemlji.
Pokud již sponu nechcete používat, odevzdejte ji bezplatně v recyklačním středisku pro použité elektrické přístroje.
Ak už nechcete klip používať, vráťte ho bezplatne do recyklačného pracoviska pre použité elektrické spotrebiče.
70
Aprobado para: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size
Aprovado para: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size
Muchas gracias por adquirir un clip de sensor de seguridad. El producto se fabrica de acuerdo con un control de calidad
especíco y cumple los requisitos de seguridad más estrictos.
ESTIMADO CLIENTE,
El sensor de seguridad es un sistema de supervisión. Sujeto al asiento infantil para el coche y conectado con su teléfono
inteligente vía Bluetooth (Bluetooth de clase 2) le advertirá de situaciones críticas para el bebé. El sistema consta de los
componentes siguientes:
1. Sensores en un clip: p. ej., medición de la temperatura
ambiente, noticación de un clip cerrado
2. Teléfono inteligente: El sensor de seguridad solo funciona
con la aplicación correspondiente (SENSORSAFE), que puede conseguir en el AppStore de Apple o en Google Play.
3. Llave electrónica: La llave electrónica sirve de canal de comunicación entre el clip y su teléfono inteligente.
!
¡ATENCIÓN! El sensor de seguridad no se puede usar con otros asientos que los que constan en la lista. Su aplicación en otros productos puede causar un peligro grave para el bebé.
!
¡ATENCIÓN! Es esencial utilizar e instalar el sensor de seguridad de acuerdo con las instrucciones del presente manual. En particular, asegúrese de colocar correctamente el clip.
¡AVISO! Antes de adquirir el sensor de seguridad, compruebe
que su vehículo cuenta con un puerto OBDII.
71
ESPT
Muito obrigado por adquirir um Clipe SENSORSAFE. O produto é fabricado sob vigilância de qualidade especial e cumpre os requisitos de segurança mais restritos.
CARO CLIENTE!
O SENSORSAFE é um sistema de monitorização. Anexado ao assento do carro e conectado ao seu smartphone por bluetooth (Bluetooth classe 2), irá alertá-lo em situações
críticas para a criança. O sistema consiste nos seguintes
componentes:
1. Sensores num Clipe: por exemplo, medição da temperatura ambiente, aviso de um clipe fechado
2. Smartphone: O SENSORSAFE só funciona com a aplicação SENSORSAFE, que pode adquirir na AppStore da Apple ou no Google Play.
3. Dongle: O dongle atua como uma ponte de comunicação entre o clipe e o seu smartphone.
!
ATENÇÃO! O SENSORSAFE não pode ser usado noutros lugares para além dos listados. A aplicação com outros produtos pode levar a sérios riscos para as crianças.
!
ATENÇÃO! É essencial usar e instalar o SENSORSAFE de acordo com as instruções fornecidas neste manual. Tenha um particular cuidado com o posicionamento correto do clipe!
ATENÇÃO! Verique se o seu carro tem uma porta OBDII antes de comprar o SENSORSAFE.
72
!
¡ATENCIÓN! Nunca deje al bebé desatendido en el
vehículo.
!
¡ATENCIÓN! El pleno funcionamiento del sensor de seguridad se basa en su comunicación con el teléfono inteligente. Llévelo consigo en todo momento y active todas las funciones del teléfono inteligente necesarias para el sensor de seguridad.
¡AVISO! Tenga siempre el manual de instrucciones a mano y
cerca del asiento infantil del vehículo.
!
¡ATENCIÓN! Aunque se utilice adecuadamente y de acuerdo con su objetivo previsto, el sensor de seguridad solo sirve como sistema de apoyo suplementario para la seguridad. Su funcionalidad depende de varios factores que no se pueden garantizar. La responsabilidad principal y última de la seguridad sobre un bebé corresponde a los padres o tutores de este. Este sensor de seguridad no pretende, en ningún caso, eludir ni reducir las obligaciones parentales establecidas por la ley, ni servir para remplazarlas.
73
ESPT
!
ATENÇÃO! Nunca deixe a criança sem supervisão no carro.
!
ATENÇÃO! A função completa do SENSORSAFE tem por base a comunicação com o smartphone. Leve-o sempre consigo e ative todas as funções do smartphone necessárias para o SENSORSAFE.
NOTA! Tenha sempre o manual de instruções perto do assento do carro.
!
ATENÇÃO! Mesmo quando usado de forma adequada e de acordo com a sua finalidade, o SENSORSAFE serve apenas como um sistema de suporte de segurança suplementar. A funcionalidade depende de vários fatores e não pode ser garantida. A principal responsabilidade na segurança de uma criança recai sobre os pais ou cuidadores da criança. O SENSORSAFE não representa nenhum evento para contornar, mitigar nem representar uma substituição dos deveres legais dos pais.
74
ES
RESUMEN DE INSTRUCCIONES ........................................................................... 3
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN .................................................................... 76
SUJETAR AL BEBÉ CON EL ARNÉS Y EL CLIP ................................................. 78
APLICACIÓN SENSORSAFE .................................................................................80
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO .....................................................................84
SUSTITUCIÓN DE LA PILA ..................................................................................... 88
INFORMACIÓN DE PRODUCTO ...........................................................................90
ÍNDICE
75
ESPT
PT
MANUAL REDUZIDO..................................................................................................3
INSTALAÇÃO E DESINSTALAÇÃO....................................................................... 77
PRENDER A CRIANÇA COM O CINTO-HARNÊS E O CLIPE .........................79
APLICAÇÃO SENSORSAFE...................................................................................81
PRINCÍPIO FUNCIONAL .........................................................................................85
SUBSTITUIR A BATERIA ......................................................................................... 89
INFORMAÇÃO DO PRODUTO ...............................................................................91
CONTEÚDO
76
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN
El clip del sensor de seguridad se debe sujetar al sistema de arnés del asiento. Ambas partes del clip tienen ranuras para conectarlo al sistema de arnés. Para la instalación de ambas partes, proceda de la siguiente manera:
• Agarre el arnés debajo de las almohadillas de los hombros y páselo desde la parte trasera hasta la delantera a través de la ranura superior del clip (2).
• Pase el arnés por debajo del clip e insértelo desde la parte trasera hasta la delantera en la ranura inferior.
AVISO: Asegúrese de que el arnés pasa recto por ambas ranuras y no está retorcido (3).
Para desinstalar el clip, junte los lados del arnés y sáquelo de las ranuras.
La llave electrónica sirve de canal de comunicación entre el clip y su teléfono inteligente. Conecte la llave electrónica al puerto OBDII de 16 PINES de su vehículo (1). El puerto está situado cerca del volante. Busque su ubicación exacta en el manual del
propietario del vehículo.
1
3
2
77
ESPT
INSTALAÇÃO E DESINSTALAÇÃO
O clipe SENSORSAFE tem que estar xado no sistema de cinto-arnês do assento. Ambos os componentes do clipe
possuem ranhuras para xação no sistema de cinto-arnês.
Para a instalação de ambos os componentes, proceda do seguinte modo:
• Segure o cinto-arnês debaixo das almofadas para os ombros e deslize-o da frente para trás através da ranhura superior do clipe (2).
• Deslize o cinto-arnês por detrás do clipe e insira-o de trás para a frente na ranhura inferior.
NOTA: Certique-se de que o cinto-harnês passa diretamente
pelas duas ranhuras e que não está torcido (3). Para desinstalar o clipe, empurre o cinto-arnês e retire-o para
fora das ranhuras.
O dongle atua como uma ponte de comunicação entre o clipe e o smartphone. Conecte à entrada de 16PIN OBDII do seu
veículo (1). A tomada encontra-se perto do volante. Consulte o manual do proprietário do seu veículo para a localização exata.
78
SUJETAR AL BEBÉ CON EL ARNÉS Y EL CLIP
Ajuste el asiento de acuerdo con las instrucciones de la guía
del usuario de este. Sujete al bebé como se describe en la
guía del usuario del asiento (vea el capítulo: “SUJECIÓN CON
SISTEMA DE ARNÉS”). Después de cerrar la hebilla del cinturón, prosiga con los pasos
adicionales siguientes:
• Cierre el clip de modo que se oiga un CLIC (4).
• Primero empuje hacia abajo el clip cerrado, hacia la hebilla.
• Tire con cuidado del cinturón regulable central para apretar los cinturones para los hombros hasta que se ajusten al cuerpo de su bebé (5).
• Coloque el clip directamente bajo las almohadillas de los hombros (6).
¡AVISO! Asegúrese de que el sistema de arnés está apretado y no está retorcido.
Para abrir el clip pulse el botón central y tire de ambas partes separándolas (7).
4 5
6 7
79
ESPT
PRENDER A CRIANÇA COM O CINTO-HARNÊS E O CLIPE
Ajuste o assento de acordo com as instruções no manual do utilizador do assento. Coloque a retenção na criança conforme descrito no manual do utilizador do assento (consulte o
capítulo: “PRENDER COM SISTEMA DE CINTO-ARNÊS E
CLIPE”).
Depois de fechar a vela do cinto, execute também os
seguintes passos adicionais:
Feche o clipe com um CLIQUE audível (4).
• Primeiro, empurre o clipe fechado para baixo - em direção
à vela do cinto.
• Puxe com cuidado o cinto central de ajuste para apertar os cintos dos ombros até que estes se ajustem ao corpo da criança (5).
• Posicione o clipe diretamente abaixo das almofadas para os ombros (6).
NOTA! Verique se o sistema de cinto-arnês está apertado e
não torcido. Para abrir o Clipe, pressione o botão no meio e puxe as duas
partes (7).
80
Descarga y con guración
La aplicación SENSORSAFE se puede descargar gratis en el AppStore de Apple o en Google Playstore.
APLICACIÓN SENSORSAFE
Active Bluetooth en su teléfono inteligente, abra la aplicación SENSORSAFE y siga las instrucciones de registro. Cierre el clip. Se iluminará un LED dos veces cuando el clip empiece a enviar información. Ahora puede ver el clip del sensor de seguridad en la lista de dispositivos y puede conectar su teléfono con el clip.
Para la conexión, proceda del modo siguiente:
Antes de la primera utilización
Antes de utilizar el sensor de seguridad por primera vez, el clip y su teléfono inteligente deben estar conectados. A partir de entonces el sistema se activará automáticamente, cuando se cierre el clip y Bluetooth esté activado en su teléfono inteligente.
Para utilizar el clip del sensor de seguridad conectado con la aplicación SENSORSAFE, asegúrese de que:
• La aplicación está instalada en su teléfono inteligente.
• Bluetooth está activado.
• El clip está abrochado y su teléfono inteligente está conectado a él.
• La aplicación SENSORSAFE tiene permiso para enviar
noti caciones.
• La llave electrónica se ha instalado correctamente en el
vehículo.
81
ESPT
Download e conguração
A aplicação SENSORSAFE pode ser adquirida gratuitamente na AppStore da Apple ou na Playstore do Google.
APLICAÇÃO SENSORSAFE
Ative o Bluetooth no seu smartphone, abra a aplicação SENSORSAFE e siga as instruções para o registo. Feche o clipe. Um LED irá acender duas vezes quando o clipe estiver a começar a enviar informações. Agora pode ver o clipe SENSORSAFE na lista de dispositivos e pode conectar o seu telefone ao clipe.
Para conectar, proceda da seguinte forma:
Antes da primeira utilização
Antes de utilizar o SENSORSAFE pela primeira vez, o clipe e o smartphone devem estar conectados. No futuro, o sistema será ativado automaticamente, quando o clipe for fechado e o Bluetooth estiver ativado no smartphone.
Para usar o clipe SENSORSAFE conectado à aplicação SENSORSAFE, certique-se de que:
• a aplicação está instalada no seu smartphone
• o Bluetooth está ativado
• o clipe está preso e o smartphone está conectado.
• a aplicação SENSORSAFE tem permissão para enviar
noticações.
• o dongle foi instalado no carro corretamente.
82
Conectar varios clips con un teléfono inteligente
Puede conectar 8 clips con un teléfono inteligente y una cuenta. Por lo tanto, conecte su teléfono inteligente con cada clip, uno tras otro, haciendo clic en “Conectar nuevos dispositivos” y siguiendo las instrucciones siguientes.
Conectar varios teléfonos inteligentes con un clip
Un clip se puede conectar con más de un teléfono inteligente. Efectúe la instalación paso a paso con cada teléfono inteligente. Solo se puede hacer un uso activo del sensor de seguridad con un teléfono inteligente cada vez.
83
ESPT
Conectar vários clipes com um smartphone
Pode conectar oito clipes com um smartphone e conta. Desta forma, conecte o seu smartphone com cada clipe, um após o outro, clicando em “conectar novos dispositivos” e seguindo as instruções.
Conectar vários smartphones a um clipe
Um clipe pode ser conectado a mais do que um smartphone. Execute os passos de instalação para cada smartphone. A função de Utilização Ativa do SENSORSAFE só é possível com um smartphone de cada vez.
84
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Una vez el clip del sensor de seguridad esté instalado en el asiento y conectado con la aplicación, se comunicará con su teléfono inteligente cuando esté cerrado. Al clip se le encenderá un LED dos veces cuando se inicie la transferencia de datos.
La información siguiente será enviada a la aplicación de un modo permanente por el clip cerrado, cuando esté conectado mediante Bluetooth:
• estado de cierre del clip (abierto o cerrado)
• temperatura ambiente
estado de la batería
Además, el sensor de seguridad enviará alarmas en
situaciones potencialmente peligrosas. Se le noticará que:
• La temperatura ambiente alrededor del bebé se acerca a un
nivel crítico (demasiado alta o demasiado baja).
• Usted se aleja más allá de un radio determinado alrededor de su coche mientras el clip sigue cerrado.
• Se interrumpe la conexión de Bluetooth con el sensor de seguridad.
• El clip ha permanecido abrochado durante más de dos horas.
Si usted permanece fuera del radio durante demasiado
tiempo y el clip sigue abrochado, se enviará una noticación a
los contactos de emergencia que introdujo en la aplicación. Puede encontrar información detallada sobre la aplicación
SENSORSAFE en www.cybex-online.com.
85
ESPT
PRINCÍPIO FUNCIONAL
Depois de o clipe SENSORSAFE ter sido instalado no assento e conectado à aplicação, irá comunicar com o smartphone quando o clipe estiver fechado. Um LED no clipe irá acender duas vezes quando a transferência de dados for iniciada.
As seguintes informações serão enviadas para a aplicação permanentemente pelo clipe fechado, quando conectado via Bluetooth:
• estado de fecho do clipe (aberto ou fechado)
• temperatura ambiente
• estado da bateria
Além disso, o SENSORSAFE irá enviar alarmes em situações
possivelmente inseguras. Será noticado quando:
• a temperatura ambiente da criança aproximar-se de um
nível crítico (muito alto ou muito baixo).
• se afasta de um certo raio à volta do seu carro e o clipe ainda está fechado.
• a conexão do Bluetooth ao SENSORSAFE falha.
• o clipe foi fechado há mais de duas horas.
Se car fora do raio por um longo período de tempo e o
clipe ainda estiver fechado, os contactos de emergência que
colocou na aplicação serão noticados.
Pode encontrar informações detalhadas sobre a aplicação SENSORSAFE em www.cybex-online.com.
86
!
¡ADVERTENCIA! El funcionamiento completo del sensor de seguridad depende de la comunicación entre el clip y el teléfono inteligente. Llévelo consigo en todo momento y active todas las funciones del teléfono inteligente necesarias para el sensor de seguridad.
El clip del sensor de seguridad está diseñado para pasar a modo latente al cabo de 12 horas, para ahorrar pila. Para volver a activarlo, basta con abrir el clip brevemente y volver abrocharlo.
¡AVISO! El clip del sensor de seguridad se debería almacenar desabrochado cuando no se use. Así durará más la pila.
87
ESPT
!
ATENÇÃO! A função completa do SENSORSAFE tem por base a comunicação do clipe com o smartphone. Leve-o sempre consigo e ative todas as funções do smartphone necessárias para o SENSORSAFE.
O clipe SENSORSAFE foi concebido para entrar em modo de espera após 12 horas, para conservar a bateria. Para iniciá-lo novamente, basta abrir ligeiramente o clipe e fechá-lo novamente.
NOTA! O clipe SENSORSAFE deve ser guardado na posição fechada enquanto não estiver em utilização. Isto irá poupar bateria.
88
La aplicación SENSORSAFE muestra el estado de carga de la pila del clip. Asimismo, cuando la carga de la pila esté baja, el LED del clip parpadeará 10 veces al cerrarlo. Sustituya la pila a tiempo para poder seguir utilizando el sensor de seguridad.
Para sustituir la pila, abra con un destornillador el com­partimento situado en la parte trasera del clip. Después de cambiar la pila se puede ver el clip en la aplicación SENSORSAFE. Si no lo ve, compruebe las condiciones de la pila.
Al sustituir la pila tenga en cuenta lo siguiente:
• Mantenga todas las pilas fuera del alcance de los niños.
Utilice solo baterías recomendadas del tipo CR2032.
Extraiga siempre las baterías agotadas para evitar que un
escape de sus líquidos pueda dañar el producto.
No exponga nunca al fuego ni el producto ni la batería.
No utilice baterías antiguas o baterías que muestren signos de escapes o grietas.
Utilice solo baterías nuevas y de calidad.
• Tenga en cuenta utilizar la polaridad correcta (+/–).
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
CR2032
89
ESPT
A aplicação SENSORSAFE indica o estado da bateria do clipe. Adicionalmente, o LED no clipe irá piscar dez vezes após o fecho, quando a bateria estiver fraca. Substitua a bateria a tempo de poder usar o SENSORSAFE.
Para substituir a bateria, abra o compartimento localizado na parte traseira do clipe com uma chave de fendas. Depois de trocar a bateria, o clipe pode ser visto na aplicação SENSORSAFE. Caso não o veja, verique as condições da bateria.
Considere o seguinte ao substituir a bateria:
• Mantenha as baterias longe do alcance das crianças.
• Utilize apenas as baterias recomendadas tipo CR2032
• Uma bateria descarregada deve ser sempre removida do produto de forma a evitar o derrame de liquidos provenientes da mesma.
• Nunca exponha uma bateria a fogo.
• Nunca utilize bateria antigas ou baterias que mostrem sinais de desgaste ou rachas.
• Utilize apenas baterias de alta qualidade.
• Preste atenção a polarização correta(+/–).
SUBSTITUIR A BATERIA
90
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto primero con su vendedor. Debe tener preparados los datos siguientes:
• Número de serie del asiento (vea la pegatina en la parte inferior del asiento infantil para coche) y el tipo de clip (estampado en la lengüeta del clip)
• Altura, peso y edad del niño.
Encontrará más información sobre nuestros productos en www.cybex-online.com.
!
¡ATENCIÓN! Mantenga el material de empaquetado fuera del alcance de su bebé: ¡corre peligro de asfixia!
!
¡ATENCIÓN! Los dispositivos eléctricos usados no pertenecen a la basura doméstica.
!
¡ATENCIÓN! ¡Las baterías son desechos especiales y
no se pueden tirar con la basura doméstica!
INFORMACIÓN DE PRODUCTO
ELIMINACIÓN
A n de proteger el medioambiente, rogamos al usuario que
separe y deseche los residuos generados al principio (empa-
quetado) y al nal (componentes del producto) de la vida útil
del clip del sensor de seguridad. La eliminación de residuos se organiza de distintas maneras en función de las autorida­des locales. Para asegurarse de que el asiento infantil para coche se desecha de conformidad con la normativa, contacte con el organismo de eliminación de residuos de su zona o las autoridades locales. Respete siempre la normativa de
eliminación de residuos de su país.
Cuando no quiera seguir usando el clip, devuélvalo gratuitamente a un centro de reciclaje para aparatos eléctricos.
91
ESPT
Se tiver alguma dúvida, entre primeiro em contacto com o seu revendedor. Tenha a seguinte informação preparada:
• Número de série do assento (consulte o autocolante na parte inferior do assento do carro) e o tipo do clipe (relevo
na língua do clipe)
• Altura, peso e idade da criança.
Pode encontrar mais informações sobre os nossos produtos em www.cybex-online.com
!
ATENÇÃO! Mantenha o material de embalagem de plástico fora do alcance da criança: perigo de asfixia!
!
ATENÇÃO! Os dispositivos elétricos usados não pertencem ao lixo doméstico.
!
ATENÇÃO! As baterias são lixo especial e não podem ser colocadas em lixos domésticos.
INFORMAÇÃO DO PRODUTO
ELIMINAÇÃO
Para proteer o meio ambiente, pedimos ao utilizador
para separar e eliminar os resíduos que surgem no início (embalagem) e no nal (peças do produto) da vida útil do
clipe do SENSORSAFE. A remoção de resíduos é organizada de forma diferente, dependendo das autoridades locais. Para garantir que o assento do carro é eliminado de acordo com os regulamentos, entre em contacto com a agência de remoção
de resíduos da sua região ou com a autoridade local. Tenha
sempre atenção às regulamentações de eliminação de
resíduos do seu país.
Se não quiser usar o clipe por mais tempo, entregue-o gratuitamente num depósito de reciclagem para aparelhos elétricos usados.
C
YBEX GmbH
Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM
WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE
CY_171_A4514
GO T
O WWW.CYBEX-ONLINE.COM
TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO
Seibert Williams Glass, LLC
458 West Main St. Batavia, OH 45103 United States?????
FCC Statement
1. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Note: The grantee is not responsible for any changes or modifications not expressly approved by
the party responsible for compliance. Such modifications could void the user’s authority to operate
the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
-Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
IC Statement
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject
to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
CE Statement
Operation temperature: 0-45
RF power: BT BLE(2402-2480MHz): -2.7dBm
RF exposure information: The EIRP power of the device at maximal case is below the exempt
condition, 20mW specified in EN62479: 2010.
RF exposure assessment has been performed to prove that this unit will not generate the harmful
EM emission above the reference level as specified in EC Council
Recommendation(1999/519/EC).
CAUTION RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY AN INCORRECT TYPE.
DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS
Hereby, Seibert Williams Glass, LLC declares that the radio equipment type (SensorSafe Seat
Transmitter, SOSR3) is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet address:
www.cybex-online.com
Notice: This device may be used in each member state in EU
Loading...