Manual técnico de la unidad interna Smart Art. 6302P
Manual técnico posto interno Smart Art. 6302P
www.comelitgroup.com
Avvertenze
IT
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli
apparecchi, per modifi che effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della
marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fi li di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
• Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata.
Warning
EN
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifi cations made
by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.
• All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace directive 73/23/CEE and subsequent amendments), as certifi ed by the CE mark on the
products.
• Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
• Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted.
FR
Avertissements
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage
des appareils, pour des modifi cations effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence
du marquage CE sur les produits.
• Éviter de placer les fi ls de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).
• Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.
• Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien.
• Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché.
NL
Waarschuwingen
• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de
apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
• Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
• Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen.
Hinweise
DE
• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
• Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen
unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
• Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 2006/95/EG (ersetzt EU-Richtlinie 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bescheinigt
wird.
• Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.
• Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.
• Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
• Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten.
Advertencias
ES
• La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
• Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los
aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o fi nalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de
la marca CE en ellos.
• No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).
• La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
• No mantener pulsado el gancho de audio si el micro teléfono está descolgado.
PT
Avisos
• Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.
• Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio
do equipamento, quaisquer modifi cações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido
originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca
CE nos produtos.
• Evitar colocar os fi os da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V).
• As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
• Não manter premido o gancho do som com o auscultador levantado.
IT
Monitor Smart Art. 6302P
EN
Smart monitor Art. 6302P
FR
Moniteur Smart Art. 6302P
NL
Smart-monitor Art. 6302P
Descrizione monitor:
IT
1 Led di segnalazione privacy attiva/impianto occupato/funzione dottore
attiva.
2 Led di segnalazione apriporta attivato/porta aperta.
3 Led di segnalazione fonica attiva.Il led lampeggia ad indicare una chiamata ricevuta.
Il led si accende ad indicare una conversazione in corso.
4 Altoparlante.
5 Display LCD a colori.
6 Microfono.
Regolazioni:
Manopola regolazione volume suoneria/attivazione servizio privacy.
} Per aumentare il volume suoneria ruotare in senso orario.
2
DE
Monitor Smart Art. 6302P
ES
Monitor Smart Art. 6302P
PT
Monitor Smart Art. 6302P
} Per attivare la funzione privacy ruotare completamente in senso
antiorario.
» il led di segnalazione privacy attiva si accende.
Manopola regolazione volume fonica.
} Per aumentare il valore ruotare in senso orario.
Manopola regolazione luminosità.
} Per aumentare il valore ruotare in senso orario.
Descrizione pulsanti:
1
Tasto 1 chiamata a centralino (programmabile).
2
Tasto 2 autoaccensione (programmabile).
A Pulsante apriporta.
Tasto fonica.
6
1
5
4
3
EN
Monitor description:
1
2
1 Privacy service active/system busy/Doctor function active indicator
LED.
2 Lock-release activation/door open indicator LED.
3 Audio active indicator LED:
The LED flashes to indicate that a call has been received.
The LED lights up to indicate that a conversation is in progress.
Knob for ringtone volume adjustment/Privacy service activation.
} To increase the ringtone volume, turn clockwise.} To activate the Privacy function, turn fully anticlockwise.
» the Privacy active LED will come on.
Audio volume adjustment knob.
} To increase the value, turn clockwise.
Brightness control knob.
} To increase the value, turn clockwise.
Description of buttons:
1
Key 1 switchboard call (programmable).
2
Key 2 self-ignition (programmable).
A Key button.
Audio key.
FR
Description moniteur :
1 Led de signalisation privacy active/installation occupée/docteur activée.
2 Led de signalisation ouvre-porte activé/porte ouverte.
3 Led de signalisation phonie activée.
La led clignote pour indiquer un appel reçu.
La led s'allume pour indiquer une conversation en cours.
Volumeregelknop beltoon en inschakeling privacyfunctie.
} Naar rechts draaien om het volume van de beltoon te verhogen.} Volledig naar links draaien om de privacy-functie in te schakelen.
» de signaalled privacy aan gaat branden.
Regelknop gespreksvolume.
} Naar rechts draaien om de waarde te verhogen.
2
Regelknop lichtsterkte.
} Naar rechts draaien om de waarde te verhogen.
Beschrijving van de drukknoppen:
1
Toets 1 bellen naar portierscentrale (programmeerbaar).
Drehregler für die Lautstärkeregelung des Läutewerks/Aktivierung der
Privacy-Funktion.
} Zum Erhöhen der Lautstärke des Läutewerks im Uhrzeigersinn drehen.} Zur Aktivierung der Privacy-Funktion den Drehregler bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
» Die LED-Anzeige Privacy-Funktion aktiv leuchtet auf.
Drehregler für die Lautstärkeregelung der Sprechverbindung.
} Zum Erhöhen der Lautstärke im Uhrzeigersinn drehen.
Helligkeits-Drehregler.
} Zum Erhöhen der Helligkeit im Uhrzeigersinn drehen.
Beschreibung der Tasten:
1
Taste 1 Ruf an Pförtnerzentrale (programmierbar).
2
Taste 2 Selbsteinschaltung (programmierbar).
A Türöffnertaste.
Sprechtaste.
ES
Descripción del monitor
1 Led de privacidad activada/sistema ocupado/función doctor activada.
2 Led de abrepuertas activado/puerta abierta.
3 Led de audio activado.
El led parpadea para indicar que se ha recibido una llamada.
El led se enciende de manera fija para indicar que hay una conversación en curso.
4 Altavoz.
5 Pantalla de cristal líquido en color.
6 Micrófono.
Regulaciones:
Mando de regulación del volumen del tono de llamada y de activación
de la función de privacidad.
} Girar el mando hacia la derecha para aumentar el volumen del tono
de llamada.
} Girar el mando completamente a la izquierda para activar la función de
privacidad.
» el led de privacidad activada se enciende .
Mando de regulación del volumen audio.
} Girar el mando hacia la derecha para aumentar el valor.
Mando de regulación del brillo.
} Girar el mando hacia la derecha para aumentar el valor.
DIP 1-2-3-4 per programmazione funzioni pulsanti.DIP 5-6 accesso programmazioni.DIP 7 per gestione tensione di alimentazione (vedere schemi e
varianti da pag. 18) default = OFF.
DIP 8:
ON staffa secondaria.OFF staffa principale (default).
EN
1 Terminal block for system connection:L L Bus line connection terminals.
CFP1 CFP2 Floor door call input.
2 CV6 (NOT USED).
3 CV5 Jumper for video closure.
4 CV1 CV2 (DO NOT REMOVE).
5 S1 User code programming microswitches.
6 SW1 default S2 (DO NOT ADJUST).
7 S2 Microswitches for programming buttons and functions:
DIP 1-2-3-4 for button function programming.
DIP 5-6 access to programming.
DIP 7 for power supply voltage management (see diagrams and
variants on page 18) default = OFF.
DIP 8:
ON secondary bracket.
OFF main bracket (default).
FR
1 Bornier pour le raccordement de l'installation :L L Bornes de connexion ligne Bus.
CFP1 CFP2 Entrée de l'appel palier.
(NON UTILISÉ).
2 CV6
3 CV5 Cavalier de débranchement vidéo.
4 CV1 CV2 (NE PAS ENLEVER).
5 S1 DIP switches pour la programmation du code utilisateur.
6 SW1 défaut = S2 (NE PAS MODIFIER).
7 S2 DIP switches de programmation des boutons et fonctions :
DIP 1-2-3-4 de programmation des fonctions des boutons.
DIP 5-6 accès à la programmation.
DIP 7 de gestion de la tension d'alimentation (voir schémas et
variantes page 18) défaut = OFF.
DIP 8 :ON étrier secondaire.
OFF étrier principal (défaut).
DE
Beschreibung des Monitors
ES
Descripción del monitor
PT
Descrição do monitor
NL
1 Aansluitblok voor de installatie:L L Klemmen voor aansluiting buslijn.CFP1 CFP2 Ingang voor etagebel.
(NIET GEBRUIKT)
2 CV6
3 CV5 Jumper voor afsluiten van het videosignaal.
4 CV1 CV2 (NIET VERWIJDEREN).
5 S1 Microschakelaars voor het programmeren van de gebruikerscode
6 SW1 default = S2 (NIET VERANDEREN).
7 S2 Microschakelaars voor de programmering van drukknoppen en
functies:
DIP 1-2-3-4 voor de programmering van de functies van de drukknoppen.DIP 5-6 toegang tot de programmeringen.DIP 7 voor beheer voedingsspanning (zie schema's en varianten
vanaf pag. 18) default = OFF.
DIP 8:
ON secundaire grondplaat.OFF hoofdgrondplaat (default).
DE
1 Klemmleiste für den Anschluss an die Anlage:L L Anschlussklemmen Busleitung.
CFP1 CFP2 Eingang Etagenruf.
2 CV6 (UNBENUTZT)
3 CV5 Jumper zum Schließen des Videosignals.
4 CV1 CV2 (NICHT ENTFERNEN).
5 S1 Mikroschalter für die Programmierung des Benutzercodes.
6 SW1 default = S2 (NICHT VERÄNDERN).
7 S2 Mikroschalter für die Programmierung der Tasten und Funktionen:
DIP 1-2-3-4 für die Programmierung der Tastenfunktionen.
DIP 5-6 Öffnen der Programmierungen.
DIP 7 für die Einstellung der Versorgungsspannung (siehe
Schaltpläne und Varianten ab Seite 18) Default = OFF.
DIP 8:
ON Zusatz-Grundplatte.
OFF Haupt-Grundplatte (Default).
ES
1 Regleta de conexiones para la instalación:L L Bornes de conexión de la línea Bus.CFP1 CFP2 Entrada para llamada desde el timbre de planta.
2 CV6 (NO UTILIZADO).
3 CV5 Puente para el cierre del vídeo.
4 CV1 CV2 (NO QUITAR).
5 S1 Microinterruptores para programar el código de usuario.
6 SW1 predefi nido = S2 (NO MODIFICAR).
7 S2 Microinterruptores para programar los pulsadores y las funciones:
DIP 1-2-3-4 para programar las funciones de los pulsadores.DIP 5-6 para acceder a la programación.DIP 7 para controlar la tensión de alimentación (véanse los esquemas
y las variantes de la pág. 18) Predefi nido = OFF.DIP 8:
ON soporte secundario.OFF soporte principal (predefi nido).
PT
1 Bateria de bornes para a ligação do equipamento:L L Bornes para a ligação à linha bus.
CFP1 CFP2 Entrada para chamada de andar local.
2 CV6 (NÃO UTILIZADO).
3 CV5 Comutador de derivação fecho vídeo.
4 CV1 CV2 (NÃO REMOVER).
5 S1 Microinterruptores para programar o código de utilizador.
6 SW1 predefi nição = S2 (NÃO MODIFICAR).
7 S2 Microinterruptores para programar os botões e as funções:
DIP 1-2-3-4 para programar as funções dos botões.
DIP 5-6 acesso às programações.
DIP 7 para gerir a alimentação eléctrica (consultar esquemas e
variantes da pág. 18) predefi nição = OFF.DIP 8:
ON suporte secundário.
OFF suporte principal (predefi nido).
6
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.