Crivit Z31983 User Manual [pl, de, en, cs]

Page 1
done by Mukade Technical Documentationpage size: A5
4 MAN TENT
Assembly and safety advice
DUŻY NAMIOT 4-OSOBOWY
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z31983 Version: 02/2014
IAN 96531
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 1-2 6/1/14 11:07 am
IAN 96531
STAN
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
4-PERSONEN-GROSSRAUMZELT
Aufbau- und Sicherheitshinweise
Page 2
GB/IE Assembly and safety advice Page 3 PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 6 CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strona 9 DE/AT/CH Aufbau- und Sicherheitshinweise Seite 12
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 3 6/1/14 11:07 am
Page 3
4 MAN TENT
§ Proper use
This product is suitable for use as accommodation when travelling and camping. The product is not intended for commercial use.
Cat. A camping tent in accordance with ISO 5912
Performance level 1: for infrequent and short-term use.
§ Description of parts
1
Outer tent
2
Inner tent for 4 people
3
Pole, diameter 11mm, approx. 545 mm (red)
4
Pole, diameter 9.5 mm, approx. 460 mm (blue)
5
Pole, diameter 7.0 mm, approx. 210 mm (green)
6
Guy rope
7
Tent peg
8
Detachable ground sheet
9
Carry bag
10
Pole clips
11
Removable partition wall
12
Entrance support pole:
approx. 16 x 1900 mm (Ø x H)
§ Technical data
Dimensions:
Outer tent dimension: approx. 460 x 260 x 190 cm (L x W x H)
Inner tent dimension: approx. 220 x 240 x 155 cm (L x W x H)
Max. standing height: approx. 185 cm (see fig. F)
m CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure
that all parts are undamaged and have been assembled appropriately. Risk of injury exists if assembled incorrectly. Damaged parts can effect safety and function.
 Select a piece of land that is as flat and firm
as possible to assemble your tent.
 The intactness of all connection points and
the guy ropes should be checked regularly, as should the firmness of the tent pegs in the
ground.
 Do not use any insect spray in or on the tent.  Small leaks on the seams can be repaired
with a seam spray and impregnation spray
can be used for the tent skin.
m CAUTION! DANGER OF POISONING
AND DAMAGE TO PROPERTY! Do not
light any fires within the product and keep it
away from sources of heat.
 You should also familiarize yourself with the
local fire protection regulations (e.g. camping
site, tent pitch).
§ Fire precautions
Camp safely. Follow these commonsense rules:
 Do not place hot appliances near the walls,
roof or curtains.
 Always observe the safety instructions for
these appliances.
 Never allow children to play near hot
appliances.
 Keep exits clear. Do not block the exit with
objects.
 Make sure you know the fire precaution
arrangements on the site.
§ Safety advice
KEEP INSTRUCTION IN A SAFE PLACE. SUBMIT ALL DOCUMENTS TO A THIRD PARTY IF DISTRIBUTING THE PRODUCT.
GB/IE
3
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 3 6/1/14 11:07 am
Page 4
§ Tent assembly
 Please ensure that the product is only
assembled by people with the appropriate skills.
Note: The polyester material of the tent
consists of water-repellent material.
 It is possible that during the first rainfall
the tent will not be completely watertight. However, the threads of the tent will contract when exposed to water so that after a short time the tent will become watertight.
 Erect the product in accordance with the
illustrations A to E.
Illustration A:
1. Place the outer tent 1 flat on the ground. The holders for the poles 3 4 5 must be facing upwards.
2. Push the poles marked in different colours carefully through the holders marked with the same colour.
Illustration B:
3. For pole 5, insert the two ends of pole into the eyelets on the pole door.
4. Set the tent 1 up and fix the poles to the ground sleeve of the floor fastening.
Illustration C:
5. Fix one side of the tent in the ground with the tent pegs 7. Then take hold of the other end of the tent and pull it apart in such a way that the tent is taut.
6. Secure the other side of outer tent 1 by tensioning the floor fastenings with the tent pegs 7.
7. Secure the poles 3 by the pole clips 10.
5
sleeves for front
4
to the outer tent
1
Illustration D:
8. Now secure the outer tent 1 with the guy ropes 6 and the tent pegs 7.
9. Open the sunroof (entrance), roll it and attach it with the two fasteners.
10. Stretch the tent until taut, pull all of the corners and guy ropes 6 until they are tight. Do not over-tighten the guy ropes 6, if the strength of the wind increases the attachment point and seam of the tent might tear.
11. Lay out the detachable groundsheet under the living room, peg down 7 the groundsheet at the eyelets of corners.
Illustration E:
12. Hang the inner tent 2 into the plastic “O” rings of the outer tent 1 that are designated for that purpose, the sequence is from back to the front.
13. Peg down the 4 corners of groundsheet of inner tent at the plastic “O” rings. The sequence is from back to the front as well.
14. In case you need simply hang the separate partition wall 11 into the plastic “O” rings of the inner tent 2 that are designated for that purpose.
Illustration F:
15. In order to use the entrance as a sunshade, put the entrance support poles 12 into each other and fasten the pointy end of the entrance support poles 12 to the corresponding holes of the sunshade.
16. Secure the entrance support poles 12 with the guy ropes 6 and the tent pegs 7.
17. If it rains, close the sunshade to avoid water puddles on top of the sunshade.
8
GB/IE
4
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 4 6/1/14 11:07 am
Page 5
§ Taking down the tent
 Clean the tent both inside and outside before
you take the tent down. The tent must be dismantled in the reverse order to the manner in which it has been erected.
 The product may lose some of its ability to
keep out water with frequent use. Therefore you should spray the tent regularly with a waterproofing agent (available in DIY shops, camping shops etc.).
§ Packing the tent together
m CAUTION! Please ensure that the tent is
completely dry before you pack it together. Otherwise this may result in stains and damage to the fabric.
m CAUTION! The tent pegs
individual parts must be packed separately in the bags provided. Otherwise the tent pegs
7
might damage the tent.
 Always fold the outer tent 1 together in
such a way that the floor of the tent is facing outwards.
 Then fold the inner tent 2 and roll it
together.
 Collect all of the parts together carefully
before you pack the tent. You should count the parts in order to ensure that none of them have been mislaid or lost.
 After the tent has been rolled up, pack it
carefully into the carrying bag.
7
and other
§ Cleaning and Care
m CAUTION! Never wash the tent in a
washing machine. Otherwise the product may lose some of its ability to keep out water.
m CAUTION! Never use petrol, solvent or
other cleaning agents. Otherwise there is a danger of damage to the product.
Condensation can form in all synthetic tents; you should therefore air the tent as frequently as possible in order to counteract this.
 Remove any dirt from the tent with a soft
sponge and clean water.
 Please allow all parts to dry thoroughly
before you repack the tent. This will prevent the formation of mould, bad odours and discolouration. .
 If the zipper sticks when being opened or
closed, spray it with silicone spray.
§ Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
§ Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
GB/IE
5
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 5 6/1/14 11:07 am
Page 6
DUŻY NAMIOT 4-OSOBOWY
§ Prawidłowe użycie
Produkt ten służy jako zakwaterowanie podczas podróżowania i biwakowania. Produkt ten nie jest przeznaczony do użytku komercyj nego.
Kat. Namiot biwakowy zgodny z normą ISO 5912
Poziom wydajności 1: do użytku sporadycznego i krótkoterminowego.
§ Opis części
1
Namiot zewnętrzny
2
Namiot wewnętrzny dla 4 osób
3
Rura, średnica 11 mm, ok. 545 mm (czerwona)
4
Rura, średnica 9,5 mm, ok. 460 mm (niebieska)
5
Rura, średnica 7,0 mm, ok. 210 mm (zielona)
6
Linka namiotowa
7
Śledź namiotowy
8
Odpinana płachta na ziemię
9
Torba transportowa
10
Zaciski rur
11
Odpinane przepierzenie
12
Rura wspornikowa wejścia:
ok. 16 x 1900 mm (Ø x wys.)
§ Dane techniczne
Wymiary:
Zewnętrzne wymiary namiotu: ok. 460 x 260 x 190 cm (dł. x szer. x wys.)
Wewnętrzne wymiary namiotu: ok. 220 x 240 x 155 cm (dł. x szer. x wys.)
Maks. wysokość po rozstawieniu: ok. 185 cm (patrz rys. F)
§ Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
INSTRUKCJE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM MIEJSCU. JEŚLI PRODUKT JEST SPRZEDAWANY OSOBIE TRZECIEJ, NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO NIEGO CAŁĄ DOKUMENTACJĘ.
m UWAGA! RYZYKO ODNIESIENIA
OBRAŻEŃ! Upewnić się, że żadna z części nie jest uszkodzona oraz że wszystkie elementy zostały prawidłowo złożone. Jeśli namiot złożony jest nieprawidłowo, istnieje ryzyko odniesienia obrażeń. Uszkodzone części mogą naruszyć funkcjonalność wyrobu oraz bezpieczeństwo użytkowania.
 W celu rozstawienia namiotu wybrać
miejsce, w którym ziemia jest tak płaska i twarda, jak to tylko możliwe.
 Należy regularnie sprawdzać, czy wszystkie
punkty połączeniowe oraz linki namiotowe znajdują się w nienaruszonym stanie. Regularnie należy też sprawdzać, czy śledzie są twardo wbite w ziemię.
 Sprayów na owady nie wolno stosować w
ani rozpylać ich na namiot.
 Małe przecieki na szwach można naprawić
za pomocą sprayu do szwów oraz sprayu impregnującego. Należy spryskać nimi płachtę namiotu.
m UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZATRUCIA I USZKODZENIA MIENIA!
Nie rozpalać ognia w wyrobie i trzymać wyrób z dala od źródeł ciepła.
 Użytkownik powinien zapoznać się z
miejscowymi przepisami przeciwpożarowymi (np. obowiązującymi w miejscu biwakowym, w miejscu rozstawiania namiotu).
§ Środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa pożarowego
Biwakuj bezpiecznie. Należy przestrzegać poniższych zasad zdrowego rozsądku:
 Nie kłaść gorących urządzeń w pobliżu
ścian, dachu i zasłon.
 Należy zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa tych urządzeń.
 Nigdy nie pozwalać dzieciom bawić się w
pobliżu gorących urządzeń.
 Nie zastawiać wyjścia. Nie blokować
wyjścia przedmiotami.
 Upewnić się, że znane są środki
bezpieczeństwa dotyczące bezpieczeństwa przeciwpożarowego obowiązujące w danym miejscu.
PL
6
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 6 6/1/14 11:07 am
Page 7
§ Rozstawianie namiotu
 Prosimy upewnić się, że wyrób rozstawiają
wyłącznie osoby z odpowiednimi umiejętnościami.
Wskazówka: Tworzywo poliestrowe, z
którego wyprodukowano namiot zawiera materiał wodoodporny.
 Możliwe, że podczas ulewnych deszczów
namiot nie będzie w pełni wodoodporny. Jednakże nici namiotu skurczą się pod wpływem wody, więc po krótkim czasie namiot będzie wodoodporny.
 Rozstawić produkt zgodnie z rysunkami od
A do E.
Rysunek A:
1. Rozłożyć namiot zewnętrzny 1 płasko na podłożu. Uchwyty rurek 3 4 5 muszą być skierowane do góry.
2. Ostrożnie wsunąć rurki przez uchwyty oznaczone tymi samymi kolorami.
Rysunek B:
3. W przypadku rurki 5 wsunąć oba jej końce w oczka na rękawach do rurek 5, aby utworzyć frontowe drzwi.
4. Postawić namiot 1 i przymocować rurki do rękawa mocowania do podłoża.
Rysunek C:
5. Przymocować jedną stronę namiotu do ziemi za pomocą śledzi 7. Następnie należy przytrzymać drugi koniec namiotu i pociągnąć w taki sposób, aby namiot był naprężony.
6. Przymocować drugą stronę namiotu zewnętrznego 1, naprężając mocowanie podłogi za pomocą śledzi 7.
7. Przymocować rurki 3 4 do namiotu zewnętrznego 1 za pomocą zacisków do rurek 10.
Rysunek D:
8. Teraz należy zabezpieczyć namiot zewnętrzny 1 za pomocą linek namiotowych 6 oraz śledzi 7.
9. Otworzyć wejście, podwinąć i zaczepić za pomocą dwóch klamer.
10. Naciągnąć namiot, wszystkie rogi i liny namiotowe, 6 aż będą dobrze naprężone. Nie naciągać nadmiernie linek namiotowych 6, ponieważ jeśli zwiększy się siła wiatru, punkty mocowania oraz szwy namiotu mogą się rozerwać.
11. Rozłożyć odpinaną płachtę na ziemię 8 w głównej części namiotu i 7 przymocować ją do ziemi, wbijając śledzie przez oczka w rogach.
Rysunek E:
12. Zawiesić namiot wewnętrzny 2 na specjalnie do tego przeznaczonych, plastikowych pierścieniach namiotu zewnętrznego 1. Należy zacząć z tyłu namiotu i kierować się do przodu.
13. Za plastikowe pierścienie przymocować śledziami do ziemi 4 rogi płachty podłoża namiotu wewnętrznego. Teraz także należy zacząć z tyłu namiotu i kierować się do przodu.
14. W razie potrzeby należy zawiesić przepierzenie 11 za specjalnie do tego przeznaczone plastikowe pierścienie 2.
Rysunek F:
15. Aby używać wejścia jako osłony przeciwsłonecznej, należy wsunąć rurki wspornikowe wejścia 12 jedna w drugą i przymocować ich spiczaste końce 12 do odpowiednich otworów w osłonie.
16. Przymocować rurki wspornikowe wejścia 12 za pomocą linek namiotowych 6 oraz śledzi 7.
17. Jeśli pada, osłonę przeciwsłoneczną należy zamknąć, aby zapobiec gromadzeniu się wody.
PL
7
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 7 6/1/14 11:07 am
Page 8
§ Składanie namiotu
 Przed złożeniem namiotu należy wyczyścić
jego zewnętrzną oraz wewnętrzną część. Namiot należy złożyć, wykonując kroki w sposób odwrotny niż przy montażu.
§ Pakowanie namiotu
m UWAGA! Przed spakowaniem należy
upewnić się, że namiot jest całkowicie suchy. W przeciwnym razie może dojść do tworzenia się plam oraz do uszkodzenia materiału.
m UWAGA! Śledzie namiotu
pojedyncze części należy spakować osobno w dołączonych torebkach. W przeciwnym razie śledzie 7 mogą uszkodzić namiot.
 Namiot zewnętrzny należy składać 1
w taki sposób, aby podłoga namiotu skierowana była na zewnątrz.
 Następnie należy złożyć namiot
wewnętrzny 2 i zwinąć je razem.
 Przed spakowaniem namiotu ostrożnie
zebrać wszystkie części razem. Należy policzyć części, aby upewnić się, że żadna z nich nie została umieszczona w nieodpowiednim miejscu lub zgubiona.
 Po zwinięciu namiotu należy ostrożnie
spakować go do torby transportowej.
7
i inne
§ Czyszczenie i konserwacja
m UWAGA! Nigdy nie prać namiotu w
pralce. W przeciwnym razie namiot może w pewnym stopniu utracić swoje wodoodporne właściwości.
m UWAGA! Nigdy nie stosować benzyny,
rozpuszczalników ani innych środków czyszczących. W przeciwnym razie istnieje ryzyko uszkodzenia produktu.
We wszystkich syntetycznych namiotach może dojść do kondensacji. Dlatego też w ramach działań zapobiegawczych należy wietrzyć namiot tak często, jak to możliwe.
 Usunąć wszelkie zabrudzenia z namiotu za
pomocą miękkiej gąbki i czystej wody.
 Należy pozostawić wszystkie części do
całkowitego wyschnięcia przed ponownym spakowaniem namiotu. Pomoże to zapobiec formowaniu się pleśni, brzydkim zapachom i przebarwieniom. .
 Jeśli zamek zatnie się przy zamykaniu lub
otwieraniu, należy popryskać go sylikonem w sprayu.
 Namiot może w pewnym stopniu utracić
swoje wodoodporne właściwości, jeśli jest często stosowany. Dlatego też należy regularnie pryskać namiot wodoodpornym środkiem (dostępne w sklepach z narzędziami, sklepach kempingowych itp.).
§ Usuwanie
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych środowisku, które można usuwać w miejscowych punktach przetwarzania materiałów
wtórnych. Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
§ Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
PL
8
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 8 6/1/14 11:07 am
Page 9
STAN
§ Použití podle určení
Tento výrobek je vhodný jako ubytování na cestách a ke kempování. Výrobek není určen pro komerční použití.
Kategorie A podle DIN EN ISO 5912
Výkonnostní stupeň 1: pro příležitostní a krátkodobé použití
§ Částečný popis
1
Vnější stan
2
Vnitřní stan pro 4 osoby
3
Tyč Ø 11 mm, cca 545 mm (červená)
4
Tyč Ø 9,5 mm, cca 460 mm (modrá)
5
Tyč Ø 7,0 mm, cca 210 mm (zelená)
6
Napínací šňůra
7
Stanový kolík
8
Odnímatelná podlahová plachta
9
Ukládací taška
10
Upevňovací úchytky
11
Vyjímatelná přepážka (spací oddíl)
12
Instalační tyč: cca. 16 x 1900 mm (Ø x V)
§ Technická data
Rozměry:
Vnější stan: cca 460 x 260 x 190 cm (D x Š x V)
Vnitřní stan: cca 220 x 240 x 155 cm (D x Š x V)
Max. výška ve smontovaném stavu: cca 185 cm (viz Obr. F)
§ Bezpečnostní pokyny
TENTO NÁVOD DOBŘE USCHOVEJTE. PŘI PŘEDÁNÍ VÝROBKU TŘETÍM OSOBÁM PŘEDEJTE ROVNĚŽ VEŠKERÉ PODKLADY.
m POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zajistěte, aby byly všechny části nepoškozené a namontovány odborně. Při neodborné montáži existuje nebezpečí zranění. Poškozené části mohou ovlivnit bezpečnost a funkci.
 Zvolte pokud možno pevné, rovné podloží
jako stanoviště.
 Kontrolujte pravidelně integritu všech
spojovacích míst a přezkoušejte napnutí a pevné uložení stanových kolíků.
 Nepoužívejte žádný sprej na hmyz uvnitř
nebo na stanu.
 Malá netěsná místa na švech mohou
být odstraněna spomocí spreje na švy. Na svrchní vrstvu stanu může být použit impregnační sprej.
m POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY A
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCI! Uvnitř výrobku nezapalujte oheň a udržujte ho daleko od zdrojů tepla.
 Navíc se seznamte snařízeními o požární
ochraně na místě (např. kempink, tábořiště).
§ Preventivní opatření proti požáru
Pro bezpečné táboření je třeba následovat následující pravidla zdravého lidského rozumu:
 Neinstalovat žádné zapnuté elektronické
přístroje vblízkosti stěn, střechy nebo závěsů.
 Vždy dbejte bezpečnostních pokynů pro tato
zařízení.
 Nikdy nedovolte dětem, aby si hrály
vblízkosti zapojených přístrojů.
 Nechte prostupy volné. Nezatarasujte
výstupy spomocí předmětů.
 Informujte se o zařízeních a opatřeních proti
požáru na stanovišti.
CZ
9
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 9 6/1/14 11:07 am
Page 10
§ Výstavba stanu
 Dbejte na to, aby byl výrobek montován
pouze odborníky.
Upozornění: Polyesterový materiál
vnějšího stanu je zvodu odpuzujícího materiálu.
 Vprůběhu prvního použití při dešti je možné,
že stan nebude zcela nepromokavý. Vlhkostí se ale stáhnou vlákna stanu a tak se stan stane po krátké době nepromokavým.
 Smontujte výrobek podle Obrázků A až E.
Obrázek A:
1. Položte vnější stan 1 naplocho na zem. Kanály pro tyče 3 4 5 musí směřovat nahoru.
2. Prostrčte barevně označené tyče opatrně skrz příslušně barevně označené kanály.
Obrázek B:
3. Postrčte tyč 5 barevně označeným kanálem. Potom zasuňte konce tyčí 5 do zapuštěných kovových kroužků:
4. Vyrovnejte vnější stan 1 a upevněte tyče na kroužcích upevnění kzemi.
Obrázek C:
5. Upevněte jednu stranu stanu spomocí stanových kolíků 7 kzemi. Poté se postarejte o druhou stranu stanu a roztáhněte ji tak, aby byl stan napnut.
6. Zajistěte vnější stan 1 tak, že napnete spomocí stanových kolíků 7 upnutí kzemi.
7. Upevněte nyní vnější stan 1 na tyčích 3 4 spomocí předem namontovaných upevňovacích úchytek 10.
Obrázek D:
8. Nyní zajistěte vnější stan 1 spomocí napínacích šňůr 6 a stanových kolíků 7.
9. Otevřete střešní okno (vstup), sviňte ho a upevněte spomocí obou upevnění.
10. Napněte stan a utáhněte všechny rohy spomocí napínacích šňůr 6. Nenapínejte napínací šňůry 6 příliš silně. Při zesilujícím větru se mohou upevňovací body a švy celty natrhnout.
11. Rozložte odnímatelnou podlahovou plachtu 8 vpřední části stanu a upevněte ji spomocí stanových kolíků 7 vproto určených okách.
Obrázek E:
12. Zavěste vnitřní stan 2 na ktomu určené kroužky zumělé hmoty na vnitřní straně vnějšího stanu 1. Upevňování se musí provádět zezadu ve směru ke vstupu do stanu.
13. Upevněte podlahovou plachtu umístěnou na vnitřním stanu ve všech čtyřech rozích spomocí dodaných stanových kolíků 7. I zde se musí upevňování provádět zezadu ve směru ke vstupu do stanu.
14. V případě potřeby můžete zavěsit samostatnou přepážku 11 na ktomu opatřené umělohmotné kroužky na vnitřní straně vnitřního stanu 2.
Obrázek F:
15. Chcete-li použít vchod jako stříšku proti slunci, složte instalační tyče 12 a nasuňte špičatý konec instalačních tyčí 12 vždy do otvorů, které jsou k tomu účelu ve stříšce proti slunci.
16. Nyní zajistěte instalační tyče 12 spomocí napínacích šňůr 6 a stanových kolíků 7.
17. Za deště stříšku proti slunci zavřete, aby se zabránilo hromadění vody na ní.
CZ
10
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 10 6/1/14 11:07 am
Page 11
§ Demontáž stanu
 Než stan zdemontujete, očistěte ho zevnitř
a zvenku. Demontáž stanu se musí provádět vobráceném pořadí kmontáži.
§ Sbalení stanu
m POZOR! Zajistěte, aby byl stan kompletně
suchý dříve než ho sbalíte. Jinak mohou vzniknout skvrny a poškození tkaniny.
m POZOR! Dbejte na to, abyste stanové
7
kolíky určených. Jinak mohou stanové kolíky 7 stan poškodit. Zabalte ostatní jednotlivé části rovněž do kapes ktomu určených.
 Vždy vnější stan 1 skládejte tak, aby dno
stanu směřovalo ven.
 Potom složte vnitřní stan 2 a sviňte ho.  Před balením pečlivě shromážděte všechny
části. Spočítejte je, abyste zajistili, že jsou
nějaké části založené nebo se ztratily.
 Potom srovnejte svinutý stan pečlivě do
odnosné tašky.
zabalil zvlášť do kapes ktomu
§ Čištění a péče
m POZOR! Nikdy stan neperte vpračce.
Jinak může být negativně ovlivněna jeho
nepromokavost.
m POZOR! Nikdy nepoužívejte benzin,
rozpouštědla nebo jiné čistící prostředky.
Jinak hrozí poškození výrobku.
Ve všech syntetických stanech může docházet ktvorbě kondenzátu, proto ho pokud možno co nejčastěji větrejte, abyste tento následek zeslabili.
 Odstraňte nečistotu ze stanu měkkou houbou
a čistou vodou.
 Nechte všechny části důkladně uschnout,
než stan zase zabalíte. To předchází plísním,
zápachu a zabarvením.
 Nastříkejte zipy silikonovým sprejem, když se
při otvírání nebo zavírání zasekává.
 Při častém používání může být
nepromokavost výrobku negativně ovlivněna. Proto stan pravidelně stříkejte impregnačním sprejem (ke dostání v stavebním nebo vodborném obchodě).
§ Likvidace do odpadu
Balení je vyrobeno z ekologických materiálů, které můžete odstranit do odpadu v místních sběrnách tříděného
odpadu. Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy.
§ Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte 3 roky záruku ode dne zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
CZ
11
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 11 6/1/14 11:07 am
Page 12
4-PERSONEN-GROSSRAUMZELT
§ Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und zum Campen geeignet. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Kategorie A gemäß DIN EN ISO 5912
Leistungsstufe 1: Für gelegentlichen und kurzfristigen Einsatz
§ Teilebeschreibung
1
Außenzelt
2
Innenzelt für 4 Personen
3
Stange Ø 11 mm, ca. 545 mm (rot)
4
Stange Ø 9,5 mm, ca. 460 mm (blau)
5
Stange Ø 7,0 mm, ca. 210 mm (grün)
6
Abspannleine
7
Hering
8
Abnehmbare Bodenplane
9
Aufbewahrungstasche
10
Befestigungsclips
11
Herausnehmbare Trennwand (Schlafkabine)
12
Aufstellstange: ca. 16 x 1900 mm (Ø x H)
§ Technische Daten
Maße:
Außenzelt: ca. 460 x 260 x 190 cm (L x B x H) Innenzelt: ca. 220 x 240 x 155 cm (L x B x H) Max. Standhöhe: ca. 185 cm (siehe Abb. F)
§ Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF. HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI WEITERGABE DES PRODUKTS AN DRITTE EBENFALLS MIT AUS.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
 Wählen Sie einen möglichst festen,
ebenerdigen Untergrund als Standplatz.
 Kontrollieren Sie regelmäßig die
Unversehrtheit aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
 Verwenden Sie kein Insekten-Spray in oder
auf dem Zelt.
 Kleine undichte Stellen an den Nähten
können mit einem Nahtspray behoben werden. Für die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet werden.
m VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG!
Entzünden Sie kein Feuer innerhalb des Produkts und halten Sie es von Wärmequellen fern.
 Machen Sie sich zudem mit den
Brandschutzbestimmungen vor Ort (z.B. Campingplatz, Zeltplatz) vertraut.
§ Vorsichtsmaßregeln gegen Feuer
Zum sicheren Campen sind folgende Regeln des gesunden Menschenverstandes zu befolgen:
 Keine eingeschalteten elektronischen Geräte
in der Nähe der Wände, des Daches oder der Vorhänge aufstellen.
 Immer die Sicherheitsinstruktionen für diese
Geräte beachten.
 Niemals Kindern erlauben, in der Nähe von
eingeschalteten Geräten zu spielen.
 Lassen Sie die Durchgänge frei. Stellen Sie
die Ausgänge nicht mit Gegenständen zu.
 Erkundigen Sie sich nach den Einrichtungen
und Vorkehrungen gegen Feuer auf dem Gelände.
DE/AT/CH
12
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 12 6/1/14 11:07 am
Page 13
§ Zelt aufbauen
 Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von
fachkundigen Personen montiert wird.
Hinweis: Das Polyestermaterial des
Außenzeltes ist aus wasserabweisendem Material.
 Während der ersten Verwendung bei Regen
ist es möglich, dass das Zelt nicht vollständig wasserdicht ist. Durch die Nässe ziehen sich aber die Fäden des Zeltes zusammen und so wird das Zelt nach einer kurzen Zeit wasserdicht.
 Montieren Sie das Produkt gemäß den
Abbildungen A bis E.
Abbildung A:
1. Legen Sie das Außenzelt 1 flach auf den Boden. Die Kanäle für die Stangen 3 4
5
müssen nach oben zeigen.
2. Schieben Sie die farbig markierten Stangen vorsichtig durch die entsprechend farbig gekennzeichneten Kanäle.
Abbildung B:
3. Schieben Sie die Stange 5 durch den farbig gekennzeichneten Kanal. Anschließend stecken Sie die Enden der Stange 5 in die eingelassenen Metallringe.
4. Richten Sie das Außenzelt 1 auf und befestigen Sie die Stangen an den Ringen der Bodenhalterungen.
Abbildung D:
8. Sichern Sie nun das Außenzelt 1 mit den Abspannleinen 6 und den Heringen 7.
9. Öffnen Sie das Sonnendach (Eingang), rollen Sie es auf und befestigen Sie es mit den beiden Halterungen.
10. Spannen Sie das Zelt und ziehen Sie alle Ecken und Abspannleinen 6 fest. Spannen Sie die Abspannleinen 6 nicht zu stark fest. Bei zunehmendem Wind können Befestigungspunkt und Zeltnaht einreißen.
11. Legen Sie die abnehmbare Bodenplane 8 im vorderen Bereich des Zeltes aus. Fixieren Sie diese mit Hilfe der Heringe 7 an den vorgesehenen Ösen.
Abbildung E:
12. Hängen Sie das Innenzelt 2 in die dafür vorgesehenen Kunststoffringe an der Innenseite des Außenzeltes 1. Die Befestigung muss von hinten in Richtung Zelt­Eingang erfolgen.
13. Befestigen Sie die am Innenzelt angebrachte Bodenplane an allen vier Ecken mit Hilfe der mitgelieferten Heringe 7. Auch hier muss die Fixierung von hinten in Richtung Zelt­Eingang erfolgen.
14. Bei Bedarf können Sie die separate Trennwand 11 in die dafür vorgesehenen Kunststoffringe an der Innenseite des Innenzeltes 2 einhängen.
Abbildung C:
5. Fixieren Sie eine Seite des Zeltes mit den Heringen 7 am Boden. Greifen Sie dann das andere Ende des Zeltes. Ziehen Sie es so auseinander, dass das Zelt gespannt wird.
6. Sichern Sie das Außenzelt 1, indem Sie mit den Heringen 7 die Bodenhalterungen spannen.
7. Befestigen Sie nun das Außenzelt 1 mit Hilfe der vormontierten Befestigungsclips 10 an den Stangen 3 4.
Abbildung F:
15. Um den Eingang als Sonnendach zu verwenden, stecken Sie die Aufstellstangen 12 ineinander und befestigen das spitze Ende der Aufstellstangen 12 jeweils in den dafür vorgesehenen Löchern des Sonnendachs.
16. Sichern Sie die Aufstellstangen 12 mit den Abspannleinen 6 und den Heringen 7.
17. Schließen Sie bei Regen das Sonnendach, um Wasseransammlungen auf dem Sonnendach zu vermeiden.
DE/AT/CH
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 13 6/1/14 11:07 am
13
Page 14
§ Zelt abbauen
 Reinigen Sie das Zelt von innen und außen,
bevor Sie das Zelt abbauen. Der Abbau des Zeltes muss in umgekehrter Reihenfolge zum Aufbau erfolgen.
§ Zelt zusammenpacken
m VORSICHT! Stellen Sie sicher, dass das
Zelt komplett trocken ist, bevor Sie es zusammenpacken. Andernfalls können Flecken und Gewebeschäden die Folge sein.
m VORSICHT! Achten Sie darauf, dass
Sie die Heringe 7 separat in die dafür vorgesehenen Taschen packen. Ansonsten können die Heringe 7 das Zelt beschädigen. Packen Sie die übrigen Einzelteile ebenfalls in die dafür vorgesehenen Taschen.
 Falten Sie das Außenzelt 1 immer so
zusammen, dass der Zeltboden nach außen zeigt.
 Dann falten Sie das Innenzelt 2 und rollen
es zusammen.
 Sammeln Sie alle Teile vor dem Verpacken
sorgfältig zusammen. Zählen Sie diese durch um sicherzustellen, dass keine Teile verlegt oder verloren gegangen sind.
 Verstauen Sie anschließend das
zusammengerollte Zelt sorgfältig in der Tragetasche.
§ Reinigung und Pflege
m VORSICHT! Waschen Sie das Zelt niemals
in einer Waschmaschine. Andernfalls kann die Wasserdichtigkeit negativ beeinflusst werden.
m VORSICHT! Benutzen Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel. Andernfalls drohen Beschädigungen des Produkts.
In allen synthetischen Zelten kann es zu Kondensbildung kommen; lüften Sie also so häufig wie möglich, um den Effekt abzuschwächen.
 Entfernen Sie Schmutz vom Zelt mit einem
weichen Schwamm und klarem Wasser.
 Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen,
bevor Sie das Zelt wieder verpacken. Dies beugt Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
 Sprühen Sie die Reisverschlüsse mit
Silikonspray ein, wenn diese beim Öffnen oder Schließen haken.
 Bei häufiger Verwendung kann die
Wasserdichtigkeit des Produkts negativ beeinflusst werden. Sprühen Sie das Zelt daher regelmäßig mit einem Imprägnierspray (im Baumarkt, Fachhandel erhältlich) ein.
§ Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
§ Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH
14
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 14 6/1/14 11:07 am
Page 15
You need • Potrzebujecie • Potřebujete:
ø 11 mm
ca. / approx. 5460 mm
10
ø 9,5 mm
ca. / approx. 4620 mm
37
11
ø 7,1 mm
ca. / approx. 2130 mm
ø 16 mm
15
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 15 6/1/14 11:07 am
Page 16
16
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 16 6/1/14 11:07 am
Page 17
10
17
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 17 6/1/14 11:07 am
Page 18
11
18
96531_14_Crivit_IE_PL_CZ_01.indb 18 6/1/14 11:07 am
Loading...