Cybex Solution M-fix 2016, Solution M-fix 2017 User Manual

CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com
www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online
GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO
C233_027-1_01B
SOLUTION
M-FIX
ECE R44/04, Gr. 2–3 | 15-36 kg
FR
NL DEUKCZES PLSKPT IT
HU
Kurzanleitung Gruppe 2/3 (15-36 kg) Brief instructions Group 2/3 (15-36 kg) Istruzioni brevi Gruppo 2/3 (15-36 kg)DE – | EN – | IT –
Rövid használati utasítás 2/3 csoport (15-36 kg) Stručné instrukce Sk. 2/3 (15-36 kg) Stručné inštrukcie Sk. 2/3 (15-36 kg)HU – | CZ – | SK – Instrucciones abreviadas Grupo 2/3 (15-36 kg) Instruções breves Gr. 2/3 (15-36 kg)ES – | PT –
Skrócona instrukcja Grupa 2/3 (15-36 kg)Korte handleiding Groep 2/3 (15-36 kg) | PL –| NL –Instructions en bref Groupe 2/3 (15-36 kg)FR –
1
1
2
3
CLICK!
6
11
2
2
7
3 4 5
8 9
12 13
10
DE
UK
IT
FR
NL
PL
HU
CZ
SK
ES
PT
Warnung! Ohne Genehmigung der Zulassungsstelle dürfen keine Veränderungen am Kindersitz vorgenommen und keine Ergänzungen hinzugefügt werden. Reparaturen dürfen ausschließlich durch Personen vorgenommen werden, die hierfür autorisiert sind. Dabei dürfen stets nur original Bau- und Zubehörteile verwendet werden. Die Schutzfunktion des Kindersitzes ist sonst nicht mehr gewährleistet.
Warnung! Der Kindersitz bietet nur dann den bestmöglichen Schutz für ihr Kind, wenn Sie die Gebrauchsanweisung genau befolgen. Warning! Without the approval of the certification office, the child car seat may not be modified or added to in any way . Repairs may only be performed by person
authorised to this effect. Only original parts and accessories may be used for repairs. Failure to comply with the above will result in the protective function of the child car seat no longer being guaranteed.
Warning! The child car seat only offers optimum protection for your child if you follow the usage instructions precisely . ATTENZIONE! Senza l'approvazione dell'ufficio di certificazione il seggiolino non può subire modifiche o aggiunte di alcun genere. Le riparazioni possono essere
eseguite solo da persone autorizzate in tal senso. Per le riparazioni possono essere usati solo ricambi e accessori originali. Il mancato rispetto di quanto sopra avrà come conseguenza la terminazione della garanzia della funzione protettiva del seggiolino.
ATTENZIONE! Il seggiolino offre la protezione ottimale per il bambino solo qualora vengano seguite precisamente le istruzioni per l'uso.
Attention! Le siège auto pour enfant ne saurait être modifié ou complété sans l’autorisation préalable de l’organisme de certification compétent. Seule une personne autorisée est habilitée à procéder à des réparations. Seuls des pièces ou accessoires originaux peuvent être employés pour les réparations. Toute entorse aux règles précitées compromettra la fonction de protection du siège auto pour enfant.
Attention! Le siège auto pour enfant n’offre une protection optimale que si vous suivez précisément les instructions d’utilisation.
Waarschuwing! Zonder de goedkeuring van het certificeringsinstelling mag het kinderzitje niet worden aangepast en mag er niets aan worden toegevoegd. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door personen die daartoe bevoegd zijn. Er mogen uitsluitend originele onderdelen en accessoires worden gebruikt voor reparaties. Niet­naleving van het bovenstaande resulteert erin dat de beschermende functie van het kinderzitje niet langer gegarandeerd is.
Belangrijk! Het kinderzitje biedt uw kind alleen optimale bescherming als u de handleiding precies volgt.
Uwaga! Bez zgody instytucji certyfikującej produkt, fotelik nie może być w żaden sposób modyfikowany lub zmieniany. Naprawy może dokonywać tylko autoryzowany serwis. Tylko oryginalne części i akceoria mogą być użyte do naprawy. Niezastosowanie się do powyższego może powodować utratę funkcji ochronnych.
Uwaga! Fotelik zapewni maksimum bezpieczeństwa tylko wtedy jeśli przestrzegana będzie instrukcja obsługi
Figyelem! A hitelesítő intézet jóváhagyása nélkül a terméken semmilyen módosítás nem végezhető. Javítást csak szakképzett személy végezhet ennek betartásával. Javításhoz csak eredeti alkatrészeket és kiegészítőket szabad felhasználni. A fentiek be nem tartása esetén a gyermekülés biztonságossága nem garantálható.
Figyelem! A gyermekülés csak abban az esetben nyújt optimális védelmet, ha pontosan betartják a használati utasításokat.
Varování! Bez povolení certifikačního úřadu nesmí být autosedačka jakkoliv upravována. Opravy smí provádět pouze k tomu oprávněná osoba. K opravám lze používat pouze originální díly a příslušenství. Při nedodržení výše uvedených podmínek není zaručena ochranná funkce dětské autosedačky.
Varování! Dětská autosedačka nabízí optimální ochranu pro vaše dítě pouze pokud postupujte podle návodu k použití.
Varovanie! Bez povolenia certifikačného úradu nesmie byť autosedačka akokoľvek upravovaná. Opravy smie vykonávať len k tomu oprávnená osoba. K opravám možno používať len originálne diely a príslušenstvo. Pri nedodržaní vyššie uvedených podmienok nie je zaručená ochranná funkcia detskej autosedačky.
Varovanie! Detská autosedačka ponúka optimálnu ochranu pre vaše dieťa len ak postupujte podľa návodu na použitie.
¡Atención! La silla de auto no puede ser modificada ni se le pueden añadir componentes sin la aprobación de la oficina de certificación. Las reparaciones las realizará
únicamente una persona autorizada para ello. Sólo se utilizarán recambios y accesorios originales en las reparaciones El incumplimiento de lo expuesto anteriormente resultará en la pérdida de cobertura por garantía sobre la silla.
Atención! La silla de auto sólo ofrecerá una protección óptima para su hijo si sigue las intrucciones con precisión.
Atenção! Sem expressa autorização , a cadeira infantil não poderá ser modificada de nenhuma maneira As reparações deverão ser efectuadas por pessoal autorizado Só
peças originais e acessórios da marca poderão ser utilizadas nas reparações ou trocas Em caso de que não se cumpram com as especificações descritas em cima, não se poderá assegurar a total proteção da cadeira
Atenção! A cadeira só poderá oferecer a máxima proteção em caso de que siga expressamente as instruções deste manual.
3
Kedves Vásárló,
Köszönjük, hogy a CYBEX SOLUTION M-FIX gyermekülést választotta. A CYBEX SOLUTION M-FIX gyermekülés kifejlesztése során a biztonság, a kényelem és az egyszerű használhatóság voltak a legfontosabb szempontok. Ez a termék speciális minőségbiztosítási szabályok betartásával készült és megfelel a legszigorúbb biztonsági követelményeknek.
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste si vybrali dětskou autosedačku CYBEX SOLUTION M-FIX. Bezpečnost, pohodlí a snadné používání jsou hlavní zásady, použité při vývoji dětské autosedačky CYBEX SOLUTION M-FIX. Tento produkt je vyrobený za přísného kvalitativního dohledu a splňuje nejpřísnější bezpečnostní požadavky.
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste si vybrali detskú autosedačku CYBEX SOLUTION M-FIX. Bezpečnosť, pohodlie a jednoduché používanie sú hlavné zásady, použité pri vývoji detskej autosedačky CYBEX SOLUTION M-FIX. Tento produkt je vyrobený za prísneho kvalitatívneho dohľadu a spĺňa najprísnejšie bezpečnostné požiadavky.
SOLUTION M-fix
ECE-R44-04 UNIVE RSAL
SEM I-UNIVERSAL
15 – 36 kg
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth
Germany
04301314
Jóváhagyás
CYBEX SOLUTION M-FIX ülés hát-és fejtámlával
Javasolt:
Kor: kb. 3-12 éves korig Súly: 15-36 kg Magasság: 150 cm-ig Kizárólag olyan autóüléseken használható, amelyek 3 pontos automata biztonsági övvel vannak felszerelve és megfelelnek az ECE R16 vagy más ezzel egyenértékű szabványnak.
ECE R 44/04 , 2/3 csoport, 15-36 kg
HU
FIGYELEM! Hogy gyermekének a legoptimálisabb védelmet biztosítsa, a
CYBEX SOLUTION M-FIX ülést az útmutatóban leírt módon használja.
Fontos! Mindig legyen kéznél ez az utasítás (pl. az erre a célra szolgáló tárolóban a háttámla hátoldalán).
Fontos! Az ország-specikus (pl. a gyermekülések színkódjaira vonatkozó) szabályok miatt a termékek megjelenése változhat. Ez nem érinti a termékek megfelelő működését.
Tartalom
08/2014
54
Schválení
CYBEX SOLUTION M-FIX sedák s opěrkou zad a
hlavy
Doporučené pro:
Věk: od cca 3 do 12 let Váha: 15 až 36 kg Vhodné pouze pro sedadla s automatickým 3-bodovým bezpečnostním pásem, splňujícím ECE předpis R16 nebo srovnatelný standard ECE R 44/04, skupina 2/3, 15 až 36 kg
Schválenie
CYBEX SOLUTION M-FIX sedák s opierkou chrbta
a hlavy
Odporúčané pre:
Vek: od cca 3 do 12 rokov
Váha: 15 až 36 kg Telesná výška: až do 150 cm Vhodné iba pre sedadlá s automatickým 3-bodovým bezpečnostným pásom, spĺňajúcim ECE predpis R16 alebo porovnateľný štandard ECE R 44/04, skupina 2/3, 15 až 36 kg
Rövid használati utasítás 2/3 csoport (15-36 kg) .........................................................2
Jóváhagyás ..................................................................................................................54
első beszerelés ............................................................................................................56
Az ülés helyes beszerelése a járműbe ......................................................................58
A gyermekülés beszerelése ISOFIX KAPCSOLÓDÁSI rendszerrel .........................60
Az L.S.P. aktiválása .....................................................................................................62
Testmérethez igazítás ................................................................................................62
A CYBEX SOLUTION M-FIX eltávolítása ..................................................................62
Az ülés behelyezése a gépjárműbe ...........................................................................64
Rögzítés védőpajzs nélkül – ECE group 2/3. (15-36 kg) ...........................................64
Megfelelően rögzítette gyermekét? ............................................................................66
A dönthető fejtámla .....................................................................................................68
Tisztítás & karbantartás ...............................................................................................68
Az ülélshuzat eltávolítása ............................................................................................70
A huzat eltávolítása a fejtámlaszárnyról .....................................................................70
A huzat eltávolítása a fejtámláról ................................................................................70
A huzat eltávolítása a vállvédőkről ..............................................................................70
Vegye le a huzatot az ülőfelületről. .............................................................................72
Tisztítás ........................................................................................................................72
Mi a teendő baleset után .............................................................................................72
A termék élettartama ...................................................................................................72
Ártalmatlanítás .............................................................................................................74
Garanciális feltételek ...................................................................................................74
CZ
Obsah Obsah
SK
VAROVÁNÍ! Pro zajištění maximální ochrany vašeho dítěte, musí být
autosedačka CYBEX SOLUTION M-FIX používána podle těchto instrukcí.
Upozornění! Vždy mějte tyto instrukce po ruce (tj. v k tomu určené přihrádce na
zadní straně opěrky zad). Upozornění! Předpisy jednotlivých států (tj. ohledně barevného označení na
dětských autosedačkách) mohou způsobit, že se prvky produktu budou vizuálně lišit. To však nemá žádný vliv na jeho správnou funkčnost.
Stručné instrukce Sk. 2/3 (15-36 kg) ............................................................................2
Schválení .....................................................................................................................54
První instalace .............................................................................................................57
Správné umístění autosedačky ve vozidle ................................................................59
Zajištění dětské autosedačky pomocí systému ISOFIX Connect .............................61
Používání L.S.P. ..........................................................................................................63
Přizpůsobení velikosti těla ..........................................................................................63
Vyjmutí autosedačky cybex SOLUTION m-fix ...........................................................63
Umístění autosedačky ve vozidle ..............................................................................65
Zajištění dítěte bez bezpečnostního pultu - ece sk. 2/3 (15-36 kg) ...........................65
Je vaše dítě správně zajištěno? ..................................................................................67
Naklápěcí opěrka hlavy ..............................................................................................69
Péče & údržba .............................................................................................................69
Sundání potahu ...........................................................................................................71
Sundání potahu z naklápěcí opěrky hlavy ..................................................................71
Sundání potahu z opěrky hlavy...................................................................................71
Sundání potahu z ramenní části .................................................................................71
Sundání potahu ze sedáku .........................................................................................73
Čištění ..........................................................................................................................73
Co dělat po nehodě .....................................................................................................73
Životnost produktu .......................................................................................................73
Likvidace ......................................................................................................................75
Záruční podmínky ........................................................................................................75
W Pre zabezpečenie maximálnej ochrany vášho dieťaťa, musí byť autosedačka CYBEX SOLUTION M-FIX používaná podľa týchto inštrukcií.
Upozornenie! Vždy majte tieto inštrukcie po ruke (tj. v k tomu určenej priehradke na
zadnej strane opierky chrbta).
Upozornenie! Predpisy jednotlivých štátov (tj. ohľadom farebného označenia na detských autosedačkách) môžu spôsobiť, že sa prvky produktu budú vizuálne líšiť. To však nemá žiadny vplyv na jeho správnu funkčnosť.
Stručné inštrukcie Sk. 2/3 (15-36 kg) ............................................................................2
Schválenie ...................................................................................................................54
Prvá inštalácia .............................................................................................................57
Správne umiestnenie autosedačky vo vozidle ..........................................................59
Zaistenie detskej autosedačky pomocou systému ISOFIX Connect ........................61
Používanie L.S.P..........................................................................................................63
Prispôsobenie veľkosti tela ........................................................................................63
Vybratie autosedačky CYBEX SOLUTION M-FIX .....................................................63
Umiestnenie autosedačky vo vozidle ........................................................................65
Zaistenie dieťaťa bez bezpečnostného pultu - ECE sk. 2/3 (15-36 kg) ....................65
Je vaše dieťa správne zaistené? ................................................................................67
Naklápacie opierka hlavy ...........................................................................................69
Starostlivosť & Údržba.................................................................................................69
Odobratie poťahu ........................................................................................................71
Odobratie poťahu z naklápacie opierky hlavy ............................................................71
Odobratie poťahu z opierky hlavy ...............................................................................71
Odobratie poťahu z ramennej časti ............................................................................71
Odobratie poťahu zo sedáku ......................................................................................73
Čistenie ........................................................................................................................73
Čo robiť po nehode ......................................................................................................73
Životnosť produktu .......................................................................................................73
Likvidàcia .....................................................................................................................75
Záručné podmienky .....................................................................................................75
55
ELSŐ BESZERELÉS
A biztonsági gyermekülés ülésmagasítóból (d) és háttámlából (a) áll, magasságban
a
b
d
a
d
c
állítható váll- és fejtámasszal. Csak a két rész kombinációja biztosítja a gyermek legjobb védelmét és kényelmét.
FIGYELEM! A CYBEX SOLUTION M-FIX termék egyes részeit nem szabad önmagukban vagy más gyártótól illetve más terméksorozatból származó
háttámlával vagy fejtámasszal használni. Ilyen esetben a tanusítvány
érvényessége azonnal megszűnik.
A háttámla (a) csatlakozófüleit (b) illessze a ülésmagasítón (d) lévő tengelybe (c)
FIGYELEM! A használati utasítást tárolja mindig a háttámla hátsó részén lévő zsebben, azért hogy bármikor kéznél legyen.
FIGYELEM! Kérjük, gondoskodjon róla, hogy az ülés műanyag részei soha ne nyomódjanak össze (pl. ne szoruljanak be az autó ülésének beállításakor vagy az ajtó becsukásakor).
56
PRVNÍ INSTALACE PRVÁ INŠTALÁCIA
Autosedačka se skládá z podsedáku (d) a opěrky zad (a) s výškově nastavitelnou opěrkou ramen a hlavy. Pouze kombinace těchto dvou částí zajiští nejlepší ochranu a pohodlí vašeho dítěte.
VAROVÁNÍ! Jednotlivé části autosedačky CYBEX SOLUTION M-FIX se nesmí používat samostatně nebo v kombinaci s podsedáky, opěrkami zad nebo hlavy od jiných výrobců nebo s výrobky z odlišné produktové série. V takových případech okamžitě přestává platit osvědčení.
Připojte zádovou opěrku (a) k podsedáku (d) pomocí zahákovacího úchytu (b) na ose (c) podsedáku (d).
UPOZORNĚNÍ! Prosíme, ponechejte si návod k použití pro budoucí potřebu (např. uložením do kapsy (s) na zadní straně sedačky).
Autosedačka sa skladá z podsedáku (d) a opierky chrbta (a) s výškovo nastaviteľnou opierkou ramien a hlavy. Iba kombinácia týchto dvoch častí zaistí najlepšiu ochranu a pohodlie vášho dieťaťa.
VAROVANIE! Jednotlivé časti autosedačky CYBEX SOLUTION M-FIX sa nesmie používať samostatne alebo v kombinácii s podsedáky, opierkami chrbta alebo hlavy od iných výrobcov alebo s výrobkami z odlišnej produktovej série. V takýchto prípadoch okamžite prestáva platiť osvedčenie.
Pripojte chrbtovú opierku (a) k podsedáku (d) pomocou zahákovacího úchytu (b) na osi (c) podsedáku (d).
UPOZORNENIE! Prosíme, ponechajte si návod na použitie pre budúcu potrebu (napr. uložením do vrecka (s) na zadnej strane sedačky).
VAROVÁNÍ! Prosíme ujistěte se, že nejsou plastové části dětské autosedačky nikdy jakkoliv stlačené (např. přivřením do dvěří nebo při nastavování zadního sedadla).
VAROVANIE! Prosíme uistite sa, že nie sú plastové časti detskej autosedačky nikdy akokoľvek stlačenej (napr. privretím do dverí alebo pri nastavovaní zadného
sedadla).
HU
CZSK
57
Loading...
+ 18 hidden pages