Crivit Z31982C, Z31982A, Z31982B User Manual [nl]

done by Mukade Technical Documentationpage size: A5
WURFZELT
WURFZELT
Aufbau- und Sicherheitshinweise
TENDA POP UP
TENTE POP UP
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z31982A/Z31982B/Z31982C Version: 01/2014
IAN 96427
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 1-2 13/12/13 10:08 am
1
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
IAN 96427
WERPTENT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
DE/AT/CH Aufbau- und Sicherheitshinweise Seite 3 FR/CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 6 IT/CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 9 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 12
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 3 13/12/13 10:08 am
WURFZELT
§ Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und zum Campen geeignet. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Kategorie A gemäß DIN EN ISO 5912. Leistungsstufe 1: Für gelegentlichen und
kurzfristigen Einsatz.
§ Teilebeschreibung
1
Zelt
2
Abspannleine
3
Hering
4
Tragetasche
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Bauen Sie das Produkt keinesfalls bei starkem Wind auf bzw. ab.
 Wählen Sie einen möglichst festen,
ebenerdigen Untergrund als Standplatz.
 Sandige Oberflächen reduzieren die
Stabilität. Achten Sie auf einen Untergrund, der festen Halt für die Heringe bietet.
 Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in
den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer Schlaufe verlängern und den Hering an einem anderen Ort platzieren.
 Kontrollieren Sie regelmäßig die
Unversehrtheit aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
 Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
einen Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haftung jeglicher Art ist ausgeschlossen.
§ Technische Daten
Maße: ca. 240 x 148 x 107 cm (L x B x H)
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE AUFBAUANLEITUNG LESEN! AUFBAUANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßem Aufbau besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
m VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt! Das Produkt ist kein Kletter­oder Spielgerät! Stellen Sie sicher, dass Personen, insbesondere Kinder, nicht auf das Produkt klettern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen. Das Produkt könnte aus dem Gleichgewicht kommen und umkippen. Verletzungen und / oder Beschädigungen können die Folgen sein.
m VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR
UND GEFAHR DER SACH­BESCHÄDIGUNG! Entzünden Sie kein
Feuer innerhalb des Produkts und halten Sie es von Wärmequellen fern.
 Vorsorgliche Maßnahmen gegen Brände sind
auf einem eingenähten Etikett im Innenraum des Zeltes angebracht. Es wird empfohlen, dieses Etikett nicht zu entfernen.
 Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort (z.B. Campingplatz, Zeltplatz) vertraut.
 Halten Sie den Ausgang frei! Stellen Sie den
Ausgang nicht mit Gegenständen zu.
§ Vorsichtsmaßregeln gegen Feuer
Zum sicheren Campen sind folgende Regeln des gesunden Menschenverstandes zu befolgen:
 Keine eingeschalteten elektronischen Geräte
in der Nähe der Wände, des Daches oder der Vorhänge aufstellen.
 Immer die Sicherheitsinstruktionen für diese
Geräte beachten.
 Niemals Kindern erlauben, in der Nähe von
eingeschalteten Geräten zu spielen.
DE/AT/CH
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 3 13/12/13 10:08 am
3
 Lassen Sie die Durchgänge frei. Stellen Sie
die Ausgänge nicht mit Gegenständen zu.
 Erkundigen Sie sich nach den Einrichtungen
und Vorkehrungen gegen Feuer auf dem Gelände.
Beachten Sie Wetter und Witterungseinflüsse
 Bedenken Sie bei der Wahl des Standplatzes
immer die örtlichen Gegebenheiten bzw. wie sich diese eventuell verändern könnten. Liegt die Stelle so, dass sie bei Regen nicht zum See wird? Berücksichtigen Sie eventuell ansteigende Flüsse und Gezeiten.
 Schützen Sie das Produkt vor starkem
Wind und Sturm. Platzieren Sie das Produkt möglichst an einer windgeschützten Stelle.
 Tauschen Sie vor starkem Wind die normalen
Zeltheringe gegen spezielle Sturmheringe. Informieren Sie sich über sinnvolle Ergänzungsprodukte im Fachhandel.
 Bauen Sie das Zelt vor starkem Schneefall
oder Sturm ab.
 Entfernen Sie Schnee vom Produkt.
Andernfalls kann das Produkt unter dem Gewicht zusammenbrechen.
 Stellen Sie das Zelt nicht zu straff auf, da es
sich sonst wechselnden Wetterbedingungen nicht anpassen und beschädigt werden kann.
 Reißverschlüsse sind Verschleißteile und
fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
 Das Polyestermaterial des Zeltes ist aus
wasserabweisendem Material.
 Es ist möglich, dass das Zelt durch den ersten
Regen nicht vollständig wasserdicht ist. Durch die Nässe ziehen sich aber die Fäden des Zeltes zusammen und so wird das Zelt nach einer kurzen Zeit wasserdicht.
 Bei Feuchtigkeit und Regen dehnen sich
Zeltgewebe unterschiedlich stark aus und machen das Nachspannen der Abspannleinen erforderlich. Wenn sich das Material während des Trocknens wieder strafft, müssen die Abspannleinen rechtzeitig wieder gelockert werden.
 Verwenden Sie kein Insekten-Spray im oder
auf dem Zelt.
 Kleine undichte Stellen an den Nähten
können mit einem Nahtspray behoben werden und für die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet werden.
§ Aufbau
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von fachkundigen Personen auf- bzw. abgebaut wird.
§ Zelt aufbauen
ACHTUNG: Bitte beachten Sie, dass das
Gestänge unter Spannung steht und immer in die natürliche Form des Zeltes springt. Beachten Sie, dass die Spannkraft Ihnen keinen Schaden zufügt.
 Entfernen Sie das Gummiband und werfen
Sie das Produkt von sich weg in die Luft.
§ Zelt abbauen
Bitte sehen Sie sich das Informationsvideo zum Zeltabbau an, indem Sie den QR-Code mit einem geeigneten Gerät verwenden.
 Greifen Sie die Mittelpunkte der oberen
Schlaufen in einer Hand und ziehen Sie die Mittelpunkte der unteren Schlaufen hinzu. Starten Sie am hinteren Ende des Zeltes, damit die Luft vorne durch den Eingang vollständig entweichen kann (siehe Abb. A–B).
 Halten Sie das Zelt hochkant und halten Sie
alle 4 Schlaufen dabei in einer Hand (siehe Abb. C).
 Drücken Sie die Spitze des oberen Bogens
in Richtung Boden und drehen Sie diese in Richtung Mitte. Drücken Sie die neuen Schlaufen mit einer Hand nach unten während die andere Hand immer noch die 4 Schlaufen zusammenhält (siehe Abb. D–E).
 Neue Schlaufen bilden sich, während Sie
weiterhin nach unten drücken. Lösen Sie den Griff der Hand, die die 4 Schlaufen zusammenhält und schieben Sie alle Bögen ineinander (siehe Abb. F–G).
DE/AT/CH
4
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 4 13/12/13 10:08 am
 Ordnen Sie alle Bögen übereinander und
sichern Sie diese mit dem Gummiband (siehe Abb. H–I). Sie können jetzt das Zelt in der dazugehörigen Tasche verstauen.
§ Reinigung und Pflege
m VORSICHT! Waschen Sie das Zelt niemals
in einer Waschmaschine. Andernfalls kann die Wasserdichtigkeit negativ beeinflusst werden.
m VORSICHT! Benutzen Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel. Andernfalls drohen Beschädigungen des Produkts.
In allen synthetischen Zelten kann es zu Kondensbildung kommen; lüften Sie also so häufig wie möglich, um den Effekt abzuschwächen.
 Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches speziell für das Polyester-Zelt geeignet ist.
 Entfernen Sie Schmutz vom Zelt
weichen Schwamm und klarem Wasser.
 Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen,
bevor Sie das Zelt beugt Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
 Sprühen Sie die Reißverschlüsse mit
Silikonspray ein, wenn diese beim Öffnen oder Schließen haken.
1
wieder verpacken. Dies
1
mit einem
§ Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. T
ritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
-
§ Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien.Entsorgen Sie diese in den örtlichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE/AT/CH
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 5 13/12/13 10:08 am
5
TENTE POP UP
§ Utilisation conventionnelle
Ce produit est conçu à titre de logement pour les voyages et le camping. Le produit n‘est pas destiné à l‘utilisation professionnelle.
Tente de camping de Cat. A conforme à la norme ISO 5912.
Niveau de performance 1 : pour une utilisation occasionnelle et à court terme.
§ Description des pièces et éléments
1
Tente
2
Corde
3
Sardine
4
Poche de transport
§ Données techniques
Dimensions : environ 240 x 148 x 107 cm (L x l x H)
Indications de sécurité
BIEN LIRE LES INSTRUCTIONS DE SERVICE AVANT L’UTILISATION ! CONSERVER LES INSTRUCTIONS DE SERVICE SOIGNEUSEMENT !
m ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Assurez-vous que toutes les pièces soient intactes et d‘un assemblage correct. L‘assemblage incorrect représente un danger de blessure. Des pièces endommagées peuvent influencer la sécurité et la fonction.
m ATTENTION ! Ne laissez pas des enfants
sans surveillance ! Le produit n‘est pas un appareil d‘escalade ou un jouet ! Veuillez vous assurer que personne, et surtout des enfants, n‘escaladent ou ne s‘appuient sur le produit. Le produit pourrait être déséquilibré et tomber. Ceci risque d‘engendrer des blessures et / ou des dommages matériels.
m ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Ne montez ou n‘utilisez pas de produits en cas de vent fort.
 Choisissez pour l’emplacement de la tente un
sol le plus solide possible et de plain-pied.
 Les surfaces sableuses diminuent la stabilité.
Veillez à un sol permettant une fixation solide des sardines.
 N’enfoncez jamais de force les sardines dans
le sol ! Le cas échéant, allonger les cordes à l’aide d’une boucle et placer la sardine à un autre endroit.
 Contrôlez régulièrement que tous les points
de connexion sont en parfait état et contrôlez que les cordes de haubanage et les sardines soient bien fixées solidement.
 Un ordre de montage erroné peut entraîner
un endommagement de la tente. Toute garantie est responsabilité est exclue.
m ATTENTION ! RISQUE
D‘INTOXICATION ET DE DEGATS MATERIELS ! N‘allumez pas de feu à
l‘intérieur du produit et tenezle éloigné de toute source de chaleur.
 Des mesures de prévention des incendies
sont appliquées dans l’espace intérieur de la tente sur une étiquette cousue à la tente. Il est recommandé de ne pas enlever cette étiquette.
 Familiarisez-vous, de plus, avec les
dispositions de prévention des incendies sur place (terrain de camping).
 Laissez la sortie dégagée ! N’encombrez pas
la sortie par des objets.
§ Précautions contre les incendies
Campez en toute sécurité. Respectez les règles suivantes fondées sur le bon sens :
 Ne placez pas des appareils chauds à
proximité de parois, du toit ou de rideaux.
 Respectez toujours les consignes de sécurité
relatives à ces appareils.
 Ne laissez jamais les enfants jouer à
proximité d’appareils chauds.
FR/CH
6
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 6 13/12/13 10:08 am
 Gardez les issues exemptes de toute
obstruction. N’obstruez pas les issues avec des objets.
 Assurez-vous de connaître les dispositions en
matière de précautions contre les incendies sur le site.
Tenez compte du temps et des conditions atmosphériques
 Lors du choix de l’emplacement, pensez
toujours aux conditions locales et à la manière dont celles-ci pourraient changer. L’emplacement choisi est-il tel qu’il ne se transforme pas en étang en cas de pluies ? Tenez compte d’éventuelles montées d’eau de cours d’eau, et des marées.
 Protégez le produit des vents forts et
tempêtes. Placez le produit le plus possible dans un endroit à l’abri du vent.
 Avant un vent fort, remplacez les sardines
de tente normales contre des sardines de tempête spéciales tempête. Informez-vous dans le com-merce spécialisé sur les produits complémentaires judicieux.
 Avant des chutes de neiges importantes ou
des tempêtes, démontez la tente.
 Enlevez directement la neige du produit.
Dans le cas contraire, le produit peut s’écrouler sous le poids.
 Ne tendez pas trop la tente, car elle ne
pourra s’adapter alors aux changements de temps et risque d’être endommagée.
 Les fermetures à glissière sont des pièces
d’usure et ne tombent pas sous les conditions de garantie.
 Le matériau polyester de la tente est
hydrofuge.
 Il est possible que la tente ne soit pas
entièrement étanche à l’eau lors de la première pluie. L’humidité fait se resserrer les fils de la tente et la tente devient vite étanche à l’eau.
 Sous l’effet de l’humidité et de la pluie,
le tissu de la tente se dilate dans des proportions différentes, et il faut alors retendre les cordes. Lorsque le matériau se retend au séchage, les cordes doivent être desserrées à temps.
 N’utilisez pas de bombe insecticide dans la
tente ou sur la tente.
 Les points non étanches de petites taille au
niveau des coutures peuvent être éliminés à l’aide de bombes coutures, et une bombe imperméabilisante peut être utilisée pour la toile de tente.
§ Montage
Veuillez vous assurer que le produit n'est monté/ démonté que par une personne qualifiée à cet effet.
§ Monter la tente
Attention: Assurez-vous que l‘armature soit
toujours tendue et se détende en prenant la forme originale de la tente. Veillez.
 Retirez le cordon et jetez le produit en l‘air
loin de vous.
§ Démonter la tente
Veuillez regarder la vidéo d‘information sur comment démonter une tente, en utilisant le code QR sur appareil approprié.
 Attrapyez au milieu les noeuds supérieurs
d‘une main et tirez les milieux des autres noeuds. Démarrez à l‘extrémité arrière de la tente pour que l‘air puisse s‘échapper entièrement à l‘avant par l‘entrée (voir fig. A–B).
 Tenez la tente debout et maintenez pour
celales 4 noeuds dans une main (voir ill. C).
 Appuyez la pointe de l‘arc supérieur en
direction du sol et tournez-la en direction du milieu. Appuyez les nouveaux noeuds d‘une main vers le bas pendant que l‘autre main continue de tenir les 4 noeuds (voir fig. D–E).
 De nouveaux noeuds se forment pendant
que vous continuez d‘appuyer vers le bas. Détachez la poignée de la main qui tient les 4 noeuds et faites glissez les arceaux les uns dans les autres (voir fig. F–G).
 Rangez tous les arceaux les uns sur les autres
et fixez-les avec le cordon (voir fi. H–I). Vous pouvez ranger maintenant la tente dans le ac prévu à cet effet.
FR/CH
7
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 7 13/12/13 10:08 am
§ Nettoyage et entretien
m ATTENTION ! Ne lavez jamais la tente
dans une machine à laver. Dans le cas contraire, le produit risque de perdre sa capacité à empêcher toute infiltration d’eau.
m ATTENTION ! N’utilisez jamais de
l’essence, du solvant ou tous autres produits de nettoyage. Dans le cas contraire, cela risque d’endommager le produit.
De la condensation est susceptible de se former dans toutes tentes synthétiques ; vous devez par conséquent aérer la tente aussi souvent que possible afin de contrer ce problème.
 Pour nettoyer la tente et en éliminer toutes
taches, vous devez utiliser uniquement un produit de nettoyage spécifiquement conçu pour le nettoyage des tentes en polyester.
 Éliminez toute saleté de la tente 1 à l’aide
d’une éponge douce et de l’eau propre.
 Veuillez laisser toutes les pièces sécher
complètement avant de remballer la tente 1. Cela empêchera la formation de moisissure, les mauvaises odeurs et toute décoloration.
 Si la fermeture à glissière coince lors de
l’ouverture ou de la fermeture de la tente, vaporisez-la avec un spray au silicone.
§ Garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s‘étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d‘usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre.
§ Recyclage
L‘emballage et son matériel sont exclusivement composés de matières écologiques. Les matériaux peuvent être recyclés dans les points de collecte locaux.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité.
FR/CH
8
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 8 13/12/13 10:08 am
TENDA POP UP
§ Utilizzo determinato
Questo prodotto è adatto a essere utilizzato quale ricovero durante un viaggio o per il campeggio. Il prodotto non è determinato per l‘uso professionale.
Tenda da campeggio cat. A conforme a ISO 5912.
Prestazioni di livello 1: per uso poco frequente e a breve termine.
§ Descrizione dei componenti
1
Tenda
2
Tirante
3
Picchetto
4
Borsa
m ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Non montare e smontare mai questo prodotto con vento forte.
 Scegliere come punto di montaggio un
sottofondo possibilmente compatto e piano.
 Le superfici in sabbia riducono la stabilità
della tenda. Fare attenzione a che venga scelto un sottofondo che offra stabilità ai picchetti.
 Non piantare mai i picchetti nel terreno con
violenza! Prolungare eventuali ancoraggi per mezzo di un occhiello e porre il tirante in un’altra posizione.
 Controllare con regolarità l’integrità di tutti i
punti di raccordo, verificare gli ancoraggi e controllare che i picchetti siano ben fissi nella loro sede.
 Un’errata sequenza di montaggio potrebbe
danneggiare la tenda. Viene escluso l’utilizzo di adesivi di qualsiasi tipo.
§ Dati tecnici
Dimensioni: ca. 240 x 148 x 107 cm (L x P x H)
Avvertenze di sicurezza
PRIMA DELL’USO LA PREGHIAMO DI LEGGERE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO! LA PREGHIAMO DI CONSERVARE PER BENE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO!
m ATTENZIONE! PERICOLO DILESIONE!
Assicuratevi che tutti i pezzi siano indenni e montati giustamente. Un montaggio bistratto può causare pericoli di lesione. I pezzi danneggiati possono influenzare la sicurezza e la funzione.
m ATTENZIONE! Non lasciate i bambini
inosservati! La serra da giardino non è un attrezzo per giocare o arrampicarsi! Assicuratevi che nessuno vi si appoggi, e soprattutto che nessun bambino si arrampichi sulla serra. La serra potrebbe sbilanciarsi e ribaltare. Un‘inosservanza può causare pericolo di lesioni e / o danni.
m ATTENZIONE! PERICOLO DI
INTOSSICAZIONE E PERICOLO DI DANNI MATERIALI! Non fate un falò
all´interno del prodotto e tenetelo lontano da fonti di calore.
 Su un’etichetta cucita nell’interno della
tenda sono riportate misure preventive che si devono attuare per impedire che scoppino incendi. Si suggerisce di non rimuovere questa etichetta.
 Per prima cosa familiarizzarsi con le
disposizioni antincendio in vigore nel luogo di montaggio della tenda (ad esempio in un campeggio).
 Mantenere libera l’uscita! Non bloccare
l’uscita ponendo oggetti davanti a essa.
§ Precauzioni antincendio
Campeggiare in sicurezza. Rispettare le seguenti regole di buon senso:
 Non posizionare apparecchi caldi vicino a
pareti, soffitto o tendine.
 Osservare sempre le istruzioni di sicurezza
dei suddetti apparecchi.
 Non consentire in qualsivoglia caso ai
bambini di giocare nelle vicinanze di apparecchi caldi.
IT/CH
9
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 9 13/12/13 10:08 am
 Non ostruire l'uscita. Non bloccare l'uscita
con degli oggetti.
 Assicurarsi di essere a conoscenza delle
precauzioni antincendio del sito.
Fare attenzione alle condizioni di tempo atmosferico e alle loro conseguenze
 Nella scelta dell’area di montaggio tenere
sempre conto delle caratteristiche del luogo e sulle sue eventuali possibilità di mutamento delle caratteristiche medesime. Ad esempio, l’area di montaggio ha caratteristiche tali che in caso di pioggia essa si allaga? Tenere conto dell’eventuale presenza di fiumi o di maree in crescita.
 Proteggere l’articolo da forte vento e da
tempesta. Porre l’articolo, se possibile, in un luogo protetto dal vento.
 Prima dell’insorgere di forte vento sostituire
i picchetti normali con picchetti speciali resistenti alla tempesta. Informarsi in un negozio specializzato dell’eventuale disponibilità di accessori utili.
 Smontare la tenda prima di una forte
nevicata o di tempesta.
 Rimuovere subito la neve dal prodotto. In
caso contrario il prodotto potrebbe crollare sotto il peso della neve.
 Non installare la tenda in modo troppo teso
in caso contrario essa non si potrá adattare alle mutevoli condizioni di tempo e subirà dei danni.
 Le cerniere sono parti soggette ad usura
e non rientrano nell’applicazione della garanzia.
 Il poliestere della tenda è realizzato da
materiale idrorepellente.
 E’ possibile che la tenda all’inizio
della precipitazione piovosa non sia completamente impermeabile. L’umido fa tuttavia in modo che i fili della tenda si contraggano e in questo modo la tenda in breve tempo diventerà impermeabile.
 In caso di umidità e di pioggia i tessuti
della tenda si dilatano in modo diverso e rendono necessario un nuovo tensionamento dei tiranti. Quando il materiale, durante l’asciugamento, diventa nuovamente teso, i tiranti devono essere di nuovo allentati per tempo.
 Non utilizzare alcun spray anti-insetti nella
tenda o su di essa.
 Eventuali piccoli punti non a tenuta alle
cuciture possono esser riparati con uno spray per cuciture e per il telo della tenda può essere utilizzato uno spray impregnante.
§ Montaggio
Si prega di assicurarsi che il prodotto venga montato / smontato solo da una persona competente.
§ Montaggio della tenda
ATTENZIONE: Passicurarsi che il tirante sia
sempre teso e che rispetti la forma naturale della tenda. Assicurarsi che la forza di tensione non provochi danni.
 Rimuovere l‘elastico in gomma e gettare la
tenda in aria in direzione frontale.
§ Smontaggio della tenda
Prendere visione del video informativo sullo smontaggio della tenda, utilizzando il codice QR con un apposito cellulare/tablet.
 Afferrare i punti centrali dei lacci superiori
con una mano e unirli a quelli della parte inferiore. Iniziare dalla parte posteriore della tenda, in modo da lasciare sfiatare l‘aria dall‘entrata (vedi fig. A–B).
 Tenere la tenda di taglio e afferrare i 4 lacci
con una mano (vedi fig. C).
 Spingere i capi dell‘arco superiore verso il
basso e direzionarli, girandoli, verso il centro. Spingere i nuovi lacci con una mano verso il basso mentre con l‘altra continuare a tenere gli altri 4 (vedi fig. D–E).
 Continuando a spingere verso il basso, si
vedranno ulteriori lacci. Togliere la presa dai 4 lacci e spingere tutti gli archi uno nell‘altro (vedi fig. F–G).
IT/CH
10
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 10 13/12/13 10:08 am
 Sistemare tutti gli archi uno sull‘altro e
assicurare il tutto con l‘elastico di gomma (vedi fig. H–I). A questo punto è possibile riporre la tenda nella custodia.
§ Pulizia e manutenzione
m ATTENZIONE! Non lavare mai la tenda in
lavatrice: il prodotto potrebbe perdere la sua impermeabilità.
m ATTENZIONE! Non usare benzina, solventi
o altri detergenti: il prodotto potrebbe subire danni.
La condensa si può formare in qualsiasi tenda sintetica. Pertanto, arieggiare la tenda il più spesso possibile per impedire che ciò accada.
 Per pulire la tenda ed eliminare eventuali
macchie, utilizzare solventi indicati appositamente per la pulizia delle tende in poliestere.
 Rimuovere eventuali tracce di sporco dalla
tenda 1 con acqua pulita e una spugna soffice.
 Lasciar asciugare completamente i vari
componenti prima di imballare nuovamente la tenda 1. In questo modo si previene la formazione di muffe, cattivi odori e scolorimento.
 Se si blocca durante l'apertura o la chiusura,
spruzzare sulla zip dello spray al silicone.
§ Garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima della consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata. Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto. l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La presente garanzia decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati. La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate, pertanto, come parti soggette a usura (p. es., le batterie), né a danni su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
§ Smaltimento
La confezione è prodotta in materiale riciclabile e biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta differenziati.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato sono reperibili dall‘amministrazione comunale o cittadina.
IT/CH
11
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 11 13/12/13 10:08 am
WERPTENT
§ Doelmatig gebruik
Dit product is geschikt als accomodatie tijdens reizen en camperen. Het product is niet voor zakelijke doeleinden geschikt.
Cat. A kampeertent conform ISO 5912. Prestatieniveau 1: voor onregelmatig en
kortstondig gebruik.
§ Onderdelenbeschrijving
1
Tent
2
Spanlijn
3
Haring
4
draagtas
§ Technische gegevens
Afmetingen: circa 240 x 148 x 107 cm (L x B x H)
Veiligheidsinstructies
LEES VÓÓR HET GEBRUIK EERST DE MONTAGEHANDLEIDING DOOR! BEWAAR DE MONTAGEHANDLEIDING ZORGVULDIG!
m ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Verzeker U ervan dat alle onderdelen onbeschadigd en vakkundig gemonteerd zijn. Bij onjuiste montage bestaat verwondingsgevaar. Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en de functie beïnvloeden.
m ATTENTIE! Laat kinderen nooit zonder
toezicht! Dit product is geen klim- of speeltoestel! Verzeker U ervan dat personen, vooral kinderen, niet op het product klimmen c. q. niet tegen het product aanleunen. Dit product kan uit balans raken en kantelen. Letsel en / beschadigingen kunen het gevolg zijn.
m ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Monteer of gebruik het product in geen geval bij harde wind.
 Kies een zo stevig mogelijke, vlakke
ondergrond als standplaats.
 Zanderige oppervlaktes verminderen de
stabiliteit. Let op een ondergrond die een goed houvast voor de haringen biedt.
 Sla de haringen nooit met geweld in de
aarde! Indien nodig de scheerlijnen met behulp van een lus verlengen en de haring op een andere plek plaatsen.
 Controleer regelmatig de onbeschadigdheid
van alle verbindingsplekken en controleer de scheerlijnen en de goede houvast van de haringen.
 Een foute volgorde van de opbouw kan
schades aan de tent veroorzaken. Een aansprakelijkheid van iedere aard is uitgesloten.
m ATTENTIE! VERGIFTIGINGSGEVAAR
EN GEVAAR VAN MATERIELE BESCHADIGING! Ontsteek geen vuur
in het product en houd het uit de buurt van warmtebronnen.
 Voorzorgsmaatregelen tegen brand staan
beschreven op het ingenaaide etiket in de binnenruimte van de tent. Wij adviseren u, dit etiket niet te verwijderen.
 Informeer u bovendien over de
brandvoorschriften ter plaatse (b. v. camping, kampeerterrein).
 Houd de uitgang vrij! Plaats geen
voorwerpen voor de uitgang.
§ Voorzorgsmaatregelen tegen brand
Kampeer op een veilige manier Volg deze voorschriften met gezond verstand op:
 Plaats geen hete apparatuur in de buurt van
wanden, daken of gordijnen.
 Neem altijd de veiligheidsinstructies voor dit
soort apparatuur in acht.
 Laat geen kinderen in de buurt van hete
apparatuur spelen.
NL
12
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 12 13/12/13 10:08 am
 Laat alle doorgangen vrij. Belemmer de
uitgang niet met obstakels.
 Zorg dat u op de hoogte bent van de
voorzorgsmaatregelen tegen brand op het terrein.
Let op het weer en de invloed van de weersgesteldheid
 Houd bij de keuze van de standplaats steeds
rekening met de omstandigheden ter plaatse c.q. hoe deze eventueel kunnen veranderen. Ligt de plaats zo dat deze gedurende regen niet in een meer verandert? Houd rekening met eventueel stijgende rivieren en getijden.
 Bescherm het product tegen harde wind
en storm. Plaats het product op een zo windbeschermde plek als mogelijk.
 Ruil bij sterke wind de normale haringen
tegen speciale stormharingen. Informeer u over nuttige aanvullende producten in de
gespecialiseerde winkel.
 Breek de tent voor sterke sneeuwval of storm af.  Verwijder sneeuw direct van het product.
Anders kan het product onder het gewicht
ineenzakken.
 Zet de tent niet te strak op, aangezien
het zich dan niet aan de wisselende
weersomstandigheden kan aanpassen en
beschadigd kan worden.
 Ritssluitingen zijn aan slijtage onderhevig en
vallen niet onder de garantievoorwaarden.
 Het tentdoek is vervaardigd van
waterafstotend polyestermateriaal.
 Het is mogelijk dat de tent na een eerste
regen niet volledig waterdicht is. Door de
natheid trekken de draden van het tentdoek
echter aan, zodat de tent na een korte tijd
waterdicht is.
 Bij vocht en regen zetten de stoffen van
de tent op verschillende manieren uit en
zorgen ervoor dat de scheerlijnen opnieuw
gespannen moeten worden. Als het materiaal
gedurende het drogen weer verstrakt, moeten
de scheerlijnen op tijd weer losser gemaakt
worden.
 Gebruik geen insectenspray in of op de tent.
 Kleine ondichte plekken aan de naden
kunnen met een nadenspray hersteld worden en voor de tenthuid kan een impregneerspray worden gebruikt.
§ Montage
Zorg dat het product alleen door een deskundig persoon wordt gemonteerd/gedemonteerd.
§ Tent opbouwen
ATTENTION: houd er alstublieft rekening mee,
dat de stangen onder spanning staan en altijd in de natuurlijke vorm van de tent springen. Let op, dat u niet gewond raakt door de spankracht.
 Verwijder het elastiek en gooi het product uit
uw richting in de lucht.
§ Tent afbouwen
Bekijk alstublieft de informatievideo voor het afbouwen van de tent, door de QR-code met een geschikt apparaat te scannen.
 Grijp de middelpunten van de bovenste
lussen met één hand en pak de middelpunten van de onderste lussen erbij. Begin aan het achterste uiteinde van de tent, zodat de lucht aan de voorkant door de uitgang volledig kan ontsnappen (zie afb. A–B).
 Houd de tent op de korte kant en houd
hierbij alle 4 lussen in één hand (zie afb. C).
 Druk de punten van de bovenste boog naar
de bodem en draai deze naar het midden. Druk de nieuwe lussen met één hand naar beneden terwijl de andere hand noch altijd de 4 lussen bij elkaar houdt (zie afb. D–E).
 Er ontstaan nieuwe lussen, terwijl u nog altijd
alles naar beneden drukt. Laat de greep van de hand die de 4 lussen bij elkaar houdt een beetje los, en schuif alle bogen in elkaar (zie afb. F–G).
 Leg alle bogen over elkaar en zeker deze
met het elastiek (zie afb. H–I). U kunt de tent nu in de bijbehorende tas opbergen.
NL
13
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 13 13/12/13 10:08 am
§ Reiniging en onderhoud
m OPGELET! Was de tent nooit in een
wasmachine, de waterdichtheid van de tent
kan worden aangetast.
m OPGELET! Maak de tent nooit schoon
met benzine, oplosmiddelen of andere
schoonmaakmiddelen. De tent kan worden
beschadigd.
Condensatie kan zich op alle synthetische tenten voordoen; verlucht uw tent zo vaak mogelijk om dit effect tegen te gaan.
 Om uw tent schoon te maken en eventuele
vlekken te verwijderen, gebruik alleen
een schoonmaakmiddel dat speciaal voor
het schoonmaken van polyester tenten is
ontworpen.
 Verwijder eventueel vuil van de tent 1 met
een zachte spons en schoon water.
 Laat alle onderdelen grondig drogen
voordat u de tent 1 inpakt. Dit voorkomt
schimmelvorming, slechte geur en verkleuring.
 Breng siliconespray op de ritssluiting aan als
deze tijdens het openen of sluiten vast komt
te zitten.
§ Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
§ Garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitgediende artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw gemeentelijke overheid.
NL
14
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 14 13/12/13 10:08 am
2
Sie benötigen • Il vous faut • Vi servono • U hebt nodig:
1
1x
5 x
2
9 x
3
1 x
4
A B C
15
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 15 13/12/13 10:08 am
D E F
G H I
J
2
1
16
96427_14_Crivit_DE_CH_NL_02.indb 16 13/12/13 10:08 am
Loading...