et le logo Cybex sont des marques déposées de Cybex International, Inc.
Cybex International, Inc. ne fait aucune déclaration et n’offre aucune garantie quant au contenu de ce guide. Nous nous réservons le droit de
réviser ce document à tout moment et d’apporter des modifications au produit qu’il décrit, sans préavis ni obligation d’en avertir quiconque.
Lire soigneusement le manuel d’instructions avant d’assembler, d’entretenir ou d’utiliser l’équipement.
Il incombe au propriétaire de l’installation et/ou de l’équipement la responsabilité de communiquer aux utilisateurs
l’utilisation appropriée de l’équipement et de passer en revue toutes les étiquettes.
AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces mesures de sécurité peut entraîner de graves blessures :
Mesures de sécurité que doit observer l’utilisateur
• Se soumettre à une évaluation médicale avant d’entreprendre un programme d’exercice.
• Lire et prendre note des décalques d’avertissement et du manuel d’utilisation avant d’entreprendre des exercices.
• Éloignez le corps et tout vêtement de toutes pièces mobiles..
• Inspecter l’équipement avant toute utilisation. NE PAS utiliser si l’équipement est endommagé ou inopérable.
• NE PAS essayer de réparer ou de désengager un appareil coincé. En aviser le personnel sur place.
• Utiliser seulement l’appareil comme prescrit. NE PAS modifier l’appareil.
• Soyez certain que la goupille d’empilage de poids est complètement insérée. Utiliser lagoupille fournie par le
manufacturier seulement. Si des doutes persistent, demandez assistance.
• Ne jamais insérer la goupille dans les poids s’ils sont en position élevée. NE PAS utiliser l’appareil si les poids sont
dans cette position. Demandez assistance auprès du personnel sur place.
• Les enfants ne devraient pas être admis près de ces appareils. Les adolescents doivent être surveillés.
NE PAS • utiliser si les gardes de protection sont endommagés ou enlevées.
NE PAS • utiliser d’haltères ou de poids supplémentaires, à l’exception de ceux fournis par le manufacturier.
Inspectez tous les câbles, les courroies et les raccords avant l’utilisation. NE PAS utiliser si despièces sont usées, •
élimées ou endommagées.
NE PAS • ENLEVER LES DÉCALQUES DES APPAREILS. REMPLACEZ TOUT DÉCALQUE ENDOMMAGÉ.
Arrêter de faire de l’exercice si vous vous sentez mal à l’aise, étourdi ou ressentez des douleurs pendant •
l’excercice. Consulter un médecin.
Mesures de sécurité que doit observer l’établissement
• Lire attentivement le Guide du propriétaire avant d’assembler, de réparer ou d’utiliser l’équipement.
Fixer chaque équipement au sol à l’aide des trous d’ancrage fournies avec les équipements.•
Safety
Page 1-1
Page 8
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
• REMARQUE : Cybex n’est pas responsable de l’ancrage de l’équipement. Consulter un entrepreneur
professionnel.
REMARQUE : Utiliser une boulonnerie ayant un minimum de 500 lb de capacité d’élasticité (boulons 3/8 po
de qualité 2 ou supérieure).
REMARQUE : Si les pieds/le cadre n’entrent pas en contact avec la surface, NE PAS les tirer avec la
boulonnerie. Caler les pieds ou le cadre qui ne seraient pas en contact avec la surface à l’aide
de rondelles plates.
• S’assurer que chaque appareil est monté et utilisé sur une surface saine et de niveau. Ne pas
installer l’équipement sur une surface irrégulière.
• S’assurer que tous les utilisateurs sont correctement formés au bon usage de l’équipement.
• S’assurer qu’il y a suffisamment de place pour accéder à l’équipement et l’utiliser en toute sécurité.
Effectuer régulièrement des vérifications d’entretien sur l’équipement. En outre, faire parti culièrement attention • aux zones à haut risque d’usure, y compris (mais sans en exclure d’autres) les câbles, poulies, courroies et
poignées.
Remplacer immédiatement les composants usés ou endommagés. S’il est impossible de remplacer • immédiatement les composants usés ou endommagés, mettre l’équipement hors service tant qu’il n’est pas
réparé.
Utiliser uniquement les composants fournis par Cybex pour effectuer l’entretien/les réparations de l’équipement.•
Consigner dans un journal toutes les activités de maintenance.•
C• Inspecter les câbles, les courroies et les connexions avant toute utilisation. NE PAS utiliser si les composants sont usés, effilochés ou endommagés.
REMARQUE: Il incombe à l’utilisateur/du propriétaire ou lw technicien de l’installation de conditionnement physique de s’assurer que la maintenance est effectuée régulièrement.
Consignes et pratiques de sécurité
Cybex recommande que tout l’équipement de conditionnement physique soit utilisé sous surveillance. L’équipement
doit se trouver dans un endroit où l’accès est contrôlé. La responsabilité de ce contrôle incombe au propriétaire. C’est le
propriétaire qui déterminera l’envergure du contrôle.
Il incombe à l’acheteur/utilisateur des produits Cybex de lire et de comprendre le contenu du guide du propriétaire, ainsi
que les étiquettes d’avertissement, et de former tant les utilisateurs fi nals que le personnel de supervision à l’utilisation
appropriée de l’équipement.
UTILISA TION APPROPRIÉE :
N’utilisez l’appareil que tel que décrit dans le guide. La non-observation des instructions appropriées pourrait entraîner
Ne appuyez pas contre l’appareil ou ou ne le tirez pas au niveau du châssis, de la pile de poids ou autre composant,
que l’appareil soit arrêté ou en marche. Les utilisateurs ou les tiers (personnes à proximité) pourraient être blessés par
suite d’une utilisation inappropriée.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne se trouve pas sur une surface saine et de niveau ou s’il n’est pas installé correctement.
Safety
Page 1-2
Page 9
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
Prévoyez un périmètre de sécurité adéquat entre l’appareil, les murs et le restant de l’équipement afi n d’assurer un
espace suffi sant pour permettre aux appareils de fonctionner et aux utilisateurs de s’entraîner de façon appropriée.
FIXATION DE L’ÉQUIPEMENT :
Les pieds de l’appareil sont pourvus de trous qui facilitent son ancrage au sol. Cybex recommande vivement de fi xer
solidement l’équipement sur une surface saine et de niveau afi n d’éliminer les risques de mouvement, de basculement ou
de chute dus à une utilisation inappropriée de l’équipement.
1. Cette surface saine et de niveau ne devrait pas dévier de plus de 1/8 po (0,21 cm) à 10 pi (3,04 m) ou tel que défi ni et
requis par les codes locaux du bâtiment et de l’architecture.
2. L’ancrage de l’équipement doit être exécuté par un entrepreneur qualifi é et agréé.
3. Les trous d’ancrage se trouvent sur les pieds du châssis. Tous les trous d’ancrage doivent être utilisés lors de la
fi xation de l’équipement au sol.
4. En raison de la grande variété de type de sols sur lesquels les appareils peuvent être fi xés ou installés, déterminez la
méthode d’ancrage et les dispositifs de fi xation utilisés auprès d’un entrepreneur qualifi é et agréé.
5. Une force minimum de tirage de 220 lb/100 kg est requise à chaque position d’ancrage.
6. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été correctement ancré.
MAINTENANCE:
La maintenance préventive permet à l’équipement de fonctionner correctement et réduit le risque de blessure. Exécutez
les activités de maintenance décrites dans le guide.
CONFORMITÉ AUX NORMES :
Les produits Cybex se conforment aux normes ASTM et EN applicables ou les dépassent.
Autocollants d’avertissement et de mise en garde
Les autocollants d’avertissement indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Les autocollants de mise en garde signalent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des blessures mineures ou moyennement graves.
Les autocollants d’avertissement et de mise en garde sont illustrés sur cette page.
Autocollant de mise en gardeB. ..........8500-025-2
Autocollant de mise en gardeC. ..........8500-442-2
Safety
Page 1-5
Page 12
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
Activités réguliéres d’ de entretien
Des activités d’entretien préventif doivent être exécutées pour maintenir un fonctionnement normal de votre
équipement. Il est recommandé de tenir un journal de toutes les actions d’entretien pour rester informé des activités
d’entretien préventif. Pour de plus amples informations sur l’entretien préventif, reportez-vous au Chapitre 5 qui inclut
entre autres :
Quotidiennement
1. Nettoyez les revêtements.
Hebdomadairement
1. Inspectez tous les écrous et boulons. Resserrez si besoin.
2.Inspectez tous les câbles et toutes les courroies pour détecter les traces de dommage ou d’usure (voir le
chapitre 5)
le câble ou la courroie n’ont pas été remplacés.
. Si un câble ou une courroie sont usés ou endommagés, n’utilisez pas l’équipement tant que
3.Effectuez un contrôle pour détecter les poignées, les maillons et les étiquettes usés. Remplacez immédiatement
toutes les pièces usées.
4.Inspectez pour déceler toutes poignées lâches ou usées. Remplacez immédiatement toutes poignées lâches ou
usées.
5. Inspectez les piles de poids pour garantir un alignement et un fonctionnement appropriés. Rectifiez
immédiatement l’alignement ainsi que les problèmes de fonctionnement.
6. Lubrifiez les tiges guides uniquement à l’aide d’une huile pour moteur d’automobile.
Annuellement
1. Remplacez tous les câbles et les courroies au moins une fois par an.
Choisir I’ecercice approprié
Avant de commencer les exercices, lisez et comprenez ceux présentés sur la carte et dans le chapitre 2.
Safety
Page 1-6
Page 13
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
2 - Exercice
Utilisation prévue
Cet équipement est destiné à favoriser ou à améliorer la forme physique et la pratique de l’exercice physique en
général. Il s’agit d’un équipement à usage commercial.
Instructions
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les instructions et mises en garde.
Reportez-vous au chapitre 1, Sécurité, du Guide du propriétaire ou consultez le personnel sur place.
Sélectionnez la résistance souhaitée. •
Ajustez les poignées pour régler la poulie à la bonne hauteur. •
Faites pivoter les poulies à l’angle voulu. •
Ajustez le bras stabilisateur à l’angle voulu. •
Ajustez le coussin stabilisateur à la position voulue. •
Assurez-vous que tous les boutons de réglage sont bloqués en place.•
REMARQUE : Placez le bras et le coussin stabilisateurs complètement à l’intérieur et en bas lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
DÉVELOPPÉ PECTORAL
DÉVELOPPÉ ASSIS
FLEXION DES AVANT-BRAS
RAMEUR
Exercice
Page 2-1
Page 14
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
EXTENSION DES BRASROTATION DU TORSE
FLEXION DES JAMBES
ADDUCTION DE LA HANCHE
EXTENSION DE LA HANCHE -
FLEXION DU GENOU
ABDUCTION DE LA HANCHE
FLEXION DE LA HANCHE -
EXTENSION DU GENOU
FLEXION DU TORSE
Exercice
Page 2-2
EXTENSION DU TORSE
Page 15
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
3 - Service à la clientèle
Pour contacter le service à la clientèle
Heures ouvrables de notre service téléphonique : de 8 h 30 à 18 h (heure normale de l’Est) du lundi au vendredi.
Les clients de Cybex résidant aux États-Unis peuvent contacter le Service à la clientèle Cybex en composant le
888 462 9239.
Les clients de Cybex résidant hors des États-Unis peuvent contacter le Service à la clientèle de Cybex en
composant le 508 533 4300 ou par fax au 508 533 5183.
Informez-vous sur le Web à www.cybexintl.com ou par e-mail à techhelp@cybexintl.com.
Commande de pièces
PRÉCAUTIONS
Pour l’entretien, utilisez
Faxez vos commandes au 508 533 5183. Pour parler à un
représentant du Service à la clientèle, composez le
888 462 9239 (pour les clients résidant aux États-Unis)
ou le 508 533 4300 (pour les clients résidant
hors des États-Unis). Vous pouvez aussi nous contacter
par e-mail à techhelp@cybexintl.com
Si vous avez les renseignements suivants à portée de la main
lorsque vous nous contactez, nos représentants Cybex
pourront mieux vous servir.
Numéro de série de l’unité•
Nom du produit•
Le numéro de série de l’unité et le nom du produit fi gurent sur l’autocollant du numéro de série.
Description de la pièce•
Numéro de la pièce•
Les descriptions et les numéros de pièce sont fournis au www.cybexintl.com.
Adresse d’expédition•
Nom de la personne-ressource•
uniquement les pièces de
rechange Cybex. Le non-respect
de cette recommandation peut
des blessures.
Cybex annulera la garantie si
des pièces de rechange nonCybex sont utilisées.
REMARQUE : Les
inspections et les
réparations ne doivent
être effectuées que par
un personnel qualifié
.
En plus de votre adresse d’expédition et du nom de la personne-ressource, votre numéro de compte est
également utile, bien qu’il ne soit pas obligatoire.
Autorisation de retour de marchandise (ARM)
Le système d’Autorisation de retour de marchandise (ARM) décrit les procédures à suivre lorsque vous renvoyez
du matériel aux fi ns de remplacement, de réparation ou d’obtention d’un avoir. Ce système permet de s’assurer
que le matériel renvoyé est correctement traité et analysé. Suivez rigoureusement les procédures suivantes.
Service
Page 3-1
Page 16
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
Pour toutes questions concernant la garantie, contactez votre distributeur Cybex autorisé. Votre distributeur Cybex
vous demandera, le cas échéant, une ARM de Cybex. En aucun cas, les pièces ou l’équipement défectueux ne seront
acceptés par Cybex sans l’ARM appropriée ou sans une étiquette de Service de retour automatisé (SRA).
1. Pour tout retour d’article défectueux, contactez l’assistance téléphonique du service à la clientèle indiqué
ci-haut.
2. Fournissez au technicien une description détaillée du problème que vous éprouvez ou du défaut de l’article
que vous souhaitez renvoyer.
3. Fournissez le numéro de modèle et de série de votre équipement Cybex.
4. À la discrétion de Cybex, le technicien peut vous demander de renvoyer le(s) pièce(s) défectueuses à
Cybex afi n de les évaluer aux fi ns de réparation ou de remplacement. Le technicien vous attribuera un
numéro d’ARM et vous enverra une étiquette de SRA. L’étiquette de SRA et le numéro d’ARM doivent
visiblement fi gurer sur l’extérieur du paquet contenant le(s) articles(s) renvoyés. Dans le paquet contenant
le(s) pièce(s), joignez la description du problème, le numéro de série de l’équipement Cybex et le nom et
l’adresse du propriétaire.
5. Envoyez le paquet à Cybex par UPS
Attention : Customer Service Department
Cybex International, Inc.
1975 24th Ave SW
Owatonna, MN 55060
REMARQUE : La marchandise renvoyée sans numéro d’ARM indiqué sur l’extérieur du paquet ou les envois contre
remboursement ne seront pas acceptés par le service de réception de Cybex.
Pièces endommagées
Le matériel endommagé pendant le transport ne devrait pas être renvoyé aux fi ns d’obtention d’un avoir. La responsabilité
de ces dommages incombe au transporteur (UPS, Federal Express, entreprise de camionnage, etc.).
Dommages apparents - Sur réception de votre colis, vérifi ez minutieusement tous les articles. Tous les dommages
décelés
lors d’une inspection visuelle doivent être notés sur la facture de fret et signés par le préposé du transporteur. La nonobservation de cette consigne entraînera le refus des transporteurs d’honorer votre réclamation. Le transporteur doit vous
fournir tous les formulaires à remplir pour ce type de réclamation.
Dommages dissimulés - Les dommages qui ne sont pas constatés lors de la vérifi cation visuelle dès la réception
du colis doivent être signalés au transporteur aussitôt que possible. Dès que le dommage est constaté, une demande doit
être soumise par écrit ou par téléphone au transporteur lui demandant d’effectuer une inspection du matériel dans les dix
jours suivant la date de livraison. Conservez tous les contenants et le matériel d’emballage car ils seront requis lors du
processus d’inspection. Le transporteur vous fournira un rapport d’inspection ainsi que les formulaires nécessaires pour
déposer une réclamation pour dommage dissimulé. La responsabilité relative à la réclamation pour dommage dissimulé
incombe au transporteur.
Service
Page 3-2
Page 17
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
4 - Assemblage
Outils requis
Clé Allen 7/32 po•
Douille de 3/4 po•
Marteau•
Chasse-goupille de 3/16 po•
Clé de 9/16 po•
Loctite (n° 242)•
REMARQUE : Deux personnes sont nécessaires pour
ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION
1 2 11090-322 PAYER LE COUSSIN
2 2 13000-353 PAYER LE COUSSIN
3 1 13000-355 PAYER LE COUSSIN
4 1 13000-354 PAYER LE COUSSIN
5 1 13000-551 DECALCOMANIE, PESER LA PLAQUE (160-200)
6 1 4800-557 DECALCOMANIE, LA PLAQUE DE
POIDS (10-150)
7 16 4700-337 POIDS PLAQUE
exécuter cette procédure.
REMARQUE : Il incombe au propriétaire de l’établissement
ou de l’équipement de s’assurer qu’un
1
espace suffi sant est maintenu autour de
chaque machine pour autoriser l’utilisation
et le passage en toute sécurité.
1. Assurez-vous de lire attentivement et de bien
comprendre toutes les instructions avant d’assembler ce produit.
2. Vérifi ez si vous avez reçu la confi guration appropriée :
Couleur exacteA.
Piles de poids et autocollants de piles de poids appropriésB.
2
4
7
5
3
6
Guide du propriétaire appropriéC.
Feuille de garantieD.
Vérifi ez s’il s’agit du modèle 8800 (barre de traction) ou 8810 (avec barre de traction)E.
REMARQUE : S’il s’agit du modèle 8800 et s’il ne peut pas passer par l’ouverture de la porte, passez à l’étape 10.
REMARQUE : S’il s’agit du modèle 8810 et s’il peut passer par l’ouverture de la porte, passez à l’étape 10J - 10P.
Passez à l’étape 13 pour installer la barre de traction.
REMARQUE : S’il s’agit du modèle 8810, passez à l’étape 13 pour installer la barre de traction.
4. Enlevez la palette d’expédition.
MISE EN GARDE : Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous retirez la palette d’expédition.
La non-observation de cette recommandation peut entraîner des blessures.
Demandez l’aide d’une autre personne et avec une clé de 9/16 po, enlevez avec précaution chaque tire-fond A.
qui fi xe le châssis à la palette.
Avec précaution, posez le châssis sur le sol.B.
Placez avec précaution les pieds en caoutchouc (fournis avec l’appareil) sur chaque pied du châssis.C.
Assembly
Page 4-1
Page 18
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
5. Avec précaution, posez le châssis sur le sol.
Fixez l’équipement au sol à l’aide des trous d’ancrage compris sur chaque appareil.A.
REMARQUE : Cybex n’est pas responsable de l’ancrage de l’équipement. Consultez un professionnel.
REMARQUE : Utilisez des dispositifs de fi xation ayant une capacité de traction minimum de 500 lb (227 kg)
(boulons de 3/8 po, calibre 2 minimum).
REMARQUE : Si les pieds ou le châssis ne contactent pas le sol, NE LES TIREZ PAS par les ancrages. Calez le
pied ou le châssis qui n’est pas en contact avec le sol à l’aide de rondelles plates.
6. Installez les plaques de poids.
À l’aide d’une clé Allen de 7/32 po, retirez les deux vis de blocage à tête ronde fi xant le capot supérieur au A.
châssis. Voir fi gure 1.
BHSCS
Figure 1
Capot
Couvercle
supérieur
Enlevez le capot supérieur et les vis de blocage à tête ronde et mettez-les de côté.B.
Soulevez le capot avec précaution et dégagez-le de l’appareil.C.
Faites glisser le capuchon de la tige guide à ressort vers le bas, en direction de la tige, jusqu’à ce qu’il soit D.
dégagé du châssis. REMARQUE : Le capuchon de la tige guide est à ressort.
Relâchez lentement le capuchonE.
de la tige guide. Voir fi gure 2.
REMARQUE : Le capuchon de
la tige guide comprend un ressort
Capuchon
de tige
guide
de pression qui s’échappe si la
prise n’est pas relâchée
lentement.
Ressort de
Enlevez le capuchon et le ressort F.
de la tige guide et mettez-les
compression
Tiges guides
de côté.
Figure 2
Capuchon de
tige guide
Ressort de
compression
Assembly
Page 4-2
Page 19
Figure 3
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
Répétez les étapes 6D à 6F pour l’autre tige guide.G.
À l’aide du chasse-goupille de 3/16 po et d’un marteau, enlevez avec précaution la goupille cylindrique H.
qui fi xe l’extrémité du câble au connecteur de poids supérieur. Voir fi gure 3.
Extrémité de câble
Connecteur de
poids supérieur
Goupille cylindrique
Penchez avec précaution les tiges guides légèrement vers l’extérieur. I. REMARQUE : Une pression excessive
sur les tiges guides peut endommager les capuchons des tiges guides inférieures.
Faites glisser le poids supérieur vers le haut et hors de l’appareil et mettez-le de côté avec précaution.J.
Demandez à un assistant de tenir les tiges guides à la verticale.K.
Alignez avec précaution les plaques de poids sur les tiges guides et abaissez lentement chaque plaque. L.
REMARQUE : Lorsque vous installez les plaques de poids, positionnez-les de sorte que les larges bords des
bagues soient dirigés vers le haut et les bords étroits des bagues soient dirigés vers le bas.
Voir fi gures 4a et 4b.
CORRECT
LARGE bord de la bague
dirigé vers le haut
Figure 4a
Répétez l’étape 6L pour chaque plaque de poids.M.
Faites glisser avec précaution le poids supérieur (retiré à l’étape 6J) sur les tiges guides.N.
7. Apposez les autocollants de plaque de poids.
REMARQUE : Vous pouvez utiliser les livres, les kilogrammes ou les
deux unités de poids.
Détachez lentement et avec précaution le verso de l’autocollant. A.
Voir fi gure 5. REMARQUE : Lorsque vous détachez l’envers,
assurez-vous que les autocollants demeurent fi xés sur l’adhésif.
Alignez les trous de l’autocollant avec les trous correspondants B.
de la pile de poids. REMARQUE : Pour le moment, ne laissez
pas l’adhésif entrer en contact avec la pile de poids.
INCORRECT
Bord ÉTROIT de la bague
REMARQUE : Le bord étroit de la
bague doit être dirigé vers le bas.
Figure 4b
Pellicule protectrice
Arrière
Figure 5
Assembly
Page 4-3
Page 20
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
Insérez une goupille guide dans chaque trou du gabarit. C. REMARQUE : N’importe quel objet pouvant
passer par le trou de la pile de poids, telle qu’une tringle de levier, peut servir de goujon.
Alignez soigneusement l’autocollant et apposez-le sur les plaques de poids en frottant la surface.D.
Enlevez soigneusement la pellicule protectrice au recto en laissant les autocollants adhérer aux E.
plaques de poids. Voir fi gure 6.
9.0
20
18.0
40
Pile de
poids
Livres
27.0
60
36.0
80
45.0
100
54.0
120
63.0
140
72.0
160
81.0
180
90.0
200
99.0
220
108.0
240
117.0
260
126.0
280
135.0
300
144.0
320
153.0
340
162.0
360
171.0
380
180.0
400
Kilogrammes
Figure 6
8. Acheminement du câble.
Vérifi ez si le câble passe par le dessus du support de poulie et acheminez-le jusqu’au connecteur du poids A.
supérieur.
Tirez fermement le câble et fi xez-le en place à l’aide de la goupille cylindrique retirée à l’étape 6H.B.
Placez la goupille de la pile de poids dans chaque plaque pour vérifi er si l’installation est adéquate.C.
Sans sélectionner de résistance, déplacez le poids supérieur vers le haut et vers le bas (pour simuler le D.
fonctionnement normal).
Demandez à un assistant de vérifi er si le câble se déplace sans à-coups et s’achemine droit du support de E.
poulie au dessus du connecteur de plaque supérieur.
9. Réinstallez les capots.
Avec précaution, mettez les capots à leur place.A.
Fixez le capot supérieur en place à l’aide des deux vis de blocage à tête ronde retirées à l’étape 6A.B.
10. Détachez le châssis pour le modèle 8800 (s’il doit passer par l’ouverture de la porte).
Enlevez la palette d’expédition (reportez-vous à l’étape 4).A.
Repérez le bouchon de l’orifi ce d’insertion.V oir fi gure 7.B.
Assembly
Page 4-4
Page 21
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
Figure 7
Barre de traction
Bouchon
de l’orifice
d’insertion
Bouchon
de l’orifice
d’insertion
Retirez le bouchon de l’orifi ce d’insertion pour pouvoir accéder aux vis de blocage à tête ronde fi xant la C.
barre de traction. Voir fi gure 7. REMARQUE : Le modèle 8810 n’est pas expédié avec la barre de traction.
Reportez-vous à l’étape 13.
Répétez l’étape 10C pour le bouchon de l’orifi ce d’insertion du côté opposé.D.
Repérez la vis de blocage à tête ronde sur le châssis, près de la poulie.Voir fi gure 8.E.
BHSCS
Contre-écrou
BHSCS
Figure 8
À l’aide d’une clé Allen de 7/32 po, enlevez les deux vis de blocage F.
à tête ronde qui fi xent la barre de traction.
À l’aide d’une clé Allen de 7/32 po et d’une clé à douille, enlevez les G.
deux vis de blocage à tête ronde qui fi xent la barre de traction.
Répétez les étapes 10E et 10F pour l’autre côté.H.
Enlevez avec précaution la barre de traction et mettez-la de côté.I.
Avec l’aide d’une autre personne, enlevez 4 (des 8) vis de blocage J.
à tête ronde qui fi xent les moitiés de châssis. Voir fi gure 9.
Déplacez l’appareil jusqu’à l’emplacement souhaité.K.
Assemblez les deux moitiés du châssis et serrez solidement les L.
quatre vis de blocage à tête ronde retirées à l’étape 10J.
Versez une goutte de Loctite 242 sur les vis de blocage à tête M.
ronde et sur les trous fi letés d’où elles ont été retirées à l’étape 10J.
BHSCS
Figure 9
Assembly
Page 4-5
Page 22
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
Avec l’aide d’une autre personne, fi xez la barre de traction retirée à l’étape 10I.N.
Assurez-vous que toutes les vis de blocage à tête ronde sont solidement serrées.O.
Insérez les bouchons retirés à l’étape 10C pour le modèle 8800 ou du sac de quincaillerie pour le P.
modèle 8810.
11. Installez les plaques de poids, les autocollants, le câble et l’assemblage des capots du modèle 8800.
Reportez-vous aux étapes 6A - 9B pour les plaques de poids, les autocollants, l’acheminement du câble et A.
l’assemblage des capots.
12. Détachez le châssis pour le modèle 8810 (s’il doit passer par l’ouverture de la porte).
Enlevez la palette d’expédition ; reportez-vous à l’étape 4.A.
Reportez-vous aux étapes 10J-10N.B.
13. Installez la barre de traction (modèles 8810 uniquement).
Repérez la barre de traction et les pièces de fi xation.A.
Avec l’aide d’un assistant, alignez la barre de traction en place.B.
Placez une goutte de Loctite 242 sur les vis de blocage à tête ronde fournies dans le sac de quincaillerie et C.
sur les trous fi letés.
Fixez la barre de traction avec les pièces de fi xation contenues dans le sac de quincaillerie.D.
Assurez-vous que toutes les vis de blocage à tête ronde sont solidement serrées.E.
Faites glisser avec précaution le poids supérieur (retiré à l’étape 6J) sur les tiges guides.F.
Insérez les bouchons fournies dans le sac de quincaillerie. G. REMARQUE : Reportez-vous à l’étape 10B pour
repérer l’emplacement des bouchons.
14. Installez les plaques de poids, les autocollants, le câble et l’assemblage des capots du modèle 8800.
Refer to step 6A -9B for weight plates, decals, cable routing, and shroud assembly.A.
15.
Vérifi ez si l’appareil fonctionne correctement.
Assembly
Page 4-6
Page 23
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
5 - Maintenance
Toutes les activités de maintenance préventive doivent être exécutées régulièrement. La maintenance routinière favorise
le fonctionnement sans problème et en toute sécurité de tout l’équipement d’entraînement de la force musculaire Cybex.
REMARQUE : Cybex n’est pas responsable de l’exécution des activités régulières d’inspection et de maintenance
de vos appareils. Formez tout le personnel à l’inspection et à l’entretien de l’équipement ainsi qu’à
la déclaration et au rapport d’accident. Des représentants Cybex se tiennent à votre disposition pour
répondre par téléphone à toutes vos questions ou préoccupations éventuelles.
REMARQUE : Toutes les
inspections et les réparations
PRÉCAUTIONS
Pour l’entretien, utilisez
uniquement les pièces de
rechange Cybex. Le non-respect
doivent être effectuées
exclusivement par du personnel
dûment formé.
de cette recommandation peut
des blessures.
Cybex annulera la garantie
en cas d’utilisation de pièces
de rechange non-Cybex.
Procédures quotidiennes
1. Revêtement - Essuyez les revêtements conformément aux recommandations indiquées ci-dessous pour enlever
les taches superfi cielles ou plus persistantes.
Taches superfi cielles
Appliquez un chiffon doux humecté d’une solution composée de 10 % de liquide à vaisselle et d’eau chaude.•
Au besoin, appliquez une solution composée de produit nettoyant liquide et d’eau à l’aide d’une brosse à poils •
doux. Essuyez les résidus avec un chiffon imbibé d’eau.
Maintenance
Page 5-1
Page 24
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
Taches plus persistantes
Humectez un chiffon blanc doux avec une solution composée de 10 % d’eau de Javel (hypochlorite de •
soude) et de 90 % d’eau. Frottez doucement. Rincez avec un chiffon humecté d’eau pour enlever la concentration d’eau de Javel.
Au besoin, vous pouvez utiliser de l’eau de Javel pure.•
Laissez l’eau de Javel imprégner la partie tachée ou appliquez un chiffon imbibé pendant 30 minutes environ. •
Rincez à l’aide d’un chiffon humecté d’eau afi n d’enlever toute concentration d’eau de Javel restante.
Autre méthode pour les taches plus persistantes
Humectez un chiffon doux blanc avec de l’alcool à friction et frottez doucement. Rincez avec un chiffon hu-•
mecté d’eau afi n d’enlever toute concentration d’alcool à friction restante.
REMARQUE : Pour restituer le lustre, vous pouvez appliquer une légère couche de cire à meubles. Appliquez
pendant 30 secondes, puis faites lustrer à l’aide d’un chiffon blanc et propre.
Veuillez observer rigoureusement les consignes suivantes
En cas d’utilisation de puissants produits de nettoyage, tel que l’alcool à friction ou l’eau de Javel, il est recommandé
de tester le produit sur un endroit dissimulé. D’autres produits de nettoyage peuvent contenir des dissolvants
puissants ou inconnus et leur formule peut être modifi ée sans préavis par le fabricant. Si vous souhaitez utiliser
d’autres produits de nettoyage, essayez-les avec précaution dans un endroit dissimulé afi n de déterminer s’ils
pourraient endommager le revêtement. N’utilisez jamais de solvants ou de nettoyants puissants destinés à l’usage
industriel. Pour nettoyer les zones tachées, il est recommandé d’utiliser un chiffon blanc doux. Évitez d’utiliser de
l’essuie-tout.
Les produits de nettoyage peuvent être dangereux ou irritants pour la peau, les yeux, etc. Mettez des gants et des
lunettes de protection. N’inhalez ou n’avalez aucun produit de nettoyage. N’exposez pas la zone adjacente ou les
vêtements au produit de nettoyage. Utilisez le produit de nettoyage dans un endroit bien ventilé. Observez toutes les
mises en garde du fabricant. CYBEX et ses fournisseurs ne peuvent être tenus responsables des blessures ou des
dommages résultant de l’utilisation, appropriée ou non appropriée, des produits de nettoyage.
2. Châssis - Nettoyez tous les éléments de châssis à l’aide d’une solution douce composée d’eau chaude et de
savon pour laver les véhicules. Assurez-vous de laisser sécher complètement. ÉVITEZ tous produits de nettoyage à
base d’acide ou de chlore ainsi que les produits à base d’abrasifs qui pourraient rayer ou endommager l’équipement.
3. Chrome - Nettoyez les tubes chromés en commençant avec un produit à polir le chrome, puis appliquez une
couche de cire pour véhicule. Il est recommandé d’utiliser des nettoyants neutres dont la teneur en pH se situe entre
5,5 et 8,5. Assurez-vous de laisser sécher complètement. ÉVITEZ tous produits de nettoyage à base d’acide ou de
chlore ainsi que les produits à base d’abrasifs qui pourraient rayer ou endommager l’équipement.
Maintenance
Page 5-2
Page 25
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
4. Consignes pour le nettoyage du panneau frontal :
Pour appliquer les nettoyants, laver et rincer, utilisez des éponges ou des chiffons doux et propres.•
Après l’application du produit, rincez à l’eau chaude.•
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou à teneur élevée en alcaline.•
N’appliquez pas les produits nettoyants pendant des périodes prolongées, lavez immédiatement.•
N’appliquez pas les produits nettoyants directement à la lumière du soleil ou à des températures élevées.•
N’utilisez pas de grattoirs, de racloirs ou de rasoirs.•
Ne nettoyez pas avec de l’essence.•
Produits de nettoyage et détergents compatibles :
Formule 409•
Top Job•
Joy•
Palmolive•
Windex avec ammoniaque D•
Pour minimiser les rayures fi nes ou capillaires :
Pour aider à combler les rayures, appliquez un produit à polir doux pour véhicules et enlevez-le avec un chiffon
doux et propre.
Produits à polir conseillés :
Johnson Paste Wax•
Mirror Glaze #10 Plastic Polish (de Mirror Bright Polish Co.)•
Novus Plastics Polish #1, #2 (de Novus Inc.)•
Maintenance
Page 5-3
Page 26
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
Procédures hebdomadaires
1. Inspectez tous les écrous et boulons pour déceler tout desserrage. Serrez au besoin.
2. Inspectez tous les câbles pour déceler tous signes d’usure, dommages éventuels ou problèmes de tension.
Lors de l’inspection des câbles, passez le doigt sur les câbles et vérifi ez tout particulièrement s’ils ne plient pas,
notamment aux points de raccordement.
MISE EN GARDE : Remplacez immédiatement tous les câbles usés. Les conditions suivantes peuvent
signaler l’usure d’un câble :
Une déchirure ou une fi ssure dans la gaine du câble, exposant le câble. Voir fi gure 1.•
Figure 1.
Une déformation du câble. Voir fi gure 2.•
Figure 2.
Une gaine vrillée. Voir fi gure 3• .
Figure 3.
Une gaine de câble étirée, amincie. Voir fi gure 4.•
Figure 4.
Maintenance
Page 5-4
Page 27
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
3. Inspectez les barres et les poignées afi n de détecter toute trace d’usure, en prêtant une attention particulière aux
points de connexion.
Remplacez immédiatement toutes les poignées usées.
Trou de fixation
REMARQUE : Remplacez la barre s’il
reste moins de 3,17 mm (1/8 po) de
matériau sur le bord.
Figure 5
MISE EN GARDE : Remplacez immédiatement toutes les poignées usées. N’utilisez pas l’équipement s’il reste
moins de 1,8 po (3,17 mm) de matériau sur le bord.
4. Inspectez les mousquetons pour vérifi er s’ils se verrouillent correctement (si ce n’est pas le cas, ils sont usés)
Remplacez immédiatement tous les mousquetons usés.
5. Inspectez les poignées pour vérifi er si elles sont lâches ou usées
Remplacez immédiatement toutes poignées lâches ou usées.
6. Inspectez toutes les étiquettes pour vous assurer qu’elles sont lisibles, y compris les cartes d’instruction et les
autocollants d’avertissement et de mise en garde
Remplacez immédiatement toutes les étiquettes usées.
7. Inspectez toutes les piles de poids pour vérifi er si elles sont bien alignées et si elles fonctionnent correctement
Corrigez immédiatement tous les problèmes d’alignement et de fonctionnement.
8. Nettoyez les tiges guides de piles de poids sur toute leur longueur Graissez d’une légère couche d’huile moteur de
poids moyen.
Procédures annuelles
1. Remplacez tous les câbles tous les ans au moins
Maintenance
Page 5-5
Page 28
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
Réglage du câble
Trois types de réglage de la tension de câble sont effectués sur les systèmes d’entraînement de la force musculaire
Cybex :
1.Réglage à contre-écrou - Ce type de réglage utilise un
contre-écrou et un écrou de réglage de la tension à l’extrémité
du coinceur mécanique fl exible et constitue le réglage principal.
L’autre extrémité de câble comprend généralement un réglage à
goupille cylindrique. Voir fi gures 6 et 7.
2.Réglage à embout à rotule - Ce type de réglage utilise une vis
à chapeau à tête creuse qui fi xe un palier à embout de câble à
l’appareil. Ce réglage consiste essentiellement à tourner ce palier
à embout. L’autre extrémité du câble se règle généralement au
moyen d’une goupille cylindrique. Voir fi gures 7 et 8.
Contreécrou
Écrou de
réglage de la
tension
3. Réglage à goupille cylindrique - Ce type de réglage utilise
une goupille cylindrique et une série de trous ménagés dans le
connecteur de poids supérieur de la pile de poids. Voir fi gure 8.
Figure 6
Extrémité de câble
Châssis
Vis à chapeau
à tête creuse
Figure 7
Goupille cylindrique
Contre-écrou
Palier à embout
de câble
Ecrou autofreiné en
nylon
Extrémité de
câble
Connecteur
de poids
supérieur
Maintenance
Page 5-6
Figure 8
Page 29
Cybex Owner’s Manual 8800/8810
Environnement
Humidité et électricité statique
L’appareil est conçu pour fonctionner normalement dans un environnement où l’humidité relative varie de 30 à 75 %. Il
peut être expédié et entreposé dans un endroit où la plage d’humidité relative va de 10 à 90 %.
L’air sec émis par la climatisation peut produire de l’électricité statique. En cours d’exercice, l’utilisateur pourrait
ressentir un choc en raison de l’électricité statique accumulée sur son corps et du trajet de la décharge de l’appareil. Si
c’est le cas, augmentez le taux d’humidité à un niveau confortable à l’aide d’un humidifi cateur.
REMARQUE : N’installez pas ou n’utilisez pas l’appareil dans un endroit où le niveau d’humidité est très élevé, par
exemple à proximité d’un bain de vapeur, d’un sauna, d’une piscine intérieure ou à l’extérieur. Une
exposition excessive à la vapeur, au chlore et/ou au brome peut endommager les pièces de l’appareil.
Température - L’appareil est conçu pour fonctionner normalement dans un environnement où la température ambiante
est de 50 °F (10 °C) à 104 °F (40 °C).
Entreposage
Humidité - L’appareil peut être expédié et entreposé dans un environnement dont le niveau d’humidité relative se situe
entre 10 % et 90 %.
REMARQUE : N’entreposez pas et n’utilisez pas l’appareil dans une zone très humide, par exemple à proximité de
bains de vapeur, d’un sauna, d’une piscine intérieure ou à l’extérieur. Une exposition excessive à la
vapeur, au chlore et/ou au brome pourrait avoir des conséquences néfastes sur l’électronique ainsi que
sur d’autres pièces de l’appareil.
Température - L’appareil peut être expédié et entreposé dans un environnement où la température ambiante se situe
entre 32 °F (0 °C) et 140 °F (60 °C).