done by Mukade Technical Documentationpage size: A5
WURFZELT
WURFZELT
Aufbau- und Sicherheitshinweise
TENDA POP UP
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
TENTE POP UP
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z31982A/Z31982B/Z31982C
Version: 01/2014
IAN 96427
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 1-213/12/13 10:08 am
1
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
IAN 96427
WERPTENT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
DE/AT/CHAufbau- und SicherheitshinweiseSeite3
FR/CHInstructions d‘utilisation et consignes de sécuritéPage6
IT/CHIndicazioni per l’uso e per la sicurezzaPagina9
NLBedienings- en veiligheidsinstructiesPagina12
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 313/12/13 10:08 am
WURFZELT
§ Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und
zum Campen geeignet. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Kategorie A gemäß DIN EN ISO 5912.
Leistungsstufe 1: Für gelegentlichen und
kurzfristigen Einsatz.
§ Teilebeschreibung
1
Zelt
2
Abspannleine
3
Hering
4
Tragetasche
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Bauen Sie das Produkt keinesfalls bei starkem
Wind auf bzw. ab.
Wählen Sie einen möglichst festen,
ebenerdigen Untergrund als Standplatz.
Sandige Oberflächen reduzieren die
Stabilität. Achten Sie auf einen Untergrund,
der festen Halt für die Heringe bietet.
Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in
den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe
einer Schlaufe verlängern und den Hering an
einem anderen Ort platzieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig die
Unversehrtheit aller Verbindungsstellen und
überprüfen Sie Abspannungen und den
festen Sitz der Heringe.
Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
einen Schaden am Zelt hervorrufen. Eine
Haftung jeglicher Art ist ausgeschlossen.
§ Technische Daten
Maße: ca. 240 x 148 x 107 cm (L x B x H)
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE
AUFBAUANLEITUNG LESEN!
AUFBAUANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN!
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und sachgerecht montiert
sind. Bei unsachgemäßem Aufbau besteht
Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
m VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt! Das Produkt ist kein Kletteroder Spielgerät! Stellen Sie sicher, dass
Personen, insbesondere Kinder, nicht auf
das Produkt klettern bzw. sich nicht am
Produkt anlehnen. Das Produkt könnte aus
dem Gleichgewicht kommen und umkippen.
Verletzungen und / oder Beschädigungen
können die Folgen sein.
m VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR
UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Entzünden Sie kein
Feuer innerhalb des Produkts und halten Sie
es von Wärmequellen fern.
Vorsorgliche Maßnahmen gegen Brände sind
auf einem eingenähten Etikett im Innenraum
des Zeltes angebracht. Es wird empfohlen,
dieses Etikett nicht zu entfernen.
Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort (z.B. Campingplatz,
Zeltplatz) vertraut.
Halten Sie den Ausgang frei! Stellen Sie den
Ausgang nicht mit Gegenständen zu.
§ Vorsichtsmaßregeln gegen
Feuer
Zum sicheren Campen sind
folgende Regeln des gesunden
Menschenverstandes zu befolgen:
Keine eingeschalteten elektronischen Geräte
in der Nähe der Wände, des Daches oder
der Vorhänge aufstellen.
Immer die Sicherheitsinstruktionen für diese
Geräte beachten.
Niemals Kindern erlauben, in der Nähe von
eingeschalteten Geräten zu spielen.
DE/AT/CH
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 313/12/13 10:08 am
3
Lassen Sie die Durchgänge frei. Stellen Sie
die Ausgänge nicht mit Gegenständen zu.
Erkundigen Sie sich nach den Einrichtungen
und Vorkehrungen gegen Feuer auf dem
Gelände.
Beachten Sie Wetter und
Witterungseinflüsse
Bedenken Sie bei der Wahl des Standplatzes
immer die örtlichen Gegebenheiten bzw.
wie sich diese eventuell verändern könnten.
Liegt die Stelle so, dass sie bei Regen nicht
zum See wird? Berücksichtigen Sie eventuell
ansteigende Flüsse und Gezeiten.
Schützen Sie das Produkt vor starkem
Wind und Sturm. Platzieren Sie das Produkt
möglichst an einer windgeschützten Stelle.
Tauschen Sie vor starkem Wind die normalen
Zeltheringe gegen spezielle Sturmheringe.
Informieren Sie sich über sinnvolle
Ergänzungsprodukte im Fachhandel.
Bauen Sie das Zelt vor starkem Schneefall
oder Sturm ab.
Entfernen Sie Schnee vom Produkt.
Andernfalls kann das Produkt unter dem
Gewicht zusammenbrechen.
Stellen Sie das Zelt nicht zu straff auf, da es
sich sonst wechselnden Wetterbedingungen
nicht anpassen und beschädigt werden kann.
Reißverschlüsse sind Verschleißteile und
fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
Das Polyestermaterial des Zeltes ist aus
wasserabweisendem Material.
Es ist möglich, dass das Zelt durch den ersten
Regen nicht vollständig wasserdicht ist. Durch
die Nässe ziehen sich aber die Fäden des
Zeltes zusammen und so wird das Zelt nach
einer kurzen Zeit wasserdicht.
Bei Feuchtigkeit und Regen dehnen sich
Zeltgewebe unterschiedlich stark aus
und machen das Nachspannen der
Abspannleinen erforderlich. Wenn sich das
Material während des Trocknens wieder
strafft, müssen die Abspannleinen rechtzeitig
wieder gelockert werden.
Verwenden Sie kein Insekten-Spray im oder
auf dem Zelt.
Kleine undichte Stellen an den Nähten
können mit einem Nahtspray behoben
werden und für die Zelthaut kann ein
Imprägnierspray verwendet werden.
§ Aufbau
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von
fachkundigen Personen auf- bzw. abgebaut wird.
§ Zelt aufbauen
ACHTUNG: Bitte beachten Sie, dass das
Gestänge unter Spannung steht und immer in
die natürliche Form des Zeltes springt. Beachten
Sie, dass die Spannkraft Ihnen keinen Schaden
zufügt.
Entfernen Sie das Gummiband und werfen
Sie das Produkt von sich weg in die Luft.
§ Zelt abbauen
Bitte sehen Sie sich das Informationsvideo zum
Zeltabbau an, indem Sie den QR-Code mit einem
geeigneten Gerät verwenden.
Greifen Sie die Mittelpunkte der oberen
Schlaufen in einer Hand und ziehen Sie die
Mittelpunkte der unteren Schlaufen hinzu.
Starten Sie am hinteren Ende des Zeltes,
damit die Luft vorne durch den Eingang
vollständig entweichen kann (siehe
Abb. A–B).
Halten Sie das Zelt hochkant und halten Sie
alle 4 Schlaufen dabei in einer Hand
(siehe Abb. C).
Drücken Sie die Spitze des oberen Bogens
in Richtung Boden und drehen Sie diese
in Richtung Mitte. Drücken Sie die neuen
Schlaufen mit einer Hand nach unten
während die andere Hand immer noch die
4 Schlaufen zusammenhält (siehe
Abb. D–E).
Neue Schlaufen bilden sich, während Sie
weiterhin nach unten drücken. Lösen Sie
den Griff der Hand, die die 4 Schlaufen
zusammenhält und schieben Sie alle Bögen
ineinander (siehe Abb. F–G).
DE/AT/CH
4
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 413/12/13 10:08 am
Ordnen Sie alle Bögen übereinander und
sichern Sie diese mit dem Gummiband (siehe
Abb. H–I). Sie können jetzt das Zelt in der
dazugehörigen Tasche verstauen.
§ Reinigung und Pflege
m VORSICHT! Waschen Sie das Zelt niemals
in einer Waschmaschine. Andernfalls kann
die Wasserdichtigkeit negativ beeinflusst
werden.
m VORSICHT! Benutzen Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel.
Andernfalls drohen Beschädigungen des
Produkts.
In allen synthetischen Zelten kann es zu
Kondensbildung kommen; lüften Sie also
so häufig wie möglich, um den Effekt
abzuschwächen.
Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches
speziell für das Polyester-Zelt geeignet ist.
Entfernen Sie Schmutz vom Zelt
weichen Schwamm und klarem Wasser.
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen,
bevor Sie das Zelt
beugt Schimmel, Geruch und Verfärbungen
vor.
Sprühen Sie die Reißverschlüsse mit
Silikonspray ein, wenn diese beim Öffnen
oder Schließen haken.
1
wieder verpacken. Dies
1
mit einem
§ Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
T
ritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn
das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind.
-
§ Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien.Entsorgen Sie diese in den örtlichen
Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE/AT/CH
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 513/12/13 10:08 am
5
TENTE POP UP
§ Utilisation conventionnelle
Ce produit est conçu à titre de logement pour
les voyages et le camping. Le produit n‘est pas
destiné à l‘utilisation professionnelle.
Tente de camping de Cat. A conforme à la norme
ISO 5912.
Niveau de performance 1 : pour une utilisation
occasionnelle et à court terme.
§ Description des pièces et
éléments
1
Tente
2
Corde
3
Sardine
4
Poche de transport
§ Données techniques
Dimensions :
environ 240 x 148 x 107 cm (L x l x H)
Indications de sécurité
BIEN LIRE LES INSTRUCTIONS DE
SERVICE AVANT L’UTILISATION !
CONSERVER LES INSTRUCTIONS DE
SERVICE SOIGNEUSEMENT !
m ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Assurez-vous que toutes les pièces soient intactes
et d‘un assemblage correct. L‘assemblage
incorrect représente un danger de blessure. Des
pièces endommagées peuvent influencer la
sécurité et la fonction.
m ATTENTION ! Ne laissez pas des enfants
sans surveillance ! Le produit n‘est pas un
appareil d‘escalade ou un jouet ! Veuillez vous
assurer que personne, et surtout des enfants,
n‘escaladent ou ne s‘appuient sur le produit.
Le produit pourrait être déséquilibré et tomber.
Ceci risque d‘engendrer des blessures et / ou
des dommages matériels.
m ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Ne montez ou n‘utilisez pas de produits en
cas de vent fort.
Choisissez pour l’emplacement de la tente un
sol le plus solide possible et de plain-pied.
Les surfaces sableuses diminuent la stabilité.
Veillez à un sol permettant une fixation solide
des sardines.
N’enfoncez jamais de force les sardines dans
le sol ! Le cas échéant, allonger les cordes à
l’aide d’une boucle et placer la sardine à un
autre endroit.
Contrôlez régulièrement que tous les points
de connexion sont en parfait état et contrôlez
que les cordes de haubanage et les sardines
soient bien fixées solidement.
Un ordre de montage erroné peut entraîner
un endommagement de la tente. Toute
garantie est responsabilité est exclue.
m ATTENTION ! RISQUE
D‘INTOXICATION ET DE DEGATS
MATERIELS ! N‘allumez pas de feu à
l‘intérieur du produit et tenezle éloigné de
toute source de chaleur.
Des mesures de prévention des incendies
sont appliquées dans l’espace intérieur de
la tente sur une étiquette cousue à la tente.
Il est recommandé de ne pas enlever cette
étiquette.
Familiarisez-vous, de plus, avec les
dispositions de prévention des incendies sur
place (terrain de camping).
Laissez la sortie dégagée ! N’encombrez pas
la sortie par des objets.
§ Précautions contre les
incendies
Campez en toute sécurité. Respectez
les règles suivantes fondées sur le bon
sens :
Ne placez pas des appareils chauds à
proximité de parois, du toit ou de rideaux.
Respectez toujours les consignes de sécurité
relatives à ces appareils.
Ne laissez jamais les enfants jouer à
proximité d’appareils chauds.
FR/CH
6
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 613/12/13 10:08 am
Gardez les issues exemptes de toute
obstruction. N’obstruez pas les issues avec
des objets.
Assurez-vous de connaître les dispositions en
matière de précautions contre les incendies
sur le site.
Tenez compte du temps et des
conditions atmosphériques
Lors du choix de l’emplacement, pensez
toujours aux conditions locales et à la
manière dont celles-ci pourraient changer.
L’emplacement choisi est-il tel qu’il ne se
transforme pas en étang en cas de pluies ?
Tenez compte d’éventuelles montées d’eau
de cours d’eau, et des marées.
Protégez le produit des vents forts et
tempêtes. Placez le produit le plus possible
dans un endroit à l’abri du vent.
Avant un vent fort, remplacez les sardines
de tente normales contre des sardines de
tempête spéciales tempête. Informez-vous
dans le com-merce spécialisé sur les produits
complémentaires judicieux.
Avant des chutes de neiges importantes ou
des tempêtes, démontez la tente.
Enlevez directement la neige du produit.
Dans le cas contraire, le produit peut
s’écrouler sous le poids.
Ne tendez pas trop la tente, car elle ne
pourra s’adapter alors aux changements de
temps et risque d’être endommagée.
Les fermetures à glissière sont des pièces
d’usure et ne tombent pas sous les conditions
de garantie.
Le matériau polyester de la tente est
hydrofuge.
Il est possible que la tente ne soit pas
entièrement étanche à l’eau lors de la
première pluie. L’humidité fait se resserrer les
fils de la tente et la tente devient vite étanche
à l’eau.
Sous l’effet de l’humidité et de la pluie,
le tissu de la tente se dilate dans des
proportions différentes, et il faut alors
retendre les cordes. Lorsque le matériau se
retend au séchage, les cordes doivent être
desserrées à temps.
N’utilisez pas de bombe insecticide dans la
tente ou sur la tente.
Les points non étanches de petites taille au
niveau des coutures peuvent être éliminés à
l’aide de bombes coutures, et une bombe
imperméabilisante peut être utilisée pour la
toile de tente.
§ Montage
Veuillez vous assurer que le produit n'est monté/
démonté que par une personne qualifiée à cet
effet.
§ Monter la tente
Attention: Assurez-vous que l‘armature soit
toujours tendue et se détende en prenant la forme
originale de la tente. Veillez.
Retirez le cordon et jetez le produit en l‘air
loin de vous.
§ Démonter la tente
Veuillez regarder la vidéo d‘information sur
comment démonter une tente, en utilisant le
code QR sur appareil approprié.
Attrapyez au milieu les noeuds supérieurs
d‘une main et tirez les milieux des autres
noeuds. Démarrez à l‘extrémité arrière de
la tente pour que l‘air puisse s‘échapper
entièrement à l‘avant par l‘entrée (voir fig.
A–B).
Tenez la tente debout et maintenez pour
celales 4 noeuds dans une main (voir ill. C).
Appuyez la pointe de l‘arc supérieur en
direction du sol et tournez-la en direction du
milieu. Appuyez les nouveaux noeuds d‘une
main vers le bas pendant que l‘autre main
continue de tenir les 4 noeuds (voir fig. D–E).
De nouveaux noeuds se forment pendant
que vous continuez d‘appuyer vers le bas.
Détachez la poignée de la main qui tient les
4 noeuds et faites glissez les arceaux les uns
dans les autres (voir fig. F–G).
Rangez tous les arceaux les uns sur les autres
et fixez-les avec le cordon (voir fi. H–I). Vous
pouvez ranger maintenant la tente dans le ac
prévu à cet effet.
FR/CH
7
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 713/12/13 10:08 am
§ Nettoyage et entretien
m ATTENTION ! Ne lavez jamais la tente
dans une machine à laver. Dans le cas
contraire, le produit risque de perdre sa
capacité à empêcher toute infiltration d’eau.
m ATTENTION ! N’utilisez jamais de
l’essence, du solvant ou tous autres produits
de nettoyage. Dans le cas contraire, cela
risque d’endommager le produit.
De la condensation est susceptible de se former
dans toutes tentes synthétiques ; vous devez par
conséquent aérer la tente aussi souvent que
possible afin de contrer ce problème.
Pour nettoyer la tente et en éliminer toutes
taches, vous devez utiliser uniquement un
produit de nettoyage spécifiquement conçu
pour le nettoyage des tentes en polyester.
Éliminez toute saleté de la tente 1 à l’aide
d’une éponge douce et de l’eau propre.
Veuillez laisser toutes les pièces sécher
complètement avant de remballer la
tente 1. Cela empêchera la formation de
moisissure, les mauvaises odeurs et toute
décoloration.
Si la fermeture à glissière coince lors de
l’ouverture ou de la fermeture de la tente,
vaporisez-la avec un spray au silicone.
§ Garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3
ans à compter de sa date d’achat. La durée
de garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera office
de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement de l‘appareil
sans frais supplémentaires. La garantie prend fin
si le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s‘étend pas
aux pièces du produit soumises à une usure
normale et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d‘usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries et des éléments
fabriqués en verre.
§ Recyclage
L‘emballage et son matériel sont exclusivement
composés de matières écologiques. Les
matériaux peuvent être recyclés dans les points
de collecte locaux.
Les possibilités de recyclage des produits usés
sont à demander auprès de votre municipalité.
FR/CH
8
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 813/12/13 10:08 am
TENDA POP UP
§ Utilizzo determinato
Questo prodotto è adatto a essere utilizzato
quale ricovero durante un viaggio o per il
campeggio. Il prodotto non è determinato per
l‘uso professionale.
Tenda da campeggio cat. A conforme a
ISO 5912.
Prestazioni di livello 1: per uso poco frequente e
a breve termine.
§ Descrizione dei componenti
1
Tenda
2
Tirante
3
Picchetto
4
Borsa
m ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Non montare e smontare mai questo
prodotto con vento forte.
Scegliere come punto di montaggio un
sottofondo possibilmente compatto e piano.
Le superfici in sabbia riducono la stabilità
della tenda. Fare attenzione a che venga
scelto un sottofondo che offra stabilità ai
picchetti.
Non piantare mai i picchetti nel terreno con
violenza! Prolungare eventuali ancoraggi
per mezzo di un occhiello e porre il tirante in
un’altra posizione.
Controllare con regolarità l’integrità di tutti i
punti di raccordo, verificare gli ancoraggi e
controllare che i picchetti siano ben fissi nella
loro sede.
Un’errata sequenza di montaggio potrebbe
danneggiare la tenda. Viene escluso l’utilizzo
di adesivi di qualsiasi tipo.
§ Dati tecnici
Dimensioni: ca. 240 x 148 x 107 cm (L x P x H)
Avvertenze di sicurezza
PRIMA DELL’USO LA PREGHIAMO
DI LEGGERE LE ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO! LA PREGHIAMO DI
CONSERVARE PER BENE LE ISTRUZIONI
DI MONTAGGIO!
m ATTENZIONE! PERICOLO DILESIONE!
Assicuratevi che tutti i pezzi siano indenni e
montati giustamente. Un montaggio bistratto
può causare pericoli di lesione. I pezzi
danneggiati possono influenzare la sicurezza
e la funzione.
m ATTENZIONE! Non lasciate i bambini
inosservati! La serra da giardino non è
un attrezzo per giocare o arrampicarsi!
Assicuratevi che nessuno vi si appoggi, e
soprattutto che nessun bambino si arrampichi
sulla serra. La serra potrebbe sbilanciarsi
e ribaltare. Un‘inosservanza può causare
pericolo di lesioni e / o danni.
m ATTENZIONE! PERICOLO DI
INTOSSICAZIONE E PERICOLO DI
DANNI MATERIALI! Non fate un falò
all´interno del prodotto e tenetelo lontano
da fonti di calore.
Su un’etichetta cucita nell’interno della
tenda sono riportate misure preventive che si
devono attuare per impedire che scoppino
incendi. Si suggerisce di non rimuovere
questa etichetta.
Per prima cosa familiarizzarsi con le
disposizioni antincendio in vigore nel luogo
di montaggio della tenda (ad esempio in un
campeggio).
Mantenere libera l’uscita! Non bloccare
l’uscita ponendo oggetti davanti a essa.
§ Precauzioni antincendio
Campeggiare in sicurezza. Rispettare le
seguenti regole di buon senso:
Non posizionare apparecchi caldi vicino a
pareti, soffitto o tendine.
Osservare sempre le istruzioni di sicurezza
dei suddetti apparecchi.
Non consentire in qualsivoglia caso ai
bambini di giocare nelle vicinanze di
apparecchi caldi.
IT/CH
9
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 913/12/13 10:08 am
Non ostruire l'uscita. Non bloccare l'uscita
con degli oggetti.
Assicurarsi di essere a conoscenza delle
precauzioni antincendio del sito.
Fare attenzione alle condizioni di tempo
atmosferico e alle loro conseguenze
Nella scelta dell’area di montaggio tenere
sempre conto delle caratteristiche del luogo
e sulle sue eventuali possibilità di mutamento
delle caratteristiche medesime. Ad esempio,
l’area di montaggio ha caratteristiche tali
che in caso di pioggia essa si allaga? Tenere
conto dell’eventuale presenza di fiumi o di
maree in crescita.
Proteggere l’articolo da forte vento e da
tempesta. Porre l’articolo, se possibile, in un
luogo protetto dal vento.
Prima dell’insorgere di forte vento sostituire
i picchetti normali con picchetti speciali
resistenti alla tempesta. Informarsi in un
negozio specializzato dell’eventuale
disponibilità di accessori utili.
Smontare la tenda prima di una forte
nevicata o di tempesta.
Rimuovere subito la neve dal prodotto. In
caso contrario il prodotto potrebbe crollare
sotto il peso della neve.
Non installare la tenda in modo troppo teso
in caso contrario essa non si potrá adattare
alle mutevoli condizioni di tempo e subirà dei
danni.
Le cerniere sono parti soggette ad usura
e non rientrano nell’applicazione della
garanzia.
Il poliestere della tenda è realizzato da
materiale idrorepellente.
E’ possibile che la tenda all’inizio
della precipitazione piovosa non sia
completamente impermeabile. L’umido fa
tuttavia in modo che i fili della tenda si
contraggano e in questo modo la tenda in
breve tempo diventerà impermeabile.
In caso di umidità e di pioggia i tessuti
della tenda si dilatano in modo diverso e
rendono necessario un nuovo tensionamento
dei tiranti. Quando il materiale, durante
l’asciugamento, diventa nuovamente teso, i
tiranti devono essere di nuovo allentati per
tempo.
Non utilizzare alcun spray anti-insetti nella
tenda o su di essa.
Eventuali piccoli punti non a tenuta alle
cuciture possono esser riparati con uno spray
per cuciture e per il telo della tenda può
essere utilizzato uno spray impregnante.
§ Montaggio
Si prega di assicurarsi che il prodotto venga
montato / smontato solo da una persona
competente.
§ Montaggio della tenda
ATTENZIONE: Passicurarsi che il tirante sia
sempre teso e che rispetti la forma naturale della
tenda. Assicurarsi che la forza di tensione non
provochi danni.
Rimuovere l‘elastico in gomma e gettare la
tenda in aria in direzione frontale.
§ Smontaggio della tenda
Prendere visione del video informativo sullo
smontaggio della tenda, utilizzando il codice QR
con un apposito cellulare/tablet.
Afferrare i punti centrali dei lacci superiori
con una mano e unirli a quelli della parte
inferiore. Iniziare dalla parte posteriore della
tenda, in modo da lasciare sfiatare l‘aria
dall‘entrata (vedi fig. A–B).
Tenere la tenda di taglio e afferrare i 4 lacci
con una mano (vedi fig. C).
Spingere i capi dell‘arco superiore verso il
basso e direzionarli, girandoli, verso il centro.
Spingere i nuovi lacci con una mano verso il
basso mentre con l‘altra continuare a tenere
gli altri 4 (vedi fig. D–E).
Continuando a spingere verso il basso, si
vedranno ulteriori lacci. Togliere la presa dai
4 lacci e spingere tutti gli archi uno nell‘altro
(vedi fig. F–G).
IT/CH
10
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 1013/12/13 10:08 am
Sistemare tutti gli archi uno sull‘altro e
assicurare il tutto con l‘elastico di gomma
(vedi fig. H–I). A questo punto è possibile
riporre la tenda nella custodia.
§ Pulizia e manutenzione
m ATTENZIONE! Non lavare mai la tenda in
lavatrice: il prodotto potrebbe perdere la sua
impermeabilità.
m ATTENZIONE! Non usare benzina, solventi
o altri detergenti: il prodotto potrebbe subire
danni.
La condensa si può formare in qualsiasi tenda
sintetica. Pertanto, arieggiare la tenda il più
spesso possibile per impedire che ciò accada.
Per pulire la tenda ed eliminare eventuali
macchie, utilizzare solventi indicati
appositamente per la pulizia delle tende in
poliestere.
Rimuovere eventuali tracce di sporco dalla
tenda 1 con acqua pulita e una spugna
soffice.
Lasciar asciugare completamente i vari
componenti prima di imballare nuovamente
la tenda 1. In questo modo si previene
la formazione di muffe, cattivi odori e
scolorimento.
Se si blocca durante l'apertura o la chiusura,
spruzzare sulla zip dello spray al silicone.
§ Garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe
direttive di qualità e controllato con premura
prima della consegna. In caso di difetti del
prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti
legali nei confronti del venditore. Questi diritti
legali non vengono limitati in alcun modo dalla
garanzia di seguito riportata.
Se entro tre anni dalla data di acquisto di
questo prodotto si rileva un difetto di materiale
o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o
sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. Il
termine di garanzia ha inizio a partire dalla data
di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto
originale in buone condizioni. Questo documento
servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad
una garanzia di 3 anni a partire dalla data di
acquisto. La presente garanzia decade nel caso
di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di
manutenzione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti
di materiale che per difetti di fabbricazione.
La presente garanzia non si estende a parti
del prodotto soggette a normale usura e che
possono essere identificate, pertanto, come parti
soggette a usura (p. es., le batterie), né a danni
su parti staccabili, come interruttore, batterie o
simili, realizzate in vetro.
§ Smaltimento
La confezione è prodotta in materiale riciclabile e
biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta
differenziati.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento
del prodotto consumato sono reperibili
dall‘amministrazione comunale o cittadina.
IT/CH
11
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 1113/12/13 10:08 am
WERPTENT
§ Doelmatig gebruik
Dit product is geschikt als accomodatie tijdens
reizen en camperen. Het product is niet voor
zakelijke doeleinden geschikt.
Cat. A kampeertent conform ISO 5912.
Prestatieniveau 1: voor onregelmatig en
kortstondig gebruik.
§ Onderdelenbeschrijving
1
Tent
2
Spanlijn
3
Haring
4
draagtas
§ Technische gegevens
Afmetingen:
circa 240 x 148 x 107 cm (L x B x H)
Veiligheidsinstructies
LEES VÓÓR HET GEBRUIK EERST DE
MONTAGEHANDLEIDING DOOR!
BEWAAR DE MONTAGEHANDLEIDING
ZORGVULDIG!
m ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Verzeker U ervan dat alle onderdelen
onbeschadigd en vakkundig gemonteerd
zijn. Bij onjuiste montage bestaat
verwondingsgevaar. Beschadigde
onderdelen kunnen de veiligheid en de
functie beïnvloeden.
m ATTENTIE! Laat kinderen nooit zonder
toezicht! Dit product is geen klim- of
speeltoestel! Verzeker U ervan dat personen,
vooral kinderen, niet op het product klimmen
c. q. niet tegen het product aanleunen. Dit
product kan uit balans raken en kantelen. Letsel
en / beschadigingen kunen het gevolg zijn.
m ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Monteer of gebruik het product in geen geval
bij harde wind.
Kies een zo stevig mogelijke, vlakke
ondergrond als standplaats.
Zanderige oppervlaktes verminderen de
stabiliteit. Let op een ondergrond die een
goed houvast voor de haringen biedt.
Sla de haringen nooit met geweld in de
aarde! Indien nodig de scheerlijnen met
behulp van een lus verlengen en de haring
op een andere plek plaatsen.
Controleer regelmatig de onbeschadigdheid
van alle verbindingsplekken en controleer
de scheerlijnen en de goede houvast van de
haringen.
Een foute volgorde van de opbouw kan
schades aan de tent veroorzaken. Een
aansprakelijkheid van iedere aard is
uitgesloten.
m ATTENTIE! VERGIFTIGINGSGEVAAR
EN GEVAAR VAN MATERIELE
BESCHADIGING! Ontsteek geen vuur
in het product en houd het uit de buurt van
warmtebronnen.
Voorzorgsmaatregelen tegen brand staan
beschreven op het ingenaaide etiket in de
binnenruimte van de tent. Wij adviseren u, dit
etiket niet te verwijderen.
Informeer u bovendien over de
brandvoorschriften ter plaatse (b. v. camping,
kampeerterrein).
Houd de uitgang vrij! Plaats geen
voorwerpen voor de uitgang.
§ Voorzorgsmaatregelen tegen
brand
Kampeer op een veilige manier
Volg deze voorschriften met gezond
verstand op:
Plaats geen hete apparatuur in de buurt van
wanden, daken of gordijnen.
Neem altijd de veiligheidsinstructies voor dit
soort apparatuur in acht.
Laat geen kinderen in de buurt van hete
apparatuur spelen.
NL
12
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 1213/12/13 10:08 am
Laat alle doorgangen vrij. Belemmer de
uitgang niet met obstakels.
Zorg dat u op de hoogte bent van de
voorzorgsmaatregelen tegen brand op het
terrein.
Let op het weer en de invloed van de
weersgesteldheid
Houd bij de keuze van de standplaats steeds
rekening met de omstandigheden ter plaatse
c.q. hoe deze eventueel kunnen veranderen.
Ligt de plaats zo dat deze gedurende regen
niet in een meer verandert? Houd rekening
met eventueel stijgende rivieren en getijden.
Bescherm het product tegen harde wind
en storm. Plaats het product op een zo
windbeschermde plek als mogelijk.
Ruil bij sterke wind de normale haringen
tegen speciale stormharingen. Informeer u
over nuttige aanvullende producten in de
gespecialiseerde winkel.
Breek de tent voor sterke sneeuwval of storm af. Verwijder sneeuw direct van het product.
Anders kan het product onder het gewicht
ineenzakken.
Zet de tent niet te strak op, aangezien
het zich dan niet aan de wisselende
weersomstandigheden kan aanpassen en
beschadigd kan worden.
Ritssluitingen zijn aan slijtage onderhevig en
vallen niet onder de garantievoorwaarden.
Het tentdoek is vervaardigd van
waterafstotend polyestermateriaal.
Het is mogelijk dat de tent na een eerste
regen niet volledig waterdicht is. Door de
natheid trekken de draden van het tentdoek
echter aan, zodat de tent na een korte tijd
waterdicht is.
Bij vocht en regen zetten de stoffen van
de tent op verschillende manieren uit en
zorgen ervoor dat de scheerlijnen opnieuw
gespannen moeten worden. Als het materiaal
gedurende het drogen weer verstrakt, moeten
de scheerlijnen op tijd weer losser gemaakt
worden.
Gebruik geen insectenspray in of op de tent.
Kleine ondichte plekken aan de naden
kunnen met een nadenspray hersteld worden
en voor de tenthuid kan een impregneerspray
worden gebruikt.
§ Montage
Zorg dat het product alleen door een deskundig
persoon wordt gemonteerd/gedemonteerd.
§ Tent opbouwen
ATTENTION: houd er alstublieft rekening mee,
dat de stangen onder spanning staan en altijd in
de natuurlijke vorm van de tent springen. Let op,
dat u niet gewond raakt door de spankracht.
Verwijder het elastiek en gooi het product uit
uw richting in de lucht.
§ Tent afbouwen
Bekijk alstublieft de informatievideo voor het
afbouwen van de tent, door de QR-code met een
geschikt apparaat te scannen.
Grijp de middelpunten van de bovenste
lussen met één hand en pak de middelpunten
van de onderste lussen erbij. Begin aan het
achterste uiteinde van de tent, zodat de lucht
aan de voorkant door de uitgang volledig
kan ontsnappen (zie afb. A–B).
Houd de tent op de korte kant en houd
hierbij alle 4 lussen in één hand (zie afb. C).
Druk de punten van de bovenste boog naar
de bodem en draai deze naar het midden.
Druk de nieuwe lussen met één hand naar
beneden terwijl de andere hand noch altijd
de 4 lussen bij elkaar houdt (zie afb. D–E).
Er ontstaan nieuwe lussen, terwijl u nog altijd
alles naar beneden drukt. Laat de greep van
de hand die de 4 lussen bij elkaar houdt een
beetje los, en schuif alle bogen in elkaar (zie
afb. F–G).
Leg alle bogen over elkaar en zeker deze
met het elastiek (zie afb. H–I). U kunt de tent
nu in de bijbehorende tas opbergen.
NL
13
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 1313/12/13 10:08 am
§ Reiniging en onderhoud
m OPGELET! Was de tent nooit in een
wasmachine, de waterdichtheid van de tent
kan worden aangetast.
m OPGELET! Maak de tent nooit schoon
met benzine, oplosmiddelen of andere
schoonmaakmiddelen. De tent kan worden
beschadigd.
Condensatie kan zich op alle synthetische tenten
voordoen; verlucht uw tent zo vaak mogelijk om
dit effect tegen te gaan.
Om uw tent schoon te maken en eventuele
vlekken te verwijderen, gebruik alleen
een schoonmaakmiddel dat speciaal voor
het schoonmaken van polyester tenten is
ontworpen.
Verwijder eventueel vuil van de tent 1 met
een zachte spons en schoon water.
Laat alle onderdelen grondig drogen
voordat u de tent 1 inpakt. Dit voorkomt
schimmelvorming, slechte geur en verkleuring.
Breng siliconespray op de ritssluiting aan als
deze tijdens het openen of sluiten vast komt
te zitten.
§ Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
§ Garantie
Het apparaat wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. De garantieperiode start
op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als
bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons –
naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die
onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor
als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
Informatie over de mogelijkheden, om het
uitgediende artikel na gebruik af te voeren
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
NL
14
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 1413/12/13 10:08 am
2
Sie benötigen • Il vous faut • Vi servono • U hebt nodig:
1
1x
5 x
2
9 x
3
1 x
4
ABC
15
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 1513/12/13 10:08 am
DEF
GHI
J
2
1
16
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 1613/12/13 10:08 am
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.