Comelit MT 6401BC User Manual [en, de, es, fr, it]

IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
TECHNISCHES
DE
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
MANUAL
TÉCNICO
Manuale tecnico posto interno Magis Art. 6401BC
Technical manual for Magis internal unit Art.6401BC
Manuel technique poste intérieur Magis Art. 6401BC
Technische handleiding Magis-binnentoestel art. 6401BC
Technische Anleitung Innensprechstelle Magis Art. 6401BC
Manual técnico de la unidad interna Magis art. 6401BC
Manual técnico posto interno Magis art. 6401BC
Avvertenze
IT
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli
apparecchi, per modifi che effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della
marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fi li di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
• Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata.
EN
Warning
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifi cations made
by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.
• All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace directive 73/23/CEE and subsequent amendments), as certifi ed by the CE mark on the
products.
• Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
• Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted.
FR
Avertissements
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage
des appareils, pour des modifi cations effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence
du marquage CE sur les produits.
• Éviter de placer les fi ls de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).
• Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.
• Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien.
• Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché.
NL
Waarschuwingen
• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de
apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
• Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
• Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen.
DE
Hinweise
• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
• Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen
unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
• Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 2006/95/EG (ersetzt EU-Richtlinie 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bescheinigt
wird.
• Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.
• Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.
• Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
• Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten.
ES
Advertencias
• La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
• Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los
aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o fi nalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la
marca CE en ellos.
• No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).
• La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
• No mantener pulsado el gancho de audio si el micro teléfono está descolgado.
PT
Avisos
• Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.
• Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio
do equipamento, quaisquer modifi cações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca
CE nos produtos.
• Evitar colocar os fi os da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V).
• As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
• Não manter premido o gancho do som com o auscultador levantado.
PT
www.comelitgroup.com
1
IT
Il monitor Art. 6401BC è da utilizzare in impianti in bianco e nero e a colori nella tratta SB2, dopo il miscelatore Art. 4888- 4888C
EN
The monitor Art. 6401BC is designed for use in black-and-white or colour systems, in the SB2 section downstream of Art. 4888 - 4888C
Utiliser le moniteur art. 6401BC sur des installations blanc/noir et
FR
couleurs, sur le tronçon SB2, après le mélangeur art. 4888- 4888C
NL
De monitor art. 6401BC wordt gebruikt in SB2 zwart-wit- en kleurensystemen, achter de mixer art. 4888- 4888C
DE
Der Monitor Art. 6401BC ist zur Verwendung in Schwarz/Weiß- und Farb­Anlagen im Abschnitt SB2, nach dem Mixer Art. 4888 - 4888C, vorgesehen
ES
El monitor art. 6401BC se debe utilizar en instalaciones en BN y en Color en el tramo SB2, después del mezclador art. 4888-4888C
PT
O monitor art. 6401BC deve ser utilizado em instalações a preto e branco e a cores no segmento SB2, após o misturador art. 4888 - 4888C
IT
Monitor Magis Art. 6401BC
EN
Magis monitor Art. 6401BC
FR
Moniteur Magis Art. 6401BC
NL
Magis-monitor art. 6401BC
7
1 2 3
4
5
6
IT
Descrizione monitor: 1 Regolazione volume chiamata / selettore funzione Privacy (per
servizio Privacy si intende l'esclusione della chiamata dal posto esterno e da citofoni o videocitofoni intercomunicanti; l'attivazione della funzione privacy é evidenziata dalla comparsa di un indicatore rosso a lato del selettore).
2 Led di segnalazione impianto occupato/porta aperta 3 Indicatore rosso - privacy attivata 4 Cornetta Monitor (sollevare la cornetta per iniziare la
comunicazione)
5 Manopola regolazione contrasto
} Per aumentare il valore ruotare in senso antiorario
6 Manopola regolazione luminosità
} Per aumentare il valore ruotare in senso antiorario
7 Schermo bianco e nero 4'' Descrizione pulsanti:
A Pulsante apriporta
1 Tasto 1 chiamata a centralino (programmabile) 2 Tasto 2 autoaccensione
EN
Monitor description: 1 Call volume adjustment / Privacy function selector (Privacy
service means exclusion of the call from the external unit and from intercommunicating interphones or video doorphones; activation of the Privacy function is shown by a red indicator appearing on the left-hand side of the selector).
2 Indicator LED for system busy/door open 3 Red indicator - Privacy enabled 4 Monitor handset (lift handset to start communication) 5 Contrast adjustment knob
} To increase the value, turn anticlockwise
6 Brightness control knob
} To increase the value, turn anticlockwise
7 4''Black and white screen Description of buttons:
A Door-opening pushbutton
1 Key 1 switchboard call (programmable) 2 Self-ignition key 2
DE
Monitor Magis Art. 6401BC
ES
Monitor Magis art. 6401BC
PT
Monitor Magis art. 6401BC
Description moniteur :
FR
FR
1 Réglage volume appel / sélecteur fonction Privé (par service Privé,
on entend l'exclusion de l'appel depuis la plaque de rue et des combinés parlophoniques ou visiophones intercommunicants ; l’activation du service Privé est indiquée par l'apparition d'un indicateur rouge à côté du sélecteur).
2 Led de signalisation installation occupée/porte ouverte 3 Témoin rouge - privacy validée 4 Combiné Moniteur (soulever le combiné pour commencer la
communication)
5 Bouton de réglage du contraste
} Pour augmenter la valeur, tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre
6 Bouton de réglage de la luminosité
} Pour augmenter la valeur, tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre
7 Écran 4'' noir et blanc Description boutons :
A Bouton ouvre-porte
1 Touche 1 appel au standard (programmable) 2 Touche 2 auto-allumage
NL
Beschrijving van de monitor: 1 Instelling belvolume / schakelaar privacyfunctie (de privacyfunctie
schakelt oproepen vanaf het entreepaneel en vanaf deurtelefoons of video-intercommonitors uit; l'attivazione wanneer de privacyfunctie actief is, is een rode indicator naast de schakelaar zichtbaar).
2 Signaalled (standaard beschikbaar) voor bezetmelding/deur open 3 Indicatielampje rood - privacy actief 4 Hoorn van de monitor (de hoorn opnemen om een gesprek te
voeren)
5 Knop voor instelling van het contrast
} Naar links draaien om de waarde te verhogen
6 Knop voor instelling van de helderheid
} Naar links draaien om de waarde te verhogen
7 Zwart-witscherm 4'' Beschrijving van de drukknoppen:
A Deuropener
1 Toets 1 bellen naar portierscentrale (programmeerbaar) 2 Toets 2 beeldoproep
DE
Monitorbeschreibung: 1 Einstellung Ruflautstärke/ Wahltaste Funktion Rufabschaltung
(damit ist die Deaktivierung des Rufs von der Außenstelle und von Interngesprächen zwischen Sprech- und Videosprechstellen gemeint; die Aktivierung der Funktion Rufabschaltung wird durch das Einschalten einer roten Anzeige an der Seite des Wahlschalters angezeigt).
2 Anzeige-Led für Anlage besetzt/tür offen 3 Rote Anzeige - Privacy aktiviert 4 Monitor-Hörer (den Hörer abnehmen, um mit der Kommunikation
zu beginnen)
5 Drehregler für Kontrasteinstellung
} Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Wert zu erhöhen
6 Helligkeitsregler
} Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Wert zu erhöhen
7 Bildschirm mit 4 Zoll in Schwarz-Weiß Beschreibung der Tasten:
A Türöffnertaste
1 Taste 1 Ruf an Pförtnerzentrale (programmierbar) 2 Taste 2 Selbsteinschaltung
2
ES
Descripción del monitor: 1 Regulación del volumen de llamada / selector de la función
Privacidad (por función Privacidad se entiende la exclusión de la llamada desde la unidad externa y desde telefonillos o monitores de vídeo portero intercomunicantes; la activación de la función Privacidad está indicada por el encendido de un indicador rojo al lado del selector).
2 Led de señalización de instalación ocupada/puerta abierta 3 Indicador rojo - Función privacidad activada 4 Micro teléfono del monitor (descolgarlo para empezar la
comunicación)
5 Mando de regulación del contraste
} Girar el mando hacia la izquierda para aumentar el valor
6 Mando de regulación del brillo
} Girar el mando hacia la izquierda para aumentar el valor
7 Pantalla de 4'' en blanco y negro Descripción de los pulsadores:
A Pulsador abrepuertas
1 Tecla 1 de llamada a la centralita (programable) 2 Tecla 2 de autoencendido
PT
Descrição monitor: 1 Regulação do volume de chamada/selector da função privacidade
(por serviço privacidade entende-se a exclusão da chamada do posto exterior e de telefones intercomunicadores e vídeo­intercomunicadores. A activação da função privacidade é evidenciada pelo aparecimento de um indicador vermelho ao lado do selector).
2 Luz indicadora de equipamento ocupado/porta aberta 3 Indicador vermelho - privacidade activada 4 Auscultador do monitor (levantar o auscultador para iniciar a
comunicação)
5 Regulação do contraste
} Rodar para a esquerda para aumentar o valor
6 Regulação de luminosidade
} Rodar para a esquerda para aumentar o valor
7 Ecrã 4'' preto e branco Descrição dos botões:
A Botão de abertura da porta
1 Tecla 1 chamada à central (programável) 2 Tecla 2 acendimento automático
IT
Montaggio posto interno Magis
EN
Mounting the Magis internal unit
FR
Montage poste intérieur Magis
NL
Montage interne aansluiting Magis
18,9cm
21,6cm
DE
Einbau der Innensprechstelle Magis
ES
Montaje de la unidad interna Magis
PT
Montagem do posto interno Magis
140-145 cm
2A 2B1
115-125 cm
CLACK !!
L
L = 5,5 cm
min
L = 6,5 cm
max
3
IT
Sgancio del monitor
EN
Removing the monitor
FR
Retrait du moniteur
NL
Verwijderen van de monitor
DE
Abnahme des Monitors
ES
Desenganche del monitor
PT
Remover o monitor
4
5
1
2
3
Loading...
+ 5 hidden pages