GB Operation and Safety Notes Page 4
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 27
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 50
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 73
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 96
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 118
The wrist watch shows the time and date and has alarm, stopwatch,
altitude measurement and compass functions. The product is not intended
for commercial use.
Description of Parts
1
MODE button
2
SELECT button (SPLIT) (selection)
3
SET button (ST / SP) (setting)
4
LIGHT button (light)
General Safety Instructions
PLEASE RETAIN ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Safety Instructions for Batteries
DANGER TO LIFE! Batteries / rechargeable batteries
could be swallowed, which could pose a lethal hazard. Keep batteries /
rechargeable batteries away from small children If a battery / rechargeable batteries has been swallowed, seek medical help immediately.
Remove a spent battery immediately from the device. There is an
increased danger of leaks!
Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste!
Every consumer is legally obliged to dispose of batteries in the proper
manner!
Keep batteries away from children. Do not throw batteries into a fire.
Never short-circuit them or take them apart.
If you do not observe these instructions, the battery could be discharged
beyond the cut-off voltage. There is then a danger of leaking. If the
battery has leaked inside your device, you should remove it immediately
in order to prevent damage to the device!
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. Any parts
of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off
with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary!
Press the SET button 3 and hold for about 3 seconds. „HOLD TO
SET“ will appear in the display and the hour format „24H“ begins to
flash.
Press the SELECT button 2, to switch between the 12 and 24 hour
format.
Press the SET button to confirm your entry. The second display of the
time display will flash.
Press the SELECT button 2 to set the second value to 0.
Press the SET button 3 to confirm your entry.
Note: You can hold the SELECT button pressed down to change the
settings faster
.
Press the SELECT button to set the minute display.
Press the SET button to confirm your entry.
Set the hours, the year, the month and the day the same manner. The
measurement unit then starts to flash.
Press the SELECT button to set the desired measurement unit
(METRIC = metric system / IMPERIAL = British system).
Press the MODE button 1. All settings will be saved.
Press the SELECT button 2 in time mode and hold down for about
3 seconds. The second time (T2) appears in the bottom area of the
display.
To set the second time (T2), proceed in the same manner as for the
setting of the first time (T1) (see chapter „Setting the time (T1)“).
Press the SELECT button and hold down for about 3 seconds. The time
display switches back to normal time (T1).
Alarm
There are five individual alarm signals that can be individually activated
or deactivated according to your wishes. Each alarm can be set for five
different purposes.
a) Alarm on a specific date (alarm at 10 am on 19. June)
(A1)
b) Daily alarm in a specific month (alarm every day at
10 am in June) (A2)
c) Monthly alarm (alarm at 10 am on the 19. of every
When the alarm is switched on, at the set time an alarm signal will buzz
for 30 seconds.
2
Note: Press the SELECT button
, the SET button 3 or the LIGHT button 4
to stop the alarm signal. Otherwise it will buzz for another four times at
intervals of 2minutes.
If the hourly alarm is switched on, there will be a beep tone every full hour.
Set the alarm as shown below:
2
1. Press the SELECT button
in time mode until the display „ALARM“
appears.
3
2. Press the SET button
to select between the alarm signals A1 to A5.
3. Hold the SET button pressed down to proceed to the setting of the
selected alarm.
4. Press the SET button again to make the alarm settings.
Press the SELECT button to set the minutes. Press the SET button to
proceed to the next setting (hours).
11 GB
Page 12
Press the SELECT button to set the hours. Press the SET button to
proceed to the next setting “Cd r”.
The countdown can be set at maximum 23 hours and 59 minutes.
Confirm your setting by pressing the MODE button 1.
Timer Types:
r: The timer begins to count down the previously set time until 0 is
reached.
U: The timer begins to count up the previously set time until 0 is reached.
S: The timer stops as soon as 0 is reached.
The following applies to all three timer types:
Press the SET button 3. The timer starts.
Press the SET button again. The timer stops.
Press the SET button again. The timer continues to count.
Press the SET button again and hold for about 3 seconds. In this way,
the timer is set back to the originally set time.
When the timer reaches 0, an alarm signal buzzes for 15 seconds.
2
Press the SELECT button
to stop the alarm signal.
, the SET button 3 or the MODE button 1
Stopwatch Mode
Press the MODE button 1 until the display „CHRONO“ appears to
You can choose between the following sub-function in the stopwatch mode:
CHRONO (Stopwatch)
DATA RECALL (data recall)
Stopwatch
Press the SET button 3 to start / stop the stopwatch..
Press the SELECT button 2 to record a lap time in the lap memory
while the stopwatch is running.
Note: 99 laps can be saved. „MEMORY FULL“ will appear in the
display when the lap memory is full.
Note: You can only switch between „CHRONO“ and „DATA
RECALL“ if at least one lap has been recorded / stopped.
Press and hold down the SET button 3 to reset the stopwatch display
and the lap counter to 0.
Lap memory
Lap
time
Stopwatch modeTotal timeLap memory full
Stopwatch memory recall
Press the SET button 3 to stop the stopwatch.
Press the SELECT button 2 to proceed to the memory recall mode. In
the display „BEST LAP“ and the records of the BEST LAPS will appear.
Press the SET button to read the different lap memories.
Press the SELECT button to leave the memory recall mode.
Follow the diagrams to carry out a standard measurement, a lap time
There are two display formats: display with large digit and detailed display.
Display with large digits
There are two lines in this display format.
The compass appears in the first line.
The compass direction and the cardinal point appear in the second line
15 GB
Page 16
Detail display
There are four lines in this display format.
R
– The compass appears in the first line.
– An arrow appears in the second line pointing the shortest route to the
north.
When „← N“ appears on the left side of the display, go left to reach
north faster.
When „N →“ appears on the right side of the display, go right to
reach north faster.
– The bearing appears in the third line.
– The compass with the direction and the cardinal point appear in the
Press the SET button again to confirm your entry The digit for the decli-
nation angle begins to flash.
Press the SELECT button to set the angle that should be adjusted. Press
the SET button to confirm your entry.
Press the SELECT button to switch the declination function on or off
“ON” or “OFF” appears in the bottom area of the display.
18 GB
Page 19
Press the MODE button 1 to confirm the setting. You will now return
to compass mode.
Please read the following example to understand the declination
effect: The current direction is N 10 degrees. If the declination angle is
set at 30 degrees, the final direction is changed to NW 340 degrees.
Note: You will find information on the declination data for your location
positioning in the Internet.
Altimeter Mode
Press the MODE button 1 to proceed to altimeter mode. „ALTI“
appears in the display.
Press the SELECT button 2 in altimeter mode. You can choose
between the following sub-functions:
– Clock (ALTI)
– Memory of maximum altitude (HIGH)
– Memory of minimum altitude (LOW)
– Total height gain (UP)
– Total height loss (DOWN)
– Number of hills (HILL)
– Record (RECORD)
Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „ALTI“
appears.
Press the SET button 3 and hold for about 3 seconds. “HOLD TO
SET” appears in the display The altitude display then starts to flash.
Press the SELECT button to set the altimeter.
Press the SET button to proceed to the next digit.
Press the MODE button 1 to confirm the setting.
Note: Press the SELECT button 2 to select the desired display in altime-
3
ter mode. If you then press the SET button
, the following data appears
in the middle area of the display: temperature, time and graphic altitude
display.
Time
Note: You can have your current location displayed in different ways:
1. Simple display mode: current altitude and time,
2. Detailed display mode: temperature, time, current altitude and graphic
altitude display.
Press the SET button 3 to proceed to simple display mode.
Press the SELECT button 2 until the display „CLOCK“ appears. The
current time appears in the bottom area of the display, the current
altitude appears in the middle.
Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „HILL“
appears. The number of hills appears in the bottom area of the display,
the current altitude appears in the middle.
3
Press
Hold the SET button 3 pressed down to reset the number of hills to 0.
“HOLD TO RESET” appears in the display
Record
Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display
„RECORD“ appears. The current altitude appears in the bottom area
of the display, the graphic altitude display appears in the middle. The
altitude variation and graphic display record the change in altitude
within the last 8 hours.
Press the SET button 3 to recall the altitude record for a specific
location during the last 8 hours. The time of recording is displayed for
every single altitude record.
Hold the SET button pressed down to start a new altitude recording.
To help protect the environment, please properly dispose of
the product when it has reached the end of its useful life, not
through household waste.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive
2006 / 66 / EC.
Environmental damage through incorrect disposal
Pb
of the batteries!
Never dispose of batteries in your household waste. They may contain
toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The
chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your local collection site.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should
this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from
date
the
of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of
charge to you.
25 GB
Page 26
The warranty period begins on the date of pur
chase.
Please keep the original
sales receipt in a safe location.
This document is required as your proof of
purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or
improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty
does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered con
sumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
The warranty further excludes a reduction in water tightness. The state of
water tightness is not a permanent property and should therefore be
regularly maintained. Please note, opening and repairs performed by
unauthorized individuals will void any warranty.
Niniejszy zegarek wskazuje czas idatę, jest również wyposażony wfunkcje
alarmu, stopera, wysokościomierza ikompasu. Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.
Opis części
1
Przycisk MODE
2
Przycisk SELECT (SPLIT) (Wybór)
3
Przycisk SET (ST / SP) (Ustawienia)
4
Przycisk LIGHT (Podświetlenie)
Ogólne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
IINSTRUKCJE NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA
WPRZYSZŁOŚCI!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
związane zbateriami
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA! Połknię-
cie baterii / akumulatorów może stanowić zagrożenie dla życia.
Należy zapobiec dostępowi dzieci do baterii / akumulatorów. W
przypadku połknięcia baterii / akumulatora należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nie
ładować baterii ponownie!
Wyczerpaną baterię należy natychmiast wyjąć zurządzenia. Wprze-
ciwnym razie istnieje zwiększone ryzyko wycieku elektrolitu!
Baterii nie należy wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do należytej utylizacji
baterii!
Baterie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci, nie
wrzucać ich do ognia, nie rozbierać na części ani nie zwierać.
Wprzypadku nieprzestrzegania wskazówek baterie mogą zostać
rozładowane poniżej ich napięcia granicznego. Istnieje wówczas
Wtrybie czasu wgórnej części wyświetlacza pojawi się rok, awdolnej
dzień tygodnia idata.
Ustawienia czasu (T1)
Nacisnąć przycisk SET 3 iprzytrzymać przez ok. 3sekundy. Na
wyświetlaczu pojawi się komunikat „HOLD TO SET“ izacznie migać
format godziny „24H“.
Nacisnąć przycisk SELECT 2, aby wybrać format 12- lub 24-godzinny.
Aby potwierdzić ustawienia, nacisnąć przycisk SET. Wskaźnik sekund
wpolu czasu zacznie migać.
Nacisnąć przycisk SELECT 2, aby wyzerować wskaźnik sekund.
Jeśli alarm jest włączony, ookreślonej porze zabrzmi przez 30sekund
dźwięk alarmu.
Wskazówka: Aby wyłączyć dźwięk alarmu, należy nacisnąć przycisk
2
SELECT
, SET 3 lub LIGHT 4. Wprzeciwnym razie dźwięk zabrzmi
jeszcze czterokrotnie w2-minutowych odstępach.
Jeśli ustawiony jest alarm godzinny, okażdej pełnej godzinie zabrzmi
podwójny krótki sygnał (piknięcie).
Ustawić alarm wnastępujący sposób:
2
1. Wtrybie czasu tak długo naciskać na przycisk SELECT
, aż pojawi
się powiadomienie „ALARM“.
3
2. Nacisnąć przycisk SET
, aby wybrać jeden zalarmów wzakresie
od A1 do A5.
3. Przytrzymać przycisk SET, aby przejść do ustawień wybranego
alarmu.
4. Ponownie nacisnąć przycisk SET, aby wprowadzić ustawienia alarmu.
1
5. Nacisnąć przycisk MODE
, aby zapisać ustawienia.
Przestrzegać wtym celu kolejności kroków od 1do 6:
Naciskać przycisk SET 3 do momentu, wktórym pojawi się powia-
domienie „HOLD TO SET“ ibędzie można ustawić Countdown-Timer.
Nacisnąć przycisk SELECT, aby ustawić minuty. Nacisnąć przycisk SET,
aby przejść do kolejnych ustawień (godziny).
34 PL
Page 35
Nacisnąć przycisk SELECT, aby ustawić godziny. Nacisnąć przycisk
SET, aby przejść do kolejnych ustawień „Cdr“.
Teraz może zostać ustawione odliczanie od 23godzin i59minut
(wartość maksymalna).
Potwierdzić ustawienia poprzez naciśnięcie przycisku MODE 1.
Typy minutnika:
r: Minutnik rozpoczyna odliczanie uprzednio zaprogramowanego czasu,
aż osiągnie 0.
U: Gdy minutnik osiągnie 0, rozpoczyna naliczanie czasu wzwyż.
S: Gdy minutnik osiągnie 0, zatrzymuje się.
Poniższe dotyczy wszystkich trzech typów minutnika:
Nacisnąć przycisk SET 3. Timer rozpoczyna odliczanie.
Nacisnąć ponownie przycisk SET. Timer wstrzymuje odliczanie.
Nacisnąć ponownie przycisk SET. Timer wznawia odliczanie.
Nacisnąć ponownie przycisk SET iprzytrzymać przez ok. 3sekundy.
Timer zostaje wten sposób przestawiony na pierwotnie ustalony czas.
Gdy timer osiągnie zero, na 15sekund rozlegnie się dźwięk alarmu. Aby
Nacisnąć przycisk SELECT 2, aby przejść do trybu przywołania
pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „BEST LAP“ izapis
NAJLEPSZYCH OKRĄŻEŃ.
Nacisnąć przycisk SET, aby odczytać różne pamięci okrążeń.
Nacisnąć przycisk SELECT, aby opuścić tryb przywoływania pamięci.
Aby dokonać standardowego pomiaru czasu okrążenia iprzywołania
pamięci, postępować zgodnie zponiższymi rysunkami:
dodanie deklinacji dodatniej iodjęcie deklinacji ujemnej.
Nacisnąć iprzytrzymać przycisk SET 3, aby przejść do trybu ustawień
deklinacji. Na wyświetlaczu pojawia się litera „E“ izaczyna migać.
Nacisnąć przycisk SELECT 2, aby wybrać kierunek wschodni (E) lub
zachodni (W).
Aby potwierdzić wprowadzone ustawienia, nacisnąć ponownie
przycisk SET. Liczby kąta deklinacji zaczynają migać.
Nacisnąć przycisk SELECT, aby ustawić kąt
Aby potwierdzić
wprowadzone ustawienia, nacisnąć przycisk SET.
, który ma zostać wyrównany.
41 PL
Page 42
Nacisnąć przycisk SELECT, aby włączyć lub wyłączyć funkcję deklinacji.
Wdolnym obszarze wyświetlacza pojawi się „ON“ lub „OFF“.
Nacisnąć przycisk MODE 1, aby potwierdzić ustawienia. Następuje
ponowne przejście do trybu kompasu.
Aby zrozumieć efekt deklinacji, należy zapoznać się zponiższymi
przykładami: Aktualny kierunek to 10stopni N. Jeśli kąt deklinacji
zostanie ustawiony na 30stopni, kierunek ostateczny zmieni się na
340stopni NW.
Wskazówka: Informacje odeklinacji dla aktualnej lokalizacji
dostępne są wInternecie.
Tryb wysokościomierza
Nacisnąć przycisk MODE 1, aby przejść do trybu wysokościomierza.
Na wyświetlaczu pojawi się „ALTI“.
Po wejściu wtryb wysokościomierza nacisnąć przycisk SELECT 2.
Można wybrać jedną zponiższych funkcji podrzędnych:
– Godzina (ALTI)
– Pamięć największej wysokości (HIGH)
– Pamięć najniższej wysokości (LOW)
– Całkowity przyrost wysokości (UP)
– Całkowita utrata wysokości (DOWN)
– Liczba wzniesień (HILL)
– Zapis (RECORD)
Po wejściu wtryb wysokościomierza naciskać przycisk SELECT 2, aż
na wyświetlaczu pojawi się „ALTI“.
Nacisnąć itrzymać przez ok. 3sekundy przycisk SET 3. Na wyświe-
tlaczu pojawi się „HOLD TO SET“. Wskaźnik wysokości zaczyna migać.
Nacisnąć przycisk SELECT, aby ustawić wysokościomierz.
Nacisnąć przycisk SET, aby przejść do kolejnej liczby.
Na koniec nacisnąć przycisk MODE 1, aby potwierdzić ustawienia.
Wskazówka: Aby wybrać żądany wskaźnik wtrybie wysokościomie-
2
rza, należy nacisnąć przycisk SELECT
. Po naciśnięciu przycisku SET 3
wśrodkowym obszarze wyświetlacza będą zawsze wyświetlane: temperatura, czas igraficzny zapis wysokości.
Czas
Wskazówka: Wysokość aktualnej lokalizacji może być wyświetlana na
różne sposoby:
1. prosty tryb wyświetlania: aktualna wysokość igodzina,
2. szczegółowy tryb wyświetlania: temperatura, godzina, aktualna
wysokość igraficzny zapis wysokości.
Nacisnąć przycisk SET 3, aby przejść do prostego trybu wyświetlania.
Następnie naciskać przycisk SELECT 2 aż na wyświetlaczu pojawi
się „CLOCK“. Wdolnym obszarze wyświetlacza pojawi się aktualny
czas, ana środku aktualna wysokość.
Nacisnąć przycisk SET 3, aby przejść do szczegółowego trybu
wyświetlania. Wdolnym obszarze wyświetlacza pojawi się aktualna
wysokość.
proste powiadomienieszczegółowe powiadomienie
aktualna
wysokość
Nacisnąć
3
Temperatura
aktualny
czas
Czas
graficzny zapis wysokości
aktualna
wysokość
Pamięć największej wysokości (HIGH)
Wtrybie wysokościomierza naciskać przycisk SELECT 2, aż na
wyświetlaczu pojawi się „HIGH“. Wdolnym obszarze wyświetlacza
pojawia się zapis maksymalnej wysokości, ana środku – aktualna
wysokość.
Nacisnąć przycisk SET 3 itrzymać przez ok. 3sekundy. Wdolnym
obszarze wyświetlacza pokaże się na krótko napis „HOLD TO RESET“.
Na koniec wdolnym obszarze wyświetlacza pojawi się ostatnio zapisana najwyższa wysokość.
Pamięć najniższej wysokości (LOW)
Wtrybie wysokościomierza naciskać przycisk SELECT 2, aż na
wyświetlaczu pojawi się „LOW“. Wdolnym obszarze wyświetlacza
pojawia się zapis minimalnej wysokości, ana środku – aktualna
wysokość.
Wcisnąć iprzytrzymać przycisk SET 3, aby wyzerować minimalną
wysokość. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „HOLD TO RESET“.
Liczba wzniesień (HILL)
Wtrybie wysokościomierza naciskać przycisk SELECT 2, aż na
wyświetlaczu pojawi się „HILL“. Wdolnym obszarze wyświetlacza
pojawi się liczba wzniesień, ana środku – aktualna wysokość.
Nacisnąć
3
Trzymać przycisk SET 3, aby wyzerować liczbę wzniesień. Na
wyświetlaczu pojawi się komunikat „HOLD TO RESET“.
Zapis
Wtrybie wysokościomierza naciskać przycisk SELECT 2, aż na
wyświetlaczu pojawi się komunikat „RECORD“. Wdolnym obszarze
wyświetlacza pojawi się aktualna wysokość, ana środku graficzny zapis
wysokości. Wykres wysokości izapis graficzny wskazują zmiany
wysokości wostatnich 8godzinach.
Produkt należy czyścić suchą, niestrzępiącą się ścierką. Najlepiej
służy do tego celu ściereczka do czyszczenia okularów.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest wyłącznie zmateriałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać doutylizacji
wmiejscowym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Wcelu ochrony środowiska naturalnego nie należy wyrzucać
wyeksploatowanego produktu razem zodpadami domowymi,
lecz przekazać go do utylizacji wspecjalistycznym zakładzie.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane procesowi recyklingu
zgodnie zdyrektywą 2006 / 66 / WE.
Niewłaściwa utylizacja baterii stwarza
Pb
zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Baterii nie należy wyrzucać razem zodpadami domowymi. Mogą one
zawierać trujące metale ciężkie idlatego należy je traktować jak odpady
niebezpieczne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące:
Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy
przekazywać do punktów zbiórki odpadów niebezpiecznych.
Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i
poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata
gwarancji od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub
konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne.
Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Gwarancja wyłącza także spadek wodoszczelności. Stan wodoszczelności nie jest cechą stałą i dlatego powinien podlegać regularnej konserwacji. Proszę uwzględnić, że poprzez otwieranie i naprawę przez osoby
nieupoważnione wygasają roszczenia gwarancyjne.
A karóra mutatja az időt és a dátumot, valamint rendelkezik ébresztő,
stopper, magasságmérő és iránytű funkciókkal. A terméket nem közületi
felhasználásra szánták.
Alkatrészleírás
1
MODE-gomb (Mód)
2
SELECT-gomb (SPLIT) (Kiválasztás)
3
SET-gomb (ST / SP) (Beállítás)
4
LIGHT-gomb (Világítás)
Általános biztonsági utasítások
ŐRIZZEN MEG MINDEN BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST
A JÖVŐBENI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL!
Biztonsági tudnivalók az
elemekkel kapcsolatban
ÉLETVESZÉLY! Az elemek/akkuk lenyelése élet-
veszélyes lehet. Az elemeket/akkukat kisgyermekek számára elérhetetlen helyen tárolja. Ha valaki egy elemet/akkut lenyelt, azonnal
orvosoz kell fordulnia.
Nyomja meg a SET-gombot 3, majd tartsa lenyomva körülbelül 3
másodpercig. A kijelzőn megjelenik a „HOLD TO SET“ felirat, majd az
óraformátum „24H“ villogni kezd.
Nyomja meg a SELECT-gombot 2,így választhat a 12 és 24 órás
formátumok között.
A bevitele megerősítéséhez nyomja meg a SET-gombot. A másodperc-
mutató villog a kijelzőn.
Nyomja meg a SELECT-gombot 2 a másodpercmutató lenullázásához.
Erősítse meg bevitelét a SET-gomb 3 megnyomásával.
Tudnivaló: A SELECT-gombot lenyomva tarthatja, hogy a beállításo-
kat gyorsabban változtassa.
Nyomja meg a SELECT-gombot, hogy beállítsa a percmutatót.
Erősítse meg bevitelét a SET-gomb megnyomásával.
Ugyanígy állítsa be az órát, az évet, a hónapot és a napot. A mérték-
egység kijelző ezután villogni kezd.
A kívánt mértékegység (METRIC= metrikus rendszerű/ IMPERIAL= brit
rendszerű) beállításához nyomja meg a SELECT-gombot.
Nyomja meg a MODE-gombot 1. Minden beállítás tárolódik.
Második idő (T2)
Nyomja meg az idő-módban a SELECT-gombot 2, majd tartsa
lenyomva körülbelül 3 másodpercig. A második idő (T2) megjelenik a
A második idő beállításánál (T2) ugyanúgy járjon el, mint az első idő
beállításánál (T1) (lásd: „Idő beállítása (T1)“ fejezet).
Nyomja meg a SELECT-gombot, majd tartsa lenyomva körülbelül
3 másodpercig. Az idő kijelző ismét a normál időre vált (T1).
Riasztás
Öt különböző riasztási jel létezik, melyek kívánság szerint egyénileg
aktiválhatóak vagy inaktiválhatóak. Minden egyes riasztás öt különböző
célra használható.
a) Riasztás egy meghatározott időpontban. (Riasztás
10:00 órakor 19-én. Június) (A1)
b) Riasztás naponta egy meghatározott hónapban.
(Riasztás minden nap 10 órakor júniusban) (A2)
c) Riasztás havonta (Riasztás 10 órakor minden egyes
Számláló-típusok:
r: A számláló a korábban beállított időt elkezdi visszaszámolni egészen
nulláig.
U: Amint a számláló elérte a nullát, elkezd előre számolni.
S: A számláló megáll, ha elérte a nullát.
Mind a három típusra érvényes:
Nyomja meg a SET-gombot 3. A számláló elindul.
Ismételten nyomja meg a SET-gombot. A számláló megáll.
Ismételten nyomja meg a SET-gombot. A számláló tovább számol.
Ismételten nyomja meg a SET-gombot, majd tartsa lenyomva körülbelül
3 másodpercig. A számláló ebben az esetben az eredetileg beállított
időre áll vissza.
Ha a számláló eléri a nullát, 15 másodpercen át felhangzik egy riasz-
2
tási jelzés. Nyomja meg a SELECT-gombot
1
vagy a MODE-gombot
, hogy leállítsa a riasztási jelzést.
, a SET-gombot 3
Stopperóra-mód
Ahhoz, hogy a stopperóra-módba eljusson, nyomja le a MODE-
1
gombot
A stopperóra-módban a következő alfunkciók közül választhat:
CHRONO (Stopperóra)
DATA RECALL (Adatlehívás)
Stopperóra
Nyomja meg a SET-gombot 3, hogy a stopperórát elindítsa/
Nyomja meg a SELECT-gombot 2, hogy egy köridőt feljegyezzen a
memóriába miközben a stopperóra megy.
Tundivaló: 99 kör menthető. A kijelzőn megjelenik a „MEMORY
FULL“ (memória megtelt), ha a köröket tároló memória megtelt.
Tudnivaló: „CHRONO“ és „DATA RECALL“ között csak akkor
válthatunk, ha legalább egy kört feljegyeztünk/megállítottunk.
Nyomja meg a SET-gombot 3, majd tartsa lenyomva, míg a stopper-
óra kijelzóje és a körszámláló nullára visszaáll.
Körmemória
Körök
Idő
Stopperóra-módÖsszidőKörmemória
megtelt
A stopperóra memóriájának lehívása
Nyomja meg a SET-gombot 3, hogy megállítsa a stopperórát.
Nyomja meg a SELECT-gombot 2, hogy a memórialehívó-módba
léphessen. A képernyőn megjelenik a „BEST LAP“ felirat, valamint a
LEGJOBB KÖRÖK feljegyzései.
Nyomja meg a SET-gombot, hogy különböző körmemóriákat leolvasson.
Nyomja meg a SELECT-gombot,hogy a memórialehívó-módból kilépjen.
Egy szintmérés, egy köridőmérés és a memórialehívás elvégzéséhez a
Nyomja meg a SET-gombot 3, hogy a kijelzőformátumok között váltson.
Az iránytű automatikusan kikapcsol, hogy energiát takarítson meg:
nyugalmi állapotban 3 perc után.
tartós használat során 5 perc után.
Tudnivaló: Visszakapcsoláshoz nyomja meg a SET gombot
3
.
62 HU
Page 63
Környezeti zavarok
– A digitális iránytűk a föld mágneses mezejét használják. Éppen ezért
ezek a készülékek nagyon érzékenyen reagálnak a különböző környezeti befolyásokra, amik eltorzítják a föld mágneses mezejét, például
nehéz fémek, háztartási gépek, számítógépek és erősáramú kábelek
megközelítése.
Soha ne használja az iránytűt másik iránytű, fémes vagy mágneses
tárgyak közelében.
A mozgási irány pontos adatainak megtartásához kalibrálja az
iránytűt újra (lásd: „A készülék kalibrálása“ fejezet), ha
1. „ERROR“ jelentés tartósan megjelenik a kijelzőn.
2. az irányszámadatok több, mint 10 fok eltérést mutatnak.
3. a készülék először egy járműben kerül használatra.
A készülék kalibrálása
Nyomja meg a MODE-gombot 1, hogy az iránytű-módba léphessen.
Nyomja meg a SELECT-gombot 2, majd tartsa lenyomva, hogy a
kalibrálási módba lépjen. A kijelzőn megjelenik a „CAL“ felirat.
Nyomja meg újra a SELECT-gombot, hogy elindítsa a kalibrálást. A
kijelzőn megjelenik egy kör, ami forog.
Forgassa a készüléket a két körben az óramutató járásval megegye-
zően egy sík felmöleten, ami mentes fémlemezektől, háztartási gépektől, számítógépektől, erős áramú kábelektől, stb. A körmozgást mindig
ugyanabba az irányba végezze. Ügyeljen arra, hogy minden kör
legalább 20 másodpercig és legfeljebb egy percig tarthat.
Végezetül nyomja meg a kalibrálás bezárásához a SET-gombot 3.
Tudnivaló: A kalibrálás helytelen végrehajtása pontatlan irányada-
tokat eredményezhet. Hajtsa végre újra a kalibrálást, ha egy irányadat
hibásan jelenik meg.
Ha a kör mozog, forgassa el az órát két körben az óramutató járásával megegyező-
sen
Nyomja meg
2
Az elhajlási szög bevitele a fölrajzi északhoz(True North)
– Az elhajlás megmutatja a különbséget a tarzózkodási helyén a
mágneses és a geometriai északi irány között.
– A helyi elhajlást a térkép szélén jelölik, vagy keleti plusz elhajlásként
(E) vagy nyugati mínusz elhajlásként (W). A tájékozódás közben az
irány a térképen korrigálásra kerül, a plusz elhajlás kivonódik, a
mínusz elhajlás pedig hozzáadódik.
Nyomja meg a SET-gombot 3, majd tartsa lenyomva, hogy az elhaj-
lási beállításokba léphessen. A kijelzőn megjelenik az „E“ betű és
villogni kezd.
Nyomja meg a SELECT-gombot 2, hogy kiválassza a keleti (E) vagy
a nyugati (W) irányt.
Bevitele megerősítéséhez nyomja meg a SET-gombot. Az elhajlási
Nyomja meg a magasságmérő-módban a SELECT-gombot 2, míg a
kijelzőn megjelenik az „ALTI“ felirat.
Nyomja meg a SET-gombot 3, majd tartsa azt lenyomva körülbelül.
3 másodpercig. A kijelzőn megjelenik a „HOLD TO SET“ felirat. A
magasság kijelző ezután villogni kezd.
A magasságmérő beállításához nyomja meg a SELECT-gombot.
Nyomja meg a SET-gombot, hogy a következő számjegyhez léphessen.
Végül nyomja meg a MODE-gombot 1, hogy a beállításokat meg-
erősítse.
Tudnivaló: Magasságmérő-módban a kívánt kijelző kiválasztásához
2
nyomja meg a SELECT-gombot
. Végül ha a SET-gombot 3 megnyomja, a kijelző középső részén megjelennek a következő adatok:
hőmérséklet, idő és egy grafikus magasságábra.
Idő
Tudnivaló: Az Ön aktuális tartózkodási helyének magasságát
különböző módokban jelezheti:
1. egyszerű kijelző-mód: aktuális magasság és idő,
2. részletes kijelző-mód: hőmérséklet, idő, aktuális magasság és grafikus
magasságábra.
Nyomja meg a SET-gombot 3, hogy az egyszerű kijelző-módba
Nyomja le a SELECT-gombot 2, míg a kijelzőn megjelenik a
„CLOCK“ felirat. A kijelző alsó részén megjelenik az aktuális idő, a
középső részén pedig az aktuális magasság.
Nyomja meg a SET-gombot, hogy a részletes kijelző-módba léphes-
sen. A kijelző alsó részén megjelenik az aktuális magasság.
egyszerű kijelzőrészletes kijelző
aktuális
magasság
Nyomja meg
3
Hőmérséklet
aktuális
idő
idő
grafikus magasságábra
aktuális
magasság
Maximális magasság tárolása (HIGH)
A magasságmérő-módban nyomja le a SELECT-gombot 2, míg meg-
jelenik a kijelzőn a „HIGH“ felirat. A kijelző alsó részén megjelenik a
maximális magasság tárolója, középen pedig az aktuális magasság.
Nyomja meg a SET-gombot 3, majd tartsa lenyomva körülbelül
3 másodpercig. A kijelző alsó részén megjelenik rövid ideig a „HOLD
TO RESET“ felirat. Végül megjelenik a kijelző alsó részén az utoljára
tárolt maximális magasság.
A minimális/legkisebb magasság tárolása (LOW)
A magasságmérő-módban nyomja meg a SELECT-gombot 2, míg
megjelenik a kijelzőn a „LOW“ felirat. A kijelző alsó részén megjelenik a legkisebb magasság tárolója, középen pedig az aktuális
magasság.
Nyomja meg a SET-gombot 3, majd tartsa lenyomva körülbelül
3 másodpercig. A kijelző alsó részén megjelenik rövid ideig a „HOLD
TO RESET“ felirat. Végül a kijelző alsó részén megjelenik az utoljára
tárolt magasság.
Szintemelkedés összesen (UP)
Nyomja meg a magasságmérő-módban a SELECT-gombot 2, míg a
kijelzőn megjelenik az „UP“ felirat. A kijelző alsó részén megjelenik a
szintemelkedés összessége, a középső részen pedig az aktuális
magasság.
Nyomja meg
3
Tartsa lenyomva a SET-gombot 3; hogy a minimális magasságot
lenullázza. A kijelzőn megjelenik a „HOLD TO RESET“ felirat.
Szintcsökkenés összesen (DOWN)
A magasságmérő-módban nyomja meg a SELECT-gombot 2; míg
megjelenik a „DOWN“ felirat. A kijelző alsó részén megjelenik a
szintcsökkenés összessége, a középső részen pedig az aktuális
magasság.
Tartsa lenyomva a SET-gombot 3; hogy a minimális magasságot
lenullázza. A kijelzőn megjelenik a „HOLD TO RESET“ felirat.
A hegyek számlálása (HILL)
A magasságmérő-módban nyomja meg a SELECT-gombot 2; míg a
kijelzőn megjelenik a „HILL“ felirat. A kijelző alsó részén megjelenik a
hegyek száma, a középső részen pedig az aktuális magasság.
Nyomja meg
3
Tartsa lenyomva a SET-gombot 3; hogy a hegyek számát lenullázza.
A kijelzőn megjelenik a „HOLD TO RESET“ felirat.
Kimutatás
A magasságmérő-módban nyomja le a SELECT-gombot 2; míg a
kijelzőn a „RECORD“ felirat megjelenik. A kijelző alsó részén megjelenik az aktuális magasság, a középső részen pedig a grafikus magasságábra. A magasság alakulása és a grafikus ábrázolás megmutatják
az utolsó 8 óra szintváltozását.
Nyomja meg a SET-gombot 3; hogy az elmúlt 8 óra szintkkimutatását
egy adott pontra lehívja. Minden egyes szintkimutatásnál látható
egyenként a feljegyzés ideje.
A szintkimutatás újbóli indításához tartsa lenyomva a SET-gombot. A
kijelzőn megjelenik a „HOLD TO RESET“ felirat.
Háttér-kontrasztvilágítás
Nyomja meg a „LIGHT“ gombot 4; hogy a háttérvilágítást körülbelül
2 másodpercre bekapcsolja. A kijelző tartós világítása nem lehetséges.
Hibaforrások
Szintmérés
Minden magasságmérőt érnek befolyásoló tényezők, mint például a
légnyomás (hacsak nem GPS által vezérelt eszköz), mivel a magasság
légnyomásával számolnak.
Ezért ellenőrizze és kalibrálja a magasságmérőt. Ügyeljen arra, hogy
a magasságmérőt egy olyan helyen kalibrálja, aminek magasságát
egy megbízható fix pontként megadhat.
A készülék tok belső hőmérsékletét mutatja. Ezt a test hőmérséklete is
befolyásolja.
Tisztítás és ápolás
Tisztítsa a terméket egy száraz és szöszmentes kendővel. Egy
szemüvegtisztítő kendő ideális erre a célra.
70 HU
Page 71
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket
a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás
céljából.
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a
községi vagy városi önkormányzatnál.
A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra.
A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv értelmében
újra kell hasznosítani.
Az elemek helytelen megsemmisítése miatt
Pb
környezeti károsodások keletkeznek!
Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Mérgező hatású
nehézfémeket tartalmazhatnak, ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium,
Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált elemeket egy községi gyűjtőhelyre juttassa el.
Garancia
A készüléket szigorú minőségi előírások betartásával
és szállítás előtt lelkiismerete
sen ellenőriztük. Ha a készüléken hiányosságot
tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg
Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia
vállalásunk nem korlátozza.
Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év garanciát kap.
A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a
pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a készülék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási
hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták,
nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem
terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve
és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre
sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
Ugyanígy nem garanciális a vízhatlanság elveszítése. A vízhatlanság
állapota nem maradandó tulajdonság és ezért rendszeresen karban kell
tartani. Kérjük, vegye figyelembe, hogy amennyiben arra nem hivatott személyek felnyitják, vagy javítják az órát, úgy az Ön garanciajogosultsága
megszűnik.
Pritisnite tipko SET za potrditev vnosa. Prikaz sekund v prikazu časa
utripa.
Pritisnite tipko SELECT 2, da prikaz sekund nastavite na nič.
Vnos potrdite s pritiskom na tipko SET 3.
Napotek: Tipko SELECT lahko držite pritisnjeno, da lahko hitreje
spremenite nastavitev.
Pritisnite tipko SELECT za nastavitev minutnega prikaza.
Vaš vnos potrdite s pritiskom na tipko SET.
Nastavite ure, leto, mesec in dan na enak način. Nato začne utripati
prikaz merske enote.
Pritisnite tipko SELECT, da nastavite želeno mersko enoto
(METRIC = metrični sistem / IMPERIAL = britanski sistem).
Pritisnite tipko MODE 1. Vse nastavitve se shranijo.
Drugi čas (T2)
V časovnem načinu pritisnite tipko SELECT 2 in jo držite pritisnjeno
približno 3 sekunde. Drugi čas (T2) se prikaže v spodnjem delu
zaslona.
Pri nastavitvi drugega časa (T2) postopajte enako, kot pri nastavitvi
prvega časa (T1) (glejte poglavje „Nastavitev časa (T1)“).
Pritisnite tipko SELECT in jo držite pritisnjeno približno 3 sekunde.
Prikaz časa se znova preklopi v običajni čas (T1).
Vrste časovnika:
r: Časovnik začne odštevati vnaprej nastavljen čas, dokler ne doseže
nič.
U: Ko je dosežena nič, začne časovnik prištevati.
S: Časovnik se ustavi, takoj ko je dosežena nič.
Za vse tri vrste časovnika velja:
Pritisnite tipko SET 3. Časovnik se zažene.
80 SI
Page 81
Znova pritisnite tipko SET. Časovnik se ustavi.
Znova pritisnite tipko SET. Časovnik nadaljuje s štetjem.
Znova pritisnite tipko SET in jo držite pritisnjeno približno 3 sekunde.
Časovnik bo na ta način ponastavljen na prvotno nastavljen čas.
Ko časovnik doseže nič, se za 15 sekund zasliši alarmni signal. Priti-
2
snite tipko SELECT
vite alarmni signal.
, tipko SET 3 ali tipko MODE 1, da zausta-
Način štoparice
Da preidete v način štoparice, pritiskajte tipko MODE 1 tako dolgo,
da se na zaslonu pojavi „CHRONO“.
V načinu štoparice lahko izbirate med naslednjimi dodatnimi funkcijami:
CHRONO (štoparica)
DATA RECALL (priklic podatkov)
Štoparica
Pritisnite tipko SET 3 za zagon / ustavitev štoparice.
Pritisnite tipko SELECT 2 za shranjevanje časa kroga v pomnilnik kro-
gov, medtem ko štoparica deluje.
Napotek: shranite lahko 99 krogov. Ko je pomnilnik krogov poln, se
na zslonu prikaže „MEMORY FULL“ (pomnilnik poln).
Napotek: Med „CHRONO“ in „DATA RECALL“ lahko preklapljate
samo, če je bil shranjen / ustavljen najmanj en krog.
Pritisnite tipko SET 3 in jo držite pritisnjeno, da ponastavite prikaz
Pritisnite tipko SET 3, da zaustavite štoparico.
Pritisnite tipko SELECT 2, da preidete v način za priklic pomnilnika.
Na zaslonu se prikaže „BEST LAP“ in shranjeni NAJBOLJŠI KROGI.
Pritisnite tipko SET, da prikažete različne pomnilnike krogov.
Pritisnite tipko SELECT, da zapustite način za priklic pomnilnika.
Za izvedbo standardne meritve, meritve časa kroga in priklic pomnil-
Če se na desni strani zaslona prikaže „N →“, pojdite na desno, da
boste hitreje prispeli na sever.
– V tretji vrstici se prikaže smer.
– V četrti vrstici se prikaže kompas s smernim indeksom in stranjo neba.
Pritisnite tipko SET 3 za preklop med obema formatoma prikaza.
Kompas se samodejno izklopi, da varčuje z energijo:
v stanju mirovanja po 3 minutah.
med trajno uporabo po 5 minuta.
Napotek: Za ponovni vklop pritisnite tipko SET
3
.
Motnje, pogojene z okolico
– Digitalni kompasi delujejo zaradi magnetnega polja zemlje. Zato so te
naprave zelo občutljive na različne vplive okolja, ki popačijo magnetno polje zemlje, npr. ko se približate težkim kovinam, gospodinjskim
aparatom, računalnikom in kablom za jaki tok.
Kompasa nikoli ne uporabljajte v bližini drugih kompasov ali kovinskih
ter magnetnih predmetov.
Za ohranitev natančnih podatkov o smeri gibanja znova umerite kom-
pas (glejte poglavje „Umerjanje naprave), če
1. se na zaslonu trajno pojavi sporočilo „ERROR“.
2. podatki smernega indeksa kažejo napako več kot 10 stopinj.
Pritisnite tipko MODE 1, da preidete v način kompasa.
Pritisnite tipko SELECT 2 in jo držite pritisnjeno, da pridete v način za
umerjanje. Na zaslonu se pojavi „CAL“.
85 SI
Page 86
Znova pritisnite tipko SELECT, da zaženete umerjanje. Na zaslonu se
prikaže vrteči se obroč.
Zavrtite napravo za dva obrata v smeri urinega kazalca na ravni povr-
šini, v bližini katere ni kovinskih plošč, gospodinjskih aparatov, računalnikov, kablov za jaki tok ipd. Krožne premike vedno izvajajte v isti
smeri. Pazite, da bo vsak obrat trajal najmanj 20 sekund, vendar ne
več kot eno minuto.
Nato za zaključek umerjanja pritisnite tipko SET 3.
Napotek: Če umerjanje ni izvedeno pravilno, so lahko posledica
nenatančni podatki smeri. Znova izvedite umerjanje, če se vam zdi, da
je podatek o smeri napačen.
Pritisnite
R
Za potrditev pritisnite
Ko se obroč premika, zavrtite uro za dva obrata v smeri urinega kazalca
3
2
Način za umerja-
nje
Pritisnite
2
Vnos kota odstopanja za geografski sever (True North)
– Odstopanje kaže razliko med magnetnim severom in geometrično
smerjo severa na kraju, kjer se nahajate.
– Lokalno odstopanje je navedeno ob robu zemljevida kot pozitivno
odstopanje od vzhoda (E) ali negativno odstopanje od zahoda (W).
Med orientacijo se smer na zemljevidu popravlja, tako da se pozitivno
odstopanje odšteje in negativno odstopanje prišteje.
V načinu višinomera pritisnite tipko SELECT 2, da se prikaže „ALTI“.
Pritisnite tipko SET 3 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde. Na
zaslonu se pojavi „HOLD TO SET”. Nato začne utripati prikaz višine.
Pritisnite tipko SELECT, da nastavite višinomer.
Pritisnite tipko SET, da preidete na drugo številko.
Nato pritisnite tipko MODE 1, da potrdite nastavitev.
Napotek: Za izbiro ustreznega prikaza v načinu višinomera pritisnite
2
tipko SELECT
. Če nato pritisnete tipko SET 3, se v sredini zaslona
vedno prikažejo naslednji podatki: temperatura, čas in grafični prikaz
višine.
Čas
Napotek: Dejansko nadmorsko višino vaše trenutne točke lahko prika-
žete na različne načine:
1. enostavni način prikaza: dejanska višina in čas,
2. podroben način prikaza: temperatura, čas, dejanska višina in grafični
Pritisnite tipko SET 3 in jo držite pritisnjeno, da ponastavite minimalno
višino na nič. Na zaslonu se pojavi „HOLD TO RESET”.
Štetje števila hribov (HILL)
V načinu višinomera pritisnite tipko SELECT 2, da se prikaže „HILL“.
V spodnjem delu zaslona se prikaže število hribov, v sredini pa trenutna višina.
3
Pritisnite
Pritisnite tipko SET 3 in jo držite pritisnjeno, da ponastavite število
hribov na nič. Na zaslonu se pojavi „HOLD TO RESET”.
Posnetek
V načinu višinomera pritisnite tipko SELECT 2, da se prikaže
„RECORD“. V spodnjem delu zaslona se prikaže trenutna višina, v
sredini pa grafični prikaz višine. Potek nadmorske višine in grafični
prikaz označujeta spremembo višine v zadnjih 8 urah.
Pritisnite tipko SET 3, da prikličete posnetek višine na določenem
mestu v zadnjih 8 urah. Za vsak posamezen posnetek višine se
prikaže čas posnetka.
O možnostih odstranjevanja dotrajanih naprav povprašajte pri svoji
občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne
odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na
ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov.
Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z Direktivo
2006 / 66 / ES.
Škoda na okolju zaradi napačnega
Pb
odstranjevanja baterij!
Baterij ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo
lahko strupene težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje z
nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij,
Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
Garancija
Iz garancije je prav tako izključeno popuščanje vodotesnosti. Stanje vodotesnosti ni stalna lastnost in ga je zato treba redno vzdrževati. Upoštevajte,
da z odprtjem in popravilom vaše ure s strani oseb, ki za to niso
pooblaščene, preneha veljavnost vaše garancije.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
74167 Neckarsulm
Deutschland
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim GmbH & Co. KG, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan
izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informi-
rati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi
in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in
račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba,
kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari
same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere.
Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je
zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh
ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo
Náramkové hodinky ukazují čas a datum a mají kdispozici funkci buzení,
stopek, měření výšky a kompasu. Výrobek není určen k průmyslovému využití.
Popis dílů
1
Tlačítko MODE
2
Tlačítko SELECT (SPLIT) (výběr)
3
Tlačítko SET (ST / SP) (nastavení)
4
Tlačítko LIGHT (světlo)
Všeobecné bezpečnostní pokyny
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE
PRO POUŽITÍ VBUDOUCNOSTI!
Bezpečnostní pokyny pro baterie
OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie nebo akumulátory
mohou při spolknutí ohrozit život. Skladujte baterie nebo akumulátory
na místě nepřístupném pro děti. V případě spolknutí baterie nebo
akumulátoru je nezbytné okamžitě vyhledat lékařskou pomoc.
Vybitou baterii okamžitě nechte odstranit zpřístroje. Jinak hrozí
zvýšené nebezpečí, že baterie vyteče!
Baterie nepatří do domovního odpadu!
Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie náležitě zlikvidovat!
Chraňte baterie před dětmi, neodhazujte baterie do ohně, nezkratujte
je a nerozebírejte je.
Vpřípadě nedodržení těchto pokynů se baterie může vybít svým
koncovým napětím. Hrozí nebezpečí, že baterie vyteče. Vpřípadě, že
ve vašem zařízení vytekla baterie, okamžitě ji nechte vyjmout, aby se
zabránilo poškození zařízení!
Vyhněte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi. Vpřípadě kon-
taktu skyselinou zbaterie opláchněte postižené místo dostatečným
množstvím vody a vyhledejte lékaře!
Vodotěsnost
1 bar
Uvedení do provozu
Výměna baterie
Upozornění: Za účelem výměny baterie se obraťte na odborný obchod.
Pro potvrzení svého zadání stiskněte tlačítko SET. Zobrazení vteřin
zobrazení času bliká.
Stiskněte tlačítko SELECT 2 za účelem nastavení zobrazení vteřin na
nulu.
Potvrďte své zadání stisknutím tlačítka SET 3.
Upozornění: Můžete tlačítko SELECT
držet stisknuté, aby se nasta-
vení urychlilo.
Stiskněte tlačítko SELECT pro nastavení zobrazení minut.
Potvrďte své zadání stisknutím tlačítka SET.
Stejným způsobem nastavte hodiny, rok, měsíc a den. Poté začne
blikat zobrazení měrné jednotky.
Stiskněte tlačítko SELECT pro nastavení požadované měrné jednotky
(METRIC = metrický systém / IMPERIAL = britský systém).
Stiskněte tlačítko MODE 1. Všechna nastavení se uloží.
Druhý čas (T2)
Stiskněte vrežimu času tlačítko
cca 3vteřin.
Druhý čas (T2) se zobrazí ve spodní části displeje.
SELECT 2 a držte je stisknuté po dobu
Za účelem nastavení druhého času (T2) postupujte stejně jako při
nastavení prvního času (T1) (viz kapitola „Nastavení času (T1)“).
Stiskněte tlačítko SELECT a držte je stisknuté po dobu cca 3vteřin.