CLATRONIC MWG758 User Manual [fr]

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия
MWG 758
Page 2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 10
Garantie....................................................................... Seite 11
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 12
Technische gegevens .............................................. Pagina 18
Garantie.................................................................... Pagina 19
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 20
Données techniques ................................................... Page 27
Garantie....................................................................... Page 27
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 28
Datos técnicos.......................................................... Página 35
Garantia.................................................................... Página 35
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 52
Tekniske data ............................................................... Side 58
Garanti.......................................................................... Side 58
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 59
Technical Data ............................................................ Page 65
Guarantee ...................................................................Page 65
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 66
Dane techniczne .......................................................Strona 73
Gwarancja................................................................. Strona 73
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 74
Technické údaje ........................................................Strana 80
Záruka ....................................................................... Strana 80
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 36
Características técnicas........................................... Página 43
Garantía ................................................................... Página 43
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése........................................ Oldal 3
Használati utasítás...................................................... Oldal 82
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 88
Garancia...................................................................... Oldal 89
MAGYARUL
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 44
Dati tecnici................................................................ Pagina 50
Garanzia................................................................... Pagina 51
2
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 90
Технические данные................................................... стр. 97
Гарантия....................................................................... стр. 97
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innen­seite der Tür!
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de deur is aangebracht!
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa-
cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti­co que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer
e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di
cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting
fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be removed!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej stronie drzwiczek!
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní straně dvířek!
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és
az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne távolítsa el!
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с внутренней стенки дверцы!
3
Page 4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
4
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen­energie sicherstellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei­sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen Schrank. Halten Sie zu allen Seiten des Gerätes einen Ventilationsabstand von mindestens 20 cm zu Wänden ein.
Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen, das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/ Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Sie­deverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernah­rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren­nungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos­sene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch­geräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
Page 5
DEUTSCH
• Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
Beschreibung der Bedienelemente
Teilebezeichnung
1 Türverschluss 2 Sichtfenster 3 Abdeckung 4 Antriebsachse 5 Gleitring 6 Drehteller 7 Bedienfeld 8 Türöffner 9 Grillrost
Bedienelemente POWER
Leistung: Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle GRILL/COMBI
Grill: Zum Grillen und Überbacken Grill/Comb: Grill und Mikrowelle arbeiten abwech-
DEFROST Automatisches Auftauen CLOCK
Uhr: In Verbindung mit dem Drehknopf zum
PAUSE/CANCEL Pause/Löschen: Einmal drücken zum Stoppen des
INSTANT/START Start des Programms oder Sofortstart AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Drehknopf zum Einstellen der Uhrzeit,
selnd
Einstellen der Uhrzeit
Garvorgangs Zweimal drücken zum Löschen des Programms 3 Sekunden halten zum Sperren/ Entsperren des Gerätes
von Automatikprogrammen oder von Gewichtswerten
Inbetriebnahme
• Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren: Stellen
Sie das Gerät auf Grillfunktion und lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
Bitte beachten Sie! Die Benutzung ohne Gargut kann nur
im Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombi­oder Mikrowellenbetrieb möglich!
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einras­tet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson­ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von ande­ren elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser­teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient hauptsächlich zum:
– auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem – schnellen erhitzen/aufwärmen von Speisen oder
Getränken
– Garen von Speisen
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an das Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
DEUTSCH
5
Page 6
DEUTSCH
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet werden.
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
DEUTSCH
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann.
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überko­chen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Hitzebeständiger Glasbehälter
Nicht hitzebeständiger Glasbehälter
Hitzebeständiger Keramikbehälter/-teller
Mikrowellengeeigneter Plastikbehälter
Küchenpapier ja nein nein Metall-Tablett nein ja nein Grillrost nein ja ja Aluminiumfolie
und Folienbehälter
*) Kombination von Mikrowelle mit Grill.
Einstellen der Uhrzeit
Geeignet für
Mikro-
Grill
welle
ja ja ja
nein nein nein
ja ja ja
ja nein nein
nein ja nein
HINWEIS:
Beim ersten Einschalten leuchten erst alle Displayanzeigen auf, dann erscheint ein Doppelpunkt blinkend.
• Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die Anzeige wechselt auf „0:00“. Die erste Ziffer blinkt.
• Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschte Stunde ein.
• Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die zweiten Ziffern blinken.
• Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschten Minuten ein.
• Drücken Sie erneut die CLOCK-Taste oder warten Sie einige Sekunden.
Die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Bedienung Mikrowelle
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
Kombi-
nation *
3. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im Display wie
gewählt in %
100 800 Schnelles Erhitzen
80 640 Garen 60 480 Fortkochen 40 320 Schmelzen von Käse usw 20 160 Auftauen von Gefrorenem
QUICK START 800 Schnelles Erhitzen
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.
Leistung
in Watt
(ca.)
Anwendungsgebiet
HINWEIS:
Bitte beachten Sie: Die Garung im Mikrowellenherd
geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
6. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie die Tür schließen und die INSTANT/START-Taste drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie zweimal die PAUSE/CANCEL-Taste.
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
6
Page 7
DEUTSCH
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/Speise Menge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Wasser, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nein Wasser, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nein Kaffee, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Milch, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Siede­verzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln und Gemüse Gulasch mit Nudeln 450 g 800 2 - 2,5 ja Fleisch + Kloß + Soße 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert 200 g 800 1 - 2 nein Frikadellen, 4 Stück 500 g 800 3 - 4 nein Bratenstück 250 g 800 2 - 3 nein Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 800 3,5 - 5 nein Hühnerfrikassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port.
2 Port.
Kartoffeln 500 g 800 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe mit Einlagen 250 g 800 1,5 - 2 ja Soße 250 g 800 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml 480 0,5 - 1 nein Brei 200 g 480 1 - 1,5 nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Leistung
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die INSTANT/START-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich, größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.
Tabelle Garen
Lebensmittel/Speise Menge
Gemüse
Auberginen 500 g 640 7 - 10 ja Blumenkohl 500 g 640 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja Chicoree 500 g 640 6 - 7 ja Erbsen 500 g 640 6 - 7 ja Fenchel 500 g 640 8 - 11 ja Grüne Bohnen 300 g 640 13 - 15 ja Kartoffeln 500 g 640 9 - 12 ja Kohlrabi 500 g 640 8 - 10 ja Lauch 500 g 640 7 - 9 ja Maiskolben 250 g 640 7 - 9 ja Möhren 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Rosenkohl 300 g 640 7 - 10 ja Spargel 300 g 640 6 - 9 ja Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja Zucchini 500 g 640 9 - 10 ja Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Obst
Apfel-, Birnenkompott 500 g 640 5 - 8 ja Pfl aumenmus 250 g 640 4 - 6 nein Rhabarberkompott 250 g 640 5 - 8 ja Bratäpfel, 4 Stück 500 g 640 7 - 9 ja Tipp: 125 ml Wasser zufügen. Zitronensaft verhindert, dass das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch*)
Fleisch mit Soße 400 g 640 10 - 12 ja Gulasch, Geschnet­zeltes Rindsrouladen 250 g 640 7 - 8 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Leistung
500 g 640 10 - 15 ja
Watt
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
7
DEUTSCH
Page 8
DEUTSCH
Lebensmittel/Speise Menge
Gefl ügel*)
Hühnerfrikassee 250 g 640 6 - 7 ja
DEUTSCH
Gefl ügelsuppe 200 g 640 5 - 6 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfi let Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 640 14 -16 ja Blattspinat 300 g 640 11 - 13 ja Blumenkohl 200 g 640 7 - 9 ja Brechbohnen 200 g 640 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja Erbsen 300 g 640 7 - 8 ja Kohlrabi 300 g 640 13 -15 ja Lauch 200 g 640 10 - 11 ja Mais 200 g 640 4 - 6 ja Möhren 200 g 640 5 - 6 ja Rosenkohl 300 g 640 7 - 8 ja
Spinat Tipp: Mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren bzw.
vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe*)
Eintopf 500 g 640 13 - 15 ja Suppe mit Einlage 300 g 640 7 - 8 ja Crèmesuppe 500 g 640 13 - 15 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen.
Leistung
Watt
300 g 640 7 - 8 ja 400 g 640 8 - 9 ja
450 g 640 12 - 13 ja 600 g 640 15 - 17 ja
INSTANT START
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster Mikrowellenleistung erhitzen?
• Starten Sie die Mikrowelle sofort, indem Sie direkt die INSTANT/START-Taste drücken.
• Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drü­cken der Taste die Garzeit erst um 10 Sekunden verlängert.
• Ab 5 Minuten wird die Gardauer um jeweils 30 Sekunden verlängert.
• Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%.
Automatisches Kochen
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Spei­sen automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn und wählen Sie das gewünschte Automatik Programm aus. Die möglichen Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfol­genden Tabelle.
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
Code Programm Gewicht/Inhalt/Hinweise
A.1 Popkorn* Mikrowellen Popkorn ca. 85g
A.2 Popkorn* Mikrowellen Popkorn ca. 100g A.3 Pizza
A.4 Getränke
A.5 Getränke
A.6 Kartoffeln 450 g Kartoffeln in ca. 5X5 mm
A.7 Kartoffeln 650 g
A.8 Fisch
Erwärmen einer fertigen Pizza von ca. 150g
Erwärmen von ca. 250ml Flüssigkeit, bei einer Anfangstemperatur von 5-10°C. Nicht abdecken!
Erwärmen von ca. 500ml Flüssigkeit, bei einer Anfangstemperatur von 5-10°C. Nicht abdecken!
breite Streifen schneiden. Legen Sie die Streifen auf einen großen Teller und füllen Sie ihn bodenbedeckt mit Wasser auf.
Sie können ca. 450g Fisch dämpfen. Waschen und entgräten Sie den Fisch, schneiden Sie wiederholt die Haut ein. Wählen Sie einen fl achen Teller. Lassen Sie den Fisch nach dem Garvorgang noch 2 Minuten stehen.
HINWEIS:
*) Bitte verwenden Sie nur Mikrowellen-Popkorn im Beutel.
3. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Automatisches Auftauen
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Gefl ügel und Meeresfrüchten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Durch wiederholtes Drücken der DEFROST-Taste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus:
d1 Auftauen von Fleisch von 0,1 – 2,0Kg d2 Auftauen von Gefl ügel von 0,2 – 3,0Kg d3 Auftauen von Meeresfrüchten von 0,1 – 0,9Kg
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Gewicht ein.
4. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Grill
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie ein geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
8
Page 9
DEUTSCH
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL/COMBI-Taste.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Zeit
Lebensmittel/Speise Menge
Toast mit Käse überbacken 2-3 3-4 nein
ca. Min.
Abde-
cken
MICRO.+GRILL
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwech­selnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
C.1 C.2
30% Mikrowelle 55% Mikrowelle
70% Grill 45% Grill
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL/COMBI-Taste 1x, 2x oder 3x.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. (Ausnahme: große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!)
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/Speise Menge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder Kalbfl eisch im Stück Kasseler 500 g 12 - 14 nein Hackbraten 500 g 13 - 15 nein Wiener Würstchen 200 g 2 - 3 nein Bockwurst 200 g 2 - 3 nein Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachga­ren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
Gefl ügel
Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Zeit ca.
500 g 10 - 12 nein 750 g 12 - 15 nein
Min.
Ab-
decken
Lebensmittel/Speise Menge
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein Fischfi let 300 g 3 - 4 nein Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass Sie die Möglich­keit haben 3 verschiedene Funktionen zu wählen.
Nehmen wir an Sie wählen das folgende Programm zum Kochen:
Erwärmen in der Mikrowelle
Grillen
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die POWER-Taste.
3. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER­Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
5. Drücken Sie die GRILL/COMBI-Taste.
6. Durch wiederholtes Drücken der GRILL/COMBI-Taste wählen Sie eine Funktion aus.
7. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
8. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Sonderfunktionen
Automatischer Start
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- Einstel­lung zu einer vorbestimmten Zeit starten.
HINWEIS: Stellen dazu erst die Uhrzeit ein!
Um die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER­Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe des Drehknopfs wählen Sie die gewünschte Gardauer.
4. Drücken Sie die CLOCK-Taste länger als 3 Sekunden. Ein Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt.
5. Stellen Sie nun mit Hilfe des Kontrollknopfs die Stundenan­zeige der gewünschten Startzeit ein.
6. Drücken Sie nun die CLOCK-Taste. Ein Signal ertönt und in der Anzeige blinken die Minuten.
7. Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie nun die gewünschten Minuten der Startzeit ein.
8. Betätigen Sie nun die CLOCK-Taste. Ein Signal ertönt und im Display blinkt das Uhrsymbol.
DEUTSCH
9
Page 10
DEUTSCH
Zum Beispiel: 12:00Min Gardauer auf 100% Leistung, Startzeit 14:20 Uhr
Schritt Taste Anzeige
DEUTSCH
1 PAUSE/CANCEL 2 POWER
3
4 3sek. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
HINWEIS:
Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen, drücken Sie die CLOCK-Taste.
Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb der Mikrowelle.
WARNUNG: Brandgefahr!
• Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter Aufsicht.
• Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die Zeit immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes unter geeigneter Aufsicht steht.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer.
• Sollten Sie das Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie das Programm durch die PAUSE/CANCEL-Taste stornie­ren.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der PAUSE/CANCEL-Taste wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste länger als 3 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und überge­laufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr
10
(Aktuelle Uhrzeit)
(Aktuelle Uhrzeit)
verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirr­spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungs­mittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu besei­tigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe
Technische Daten
Modell: .......................................................................... MWG 758
Spannungsversorgung:.............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle:.................................................................. 1200 W
Grill: ............................................................................ 1000 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung:......................800 W
Garraumvolumen: ..............................................................20 Liter
Schutzklasse:............................................................................... Ι
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät MWG 758 in Übereinstimmung mit den grundlegen-
Page 11
DEUTSCH
den Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektroma­gnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspan­nungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
DEUTSCH
Kostenlose Hotline*
Haben Sie Fragen zu Ihrem neuen Gerät? Unser Serviceteam steht gerne für Sie bereit. Kleinere Probleme lassen sich oft schon telefonisch lösen.
Rufen Sie deshalb bitte zunächst unsere Hotline an.
Hotline 0 21 52/20 06-888
Mo. – Do. 8.30 – 17.00 Uhr Fr. 8.30 – 14.00 Uhr
oder per E-Mail:
(*bei entsprechendem Telekommunikationstarif).
hotline@clatronic.de
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
11
Page 12
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
12
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door mag­netronenergie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Explosiegevaar!
Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast. Houd rondom het apparaat een ventilatieafstand van minimaal 20 cm tot wanden aan.
Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een vei­lige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de op­tredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht van volwassenen gebruiken.
Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de mag­netron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitge­schakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronappa­raten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aan­grenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levens­middelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar­lijke situaties kan leiden.
Page 13
NEDERLANDS
• Symbolen op het apparaat!
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Beschrijving van de bedieningselementen
Onderdelen
1 Deurslot 2 Kijkraam 3 Afdekking microgolfbron 4 Aandrijfas 5 Glijring 6 Draaibord 7 Bedieningsveld 8 Deuropener 9 Grilrooster
Bedieningselementen POWER
Vermogen: keuze van de magnetronstanden GRILL/COMBI
Grill: voor het grillen en gratineren Grill/Comb: grill en magnetron werken afwisselend
DEFROST Automatisch ontdooien CLOCK
Klok: voor het instellen van de tijd in combinatie
met de draaiknop
PAUSE/CANCEL
Pauze/wissen: één keer indrukken om het gaarproces te
stoppen twee keer indrukken om het programma te wissen 3 seconden ingedrukt houden om het apparaat te blokkeren/deblokkeren
INSTANT/START Start van het programma of directe start AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Draaiknop voor het instellen van de
tijd, van automatische programma’s of van gewichtswaarden
Ingebruikname
• Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan: Zet het apparaat op
grilfunctie en laat het meerdere malen zonder gaarproduc­ten lopen. Zorg voor voldoende ventilatie.
Let op! Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in
grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het combi- of magnetronbedrijf!
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere appara-
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
• Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge-
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
tuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elektrische apparaten.
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Gebruiksaanwijzing
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
PAUSE/CANCEL.
het voorverwarmen te vervallen.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor: – het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen
– het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken – het garen van gerechten
bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
het verwarmingselement te voeren.
doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.
dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
NEDERLANDS
13
Page 14
NEDERLANDS
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetron­serviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige
NEDERLANDS
schalen, bekers en kommen van glas
Niet-hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Hittebestendige scha­len, bekers, kommen, borden van keramiek
Voor magnetronge­bruik geschikte plastic schalen, bekers of kommen
Keukenpapier ja nee nee Metalen blad nee ja nee Grilrooster nee ja ja Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
*) Combinatie van magnetron met grill.
De kloktijd instellen
Geschikt voor
magne-
grill
tron
ja ja ja
nee nee nee
ja ja ja
ja nee nee
nee ja nee
OPMERKING:
Bij de eerste inschakeling lichten alle displayweergaven eerst even op, daarna verschijnt een knipperende dubbele punt.
• Druk op de toets CLOCK. De weergave schakelt om naar “0:00”. Het eerste cijfer knippert.
• Met behulp van de draaiknop voert u het gewenste uur in.
• Druk op de toets CLOCK. De volgende twee cijfers knipperen.
• Met behulp van de draaiknop voert u de gewenste minuten in.
• Druk opnieuw op de toets CLOCK of wacht enkele seconden.
De nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veilig­heidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets POWER te drukken.
combi-
natie*
Het vermogen wordt volgens
keuze in % op
het display
weergegeven
100 800 Snel verhitten
80 640 Garen 60 480 Doorkoken 40 320 Smelten van kaas enz.
20 160
QUICK START 800 Snel verhitten
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaartijd tussen 10 seconden en 60 minuten in.
5. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
Vermogen
in Watt
(ca.)
Toepassingsgebied
Ontdooien van bevroren levensmiddelen
OPMERKING:
Het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
6. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Op het display verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de toets PAUSE/CANCEL of opent gewoon de deur.
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur sluiten en op de toets INSTANT/START drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u twee keer op de toets PAUSE/CANCEL.
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
14
Page 15
NEDERLANDS
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nee Koffi e, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Melk, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen die het koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen en groenten Goulash met macaroni 450 g 800 2 - 2,5 ja Vlees, knoedels en saus
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd 200 g 800 1 - 2 nee Gehaktballen, 4 stuks 500 g 800 3 - 4 nee Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt. Levensmiddelen/
gerechten
Gevogelte
1/2 haan 450 g 800 3,5 - 5 nee Kipfricassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie
Aardappelen 500 g 800 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord 250 g 800 1 - 1,5 ja Soep met ingrediënten 250 g 800 1,5 - 2 ja Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nee Pap 200 g 480 1 - 1,5 nee Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
2 porties.
Hoeveel-
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Hoeveel-
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
heid
heid
Ver-
mogen
Watt
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
Tijd
ca. min.
afdekken
afdekken
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Con­troleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is en de INSTANT/START-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grote­re hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote. Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of mag­netronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen, moet u open garen.
NEDERLANDS
Tabel garen
Levensmiddelen/ gerechten
Groenten
Aubergines 500 g 640 7 - 10 ja Bloemkool 500 g 640 8 - 11 ja Broccoli 500 g 640 6 - 9 ja Witlof 500 g 640 6 - 7 ja Erwten 500 g 640 6 - 7 ja Venkel 500 g 640 8 - 11 ja Groene bonen 300 g 640 13 - 15 ja Aardappelen 500 g 640 9 - 12 ja Koolrabi 500 g 640 8 - 10 ja Prei 500 g 640 7 - 9 ja Maïskolven 250 g 640 7 - 9 ja Wortels 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Spruitjes 300 g 640 7 - 10 ja Asperges 300 g 640 6 - 9 ja Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja Courgettes 500 g 640 9 - 10 ja Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden
Fruit
Appel-, perencompote Pruimenmoes 250 g 640 4 - 6 nee Rabarbercompote 250 g 640 5 - 8 ja Gebraden appels, 4 stuks Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt dat het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
500 g 640 5 - 8 ja
500 g 640 7 - 9 ja
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
15
Page 16
NEDERLANDS
Levensmiddelen/ gerechten
Vlees*)
Vlees met saus 400 g 640 10 - 12 ja Goulash, in reepjes gesneden vlees Runderrollade 250 g 640 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
NEDERLANDS
Gevogelte*)
Kipfricassee 250 g 640 6 - 7 ja Kippensoep 200 g 640 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfi let 300 g 640 7 - 8 ja Visfi let 400 g 640 8 - 9 ja
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool met appel Bladspinazie 300 g 640 11 - 13 ja Bloemkool 200 g 640 7 - 9 ja Sperziebonen 200 g 640 8 - 10 ja Broccoli 300 g 640 8 - 9 ja Erwten 300 g 640 7 - 8 ja Koolrabi 300 g 640 13 -15 ja Prei 200 g 640 10 - 11 ja Maïs 200 g 640 4 - 6 ja Wortels 200 g 640 5 - 6 ja Spruitjes 300 g 640 7 - 8 ja
Spinazie Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren of
voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten*)
Eenpansgerecht 500 g 640 13 - 15 ja Soep met ingrediënten 300 g 640 7 - 8 ja Crèmesoep 500 g 640 13 - 15 ja Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren.
*) Reeds voorbereide gerechten.
Hoeveel-
500 g 640 10 - 15 ja
450 g 640 14 -16 ja
450 g 640 12 - 13 ja 600 g 640 15 - 17 ja
heid
Ver-
mogen
Watt
INSTANT START
U wilt een gerecht of een drankje graag even op het hoogste magnetronvermogen verwarmen?
• Start de magnetron direct door op de toets INSTANT/START te drukken.
• Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op de toets de gaartijd met 10 seconden verlengd wordt.
• Vanaf 5 minuten wordt de gaarduur steeds met 30 secon­den verlengd.
• Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%.
Automatisch koken
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten auto­matisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
16
Tijd
ca. min.
afdekken
2. Draai de draaiknop tegen de klok in en kies het gewenste automatische programma. De mogelijke instellingen staan in de onderstaande tabel vermeld:
Program-
Code
ma
A.1 Popcorn* Magnetron popcorn ca. 85 g A.2 Popcorn* Magnetron popcorn ca. 100g
A.3 Pizza
A.4 Dranken
A.5 Dranken
Aardap-
A.6
pelen Aardap-
A.7
pelen
A.8 Vis
Gewicht/inhoud/opmerkingen
Verwarmen van een kant-en-klare pizza van ca. 150 g
Verwarmen van ca. 250 ml vloeistof, bij een begintemperatuur van 5­10° C. Niet afdekken!
Verwarmen van ca. 500 ml vloeistof, bij een begintemperatuur van 5­10° C. Niet afdekken!
Aardappelen in ca. 5x5 mm
450 g
brede reepjes snijden. Leg de reepjes op een groot bord en vul water bij totdat de
650 g
bodem bedekt is.
U kunt ca. 450 g vis stomen. Was en fi leer de vis, snijd herhaaldelijk in de huid. Gebruik een vlak bord. Laat de vis na het gaarproces nog 2 minuten staan.
OPMERKING:
*) Gebruik a.u.b. alléén magnetronpopcorn in een zakje.
3. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te starten.
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van bevroren vlees, gevogelte en zeevruchten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de toets PAUZE/CANCEL.
2. Door het herhaald indrukken van de toets DEFROST kiest u een van de ontdooiprogramma’s.
d1 Ontdooien van vlees van 0,1 - 2,0 kg d2 Ontdooien van gevogelte van 0,2 – 3,0 kg d3 Ontdooien van zeevruchten van 0,1 – 0,9 kg
3. Stel met de draaiknop het gewenste gewicht in.
4. Druk op de toets INSTANT/START om te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display verschijnt END. Verwijder dan het gerecht.
Gril
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschi­kt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infrarood­gril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
Page 17
NEDERLANDS
2. Druk op de GRILL/COMBI-toets.
3. Stel met de draaiknop de gewenste grilduur tussen 10 seconden en 60 minuten in.
4. Druk op de INSTANT/START-toets om de gril te starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren 2-3 3-4 nee
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
MICRO.+GRILL
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend binnen de voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
C.1 C.2
30% magnetron 55% magnetron
70% gril 45% gril
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
2. Druk 1x, 2x of 3x op de toets GRILL/COMBI.
3. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 60 minuten in.
4. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te starten.
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfrican­deau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige bruinering te bereiken. (Uitzondering: grote, dikke levensmidde­len worden direct op het draaibord gegrild!)
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-, of kalfsvlees aan het stuk Casselerrib Gehakt Weense worstjes Kookworst Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip Kipdelen Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw Visfi let
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
nee nee nee nee nee nee
nee nee
nee nee
U kunt de programma’s zodanig instellen dat u uit 3 verschillen­de functies kunt kiezen.
Bijvoorbeeld: u kiest het volgende programma om te koken:
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
2. Druk op de POWER-toets.
3. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereen-
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10
5. Druk op de GRILL/COMBI-toets.
6. Door het herhaald indrukken van de toets GRILL/COMBI
7. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10
8. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Automatische start
U kunt de magnetron of ook een grill/combi-instelling op een van tevoren bepaald tijdstip starten.
Opmerking: Stel daarvoor eerst de klok in!
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de toets PAUSE/CANCEL.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereen-
3. Kies de gewenste gaarduur met behulp van de draaiknop.
4. Druk langer dan 3 seconden op de toets CLOCK. Een
5. Stel nu met behulp van de controleknop de uurweergave in
6. Druk nu op de toets CLOCK. Een akoestisch signaal klinkt
7. Met behulp van de draaiknop stelt u nu de gewenste minu-
8. Druk nu op de toets CLOCK. Een signaal klinkt en op het
Bijvoorbeeld: 12:00 minuten gaarduur op 100% vermogen, starttijd 14:20 uur
Koken in meerdere stappen
Verwarmen in de magnetron
Grillen
komstig vaak op de toets POWER te drukken.
seconden en 60 minuten in.
kiest u een functie.
seconden en 60 minuten in.
starten.
Speciale functies
komstig vaak op de toets POWER te drukken.
akoestisch signaal klinkt en de weergave schakelt over naar de tijd. Het eerste cijfer knippert.
op de gewenste starttijd.
en in de weergave knipperen de minuten.
ten van de starttijd in.
display knippert het kloksymbool.
17
NEDERLANDS
Page 18
NEDERLANDS
Stap Toets Weergave
1 PAUSE/CANCEL 2 POWER
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
3
4 3 sec. CLOCK
5
NEDERLANDS
6CLOCK
7
8CLOCK
OPMERKING:
Wanneer u de starttijd nog een keer wilt zien, drukt u op de toets CLOCK.
Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het programma.
WAARSCHUWING: Brandgevaar!
• Houd altijd toezicht bij een ingeschakeld apparaat.
• Stel de tijd bij het tijdvertraagde garen altijd zo in dat het apparaat tijdens het bedrijf onder toezicht is.
• Schakel de magnetron niet in wanneer deze leeg is.
• Wanneer u het te garen product eerder uit de magnetron wilt nemen, moet u het programma door het indrukken van de toets PAUSE/CANCEL annuleren.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display verschijnt END. Verwijder dan het gerecht.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te openen of op de PAUSE/CANCEL-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de PAUSE/CANCEL-toets om het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de PAUSE/CANCEL-toets om de blokkade te verwijderen.
(Actuele tijd)
(Actuele tijd)
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén een vochtige doek. Voor de reiniging van de functiescha­kelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusieveli­jk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de ring weer correct terugplaatst.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: ........................................................................... MWG 758
Spanningstoevoer:....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
magnetron: ................................................................. 1200 W
gril: .............................................................................. 1000 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron:...........................800 W
Volume gaarruimte:.............................................................20 liter
Beschermingsklasse:................................................................... Ι
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contact­doos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
18
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Page 19
NEDERLANDS
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere­kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
19
Page 20
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lors­que la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifi ée.
Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
20
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipi­ents fermés. Risque d’explosion!
Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un placard. Respectez une distance de ventilation de 20 cm au minimum entre toutes les parois de l’appareil et les murs.
Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les risques d’une mauvaise utilisation.
Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction combinée.
Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme: la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résis­tant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen­dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuel­les fl ammes.
Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom­més. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
Page 21
FRANÇAIS
• Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface chaude!
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température des surfaces susceptibles d’entrer en contact avec les mains peut être très élevée.
Description des éléments de commande
Description des différentes pièces
1 Fermeture de la porte 2 Fenêtre panoramique 3 Cache sortie micro-ondes 4 Axe d’entraînement 5 Anneau de guidage 6 Plateau tournant 7 Tableau de commande 8 Ouvrants de la porte 9 Grille
Éléments de commande POWER
Puissance: Sélection des niveaux de puissance du
four à micro-ondes
GRILL/COMBI
Grill: Pour les grillades et les gratins Grill/Comb: Le grill et le four à micro-ondes travaillent
en alternance
DEFROST Décongélation automatique
CLOCK Horloge: En combinaison avec le bouton tournant
pour régler l’heure
PAUSE/CANCEL
Pause/Annuler: Appuyer une fois pour arrêter la cuisson
Appuyer deux fois pour annuler le programme Maintenir enfoncée pendant 3 secondes pour verrouiller/déverrouiller l’appareil
INSTANT/START Démarrage du programme ou lancement
immédiat
AUTO COOKING TIME.WEIGHT Bouton tournant pour régler l’heure, les
programmes automatiques ou le poids
Mise en service
• Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
Réglez l’appareil sur la fonction grill et faites-le fonctionner plusieurs fois sans articles à griller. Prière de veiller à une aération suffi sante.
Attention! L’utilisation sans articles à griller n’est possible
qu’en mode grill à l’exclusion de tout fonctionnement combi­né ou à micro-ondes!
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa­rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud ris­querait d’endommager le four et de provoquer des brûlures sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins effi cient.
• Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche PAUSE/CANCEL.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à:
– décongeler les aliments surgelés/congelés – faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
– cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le service combiné ou micro-ondes.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
21
FRANÇAIS
Page 22
FRANÇAIS
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitab­lement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pour­quoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.
FRANÇAIS
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle con­venant au four à micro-ondes:
Matériel
Récipient en verre résistant à la chaleur
Récipient en verre ne résistant pas à la chaleur
Récipient / assiette en céramique résistant à la chaleur
Récipient en plastique convenant au four à micro-ondes
Papier de cuisine oui non non Plateau en métal non oui non Grille non oui oui Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Fonction micro-ondes combinée avec gril.
Réglage de l’heure
Convient au
micro-
ondes
grill
oui oui oui
non non non
oui oui oui
oui non non
non oui non
REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, l’écran affi che d’abord toutes les affi ches possibles, ensuite, il y a un double point qui clignote.
• Appuyez sur la touche CLOCK. L’écran change pour affi cher „0:00“. Le premier chiffre clignote.
• Le bouton tournant vous permet de régler l’heure désirée.
• Appuyez sur la touche CLOCK. Les deuxièmes chiffres clignotent.
• Le bouton tournant vous permet de régler les minutes désirées.
• Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK ou bien patien­tez quelques secondes.
La nouvelle heure est activée.
fonction
combi-
née*
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
3. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche POWER la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
100 800 Chauffe rapide
80 640 Cuisson 60 480 Poursuite de cuisson 40 320 Fonte de fromage etc.
20 160
QUICK START 800 Chauffe rapide
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai­tée entre 10 secondes et 60 minutes.
5. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Puissance
en Watt
(environ)
Domaine d’utilisation
Décongélation d’aliments surgelés
REMARQUE:
Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
6. L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“ apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
• Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la touche PAUSE/CANCEL ou ouvrez tout simplement la porte du four.
• Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de l’appareil puis enfoncez la touche INSTANT/START.
• Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfon­cez la touche PAUSE/CANCEL deux fois.
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée dépend fortement de la température de départ et de la compo­sition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
22
Page 23
FRANÇAIS
Tableau de chauffe
Puis-
Durée
Aliments/mets Quantité
sance
Watt
Liquides
Eau, 1 tasse Eau, 0,5 l Eau, 0,75 l Café, 1 tasse Lait, 1 tasse
150 g 800 0,5 - 1 500 g 800 3,5 - 5 750 g 800 5 - 7 150 g 800 0,5 - 1 150 g 800 0,5 - 1
Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une surchauffe. Mélangez
approx. en min.
Recou-
vrir
non non non non non
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quanti­tée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts, donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les grandes qualités. On applique les règles suivantes:
avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes de terre et légumes Goulache avec nouilles Viande, boulette et sauce Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
Viande
Escalope, panée Fricadelles, 4 Rôti Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
450 g 800 2 - 2,5 oui
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
200 g 800 1 - 2 500 g 800 3 - 4 250 g 800 2 - 3
non non non
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un mets, appliquez la règle suivante:
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale­ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent obtenir une croûte.
ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet Fricassée de poulet
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion 2 portions Pommes de terre Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette Soupe épaisses Sauce
Aliments pour bébé
Lait Bouillie
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil. L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche INSTANT/START.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
450 g 800 3,5 - 5 400 g 800 3 - 4,5 oui
150 g 800 1 - 2 oui 300 g 800 2,5 - 3,5 oui 500 g 800 3 - 4 oui
250 g 800 1 - 1,5 oui 250 g 800 1,5 - 2 oui 250 g 800 1 - 2 oui
100 ml 480 0,5 - 1
200 g 480 1 - 1,5
non
non non
Cuisson
Aliments/mets Quantité
Légumes
Aubergines 500 g 640 7 - 10 oui Chou-fl eur 500 g 640 8 - 11 oui Brocoli 500 g 640 6 - 9 oui Endives 500 g 640 6 - 7 oui Petits poix 500 g 640 6 - 7 oui Fenouil 500 g 640 8 - 11 oui Haricots verts 300 g 640 13 - 15 oui Pommes de terre 500 g 640 9 - 12 oui Chou-rave 500 g 640 8 - 10 oui Poireau 500 g 640 7 - 9 oui Epis de maïs 250 g 640 7 - 9 oui Carottes 500 g 640 8 - 10 oui Poivrons 500 g 640 6 - 9 oui Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 10 oui Asperges 300 g 640 6 - 9 oui Tomates 500 g 640 6 - 7 oui Courgettes 500 g 640 9 - 10 oui Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec 2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes, poires Compote de prunes 250 g 640 4 - 6 non Compote de rhubarbe 250 g 640 5 - 8 oui Pommes cuites, 4 500 g 640 7 - 9 oui Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tableau de cuisson
Puis-
Durée approx. en min.
Recou-
sance
Watt
500 g 640 5 - 8 oui
FRANÇAIS
vrir
23
Page 24
FRANÇAIS
Puis-
sance
Watt
400 g 640 10 - 12 oui
500 g 640 10 - 15 oui
450 g 640 12 - 13 oui 600 g 640 15 - 17 oui
300 g 640 7 - 8 oui
FRANÇAIS
Aliments/mets Quantité
Viande*)
Viande avec de la sauce Goulache, viande en lamelles Rouleaux de bœuf 250 g 640 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille*)
Fricassée de poulet 250 g 640 6 - 7 oui Soupe de volaille 200 g 640 5 - 6 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson 300 g 640 7 - 8 oui Filet de poisson 400 g 640 8 - 9 oui Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 640 14 -16 oui Epinards en feuilles 300 g 640 11 - 13 oui Chou-fl eur 200 g 640 7 - 9 oui Haricots verts 200 g 640 8 - 10 oui Brocoli 300 g 640 8 - 9 oui Petits poix 300 g 640 7 - 8 oui Chou-rave 300 g 640 13 -15 oui Poireau 200 g 640 10 - 11 oui Maïs 200 g 640 4 - 6 oui Carottes 200 g 640 5 - 6 oui Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 8 oui
Épinards Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes*)
Plats composés 500 g 640 13 - 15 oui Soupes légumes et viandes Potages 500 g 640 13 - 15 oui Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits.
INSTANT START
Vous désirez de brièvement chauffer un produit alimentaire ou une boisson à la puissance maximale du four à micro-ondes?
• Lancez le four à micro-ondes immédiatement en appuyant directement sur la touche INSTANT/START.
• La cuisson démarre immédiatement, tout actionnement supplémentaire de la touche prolongeant alors le temps de cuisson de 10 secondes d’abord.
• À partir de 5 minutes, la durée de cuisson est prolongée de 30 secondes supplémentaires à chaque fois.
• Le four à micro-ondes fonctionne alors à 100% de sa puissance.
Durée approx. en min.
Recou-
vrir
Cuisson automatique
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis choisissez le programme automatique désiré. Les réglages possibles vous sont indiqués dans le tableau suivant.
Code
A.1 Pop-corn*
A.2 Pop-corn*
A.3 Pizza
A.4 Boissons
A.5 Boissons
A.6
A.7
A.8 Poisson
Pro-
gramme
Pommes de terre
Pommes de terre
Poids/Contenu/Informations
Pop-corn pour four à micro-ondes, env. 85g
Pop-corn pour four à micro-ondes, env. 100g
Réchauffement d’une pizza préparée d’env. 150g
Réchauffement d’un liquide d’env. 250 ml par une température de départ de 5-10°C. Ne pas couvrir!
Réchauffement d’un liquide d’env. 500 ml par une température de départ de 5-10°C. Ne pas couvrir!
Couper les pommes de terre
450 g
en lamelles d’une largeur d’env. 5X5 mm. Placez les lamelles sur une grande as-
650 g
siette et remplissez-la d’eau pour couvrir son fond.
Vous pouvez cuire à la vapeur env. 450 g de poissons. Lavez et fi letez le poisson, pratiquez des incisions répétées dans la peau. Choisissez une assiette plate. Laissez reposer le poisson pendant 2 minutes après la cuisson.
REMARQUE:
*) Prière de n’utiliser que du pop-corn en sachet pour le four à micro-ondes.
3. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
Décongélation automatique
Pour la décongélation automatique de viande, de volailles et de fruits de mer congelés, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. En appuyant plusieurs fois sur la touche DEFROST, vous sélectionnez un des programmes de décongélation:
d1 Décongeler de la viande de 0,1 – 2,0 Kg d2 Décongeler de la volaille de 0,2 – 3,0 Kg d3 Décongeler des fruits de mer de 0,1 – 0,9 Kg
3. Réglez le poids désiré à l’aide du bouton tournant.
4. Pour le démarrage, appuyez sur la touche INSTANT/START.
24
Page 25
FRANÇAIS
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che END. Enlevez-en le produit alimentaire.
Grill
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche GRILL/COMBI.
3. Réglez avec le bouton tournant la durée de grill souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
4. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
Durée
Aliments/mets Quantité
Toast gratiné au fromage 2-3 3-4 non
approx. en min.
Recou-
vrir
MICRO.+GRILL
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
C.1 C.2
30% micro-ondes 55% micro-ondes
70% grill 45% grill
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche GRILL/COMBI 1x, 2x ou 3x.
3. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai­tée entre 10 secondes et 60 minutes.
4. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro­ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus courte que pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré rapide et régulier. (Exception: les aliments gros et épais sont grillés directement sur l’assiette tournante!)
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou Veau en morceau Côtelette de porc fumée et salée Rôti de viande hachée Saucisse viennoises Saucisses de Francfort Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille Morceaux de poulet Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue Filet de poisson Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
Vous pouvez programmer l’appareil de façon à pouvoir choisir entre 3 fonctions différentes.
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche POWER.
3. Choisissez la puissance de micro-ondes en enfonçant une
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai-
5. Appuyez sur la touche GRILL/COMBI.
6. Par un actionnement répété de la touche GRILL/COMBI,
7. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai-
8. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer. L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“ appa-
raît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Démarrage automatique
Vous pouvez lancer le four à micro-ondes ou encore un réglage grill/combinaison à une heure prédéterminée.
REMARQUE: À cet effet, veuillez régler l’heure d’abord!
Tableau service combiné
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
Cuisson en plusieurs étapes
Réchauffer aux micro-ondes
Griller
ou plusieurs fois la touche POWER.
tée entre 10 secondes et 60 minutes.
vous sélectionnez une fonction.
tée entre 10 secondes et 60 minutes.
Fonctions spéciales
Durée approx. en min.
Recou-
vrir
non non non non non non
non non
non non
FRANÇAIS
25
Page 26
FRANÇAIS
Pour lancer le four à micro-ondes automatiquement, prière de procéder comme suit:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en appuyant une / plusieurs fois sur la touche POWER.
3. Servez-vous du bouton tournant pour sélectionner la durée désirée de la cuisson.
4. Appuyez sur la touche CLOCK pendant plus de 3 secondes. Un signal sonore retentit et l’écran change pour affi cher l’heure actuelle. Le premier chiffre clignote.
5. Servez-vous alors du bouton de contrôle pour régler l’affi chage de l’heure du temps de démarrage désiré.
6. Appuyez alors sur la touche CLOCK. Un signal sonore retentit et l’écran affi che les minutes qui clignotent.
FRANÇAIS
7. Le bouton tournant vous permet ensuite de régler les minutes du temps de démarrage désiré.
8. Actionnez alors la touche CLOCK. Un signal sonore retentit et l’écran affi che le symbole de l’horloge qui clignote.
Par exemple: Une durée de cuisson de 12:00 min par une puissance de 100%, heure de démarrage 14:20 heure
Étape Touche Affi chage
1 PAUSE/CANCEL 2 POWER
3
4 3 sec. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Heure actuelle)
(Heure actuelle)
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets. Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
Blocage
Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL pendant plus de 3 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans le display. La fonction des éléments de commande est bloquée. Appuyez de nouveau sur la touche PAUSE/CANCEL pendant plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux. Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en marche intempestive de l’appareil.
REMARQUE: Si vous souhaitez visualiser l’heure de
démarrage encore une fois, appuyez sur la touche CLOCK.
Le fonctionnement du four à micro-ondes commence à l’heure préréglée.
DANGER: Risque d’incendie!
• Toujours faire fonctionner l’appareil sous surveillance uniquement.
• Pour la cuisson avec un décalage de l’heure de démar­rage, réglez l’appareil toujours de sorte à assurer une surveillance adéquate pendant son fonctionnement.
• Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes à vide.
• Si vous deviez enlever les articles à cuire avant l’heure, vous devez annuler le programme à l’aide de la touche PAUSE/CANCEL.
Après écoulement du temps, l’appareil s’arrête automatiquement et l’écran affi che END. Enlevez-en alors le produit alimentaire.
26
Accessoires
• Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
• Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après. Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Odeur
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro-ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un chiffon mouillé.
Éclairage four
• Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à un magasin spécialisé près de chez vous.
Page 27
FRANÇAIS
Données techniques
Modèle: ........................................................................ MWG 758
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:
micro-ondes:............................................................... 1200 W
gril: .............................................................................. 1000 W
Puissance micro-ondes:......................................................800 W
Volume du four:................................................................. 20 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
27
Page 28
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
ESPAÑOL
defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab­lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente y guardarlas bien para su posterior utilización.
Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya reparado.
Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta, sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la persona especializada, para los demás signifi ca un peligro realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la
28
protección contra la exposición a la radiación de la energía por microondas.
Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerra­dos. ¡Existe peligro de explosión!
Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario. Mantenga por todos los lados del aparato una distancia de ventilación mínima de 20 cm a la pared.
Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha realizado una instrucción adecuada por la persona que normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer posible que las personas puedan utilizar el aparato de cocción de forma segura y que entiendan los peligros del uso incorrecto.
Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funciona­miento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las altas temperaturas que origina el aparato.
Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a animales vivos.
• Solamente utilice vajilla apropiada como: Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl amab- les, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa­rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar una repentina formación de burbujas de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas, conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calenta­miento haya sido fi nalizado por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de alimentos del interior.
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar situaciones peligrosas.
Page 29
ESPAÑOL
• ¡Símbolos en el aparato!
AVISO: ¡Superfi cie caliente!
Durante el funcionamiento del aparato pueden estar las superfi cies táctiles muy calientes.
Descriptión de los elementos de mando
Descripción de las piezas
1 Cerradura de puerta 2 Ventana del microondas 3 Cubierta salida de microondas 4 Eje de mando 5 Anillo de rozamiento 6 Plato giratorio 7 Panel de manejo 8 Abridor de puerta 9 Parrilla
Elementos de mando POWER
Potencia: Selección de las grados de potencia del
microondas
GRILL/COMBI
Grill: Para asar a la parrilla y gratinar Grill/Comb: Parrilla y microondas trabajan alternativa
mente
DEFROST Descongelación automática CLOCK
Hora: En relación con el botón giratorio para
ajuste de la hora
PAUSE/CANCEL
Pausa/Borrado: Pulsar una vez para parar el proceso de
cocción Pulsar dos veces para borrar el programa Mantener pulsado 3 segundos para bloquear/desbloquear el aparato
INSTANT/START Inicio del programa o inicio rápido AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Botón giratorio para ajuste de la hora,
de programas automáticos o de valores
de peso
Puesta en marcha
• En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite en la carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede formarse al inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y desaparecerá después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera:
Ajuste el aparato a la función de asar a la parrilla y deje que marche varias veces sin ingredientes. Se ruega preocupar­se de que haya sufi ciente aireación.
¡Rogamos tener en cuenta! ¡La utilización sin ingredientes
sólo se puede realizar en el funcionamiento de asar a la parrilla, no es posible en el funcionamiento combinado o microondas!
• Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hen­diduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir una colocación fi ja.
• Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles, sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en marcha el aparato.
• Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de otros aparatos electrónicos.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento del microondas
• Su aparato trabaja con radiación de microondas que calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por ello casi nada de tostado en los alimentos.
• Caliente con este aparato solamente alimentos.
• No fría en el microondas ya que el aceite caliente podría estropear el microondas y originar quemaduras en la piel.
• Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el aparato en efi cacia.
• Para interrumpir el proceso de cocción pulse la tecla PAUSE/CANCEL.
• Microondas suministran directamente energía. Por ello no es necesario precalentar los alimentos.
• Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio de microondas.
• El horno tradicional no se puede reemplazar por el microon­das. El microondas sirve principalmente para:
– Descongelación de productos congelados – Calentamiento rápido de alimentos o bebidas – Cocción de comidas
Indicaciones para el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcionamiento combinado
• Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcio­namiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar solamente vajilla resistente al calor.
• Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla, también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
• No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
• Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se quiera asar al elemento calorífi co.
29
ESPAÑOL
Page 30
ESPAÑOL
Vajilla apropiada para el microondas
• El material ideal para el uso en un microondas es transpa­rente y permite a la radiación de microondas calentar los alimentos de forma homogénea.
• La radiación de microondas no puede penetrar por metal, por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
• No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que pueden contener pequeñas cantidades de metal que podrían originar chispas o incendios.
• Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropi­ada para el microondas:
Material
Recipiente de vidrio
ESPAÑOL
resistente al calor Recipiente de vidrio no
resistente al calor Recipiente -/plato de
cerámica resistente al calor
Recipiente de plástico apropiado para el microondas
Papel de cocina si no no Bandeja de metal no si no Parrilla Lámina de aluminio y
recipiente de lámina
*) Combinación de microondas con parrilla.
Ajuste de la hora
Apropiado para
micro-
parrilla
ondas
si si si
no no no
si si si
si no no
no si si no si no
combi-
nación*
INDICACIÓN:
En la primera conexión se iluminarán primero todas las indi­caciones del display, a continuación aparecerán dos puntos parpadeando.
• Pulse la tecla CLOCK. La indicación cambia a „0:00“. La primera cifra parpadea.
• Con ayuda del botón giratorio ajusta la hora deseada.
• Pulse la tecla CLOCK. Las segundas cifras parpadean.
• Con ayuda del botón giratorio ajusta los minutos deseados.
• Pulse de nuevo la tecla CLOCK o espere algunos se­gundos.
Se activa la nueva hora.
Manejo del microondas
1. Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropia­da.
2. Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de vidrio. Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad, el aparato sólo se activará al estar cerrada la puerta).
3. Presione la tecla PAUSE/CANCEL. Presionando una o varias veces la tecla POWER, podrá regular la potencia del microondas.
Potencia en el
visualizador
como elegido
en %
100 800 Calentamiento rápido
80 640 Cocción 60 480 Continuación de la cocción 40 320 Derretir queso etc.
20 160
QUICK START 800 Calentamiento rápido
4. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 60 minutos.
5. Para iniciar el proceso presione la tecla INSTANT/START. El tiempo de cocción se orienta según la cantidad y el tipo del contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido cuanto tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos alimentos.
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo de aplicación
Descongelación de productos congelados
INDICACIÓN:
La cocción en un microondas es mucho más rápida que en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario aumentarla.
6. Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el display aparece „END“. Ahora puede apartar la comida.
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
• Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla PAUSE/CANCEL o abra simplemente la puerta.
• Si después se quiere continuar con el proceso de cocción, debe cerrar la puerta y pulsar la tecla INSTANT/START.
• Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse dos veces la tecla PAUSE/CANCEL.
Calentamiento
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del micro­ondas. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamental­mente de la temperatura de partida y de la composición de la comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la comida ya está sufi cientemente caliente.
30
Page 31
ESPAÑOL
Tabla – Calentamiento
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Líquidos
Agua, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Agua, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Agua, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 no Café, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Leche, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Atención: Para evitar el retardo de ebuIlición, introduzca una varilla de vidrio o algo similar (nada metálico) en el recipiente. Remueva bien la bebida.
Platos combinados
Escalope, patatas y verduras Estofado de carne con pasta Carne, albóndiga de masa de patata y salsa Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entreme­dias.
Carne
Escalope, empanado 200 g 800 1 - 2 no Albóndigas, 4 piezas 500 g 800 3 - 4 no Trozo de carne asada 250 g 800 2 - 3 no Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado no se reblandezca.
Carne de ave
1/2 pollo 450 g 800 3,5 - 5 no Fricasé de gallina 400 g 800 3 - 4,5 si
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Guarnición
Pasta, arroz
Patatas 500 g 800 3 - 4 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Sopas / salsas
Caldo claro, 1 plato 250 g 800 1 - 1,5 si Sopa con trozitos de otros alimentos Salsa 250 g 800 1 - 2 si
Alimentación para bebés
Leche 100 ml 480 0,5 - 1 no Papilla 200 g 480 1 - 1,5 no Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
1 ración 2 raciones
Potencia
en vatios
450 g 800 2,5 - 3,5 si
450 g 800 2 - 2,5 si
450 g 800 2,5 - 3,5 si
150 g 800 1 - 2 si 300 g 800 2,5 - 3,5 si
250 g 800 1,5 - 2 si
aprox.
en
minutos
Cubrir
Cocción
Consejos útiles para la cocción
Oriéntese en los valores indicativos de la tabla de cocción y de las recetas. Observe el proceso de cocción, hasta que vaya tomando práctica.
Puede abrir en cada momento la puerta del aparato. El aparato se desconectará de forma automática.
Solamente se reiniciará, si la puerta está cerrada y la tecla INSTANT/START se acciona de nuevo.
Alimentos del frigorífi co, necesitan un poco más de tiempo para la cocción que aquellos con temperatura de ambiente.
Cuanto más compacta sea una comida, más tiempo necesita para su cocción. Por ello un trozo de carne más bien grande necesita más tiempo de cocción que un asado de carne trozea­da, aunque tengan el mismo peso. Para grandes cantidades se recomienda iniciar la cocción con la potencia máxima y después seguir con la potencia media conseguiendo de esta forma una cocción uniforme.
Comidas planas cuecen antes que comidas altas, por ello se debería repartir los alimentos en el plato de forma plana. Piezas más fi nas, p.ej, muslos de pollo o fi letes de pescado, se deberían colocar hacia el interior y dejar que se solapen.
Cantidades pequeñas cuecen antes que cantidades grandes. Es válida siguiente regla general:
Cantidad doble = casi el doble de tiempo
Mitad de cantidad = mitad de tiempo
Si para un plato no encuentra la indicación de horario adecua­da, es válida siguiente regla:
cada 100 g aprox. 1 minuto de tiempo de cocción
Todos los alimentos que tape en el horno, también debería tapar en el microondas.
Una tapadera evita que se sequen los alimentos. Para tapar los alimentos puede utilizar un plato dado de vuelta, papel de pergamino o láminas para microondas.
ESPAÑOL
Tabla Cocción
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Verduras
Berenjenas 500 g 640 7 - 10 si Colifl or 500 g 640 8 - 11 si Brécol 500 g 640 6 - 9 si Achicoria 500 g 640 6 - 7 si Guisantes 500 g 640 6 - 7 si Hinojo 500 g 640 8 - 11 si Alubias verdes 300 g 640 13 - 15 si Patatas 500 g 640 9 - 12 si Colinabo 500 g 640 8 - 10 si Puerro 500 g 640 7 - 9 si Mozarca 250 g 640 7 - 9 si Zanahorias 500 g 640 8 - 10 si Pimiento 500 g 640 6 - 9 si Col de Bruselas 300 g 640 7 - 10 si Espárrago 300 g 640 6 - 9 si Tomates 500 g 640 6 - 7 si Zucchini 500 g 640 9 - 10 si Consejo: Cortar la verdura en trozos pequeños y cocer con 2-3 cucharas soperas de líquido. Entremedias remover, recocinar de 3-5 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Potencia en vatios
aprox.
en
minutos
Cubrir
31
Page 32
ESPAÑOL
Alimento/plato Cantidad
Fruta
Compota de manzana, compota de pera Mermelada de ciruela 250 g 640 4 - 6 no Compota de ruibarbo 250 g 640 5 - 8 si Manzanas asadas, 4 piezas Consejo: Añadir 125 ml de agua, zumo de limón evita el cambio de color de la fruta, recocinar de 3-5 minutos.
Carne*)
Carne con salsa 400 g 640 10 - 12 si Estofado de carne, asa­do de carne trozeada Filetes de vaca rellenos 250 g 640 7 - 8 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Carne de ave*)
ESPAÑOL
Fricasé de gallina 250 g 640 6 - 7 si Sopa de gallina 200 g 640 5 - 6 si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Pescado
Filete de pescado Consejo: Después de haber pasado la mitad de tiempo dar la
vuelta al pescado, recocinar de 3-5 minutos.
Descongelación y cocción de verdura
Col lombarda 450 g 640 14 -16 si Espinacas de hoja 300 g 640 11 - 13 si Colifl or 200 g 640 7 - 9 si Alubias verdes cortadas Brécol 300 g 640 8 - 9 si Guisantes 300 g 640 7 - 8 si Colinabo 300 g 640 13 -15 si Puerro 200 g 640 10 - 11 si Maíz 200 g 640 4 - 6 si Zanahorias 200 g 640 5 - 6 si Col de Bruselas 300 g 640 7 - 8 si
Espinacas Consejo: Cocer con 1-2 cucharas soperas de líquido, remover en-
tremedias es decir trozear con cuidado, recocinar de 2-3 minutos, condimentar primero al servir la comida.
Sopas / potajese*)
Potaje 500 g 640 13 - 15 si Sopa con trocitos de otros alimentos Sopa de crema 500 g 640 13 - 15 si Consejo: Remover entremedias, recocinar de 3-5 minutos.
*) Alimentos precocinados.
Potencia
en vatios
500 g 640 5 - 8 si
500 g 640 7 - 9 si
500 g 640 10 - 15 si
300 g 640 7 - 8 si 400 g 640 8 - 9 si
200 g 640 8 - 10 si
450 g 640 12 - 13 si 600 g 640 15 - 17 si
300 g 640 7 - 8 si
INSTANT START
¿Desea calentar brevemente una comida o una bebida a máxima potencia de microondas?
• Inicie el microondas al momento, pulsando directamente la tecla INSTANT/START.
32
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
• El proceso de cocción se inicia al instante, con lo cual cada pulsación de la tecla prolonga el tiempo de cocción primero por 10 segundos.
• A partir de 5 minutos se prolongará el tiempo de cocción cada vez por 30 segundos.
• La potencia del microondas es de 100%.
Cocción automática
Con ayuda de la automática puede dejar que ciertas cantidades de alimentos se terminen de cocer de forma automática. Para ello proceda de la siguiente manera:
1. Presione la tecla PAUSE/CANCEL.
2. Gire el botón giratorio en el sentido contrario de las agujas del reloj y elija el programa automático deseado. Los posib­les ajustes los puede tomar de siguiente tabla.
Code Programa Peso/Contenido/Notas
A.1 Palomitas*
A.2 Palomitas*
A.3 Pizza
A.4 Bebidas
A.5 Bebidas
A.6 Patatas 450 g Cortar las patatas en tiras de
A.7 Patatas 650 g
A.8 Pescado
Palomitas para microondas aprox.
85g
Palomitas para microondas aprox.
100 g
Calentar una pizza elaborada de
aprox. 150g
Calentar aprox. 250ml de líquido,
con una temperatura inicial de
5-10°C. ¡No cubrir!
Calentar aprox. 500ml de líquido,
con una temperatura inicial de
5-10°C. ¡No cubrir!
aprox. 5X5 mm de anchura.
Coloque las tiras sobre un plato grande y vierta agua
hasta cubrir el fondo del
plato.
Puede cocinar a vapor aprox. 450g
de pescado. Limpie y quite las espi-
nas del pescado, entrecorte varias veces la piel del pescado. Elija un
plato llano. Después del proceso
de cocción deje reposar el pescado
unos 2 minutos.
INDICACIÓN:
*) Se ruega utililzar solamente palomitas para microondas en bolsa.
3. Para iniciar el proceso presione la tecla INSTANT/START.
Descongelación automática
Para la descongelación automática de carne congelada, carne de ave congelada y marisco congelado proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla PAUSE/CANCEL.
2. Pulsando repetidamente la tecla DEFROST seleccionará uno de los programas de descongelación:
Page 33
ESPAÑOL
d1 Descongelación de carne de 0,1 – 2,0Kg d2 Descongelación de carne de ave de 0,2 – 3,0Kg d3 Descongelación de marisco de 0,1 – 0,9Kg
3. Ajuste con el botón giratorio el peso deseado.
4. Para iniciar el proceso pulse la tecla INSTANT/START. Después de haber transcurrido el tiempo se desconectará
el aparato y en el display aparecerá END. Retire entonces el alimento.
Parrilla
Para asar a la parrilla se ruega utilizar la parrilla. Utilice una vajilla apropiada y resistente al calor o coloque los alimentos a asar directamente sobre la parrilla.
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla infrarroja genera inmediatamente calor radiante.
Para asar a la parrilla y gratinar proceda de siguiente manera:
1. Presione la tecla PAUSE/CANCEL.
2. Presione la tecla GRILL/COMBI.
3. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 60 segundos y 95 minutos.
4. Para iniciar el proceso, presione la tecla INSTANT/START.
Tiempo
Alimento/plato Cantidad
Gratinar una tostada con quesoa 2-3 3-4 no
aprox.
en
minutos
Cubrir
MICRO.+GRILL
En este ajuste trabajan el microondas y la parrilla alternati­vamente dentro del tiempo ajustado en siguiente proporción:
C.1 C.2
30% microondas 55% microondas
70% parrilla 45% parrilla
1. Presione la tecla PAUSE/CANCEL.
2. Pulse la tecla GRILL/COMBI 1x, 2x o 3x.
3. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 60 minutos.
4. Para iniciar el proceso, presione la tecla INSTANT/START.
Consejos para el funcionamiento combinado
Al preparar comida en el funcionamiento combinado microon­das-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de cerdo, el tiempo de cocción en el microondas es más largo que para alimentos pequeños y planos. Sin embargo en el funciona-
miento de parrilla es al contrario. Cuanto más cerca esté el alimento de la parrilla, más rápido se asa. Esto signifi ca
que si prepara trozos grandes de carne con el funcionamiento combinado, puede ocurrir que el tiempo de cocción sea más corto que para trozos pequeños de carne asada.
Para asar a la parrilla se recomienda usar la parrilla ya que de esta forma conseguirá un tostado rápido y uniforme. (Excepción:
¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente sobre el plato giratorio!)
Alimento/plato Cantidad
Carne, embutidos
Carne de vaca, de cerdo o de ternera en una pieza Carne de cerdo cocida y ahumada 500 g 12 - 14 no Asado de carne picada 500 g 13 - 15 no Salchicha de Viena 200 g 2 - 3 no Salchicha cocida 200 g 2 - 3 no Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos, untar clara de huevo so­bre el asado de carne picada, pinchar la salchicha con un tenedor.
Carne de ave
Pollo para hacer sopa 1000 g 13 - 15 no Trozos de pollo 250 g 4 - 5 no Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta una vez, recocinar de 4-5 minutos.
Pescado
Trucha, azul 300 g 5 - 6 no Filete de pescado 300 g 3 - 4 no Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurrido la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos.
Puede ajustar los programas de tal manera que tendrá la posibilidad de elegir 3 funciones diferentes.
Vamos a suponer que se decide por siguiente programa para cocinar:
1. Presione la tecla PAUSE/CANCEL.
2. Presione la tecla POWER.
3. Seleccione la potencia de microondas deseada, pulsando la tecla POWER una vez/repetidamente.
4. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 60 minutos.
5. Presione la tecla GRILL/COMBI.
6. Pulsando repetidamente la tecla GRILL/COMBI seleccio­nará una función.
7. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 60 minutos.
8. Para iniciar el proceso, presione la tecla INSTANT/START.
Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el display aparece „END“. Ahora puede apartar la comida.
Tabla funcionamiento combinado
Tiempo
aprox.
en
minutos
500 g 10 - 12 no 750 g 12 - 15 no
Cocinar en varios pasos
Calentar en el microondas
Asar a la parrilla
Cubrir
ESPAÑOL
33
Page 34
ESPAÑOL
Funciones especiales
Inicio automático
Puede iniciar el microondas o también el ajuste Grill/Kombi a una hora preajustada.
INDICACIÓN: ¡Para ello, ajuste la hora!
Para iniciar el microondas de forma automática proceda de siguiente manera:
1. Pulse la tecla PAUSE/CANCEL.
2. Pulsando una/varias veces la tecla POWER selecciona la potencia de microondas deseada.
3. Con ayuda del botón giratorio selecciona la duración de cocción deseada.
4. Mantenga la tecla CLOCK más de 3 segundos pulsada. Una señal suena y la indicación cambia a la hora actual. La primera cifra parpadea.
5. Ahora ajuste con ayuda del botón de control la indicación de
ESPAÑOL
hora de la hora de inicio deseada.
6. Pulse ahora la tecla CLOCK. Una señal suena y en la indicación parpadean los minutos.
7. Con ayuda del botón giratorio ajusta ahora los minutos deseados de la hora de inicio.
8. Confi rme ahora la tecla CLOCK. Una señal suena y en el display parpadea el símbolo de reloj.
Por ejemplo: 12:00Min Duración de cocción en 100% potencia, Hora de inicio 14:20h
Paso Tecla
1 PAUSE/CANCEL 2 POWER
3
4 3 sec. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
Indica-
ción
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
INDICACIÓN:
Si desea ver otra vez la hora de inicio, pulse la tecla CLOCK.
A la hora preajustada se iniciará el funcionamiento del micro­ondas.
AVISO: ¡Peligro de incendio!
• En principio accione el aparato solamente bajo vigilancia.
• En caso de cocinar con la hora retardada ajuste el tiempo siempre de tal manera que el aparato esté durante el funcionamiento bajo vigilancia apropiada.
• No accione el microondas sin ingredientes.
• En caso de que retire el alimento a cocinar antes de tiempo, debe cancelar el programa con la tecla PAUSE/ CANCEL.
34
(Hora actual)
(Hora actual)
Después de haber transcurrido el tiempo se desconecta el apa­rato y en el display aparece END. Retire entonces el alimento.
Memoria automática
Después de haber fi nalizado el proceso de cocción, cada 2 minutos le recordará un tono de piar que debe apartar su plato del microondas.
Dicha memoria se desconectará al abrir la puerta o al presionar la tecla PAUSE/CANCEL.
Bloqueo
Para bloquear el aparato, presione más de 3 segundos la tecla PAUSE/CANCEL. El bloqueo se indicará en el visualizador. La función de los elementos de mando está bloqueada. Para el desbloqueo del aparato, presione de nuevo la tecla PAUSE/ CANCEL más de 3 segundos.
Limpieza
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
Espacio interior
• Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras y líquidos derramados en las paredes del horno se pueden quitar con un paño húmedo. Si el horno está muy sucio también se puede usar un detergente suave. Por favor no utilice detergentes agresivos.
• Limpie la ventana por afuera y por adentro con un paño húmedo y elimine con regularidad las salpicaduras y las manchas de los líquidos derramados.
Paredes exteriores
• Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían limpiar con un paño húmedo. Tenga atención de que no entre ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello en el interior del aparato.
• Para la limpieza de los interruptores por favor también utilice sólo un paño húmedo. Para la limpieza de los interruptores de función abra con anterioridad la puerta del microondas para evitar una conexión por descuido del aparato.
Accesorios
• De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio con un líquido lavavajillas o en el lavavajillas.
• El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían ser limpiados con regularidad. El anillo giratorio se puede extraer y limpiar a mano. Para ello, puede utilizar detergente suave o líquido para limpiar ventanas. A continuación seque todo bien. También preste atención de que a continuación el anillo sea colocado correctamente.
Olor
• Para eliminar olores desagradables del microondas, co­loque en el horno un cuenco apropiado para el microondas conteniendo agua y zumo de limón, calentado esto aprox. 5 minutos. A continuación limpie el horno con un paño suave.
Page 35
ESPAÑOL
Iluminación de horno
• Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor a un taller especializado en su cercanía.
Datos técnicos
Modelo: ........................................................................ MWG 758
Suministro de tensión: ..............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
microondas:................................................................ 1200 W
parrilla:........................................................................ 1000 W
Potencia asignada de salida de microondas:.....................800 W
Volumen espacio de cocción:..........................................20 Litros
Clase de protección: .................................................................... Ι
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba- laje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio­nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
35
Page 36
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avari­as, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
PORTUGUÊS
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar para futuras consultas.
Advertência: se a porta ou as juntas da mesma apresen­tarem danos, o aparelho não poderá ser posto a funcionar antes de ter sido reparado por um técnico da especialidade.
36
Advertência: não proceda, de modo nenhum, à reparação do aparelho por si próprio. Contacte um técnico da especi­alidade. Para qualquer outra pessoa, será altamente peri­goso executar trabalhos de reparação ou de manutenção que exijam a remoção de qualquer cobertura que assegure a protecção contra radiações provenientes da energia de microondas.
Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes fecha­dos. Perigo de explosão!
Aviso: Não coloque o microondas num armário. Mantenha entre todos os lados do aparelho e as paredes um espaço de ventilação de pelo menos 20 cm.
Aviso: O aparelho só poderá ser usado sem vigilância (e apenas com a função de cozedura) por crianças e pessoas enfraquecidas, depois de se ter instruído as mesmas de maneira a fi carem aptas a utilizá-lo de forma segura e a com­preenderem os perigos de um manuseamento incorrecto.
Aviso: Sempre que o aparelho trabalhe no modo de funcion- amento combinado e tendo-se em conta as temperaturas que persistirão, o mesmo não poderá ser utilizado por crianças, excepto se estiverem sob vigilância de pessoas adultas.
Nota: O microondas não se destina a aquecer animais vivos.
• Utilize sómente louças adequadas como: Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e louças especiais para a micro-ondas.
• Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em materiais infl amáveis, tais como recipientes de plástico ou de papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente, pois tais materiais poderão incendiar-se.
• Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho e retirar a fi cha de corrente. Conserve a porta fechada para extinguir a chama que possa surgir.
Atenção retardamento da ebulição: Ao cozinhar, espe­cialmente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido. Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina formação de bolhas de vapor e com isso poderá transbor­dar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir um fervimento regular coloque por favor no recipiente uma vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
• O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos com comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a tem­peratura terá de ser verifi cada antes de utilizar. Há perigo de queimadura.
• Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas, assim como conservas em boiões fechados, etc. não podem ser aquecidos no microondas, pois poderão explodir mesmo depois de ter terminado o aquecimento.
• O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades deverão ser limpas cuidadosamente com um pano húmido, no caso de estarem sujas.
• Limpe regularmente o microondas e remova restos de alimentos do seu interior.
• No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar a durabilida­de do aparelho bem como possivelmente também poderá levar a situações perigosas.
Page 37
PORTUGUÊS
• Símbolos no aparelho!
AVISO: Superfície quente!
Durante o funcionamento do aparelho a temperatura das superfícies expostas pode ser muito alta.
• Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encon-
Descrição dos elementos de manejo
Classifi cação dos elementos
1 Fechadura da porta 2 Janela visual 3 Cobertura da saída de microondas 4 Eixo de accionamento 5 Anel escorregadio 6 Prato girador 7 Lugar de manejo 8 Dispositivo para abertura da porta 9 Grade da grelha
Elementos de manejo POWER
Potência: Selecção dos graus de potência do
microondas.
GRILL/COMBI Grill (grelhador): Para grelhar e gratinar Grill/Comb: Grelhador e microondas trabalham
alternadamente.
DEFROST Descongelamento automático. CLOCK
Horas: Conjuntamente com o botão rotativo para
confi gurar as horas.
PAUSE/CANCEL Pausa/apagar: Premir uma vez para parar o processo
de cozedura Premir duas vezes para apagar o programa Manter 3 segundos premido para bloquear/desbloquear o aparelho.
INSTANT/START Início do programa ou início imediato. AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Botão rotativo para confi gurar as horas
de programas automáticos ou os valores dos pesos.
Modo de pôr em funcionamento
• Se se encontrarem resíduos do acabamento ou de óleo na caixa de revestimento ou na componente de aquecimento, pode no início dar-se o caso de formação de fumo e de odores. Trata-se aqui de um processo normal, que deixará de ocorrer depois de repetida utilização. Aconselha-se urgentemente a proceder da seguinte forma: Coloque o aparelho na função grelhar e deixe-o funcionar várias vezes sem comida. Atenda a que haja sufi ciente ventilação.
Tome por favor atenção! A utilização sem comida só pode
ser efectuada com o funcionamento de grelhar, ela não é
• Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis,
• Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não
• Retire todas as folhas de protecção que eventualmente
• Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto de pro-
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
• O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a
• Aqueça só alimentos neste aparelho.
• Não frite no forno microondas, porque o óleo quente pode
• Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o
• Para interrupção do procedimento de cozedura prima a
• A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia.
• Nunca ponha o aparelho a funcionar no modo de microon-
• O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno
Indicações para utilização de grelhas e de aparelhos combinados
• Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos
• Em caso de utilização só para grelhar poderá também
• Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fi ca muito
• Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a
possível com o funcionamento combi ou com o funciona­mento microondas!
trem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre o eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe no empeno da arvore de accionamnto e que assente bem sobre esta.
especialmente na parte da porta. No caso de estragos não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o aparelho.
coloque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos eléctricos.
estejam pegadas à carcaça.
tecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja instalada correctamente.
Utilização do aparelho
PORTUGUÊS
qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irradi­ação de calor e por isso quase que nenhuma “tostadela”.
danifi car o forno e dar origem a queimaduras de pele.
aparelho perderá em efi ciência.
tecla PAUSE/CANCEL.
Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
das, quando estiver vazio.
normal. Este serve principalmente para: – Descongelar productos congelados / gelados
– Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e
bebidas
– Cozimento de comidas.
combinados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize sómente louças resistentes ao calor.
utilizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
cozinhar do elemento de aquecimento.
37
Page 38
PORTUGUÊS
Loiça adequada para microondas
• O material ideal para usar no microondas é transparente e permite à radiação das microondas de aquecer os alimen­tos regularmente.
• As radiações de microondas não podem infi ltrar-se no metal, não se devendo por isso usar recipientes ou pratos de metal.
• Não utilize recipientes de papel reciclado, pois estes podem conter pequenas partículas de metal, que podem dar origem a fagulhas e a fogos.
• Recipientes e pratos redondos ou ovais são mais ade­quados do que os com cantos, pois os alimentos podem aquecer demais nos cantos e sair para fora dos mesmos.
Com a lista abaixo ajuda-mo-la a seleccionar a loiça adequada para o forno microondas:
Material
Recipiente de vidro resistente ao calor
Recipiente de vidro não resistente ao calor
PORTUGUÊS
Recipiente ou prato cerâmico resistente ao calor
Recipiente de plástico adequado ao micro­ondas
Papel de cozinha sim não não Bandeja de metal não sim não Grade da grelha não sim sim Folha de aluminio ou
recipiente de folha de aluminio
*) Combinação de microondas com grelhador.
Ajustamento do tempo
Adequado para
micro-
grelha-
ondas
sim sim sim
não não não
sim sim sim
sim não não
não sim não
dor
combi­nação*
INDICAÇÃO:
Ao ligar uma primeira vez acendem as indicações do ecrã, depois visualiza-se dois pontos a piscar.
• Prima a tecla CLOCK. A indicação muda para „0:00“. O primeiro algarismo pisca.
• Com ajuda do botão rotativo confi gure a hora desejada.
• Prima a tecla CLOCK. Piscam os segundos algarismos.
• Com ajuda do botão rotativo confi gure os minutos deseja­dos.
• Prima de novo a tecla CLOCK ou espere alguns segundos.
A hora nova é activada.
3. Carregue na tecla PAUSE/CANCEL. Escolha por meio do carregar uma ou muitas vezes a tecla de POWER a capacidade desejada para a micro-ondas.
A capacidade
escolhida
aparece no
mostrador em %
100 800 Aquecimento rápido
80 640 Cozimento 60 480 Continuar a cozer 40 320 Derretimento de queijo etc.
20 160
QUICK START 800 Aquecimento rápido
4. Ajuste com o botão giratório o tempo de cozimento entre 10 segundos e 60 minutos.
5. Para iniciar carregue na tecla INSTANT/START. O tempo de cozimento está relacionado com a quantidade e a natureza do conteúdo. Com um pouco de prática aprende depressa a calcular o tempo de cozimento.
A capa-
cidade
em Vátio
(cerca)
Lugar de emprego
Descongelamento de peças congeladas só no caso de tempo ajustado
INDICAÇÃO:
O cozimento na micro-ondas faz-se muito mais rapida­mente do que num forno. Se não está bem seguro, ajuste o tempo de cozimento mais curto e depois se necessário continue a cozer.
6. Depois de decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se „END“. Depois retire a comida.
Interromper ou terminar processo de cozedura
• Se quiser interromper o processo de cozedura, prima a tecla PAUSE/CANCEL ou abra simplesmente a porta.
• Se o processo de cozedura deve depois ser continuado, tem de fechar a porta e premir a tecla INSTANT/START.
• Se quiser terminar por completo o processo de cozedura, prima duas vezes a tecla PAUSE/CANCEL.
Aquecimento
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade da micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no frigorifi co podem-se levar muito fácilmente a temperaturas do ambiente ou de comer sem se ter de utilizar muitos tachos e panelas.
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte só poderão ser valores aproximados, uma vez que o tempo necessário varia muito e depende da temperatura original e da constituição das comidas. Por isso recomendamos verifi car de vez em quando se a comida já está sufi cientemente quente.
Manejo da micro-ondas
1. Coloque a comida a aquecer numa louça adequada.
2. Abra a porta e coloque o recipiente no centro do prato de vidro. Fechar a porta. (Por motivos de segurança o aparelho só funciona com a porta fechada).
38
Page 39
PORTUGUÊS
Tabela de aquecimento
Capa-
Productos alimenticios/Comidas
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Água, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 não Água, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 não Café, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Leite, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Atenção: Contra retardo de ebulição deverá colocar uma vara de vidro ou semelhante (nada metálico) no recipiente e mexer bem antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas e legumes Guisado com massa 450 g 800 2 - 2,5 sim Carne, bolinho de batata e molho
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Carne
Escalopes panados 200 g 800 1 - 2 não Almôndegas, 4 peças 500 g 800 3 - 4 não Carne assada 250 g 800 2 - 3 não Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a crosta não fi quem moles.
Aves
1/2 frango 450 g 800 3,5 - 5 não Fricassé de galinha 400 g 800 3 - 4,5 sim
Conselho: pinselar com óleo e mexer de vez em quando.
Acompanhamentos
Massa, arroz
Batatas 500 g 800 3 - 4 sim
Conselho: molhar levemente antes.
Sopas / Molhos
Caldo 1 prato 250 g 800 1 - 1,5 sim Sopa com acompanhamento Molho 250 g 800 1 - 2 sim
Comida de crianças
Leite 100 ml 480 0,5 - 1 não Puré, papa 200 g 480 1 - 1,5 não Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
1 porção 2 porções
Quanti-
dade
450 g 800 2,5 - 3,5 sim
450 g 800 2,5 - 3,5 sim
150 g 800 1 - 2 sim 300 g 800 2,5 - 3,5 sim
250 g 800 1,5 - 2 sim
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cozimento
Conselhos práticos para o cozimento
Siga os valores de orientação da tabela de cozimento bem como das receitas. Observe o decorrimento do cozimento enquanto não tiver muita prática.
Poderá sempre abrir a porta do aparelho. Este desliga-se automáticamente.
Só recomeçará a funcionar, depois de a porta estar fechada e de se ter voltado a accionar a tecla INSTANT/START.
Os productos alimenticios que sairem do frigorifi co precisam de mais tempo para cozer do que aqueles que estão a uma temperatura de ambiente.
Quanto mais compacta è a comida, quanto mais tempo leva a cozer. Por exemplo necessita um grande pedaço de carne um tempo de cozimento maior do que carne cortada em pequenos pedaços na mesma quantidade. Recomenda-se começar a cozer grandes quantidades com uma capacidade máxima e depois continuar a meia capacidade para um cozimento regular.
Comidas chatas cozem mais rapidamente que comidas altas. Por isso devem-se cortar os alimentos se possivel em fatias chatas. Partes magras como por exemplo pernas de galinha ou fi letes de peixe devem-se colocar mais no meio ou até sobrepôr.
Quantidades pequenas cozem-se mais depressa do que grandes. Deve-se seguir a regra de experiência:
Quantidade dupla = quase o dobro do tempo
Meia quantidade = meio tempo
Se não encontrar um tempo certo para uma comida, aqui tem a regra:
Para 100 gramas cerca de 1 minuto de cozimento
Todas as comidas que se cobrem no forno também se deverão cobrir na micro-ondas.
Uma tampa evita que as comidas sequem. Para cobrir è adequado um prato virado ao contrário, papel vegetal ou uma folha para a micro-ondas. Comidas que devam criar uma crosta devem-se cozinhar destapadas.
Tabela de cozimento
Capa-
Productos alimenticios/Comidas
Legumes
Beringela 500 g 640 7 - 10 sim Couve fl ôr 500 g 640 8 - 11 sim Bróculos 500 g 640 6 - 9 sim Endivias 500 g 640 6 - 7 sim Ervilhas 500 g 640 6 - 7 sim Funcho 500 g 640 8 - 11 sim Feijão verde 300 g 640 13 - 15 sim Batatas 500 g 640 9 - 12 sim Rábano 500 g 640 8 - 10 sim Alho-porro 500 g 640 7 - 9 sim Espiga de milho 250 g 640 7 - 9 sim Cenouras 500 g 640 8 - 10 sim Pimento 500 g 640 6 - 9 sim Couve de Bruxelas 300 g 640 7 - 10 sim Espargos 300 g 640 6 - 9 sim Tomate 500 g 640 6 - 7 sim Zucchini 500 g 640 9 - 10 sim Conselho: Cortar os legumes em partes e deixar cozer lentamente com 2-3 colheres de sopa de liquido. Remexer de vez em quando, deixar cozer mais 3-5 minutos e só temperar antes de servir.
Frutas
Compota de maça ou de pera Doce de ameixa 250 g 640 4 - 6 não Compota de ruibarbo 250 g 640 5 - 8 sim Maça assada, 4 peças 500 g 640 7 - 9 sim Conselho: juntar 125 ml de água, o sumo de limão evita que a fruta se tinja, deixar cozer mais 3-5 minutos.
Quanti-
dade
500 g 640 5 - 8 sim
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
PORTUGUÊS
39
Page 40
PORTUGUÊS
Productos alimenticios/Comidas
Carne*)
Carne com molho 400 g 640 10 - 12 sim Guisado 500 g 640 10 - 15 sim Rolo de carne de vaca 250 g 640 7 - 8 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3 – 5 minutos.
Aves*)
Fricassé de galinha 250 g 640 6 - 7 sim Sopa de aves 200 g 640 5 - 6 sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3-5 minutos.
Peixe
Filetes de peixe Conselho: Virar depois de meio tempo, deixar cozinhar
3-5 minutos.
Descongelar e cozer de legumes
Couve roxa com maça 450 g 640 14 -16 sim Espinafre de folhas 300 g 640 11 - 13 sim Couve de Bruxelas 200 g 640 7 - 9 sim Feijão verde 200 g 640 8 - 10 sim Bróculos 300 g 640 8 - 9 sim Ervilhas 300 g 640 7 - 8 sim
PORTUGUÊS
Rábano 300 g 640 13 -15 sim Alho-porro 200 g 640 10 - 11 sim Milho 200 g 640 4 - 6 sim Cenouras 200 g 640 5 - 6 sim Couve fl or 300 g 640 7 - 8 sim
Espinafre Conselho: Cozinhar com 1-2 colheres de sopa de liquido, remexer
de vez em quando ou separar com cuidado, deixar cozer mais 2-3 minutos e só temperar antes de servir.
Sopas / Prato único*)
Refeição de um só prato 500 g 640 13 - 15 sim Sopa com acompan­hamento de carne ou verduras Sopa de creme 500 g 640 13 - 15 sim Conselho: Remexer de vez em quando, deixar cozer ainda 3-5 minutos.
*) Comidas já prontas antes.
Quanti-
Capa-
cidade
dade
vátio
300 g 640 7 - 8 sim 400 g 640 8 - 9 sim
450 g 640 12 - 13 sim 600 g 640 15 - 17 sim
300 g 640 7 - 8 sim
INSTANT START
Deseja aquecer um alimento ou uma bebida rapidamente à potência máxima do microondas?
• Ligue imediatamente o microondas, premindo directamente a tecla INSTANT/START.
• O processo de cozedura começa imediatamente e cada vez que a tecla é premida o tempo de cozedura é prolongado de 10 segundos.
• Depois de 5 minutos o tempo de cozedura é prolongado de 30 segundos de cada vez.
• A potência do microondas neste processo de cozedura é de 100%.
Tem po
cerca em
minutos
Cobrir
Cozinhar automáticamente
Com a ajuda do automático poderá deixar cozinhar completa­mente certas quantidades de comidas. Siga como indicado:
1. Carregue na tecla PAUSE/CANCEL.
2. Rode o botão rotativo no sentido contrário ao dos ponteiros de relógio e seleccione o programa automático desejado. A regulação possivel poderá ser vista na tabela seguinte:
Códi-
Programa Peso/Conteúdo/Indicações
go
A.1 Popkorn* Pipocas para microondas aprox. 85g
A.2 Popkorn*
A.3 Piza
A.4 Bebidas
A.5 Bebidas
A.6 Batatas 450 g Cortar batatas com aprox.
A.7 Batatas 650 g
A.8 Peixe
Pipocas para microondas aprox.
100 g
Aquecer uma piza pronta de aprox.
150 g
Aquecer aprox. 250ml de líquido,
com uma temperatura inicial de
5-10°C. Não cobrir!
Aquecer aprox. 500ml de líquido,
com uma temperatura inicial de
5-10°C. Não cobrir!
5X5 mm de espessura.
Coloque os palitos num
prato grande com o fundo
cheio de água.
Pode cozer aprox. 450g de peixe em vapor. Lave e tire as espinhas
ao peixe, dê-lhe alguns golpes na
pele. Escolha um prato raso. Deixe
o peixe repousar 2 minutos após o
processo de cozedura.
INDICAÇÃO:
*) Por favor utilize apenas pipocas em saco para microondas.
3. Para iniciar carregue na tecla INSTANT/START.
Descongelamento automático
Para descongelar automaticamente peixe, aves ou marisco congelados proceda do seguinte modo:
1. Prima a tecla PAUSE/CANCEL.
2. Seleccione premindo repetidamente a tecla DEFROST um dos programas de descongelamento:
d1 Descongelar carne de 0,1 – 2,0Kg d2 Descongelar aves de 0,2 – 3,0Kg d3 Descongelar Marisco de 0,1 – 0,9Kg
3. Seleccione com o botão rotativo o peso desejado.
4. Prima para iniciar a tecla INSTANT/START.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e visualiza-se END no ecrã. Retire então a comida.
40
Page 41
PORTUGUÊS
Grelha
Para grelhar precisa duma grade de grilhar. Utilize louças resistentes ao calor ou coloque a comida a grilhar directamente sobre a grelha.
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma vez que a grelha infra-vermelha produz directamente o calor necessário.
Para grelhar ou para gratinar siga o seguinte:
1. Carregue na tecla PAUSE/CANCEL.
2. Carregue na tecla GRILL/COMBI.
3. Com o botão girador ajuste o tempo de grelhar entre 10 segundos e 60 minutos.
4. Carregue na tecla INSTANT/START para iniciar.
Productos alimenticios / Comidas
Torrada com queijo gratinado 2-3 3-4 não
Quanti-
dade
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Productos alimenticios / Comidas
Salsichas de Viena 200 g 2 - 3 não Salsichas 200 g 2 - 3 não Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a cozinhar mais 3-5 minutos. Pinselar a carne assada picada com clara de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Canja 1000 g 13 - 15 não Partes de frango 250 g 4 - 5 não Conselho: Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio, virar uma vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural 300 g 5 - 6 não Filetes de peixe 300 g 3 - 4 não Conselho: Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar mais 3-5 minutos.
Quanti-
dade
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
MICRO.+GRILL
Nesta regulação trabalham a micro-ondas e a grelha alternada­mente dentro do tempo escolhido numa relação de:
C.1 C.2
30% micro-ondas 55% micro-ondas
70% grelha 45% grelha
1. Carregue na tecla PAUSE/CANCEL.
2. Prima a tecla GRILL/COMBI 1x, 2x ou 3x.
3. Ajuste com o botão girador o tempo de cozer desejado entre 10 segundos e 60 minutos.
4. Carregue na tecla INSTANT/START para iniciar.
Conselhos para o funcionamento combinado
Quando preparar comidas num funcionamento combinado micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo as­sado de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo do que se forem peças pequenas e chatas. No caso de grelhar é porém o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento da grelha, mais rapidamente este fi cará tostado. Quer dizer, se preparar um grande pedaço de assado em funcionamento combinado será o tempo de grelhar mais curto do que se fôr uma peça pequena.
Para grelhar precisa duma grade afi m de obter uma cor tostada e regular. (Excepção: no caso de que os alimentos grandes e grossos forem grelhados directamente no prato girador!)
Tabela de funcionamento combinado
Productos alimenticios / Comidas
Carne, Salsichas
Carne de vaca, de porco ou de vitela numa peça Carne de porco fumada 500 g 12 - 14 não Assado de carne picada 500 g 13 - 15 não
Tempo
Quanti-
cerca em
dade
minutos
500 g 10 - 12 não 750 g 12 - 15 não
Cobrir
Cozer com vários passos
Pode confi gurar os programas de maneira a que tenha a possibilidade de seleccionar 3 funções diferentes.
Partamos do princípio que usa o seguinte programa para cozinhar:
1. Carregue na tecla PAUSE/CANCEL.
2. Carregue na tecla POWER.
3. Premindo uma ou variadas vezes a tecla POWER seleccio­ne a potência desejada do microondas.
4. Ajuste com o botão girador o tempo de cozer desejado entre 10 segundos e 60 minutos.
5. Carregue na tecla GRILL/COMBI.
6. Premindo repetidamente a tecla GRILL/COMBI seleccione uma função.
7. Ajuste com o botão girador o tempo de cozer desejado entre 10 segundos e 60 minutos.
8. Carregue na tecla INSTANT/START para iniciar.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se automaticamente e no ecrã aparece „END“. Depois retire a comida.
Aquecer no microondas
Grelhar
Funções especiais
Início automático
Pode iniciar o microondas ou também uma confi guração Grill/ Kombi (grelhador/combinado) numa hora pré-determinada.
INDICAÇÃO: Para tal confi gure primeiro a hora do relógio!
Para iniciar automaticamente o microondas proceda do seguinte modo:
1. Prima a tecla PAUSE/CANCEL.
2. Seleccione a potência desejada do microondas premindo repetidamente a tecla POWER.
3. Seleccione a duração do processo de cozedura com a ajuda do botão rotativo.
PORTUGUÊS
41
Page 42
PORTUGUÊS
4. Prima a tecla CLOCK mais de 3 segundos. Ouve-se um sinal e a indicação muda para a hora actual. O primeiro algarismo pisca.
5. Confi gure agora com a ajuda do botão de controlo a indica­ção horária da hora desejada para o início.
6. Prima agora a tecla CLOCK. Ouve-se um sinal e na indica­ção piscam os minutos.
7. Com a ajuda do botão rotativo confi gure agora os minutos desejados para a hora do início.
8. Accione agora a tecla CLOCK. Ouve-se um sinal e no ecrã pisca o símbolo do relógio.
Por exemplo: 12:00min de duração da cozedura à potência de 100%, hora de início 14:20
Passo Tecla Indicação
1 PAUSE/CANCEL 2 POWER
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Hora actual)
(Hora actual)
PORTUGUÊS
3
4 3 seg. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
INDICAÇÃO:
Deseja voltar a ver mais uma vez a hora de início, prima a tecla CLOCK.
À hora confi gurada inícia o funcionamento do microondas.
AVISO: Perigo de fogo!
• Basicamente só ponha o aparelho a funcionar sob vigilân­cia.
• Ao dar início ao processo de cozedura a uma hora confi gurada, confi gure sempre a hora de modo a que o aparelho esteja sob vigilância adequada durante o funcionamento.
• Não faça funcionar o microondas vazio.
• Se quiser retirar os alimentos antes do tempo, tem de cancelar o programa premindo a tecla PAUSE/CANCEL.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se END. Retire então a comida.
Advertência automática
Após terminar o processo de cozimento será advertido por um apito cada 2 minutos de que deverá retirar a comida.
Ao abrir a porta ou ao carregar na tecla PAUSE/CANCEL este aviso será desligado.
Bloqueamento
Carregue na tecla PAUSE/CANCEL mais de 3 segundos para bloquear o aparelho. O bloqueamento será indicado no mostra­dor. A função dos elementos de serviço estão bloqueados. Carregue na tecla PAUSE/CANCEL mais uma vez durante mais do que 3 segundos para retirar o bloqueio.
Limpeza
Desligue o forno microondas e tire a fi cha da tomada.
Espaço interior do forno
• Mantenha o interior do forno limpo. Salpicos e líquidos derramados sobre as paredes interiores do forno podem ser retiradoscom um pano húmido. Se o forno está muito sujo, também podeser utilizado um produto de limpeza suave. Por favor não utilize produtos de limpeza agressivos.
• Limpe a janela para visualização por dentro e por fora com um pano húmnido e retire com regularidade salpicos e man­chas de líquidos que transbordaram ou foram derramados.
Lados exteriores
• As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma água entre para o interior do forno microondas através das aberturas da caixa.
• Para a limpeza dos botões utilize por favor também um pano húmido. Para a limpeza do interruptor das funções abra primeiro a porta do forno microondas para evitar uma ligação não intencionada do aparelho.
Acessórios
• Ocasionalmente deverá lavar o prato de vidro com um produto de lavagem de loiça ou na máquina de lavar loiça.
• O anel rotativo e o fundo interior do forno devem ser limpos com regularidade. O anel rotativo pode ser retirado e lavado à mão. Para tal pode utilizar um produto de limpeza suave ou produto limpa-vidros. Enxuge bem de seguida. Preste atenção a que o anel fi que de novo bem colocado.
Cheiro
• Para eliminar cheiros desagradáveis do microondas, coloque uma tijela adequada para forno microondas com água e sumo de limão no forno e aqueça-a durante aprox. 5 minutos. Limpe depois o forno com um pano macio.
Iluminação de forno
• Para mudar a iluminação ao forno, dirija-se por favor a uma ofi cina da especialidade nas suas imediações.
42
Page 43
PORTUGUÊS
Características técnicas
Modelo: ........................................................................ MWG 758
Alimentação da corrente:..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
microondas:................................................................ 1200 W
grelhador:.................................................................... 1000 W
Potência de saída dimensional do microondas:................. 800 W
Capacidade do forno:........................................................20 litros
Categoria de protecção:............................................................... Ι
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados. Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
PORTUGUÊS
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
43
Page 44
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
ITALIANO
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian­za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
Attenzione: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiate, il forno non può essere usato prima che siano state effettuate riparazioni da una persona addestrata allo scopo.
44
Attenzione: non riparare mai il forno direttamente, contatta­re un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto, per tutti è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o riparazione che richiedano la rimozione di un coperchio che garantisce la protezione contro le radiazioni dell’energia microonde.
Attenzione: Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi. Pericolo di esplosione! Attenzione: Non poggiare la microonde in un armadio. Su
• ogni lato dell‘apparecchio deve esserci una distanza di al­meno 20 cm dalle pareti, che è necessaria per la ventilazione.
Attenzione: Ai bambini e a persone fragili è permesso l’ uso dell’ apparecchio senza sorveglianza solo se dapprima sia stata data un’ informazione adeguata che consenta a questo gruppo di persone di maneggiare l’ apparecchio in modo sicuro e capire i pericoli di un uso sbagliato.
Attenzione: Se il funzionamento dell’ apparecchio è impostato in modo combinato, è consigliabile lasciare usare l’ apparecchio ai bambini solo sotto sorveglianza di adulti , a causa delle temperature che persistono.
Nota: La microonde non è adatta per riscaldare animali vivi.
• Utilizzare solo stoviglie idonee come: vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al calore o stoviglie speciali per microonde.
• Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori combustibili come di carta o di materia plastica, è neces­sario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di combustione.
• Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali fi amme.
Attenzione ebollizione rallentata: durante la cottura, soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può accadere che la temperatura di ebollizione sia raggiunta ma che le tipiche bollicine di vapore ancora non salgano. L’ebollizione non è uniforme. Quando si toglie il recipiente, questo fenomeno tramite una scossa leggera può dar luogo ad un’ebollizione rallentata, provocando quindi una forma­zione improvvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può traboccare. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualco­sa di simile, ma non metallo.
• L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di radiazioni provenienti dall’energia microonde.
• Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami, conserve sottovetro chiuse ecc. non possono essere riscaldati nel forno microonde perché possono esplodere anche quando il riscaldamento da parte delle microonde è terminato.
• In presenza di sporco il telaio dello sportello, la guarnizione e le parti limitrofe devono essere ripuliti accuratamente con un panno umido.
• Pulire accuratamente il forno microonde e togliere residui di sporco dall’interno.
• La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio ha come conseguenza la distruzione della superfi cie, ciò che può infl uenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare eventualmente situazioni pericolose.
• Simboli sull’ apparecchio!
Page 45
ITALIANO
AVVISO: Superfi cie bollente!
Durante il funzionamento la temperatura delle superfi ci esterne può essere molto alta.
Descrizione dei comandi
Descrizione dei pezzi
1 Chiusura sportello 2 Apertura di controllo 3 Coperchio per fuoriuscita microonde 4 Asse motrice 5 Anello scorrevole 6 Piatto girevole 7 Comandi 8 Apriporta 9 Griglia
Comandi POWER
Potenza: selezione dei livelli di potenza del micro
onde
GRILL/COMBI Grill: per grigliare e gratinare Grill/Comb: grill e microonde funzionano in alternanza
DEFROST Scongelamento automatico CLOCK
Orologio: In collegamento con la manopola per
l’impostazione dell’ora
PAUSE/CANCEL Pausa/Cancellare: per sospendere la cottura premere
una volta per cancellare il programma premere due volte per bloccare/sbloccare l’apparecchio tenere premuto per 3 secondi
INSTANT/START Avvio del programma o avvio immediato AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Manopola per impostare l’ora di program
mi automatici o valori di peso.
Messa in funzione
• Se si dovessero trovare residui di olio o di fabbricazione nella custodia oppure sugli elementi riscaldanti, può suc­cedere che all’ inizio si formino fumo e odore. Questo è un procedimento normale che non si ripeterà più dopo un uso ripetuto.
Si consiglia urgentemente di procedere come segue:
Impostare l‘apparecchio sulla funzione grill e metterlo in funzione più volte senza alimenti. Fare in modo che ci sia ventilazione suffi ciente.
Attenzione! L‘utilizzo senza alimenti può essere effettuato
solo nella funzione grill, non è possibile nel funzionamento combinato o microonde!
• Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello scorrevole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di aziona­mento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e poggi dritto.
• Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili, soprattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente essere messo in funzione.
• Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funziona­mento, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi elettronici.
• Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla custodia.
• Infi late la spina in una presa correttamente installata con contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde:
• Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di calore e quindi nemmeno doratura.
• Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimen­tari!
• Non friggere mai nella microonde, perchè l’ olio bollente può danneggiare il forno e causare ustioni alla pelle.
• Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti l’apparecchio perde la sua effi cacia.
• Per interrompere il procedimento di cottura premere il tasto PAUSE/CANCEL.
• Le microonde forniscono subito il massimo di energia, quindi non è necessario preriscaldare.
• Non mettere main in funzione la microonde senza contenuto
• Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso serve principalmente per:
– scongelare alimenti surgelati/congelati – riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi – fi nire di cuocere alimenti
Avvertenze per l’uso grill e combinato
• Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazio­ne, usare dunque solo stoviglie resistenti.
• Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o microonde.
• Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia. Diventa molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per la ventilazione.
• Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Stoviglie adatte alla microonde
• Il materiale ideale per l’ uso della microonde è trasparente e permette perciò ai raggi di riscaldare i cibi in modo uniforme.
• I raggi della microonde non possono penetrare nessun tipo di metallo, perciò si consiglia di non usare mai contenitori o piatti di metallo.
ITALIANO
45
Page 46
ITALIANO
• Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè questi possono contenere parti minime di metallo, ciò che può causare scintille o incendi.
• Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle angolari, perchè i cibi che si accumulano negli angoli potrebbero eventualmente ribollire.
La lista qui sotto indicata facilita la scelta di stoviglie adatte all’ uso della microonde:
A
Materiale
Contenitore di vetro resistente al calore
Contenitore di vetro non resistente al calore
Contenitore/piatto di ceramica resistente al calore
Contenitore di plastica adatto alla microonde
Carta assorbente da cucina
Vassoio di metallo no si no Griglia no si si Carta argentata e
contenitore della carta
ITALIANO
*) Combinazione forno microonde con griglia.
Impostare l’ora
datto per
micro-
griglia
onde
si si si
no no no
si si si
si no no
si no no
no si no
combi-
nazione*
NOTA:
Quando si accende il forno per la prima volta, tutti i display si accendono e poi lampeggia un doppio punto.
• Premere il tasto CLOCK. Il display passa a “0:00”. La prima cifra lampeggia.
• Con la manopola impostare la durata di cottura desiderata.
• Premere il tasto CLOCK. Le cifre al secondo posto lampeg­giano.
• Con la manopola impostare i minuti desiderati.
• Premere di nuovo il tasto CLOCK o attendere alcuni secondi.
La nuova ora viene attivata.
Uso microonde
1. Mettere gli alimenti da scaldare in un recipiente idoneo.
2. Aprire lo sportello e porre il recipiente al centro del piatto di vetro. Chiudere lo sportello. (Per motivi di sicurezza l’apparecchio lavora solo se lo sportello è ben chiuso.)
3. Premere il tasto PAUSE/CANCEL. Premendo una o più volte il tasto POWER selezionare la potenza microonde desiderata.
Potenza nel
display come
selezionato in %
100 800 Riscaldare rapidamente
80 640 Cuocere 60 480 Finire di cuocere 40 320 Fondere formaggi ecc. 20 160 Scongelare alimenti congelati
QUICK START 800 Riscaldare rapidamente
4. Con la manopola regolare la durata di cottura desiderata tra 10 secondi e 60 minuti.
5. Per avviare premere il tasto INSTANT/START. La durata di cottura si basa sulla quantità e sulle caratteristiche del contenuto. Con un po’ di esercizio si impara velocemente a valutare la durata di cottura.
Potenza
in Watt
(ca.)
Campo d’applicazione
NOTA:
la cottura nel forno microonde è molto più rapida che in un forno tradizionale. Se non siete certi sui tempi di cottura, impostate preferibilmente un tempo più basso ed eventualmente continuate dopo la cottura.
6. Dopo la scaduta del tempo l’ apparecchio si spegne e nel display appare „END“. Estrarre quindi gli alimenti.
Interrompere il procedimento di cottura o terminarlo
• Se si desidera interrompere il procedimento di cottura premere il tasto PAUSE/CANCEL oppure aprire lo sportello.
• Se si desidera continuare il procedimento di cottura, chiude­re la porta e premere il tasto INSTANT/START.
• Se si desidera terminare il procedimento di cottura, premere due volte il tasto PAUSE/CANCEL.
Riscaldare
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde. È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo liquidi e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono solo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla tempe­ratura di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consig­lia perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
Tabella tempi di riscaldamento
Generi alimentari/ Cibo
Liquidi
Acqua, 1 tazza Acqua, 0,5 l Acqua, 0,75 l Caffè, 1 tazza Latte, 1 tazza Attenzione: Mettere nel contenitore una bacchetta di vetro o simile (non utilizzare a tale scopo oggetti in metallo) al fi ne di evitare che si verifi chino ritardi di ebollizione. Successivamente, mescolare prima di bere.
Quan-
Potenza
tità
ca. Watt
150 g 800 0,5 - 1 500 g 800 3,5 - 5 750 g 800 5 - 7 150 g 800 0,5 - 1 150 g 800 0,5 - 1
Tem po
ca. min.
Coprire
no no no no no
46
Page 47
ITALIANO
Generi alimentari/ Cibo
Quan-
tità
Potenza ca. Watt
Tem po
ca. min.
Coprire
Pietanze
Bistecche, patate e verdura Gulasch con pasta Carne, gnocchi e salsa
450 g 800 2,5 - 3,5
450 g 800 2 - 2,5 450 g 800 2,5 - 3,5
sì sì
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette Polpette, 4 pz. Arrosto, un pezzo
200 g 800 1 - 2 500 g 800 3 - 4 250 g 800 2 - 3
no no
no Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta non si ammorbidiscano.
Volatili
1/2 pollo Fricassea di pollo
450 g 800 3,5 - 5 400 g 800 3 - 4,5
no
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
Contorni
Pasta, riso 1 porzione
2 porzioni
Patate
150 g 800 1 - 2 300 g 800 2,5 - 3,5 500 g 800 3 - 4
Consiglio: prima inumidire leggermente.
Minestre / Salse
Brodo, 1 piatto Minestra con pastina o simili Salsa
250 g 800 1 - 1,5
250 g 800 1,5 - 2
250 g 800 1 - 2
Latte e pappe
Latte Pappa
100 ml 480 0,5 - 1
200 g 480 1 - 1,5
no
no
Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la temperatura!
Cuocere
Consigli pratici per cuocere
Orientarsi ai valori indicativi nella tabella di cottura e nelle ricette. Osservare la cottura fi nché non avete molta esperienza.
Lo sportello dell’apparecchio si può aprire in qualsiasi momento. L’apparecchio si spegne automaticamente.
Funziona nuovamente solo se lo sportello è chiuso e il tasto INSTANT/START viene azionato di nuovo.
Generi alimentari provenienti dal frigorifero hanno bisogno di tempi di cottura un po’ più lunghi rispetto agli alimenti a tempe­ratura ambiente.
Se gli alimenti sono più compatti, i tempi di cottura sono più sono lunghi. Un pezzo di carne grosso richiede una cottura più lunga rispetto alla stessa quantità di carne sotto forma di spezzatino. Per quantità di carne più grosse si consiglia quindi una precottura alla potenza massima, proseguendo poi cottura a potenza media per ottenere un risultato uniforme.
I cibi piatti cuociono più rapidamente di quelli spessi, quindi distribuire i generi alimentari possibilmente piatti. Disporre all’interno o sovrapporre i pezzi più sottili, per esempio cosce di pollo o fi letto di pesce.
Quantità di carne più piccole cuociono più rapidamente di quantità grandi. Vale la regola:
quantità doppia = tempo quasi doppio
quantità dimezzata = tempo dimezzato
se per una pietanza non trovate un’indicazione adatta, vale la regola
pro 100 g. ca. 1 minuto di cottura
Tutti gli alimenti sopra i quali viene posto un coperchio durante la cottura tradizionale, devono essere coperti anche nel micro­onde.
Il coperchio impedisce che i cibi si asciughino. Per coprire si può usare un piatto girato, carta pergamenata o carta per microon­de. Cucinare senza coperchio se si desidera una crosta.
Tabella cottura
Generi alimentari/ Cibo
Verdura
Melanzane 500 g 640 7 - 10 sì Cavolo 500 g 640 8 - 11 sì Broccoli 500 g 640 6 - 9 sì Cicoria 500 g 640 6 - 7 sì Piselli 500 g 640 6 - 7 sì Finocchio 500 g 640 8 - 11 sì Fagiolini 300 g 640 13 - 15 sì Patate 500 g 640 9 - 12 sì Cavolo rapa 500 g 640 8 - 10 sì Porro 500 g 640 7 - 9 sì Pannocchie di mais 250 g 640 7 - 9 sì Carote 500 g 640 8 - 10 sì Peperoni 500 g 640 6 - 9 sì Cavolini di Bruxelles 300 g 640 7 - 10 sì Asparagi 300 g 640 6 - 9 sì Pomodori 500 g 640 6 - 7 sì Zucchini 500 g 640 9 - 10 Consiglio: tagliare la verdura a pezzi e cuocere con 2 - 3 cucchiai di liquido, ogni tanto mescolare, lasciar cuocere 3 - 5 min., insapori­re solo prima di servire.
Frutta
Composta di mele, pere 500 g 640 5 - 8 sì Marmellata di prugne 250 g 640 4 - 6 no Composta di rabarbaro 250 g 640 5 - 8 sì Mele al forno, 4 pz. 500 g 640 7 - 9 Consiglio: aggiungere 125 ml di acqua, il succo di limone impe­disce che la frutta perda il suo colore, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Carne*)
Carne con salsa 400 g 640 10 - 12 sì Gulasch, spezzatino 500 g 640 10 - 15 sì Involtini di manzo 250 g 640 7 - 8
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Volatili*)
Fricassea di pollo 250 g 640 6 - 7 sì Brodo con carni bianche
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Potenza
Quantità
Watt
Tem po
ca. min.
200 g 640 5 - 6
Coprire
ITALIANO
47
Page 48
ITALIANO
Generi alimentari/ Cibo
Pesce
Filetto di pesce 300 g 640 7 - 8 sì Filetto di pesce 400 g 640 8 - 9 Consiglio: trascorsa la metà del tempo girare, lasciar cuocere altri, 3 - 5 min.
Scongelare e cuocere verdura
Cavolo rosso-mela 450 g 640 14 -16 sì Spinaci in foglia 300 g 640 11 - 13 sì Cavolo 200 g 640 7 - 9 sì Fagiolini 200 g 640 8 - 10 sì Broccoli 300 g 640 8 - 9 sì Piselli 300 g 640 7 - 8 sì Cavolo rapa 300 g 640 13 -15 sì Porri 200 g 640 10 - 11 sì Mais 200 g 640 4 - 6 sì Carote 200 g 640 5 - 6 sì Cavolini di Bruxelles 300 g 640 7 - 8
Spinaci Consiglio: cuocere con 1 -2 cucchiai di liquido, di tanto in tanto gi-
rare o dividere con cautela, lasciar cuocere altri 2 - 3 min. insaporire prima di servire.
Minestre / Piatti unici*)
Piatto unico 500 g 640 13 - 15 sì Minestra con pastina o simili Vellutata 500 g 640 13 - 15
ITALIANO
Consiglio: di tanto in tanto mescolare, lasciar cuocere altri
3 - 5 min.
*) Alimenti precotti.
Potenza
Quantità
Watt
450 g 640 12 - 13 sì 600 g 640 15 - 17
300 g 640 7 - 8
INSTANT START
Si desidera riscaldare rapidamente un genere alimentare o qualcosa da bere alla potenza massima del microonde?
• Avviare subito il microonde premendo direttamente il tasto INSTANT/START.
• La cottura inizia subito e, ogni volta che si preme di nuovo il tasto, il tempo di cottura si prolunga di 10 secondi.
• Dopo 5 minuti la durata della cottura viene prolungata ogni volta di 30 secondi.
• Durante questa operazione la potenza del microonde è al 100%.
Cottura automatica
Con l’aiuto della cottura automatica si possono fi nire di cuocere determinate quantità di alimenti automaticamente. Procedere come qui di seguito indicato:
1. Premere il tasto PAUSE/CANCEL.
2. Girare la manopola in senso antiorario e scegliere il programma automatico desiderato. Le impostazioni possibili sono riportate nella tabella seguente.
Tem po
ca. min.
Coprire
Codi-ceProgram-
ma
A.1 Popcorn* Popcorn per microonde 85g ca.
A.2 Popcorn* Popcorn per microonde 100g ca. A.3 Pizza
A.4 Bevande
A.5 Bevande
A.6 Patate 450 g Tagliare le patate a fette
A.7 Patate 650 g
A.8 Pesce
Peso/Contenuto/Avvertenze
Riscaldare una pizza pronta di
150g ca.
Riscaldare 250ml ca. di liquido ad
una temperatura iniziale di 5-10°C.
Non coprire!
Riscaldare 500ml ca. di liquido ad
una temperatura iniziale di 5-10°C.
Non coprire!
larghe 5X5 mm ca. Mettere le fette su un piatto grande
e versare una quantità
d‘acqua suffi ciente a coprire
il fondo.
E‘ possibile cuocere al vapore 450 g
ca. di pesce. Lavare il pesce e spi-
narlo, fare delle incisioni nella pelle.
Scegliere un piatto piano. Dopo la
cottura lasciate riposare il pesce per
altri 2 minuti.
NOTA:
*) Usare solo popcorn per microonde nel sacchetto.
3. Per avviare premere il tasto INSTANT/START.
Scongelamento automatico
Per lo scongelamento automatico di carne, pollame e frutti di mare surgelati procedere così:
1. Premere il tasto PAUSE/CANCEL.
2. Premendo più volte il tasto DEFROST selezionare uno dei programmi di scongelamento:
d1 scongelare pesce 0,1 – 2,0Kg d2 scongelare pollame 0,2 – 3,0Kg d3 scongelare frutti di mare 0,1 – 0,9Kg
3. Con la manopola impostare il peso desiderato.
4. Per l’avvio premere il tasto INSTANT/START.
Al termine del lasso di tempo selezionato, l’apparecchio si spegne e nel display appare END. Estrarre quindi gli alimenti.
Grill
Per grigliare usare la griglia. Usare stoviglie idonee resistenti al calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a infraros­si produce direttamente calore da radiazione.
Per grigliare e gratinare procedere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto PAUSE/CANCEL.
2. Premere il tasto GRILL/COMBI.
48
Page 49
ITALIANO
3. Con la manopola impostare la durata desiderata del grill tra 10 secondi e 60 minuti.
4. Per avviare premere il tasto INSTANT/START.
Generi alimentari/Cibo Quantità
Gratinare toast con il formaggio 2-3 3-4 no
Tem po
ca. min.
Coprire
Impostare i programmi in modo che si abbia la possibilità di scegliere tra 3 funzioni differenti.
Supponiamo che si scelga il seguente programma per cucinare:
MICRO.+GRILL
In queste impostazioni il microonde e il grill funzionano in alter­nanza nel tempo preselezionato secondo il rapporto:
C.1 C.2
30% microonde 55% microonde
70% grill 45% grill
1. Premere il tasto PAUSE/CANCEL.
2. Premere il tasto GRILL/COMBI 1x, 2x o 3x.
3. Con la manopola selezionare la durata di cottura scelta tra 10 secondi e 60 minuti.
4. Per avviare premere il tasto INSTANT/START.
Consigli per la funzione combinata
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata micro­onde-grill, ricordare che:
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio arrosto di maiale, il tempo del microonde è più lungo che per cibi piccoli e piatti. Nel grill è viceversa, quanto più vicino è il cibo al grill, tanto più rapidamente diventa dorato. Questo signifi ca che se preparate arrosti grossi nella funzione combinata, la durata del grill è più breve che per arrosti piccoli.
Nella funzione grill usare la griglia, per ottenere una doratura rapida e uniforme. (Eccezione: generi alimentari grossi e spessi vengono grigliati direttamente sul piatto girevole!)
Tabella funzione combinata
Quan-
Generi alimentari/Cibo
Carne, salumi
Carne di manzo, maiale o vitello in un unico pezzo Cotoletta di maiale in salamoia Carne macinata Salsiccia Wurstel Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri 3-5 min.; spennellare la carne macinata con albume, pungere la salsiccia con una forchetta.
Volatili
Polo per brodo Pezzi di pollo Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo, girare una volta, lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
Pesce
Trota al blu Filetto di pesce
Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri a 3 - 5 min.
Tem po
tità
ca. min.
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
Coprire
1. Premere il tasto PAUSE/CANCEL.
2. Premere il tasto POWER.
3. Scegliere la potenza della microonde desiderata premendo
4. Con la manopola selezionare la durata di cottura scelta tra
5. Premere il tasto GRILL/COMBI.
6. Selezionare una funzione premendo più volte il tasto GRILL/
7. Con la manopola selezionare la durata di cottura scelta tra
8. Per avviare premere il tasto INSTANT/START. Dopo la scaduta del tempo l’ apparecchio si spegne e nel
display appare „END“. Estrarre quindi gli alimenti.
Avvio automatico
Si può avviare il microonde, o anche un’impostazione Grill/ Combi, ad un’ora prestabilita.
NOTA: A tal fi ne impostare prima l’ora!
Per avviare il microonde automaticamente procedere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto PAUSE/CANCEL.
2. Premendo una volta/più volte il tasto POWER selezionare la
3. Con l’aiuto della manopola impostare la durata di cottura
4. Premere il tasto CLOCK per più di 3 secondi. Risuona un
no no no
5. Impostare il display dell’ora per l’ora di avvio desiderata
no no
6. Premere ora il tasto CLOCK. Risuona un segnale e nel
no
7. Con la manopola impostare ora i minuti desiderati dell’ora di
8. Azionare ora il tasto CLOCK. Risuona un segnale e nel
no no
Per esempio: 12:00 min. di cottura con potenza 100%, ora d’avvio 14:20
no no
Cucinare a più passi
Riscaldare la microonde
Grigliare
una volta o ripetutamente il tasto POWER.
10 secondi e 60 minuti.
COMBI.
10 secondi e 60 minuti.
Funzioni speciali
ITALIANO
potenza di microonde desiderata.
desiderata.
segnale e il display passa all’ora attuale. La prima cifra lampeggia.
servendosi della manopola di controllo.
display lampeggiano i minuti.
avvio.
display lampeggia il simbolo dell’ora.
49
Page 50
ITALIANO
Passo Tasto Display
1 PAUSE/CANCEL 2 POWER
3
4 3 sec. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
NOTA:
Se si desidera vedere ancora una volta l’ora d’avvio, premere il tasto CLOCK.
All’ora preimpostata inizia il funzionamento del microonde.
AVVISO: Pericolo di incendio!
• Usare sempre l’apparecchio solo sotto sorveglianza.
• Nella cottura a differimento orario impostare sempre l’ora in modo che durante il funzionamento l’apparecchio sia sotto adeguata sorveglianza.
• Non mettere in funzione il microonde vuoto.
• Se si estraggono gli alimenti anzitempo, annullare il
ITALIANO
programma con il tasto PAUSE/CANCEL.
Al termine del lasso di tempo selezionato, l’apparecchio si spegne e nel display appare END. Estrarre quindi gli alimenti.
Memoria automatica
Al termine di un procedimento di cottura un segnale acustico segnala ogni 2 minuti di togliere gli alimenti.
Aprendo lo sportello o premendo il tasto PAUSE/CANCEL, questo segnale viene annullato.
Blocco
Premendo il tasto PAUSE/CANCEL per più di 3 secondi, si blocca l’apparecchio. Il blocco viene segnalato nel display. La funzione degli elementi di comando è bloccata. Premendo il tasto PAUSE/CANCEL di nuovo per oltre 3 sec. si sblocca la funzione.
Pulizia
Spegnere la microonde e estrarre la spina.
(ora attuale)
(ora attuale)
Pareti esterne
• Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’ interno dell’ apparecchio.
• Per pulire gli interruttori usare anche un panno umido. Per pulire gli interruttori delle funzioni aprire dapprima la porta della microonde, per evitare di accendere per sbaglio l’ apparecchio.
Accessori
• Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro con un detergente oppure metterlo nella lavastoviglie.
• Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del forno. L anello girevole è estraibile ed è da lavare a mano. Qui si può usare un detergente mite oppure un detergente per pulire le fi nestre. In seguito asciugare bene. Fare attenzione di inserire l’ anello correttamente.
Odore
• Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde, poggiare nel forno una ciotola adatta alla microonde riempita di acqua e succo di limone e riscaldare per ca. 5 minuti. In seguito lavare con un panno morbido.
Illuminazione per forno
• Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno, rivolgersi ad un’ offi cina specializzata nelle vicinanze.
Dati tecnici
Modello: ........................................................................ MWG 758
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia:
microonde:.................................................................. 1200 W
griglia: .........................................................................1000 W
Potenza di uscita dimensionale della microonde:...............800 W
Volume dello spazio di cottura:............................................20 litri
Classe di protezione:.................................................................... Ι
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Spazio interno
• Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi ed i liquidi traboccati sulle pareti del forno con un panno umido. Se il forno risulta molto sporco, è possibile usare anche un detergente. Per favore non usare detergenti agressivi.
• Pulire il fi nestrino dentro e fuori con un panno umido e togliere regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
50
Page 51
ITALIANO
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
ITALIANO
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
51
Page 52
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak­ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids­plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky­tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt. Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Les grundig gjennom teksten og ta vare på den for senere bruk.
Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet, må ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en person som er utdannet til dette.
Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk en autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og reparasjonsarbeid krever at man må fjerne et deksel som beskytter mot stråle­belastning grunnet mikrobølgeenergi. Slikt arbeid er farlig for alle andre enn fagfolk.
Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
Advarsel: Mikrobølgeovnen må ikke plasseres inne i et skap.Sørg for en ventilasjonsavstand på minst 20 cm til veggene på alle sider av apparatet.
52
Advarsel: Barn og skrøpelige personer må bare bruke ov­nen uten oppsikt dersom de har fått tilstrekkelige instrukser, slik at de vet hvordan ovnen brukes på en sikker måte, og forstår hvilke farer det medfører å bruke den galt.
Advarsel: Når apparatet brukes i kombidrift, må det bare brukes av barn under oppsikt av voksne, dette grunnet de høye temperaturene.
Merk: Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til oppvarming av levende dyr.
• Bruk kun egnet service, som: glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller spesielt mikrobølgeservice.
• Når du varmer opp eller koker mat i brennbare materialer, for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
• Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer.
Obs kokeforsinkelse: I forbindelse med koking, spesielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det forekomme at koketemperaturen er nådd, men at de typiske dampboblene ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken koker ikke jevnt. Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne små rystinger. Da kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutselig danner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken der­med blir overkokt. Det er fare for forbrenning! For å oppnå jevn koking kan du sette en glasstav eller lignende (ikke noe av metall!) i kokekaret.
• Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må røres eller ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det er fare for forbrenning.
• Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser, hermetiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med etter at oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
• Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må rengjøres grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
• Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern matrester som legger seg inni ovnen.
• Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten bli skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens også føre til farlige situasjoner.
• Symboler på ovnen!
ADVARSEL: Varme overfl ater!
Under bruk kan apparatets berørbare overfl ater bli svært varme.
Beskrivelse av betjeningselementene
Delebetegnelse
1 Dørlås 2 Gjennomsiktig vindu 3 Deksel mikrobølgeutgang 4 Drivaksel 5 Glidering 6 Dreietallerken 7 Betjeningsfelt 8 Døråpner 9 Grillrist
Page 53
NORSK
Betjeningselementer POWER
Ytelse: Her velger du mikrobølgeovnens ytelses
nivå
GRILL/COMBI Grill: For grilling og gratinering Grill/Combi: Grill og mikrobølgeovn jobber vekselvis
DEFROST Automatisk tining CLOCK
Klokke: I forbindelse med skruknappen for
innstilling av klokkeslettet
PAUSE/CANCEL Avbryt/avslutt: Trykk én gang for å avbryte kokingen
Trykk to ganger for å avslutte programmet Hold inne i 3 sekunder for å sperre apparatet/oppheve sperre
INSTANT/START Start programmet eller hurtigstart AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Skruknapp for innstilling av klokkeslett,
automatikkprogrammer eller vektverdier
Ta i bruk mikrobølgeovnen
• Hvis det er koke- eller oljerester på huset eller varmeele­mentet, kan det utvikle seg røyk og lukt i begynnelsen. Dette er normalt og vil forsvinne når ovnen brukes igjen.
Vi anbefaler på det sterkeste å gå fram på følgende måte:
Still apparatet inn på grillfunksjon og la programmet gå fl ere ganger uten noe inni ovnen. Sørg for tilstrekkelig utlufting.
OBS! Det er kun mulig å bruke tom ovn dersom du bruker
grillfunksjonen, dette er ikke mulig i kombidrift eller med normal mikrobølgeovn!
• Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen og ligger jevnt på denne.
• Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke apparatet tas i bruk under noen omstendigheter.
• For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobøl­geovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet til andre elektroniske apparater.
• Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
• Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
• Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som varmer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her fi nnes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller ingen bruning.
• Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
• Ikke bruk mikroovnen til fritering, for varm olje kan skade ovnen og føre til hudforbrenninger.
• Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres apparatets effekt.
• For å avbryte kokeprosessen trykker du på PAUSE/CANCEL-knappen.
• Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvar­ming er dermed ikke nødvendig.
• Apparatet må aldri brukes i mikrobølgedrift når det er tomt.
• Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den kan først og fremst brukes til:
– tining av dypfrys- og frysevarer – rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer – koking av matvarer
Veiledning for bruk av grill og kombinert drift
• Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk derfor bare varmefast service.
• I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
• Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt.
Sørg alltid for at luftespalten er fri.
• Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere inntil varmeelementet.
Servise som egner seg i mikroovn
• Det ideelle materialet for bruk i mikroovn er gjennomsiktig og gjør at mikrobølgestrålingen kan varme maten jevnt opp.
• Mikrobølgestråler kan ikke trenge gjennom metall. Derfor kan det ikke brukes metallbeholdere eller -tallerkener.
• Ikke bruk papirskåler av resirkulert materiale. De kan inneholde små mengder metall, og dette kan gi gnister eller føre til brann.
• Runde/ovale skåler og tallerkener er bedre egnet enn fi rkantede, for maten i hjørnene kan bli overkokt.
Listen under hjelper deg å avgjøre hva slags servise som egner seg i mikrobølgeovn:
Materiale
Ildfaste glassbeholdere ja ja ja Ikke ildfaste glassbe-
holdere Ildfaste keramikk-
beholdere/-tallerkener Plastbeholdere som
tåler mikrobølgeovn Kjøkkenpapir ja neI neI Metallbrett neI ja neI Grillrist neI ja ja Aluminiumsfolie og
beholdere i aluminium
*) Kombinasjon av mikrobølger og grill.
Egnet til
mikrobøl-
geovn
grill
neI neI neI
ja ja ja
ja neI neI
neI ja neI
kombi-
nasjon*
NORSK
53
Page 54
NORSK
Stille inn klokken
TIPS:
Når apparatet slås på, lyser alle displayanvisningene opp, deretter lyser et blinkende dobbelpunkt.
• Trykk på CLOCK-tasten. Anvisningen skifter til „0:00“. Det første tallet blinker.
• Bruk skruknappen for å stille inn ønsket timetall.
• Trykk på CLOCK-tasten. De andre tallene blinker.
• Bruk skruknappen for å stille inn ønsket minuttall.
• Trykk på CLOCK-tasten igjen, eller vent i noen sekunder.
Det nye klokkeslettet er aktivert.
Betjening av mikrobølgeovnen
1. Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar.
2. Åpne døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk døren. (Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare når døren er ordentlig lukket.)
3. Trykk på PAUSE/CANCEL-knappen. Velg ønsket mikrobølge­effekt ved å trykke én eller fl ere ganger på POWER-knappen.
Valgt effekten
vises i
displayet i %
100 800 Hurtig oppvarming
80 640 Koking 60 480 Viderekoking 40 320 Smelting av ost osv. 20 160 Opptining av frysevarer
QUICK START 800 Hurtig oppvarming
NORSK
4. Still inn ønsket koketid mellom 10 sekunder og 60 minutter med skruknappen.
5. Trykk på INSTANT/START-knappen for å starte kokingen. Koketiden retter seg etter innholdsmengde og -type. Med litt øving lærer du raskt å beregne koketiden.
Effekt i watt
(ca.)
Bruksområde
TIPS:
Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere enn i en ste­keovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og etterkok ved behov.
6. Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det „END“. Ta da ut maten.
Avbryte og stanse kokeprosessen
• Hvis du vil avbryte kokeprosessen midlertidig, kan du trykke på PAUSE/CANCEL-knappen eller bare åpne døren.
• Hvis du så ønsker å fortsette kokingen, må du lukke døren og trykke på INSTANT/START-knappen.
• Hvis du vil stanse kokeprosessen helt, trykker du to ganger på PAUSE/CANCEL-knappen.
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer
rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur, uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig av hva tem­peraturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen. Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/ matvarer
Væsker
Vann, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei Vann, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nei Vann, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nei Kaffe, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei Melk, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei OBS: Sett en glasstav e.l. (ikke metall) i beholderen for å forhindre forsinket oppkoking. Rør godt rundt før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og grønnsaker Gulasj med pasta 450 g 800 2 - 2,5 ja Kjøtt, raspeball og saus 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tips: Fukte maten lett på forhånd, rør om iblant.
Kjøtt
Snitsel, panert 200 g 800 1 - 2 nei Kjøttkaker, 4 stk. 500 g 800 3 - 4 nei Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nei
Tips: Pensle med olje, slik at paneringen eller skorpen ikke blir bløt.
Fjærkre
1/2 kylling 450 g 800 3,5 - 5 nei Hønsefrikassé 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tips: Pensle kjøttet med olje, rør om iblant.
Tilbehør
Pasta, ris
1 porsjon 2 porsjoner
Poteter 500 g 800 3 - 4 ja
Tips: Fukte matvarene lett på forhånd.
Supper/sauser
Klar suppe, 1 tallerken 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe med biter av kjøtt, pasta, grønnsaker e.l. Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babymat
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nei Grøt 200 g 480 1 - 1,5 nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
Mengde
Effekt
Tid ca.
ca. watt
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja
300 g 800 2,5 - 3,5 ja
250 g 800 1,5 - 2 ja
min.
Tildek-
king
Koking
Praktiske tips om koking
Hold deg til retningslinjene i koketabellen og oppskriftene. Følg med på kokeprosessen hvis du ikke har så mye øvelse ennå.
Du kan alltid åpne døren til mikrobølgeovnen. Ovnen slås da automatisk av.
Det fortsetter ikke før døren er lukket og du har trykket en gang til på INSTANT/START-tasten.
54
Page 55
NORSK
Matvarer som kommer rett fra kjøleskapet, trenger lengre koketid enn matvarer med romtemperatur.
Jo mer kompakt en matvare er, desto lengre er koketiden. Der­med trenger f.eks. et stort kjøttstykke lengre koketid enn strimlet kjøtt i samme mengde. For større mengder anbefales det å begynne med maksimal effekt og så gå over til middels effekt for at maten skal bli kokt så jevnt som mulig.
Flate matvarer kokes raskere enn høye, prøv derfor å fordele matvarene utover så fl att som mulig. Legg tynnere biter, f.eks. kyllinglår eller fi skefi let, innover eller la dem overlappe hverandre.
Mindre mengder kokes raskere enn store. Følgende tommelfi ngerregel gjelder:
Dobbel mengde = nesten dobbel tid
Halv mengde = halv tid
Hvis du ikke fi nner noen passende tidsangivelse for en rett, gjelder regelen:
per 100 g ca. 1 minutt koketid
Alle matvarer som du dekker til på komfyren, bør du også dekke til i mikrobølgeovnen.
Et lokk forhindrer at matvarene tørker ut. En tallerken snudd opp ned, bakepapir eller mikrobølgefolie egner seg til å dekke til med. Matvarer som skal ha en skorpe, må kokes uten tildekning.
Koketabell
Næringsmidler/ matvarer
Grønnsaker
Auberginer 500 g 640 7 - 10 ja Blomkål 500 g 640 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja Sikori 500 g 640 6 - 7 ja Erter 500 g 640 6 - 7 ja Fennikel 500 g 640 8 - 11 ja Aspargesbønner 300 g 640 13 - 15 ja Poteter 500 g 640 9 - 12 ja Kålrabi 500 g 640 8 - 10 ja Purreløk 500 g 640 7 - 9 ja Maiskolber 250 g 640 7 - 9 ja Gulrøtter 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Rosenkål 300 g 640 7 - 10 ja Asparges 300 g 640 6 - 9 ja Tomater 500 g 640 6 - 7 ja Squash 500 g 640 9 - 10 ja Tips: Skjær grønnsaker opp i små biter og kok dem med 2–3 ts. væske, rør om iblant, la dem etterkoke i 3–5 min., ikke krydre før like før servering.
Frukt
Eple-, pærekompott 500 g 640 5 - 8 ja Plommemos 250 g 640 4 - 6 nei Rabarbrakompott 250 g 640 5 - 8 ja Stekte epler, 4 stk. 500 g 640 7 - 9 ja Tips: Tilsett 125 ml vann, sitronsaft forhindrer at frukten misfarges, la frukten etterkoke i 3–5 min.
Mengde
Effekt
watt
Tid
ca. min.
Tildek-
king
Næringsmidler/ matvarer
Kjøtt*)
Kjøtt med saus 400 g 640 10 - 12 ja Gulasj, strimlet kjøtt 500 g 640 10 - 15 ja Okserullade 250 g 640 7 - 8 ja
Tips: Rør om iblant, la kjøttet etterkoke i 3–5 min.
Fjærkre*)
Hønsefrikassé 250 g 640 6 - 7 ja Fjærkresuppe 200 g 640 5 - 6 ja
Tips: Rør om iblant, la det stå i 3–5 min.
Fisk
Fiskefi let 300 g 640 7 - 8 ja Fiskefi let 400 g 640 8 - 9 ja
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Tine og koke grønnsaker
Rødkål 450 g 640 14 -16 ja Bladspinat 300 g 640 11 - 13 ja Blomkål 200 g 640 7 - 9 ja Brekkbønner 200 g 640 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja Erter 300 g 640 7 - 8 ja Kålrabi 300 g 640 13 -15 ja Purreløk 200 g 640 10 - 11 ja Mais 200 g 640 4 - 6 ja Gulrøtter 200 g 640 5 - 6 ja Rosenkål 300 g 640 7 - 8 ja
Spinat Tips: Kok med 1–2 ts. væske, rør om iblant, del ev. forsiktig opp, la
grønnsakene etterkoke i 2–3 min., ikke krydre før like før servering.
Supper/gryteretter*)
Gryterett 500 g 640 13 - 15 ja Suppe med biter av kjøtt, pasta, grønnsaker e.l. Kremet suppe 500 g 640 13 - 15 ja Tips: Rør om iblant, la retten etterkoke i 3–5 min.
*) Prefabrikkerte matvarer.
Mengde
Effekt
watt
450 g 640 12 - 13 ja 600 g 640 15 - 17 ja
300 g 640 7 - 8 ja
Tid
ca. min.
Tildek-
king
INSTANT START
Ønsker du å varme opp en rett eller drikke hurtig på høyeste ytelse?
• Start mikrobølgeovnen med én gang ved å trykke direkte på INSTANT/START-tasten.
• Kokingen starter med én gang, og hvert nye tastetrykk forlenger koketiden med 10 sekunder.
• Fra 5 minutter blir koketiden forlenget med 30 sekunder for hvert tastetrykk.
• Mikrobølgeovnens ytelse er på 100 %.
Automatisk koking
Du kan få hjelp av automatikken til å få kokt ferdig bestemte mengder matvarer. Gå da fram på følgende måte:
1. Trykk på PAUSE/CANCEL-knappen.
2. Vri knappen mot klokken og velg ønsket automatikkprogram. De innstillingene som er mulige, fi nner du i tabellen under.
55
NORSK
Page 56
NORSK
Kode Program Vekt/Innhold/Tips
A.1 Popkorn* Mikrobølgeovn-popkorn ca. 85g A.2 Popkorn* Mikrobølgeovn-popkorn ca. 100g
A.3 Pizza
A.4 Drikker
A.5 Drikker
A.6 Poteter 450 g Skjær potetene opp i ca.
A.7 Poteter 650 g
A.8 Fisk
Varmer opp en ferdig pizza på ca. 150g
Varmer opp ca. 250ml væske med en starttemperatur på 5-10° C. Ikke
dekk til!
Varmer opp ca. 500ml væske med en starttemperatur på 5-10° C. Ikke
dekk til!
5X5 mm brede strimler. Legg strimlene på en stor tallerken og fyll på vann så det dekker bunnen av tallerkenen.
Du kan dampkoke ca. 450g fi sk. Vask og puss fi sken, snitt skinnet fl ere ganger. Velg en fl at tallerken. La fi sken stå i 2 minutter etter kokingen.
TIPS:
*) Bruk kun mikrobølgeovn-popkorn i pose.
3. Trykk på INSTANT/START-knappen for å starte programmet.
Automatisk tining
Ønsker du å tine frossent kjøtt, fjærkre eller sjømat automatisk, går du fram på følgende måte:
1. Trykk på PAUSE/CANCEL-tasten.
2. Velg et tineprogram ved å trykke gjentatte ganger på
NORSK
DEFROST-tasten:
d1 Tining av kjøtt fra 0,1 – 2,0kg d2 Tining av fjærkre fra 0,2 – 3,0kg d3 Tining av sjømat fra 0,1 – 0,9kg
3. Bruk skruknappen for å stille inn ønsket vekt.
4. Trykk på INSTANT/START-tasten for å starte tiningen.
Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det „END“. Ta da ut maten.
Grill
Bruk grillristen til grilling. Bruk en egnet, varmefast tallerken eller legg grillmaten rett på grillristen.
Det er ikke nødvendig å varme opp grillen på forhånd. Infrarød­grillen produserer strålevarme med en gang.
For å grille og gratinere går du fram på følgende måte:
1. Trykk på PAUSE/CANCEL-knappen.
2. Trykk på GRILL/COMBI-knappen.
3. Still inn ønsket grilltid mellom 10 sekunder og 60 minutter med skruknappen.
4. Trykk på INSTANT/START-knappen for å starte programmet.
Tid ca.
Næringsmidler/matvarer Mengde
Ostesmørbrød 2-3 3-4 nei
min.
Tildek-
king
MICRO.+GRILL
På disse innstillingene arbeider mikrobølgeeffekt og grill veksel­vis innenfor den forhåndsinnstilte tiden etter forholdet:
C.1 C.2
30% mikrobølgeeffekt 55% mikrobølgeeffekt
70% grill 45% grill
1. Trykk på PAUSE/CANCEL-knappen.
2. Trykk på GRILL/COMBI-tasten 1x, 2x eller 3x.
3. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og 60 minutter med skruknappen.
4. Trykk på INSTANT/START-knappen for å starte programmet.
Tips om kombinert drift
Hvis du tilbereder matvarer i kombinert drift mikrobølge–grill, bør du være klar over følgende:
For store, tykke matvarer, f.eks. svinesteik, er mikrobølgetiden lengre enn for små, fl ate matvarer. Med grillen er det imidlertid motsatt.
Jo nærmere matvarene kommer grillen, desto fortere blir de brune. Det vil si at når du tilbereder store kjøttstykker i kombinert
drift, kan grilltiden eventuelt være kortere enn for mindre kjøttstykker. Bruk risten til grilling for å oppnå rask og jevn bruning. (Unntak:
Store, tykke matvarer grilles rett på grilltallerkenen!)
Tabell for kombinert drift
Tid ca.
Næringsmidler/matvarer Mengde
Kjøtt, pølser
Okse-, svine- eller kalvekjøtt i helt stykke Skinke Kjøttpudding Wienerpølser Knakkpølse Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 3–5 min., smør kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Fjærkre
Høns til suppe Kyllingbiter Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la det etterkoke i 4–5 min.
Fisk
Ørret, au bleu Fiskefi let Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
min.
Tildek-
king
nei nei nei nei nei nei
nei nei
nei nei
56
Page 57
NORSK
Koke i fl ere trinn
Du kan stille inn programmene slik at du kan velge 3 ulike funksjoner.
La oss anta at du velger følgende kokeprogram:
Oppvarming i mikrobølgemodus
Grilling
1. Trykk på PAUSE/CANCEL-knappen.
2. Trykk på POWER-knappen.
3. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller fl ere ganger på POWER-knappen.
4. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og 60 minutter med skruknappen.
5. Trykk på GRILL/COMBI-knappen.
6. Velg en funksjon ved å trykke gjentatte ganger på GRILL/ COMBI-tasten.
7. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og 60 minutter med skruknappen.
8. Trykk på INSTANT/START-knappen for å starte programmet.
Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det „END“. Ta da ut maten.
Spesialfunksjoner
Automatisk start
Du kan stille inn apparatet så mikrobølgeovnen eller en grill­/kombi-innstilling starter til et forhåndsbestemt tidspunkt.
TIPS: Da må du først stille inn klokkeslettet!
For å starte mikrobølgeovnen automatisk, går du fram på følgende måte:
1. Trykk på PAUSE/CANCEL-tasten.
2. Trykk én eller fl ere ganger på POWER-tasten for å velge ønsket ytelse.
3. Bruk skruknappen for å velge ønsket koketid.
4. Hold CLOCK-tasten inne i over 3 sekunder. En signaltone lyder, og anvisningen på displayet skifter til det aktuelle klokkeslettet. Det første tallet blinker.
5. Bruk skruknappen for å stille inn timetallet for ønsket starttid.
6. Trykk på CLOCK-tasten. En signaltone lyder, og minuttene blinker på displayet.
7. Bruk skruknappen for å stille inn minuttallet for ønsket starttid.
8. Trykk igjen på CLOCK-tasten. En signaltone lyder, og klokkesymbolet blinker på displayet.
For eksempel: 12:00 min koketid på 100 % ytelse, starttid kl.
14.20
Tri nn Ta st
1 PAUSE/CANCEL 2POWER
3
4 3 sek. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
Anvis-
ning
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Aktuelt klokkeslett)
(Aktuelt klokkeslett)
TIPS:
Ønsker du å se starttiden igjen, trykker du på CLOCK-tasten.
Mikrobølgeovnen starter til forhåndsbestemt tid.
ADVARSEL: Brannfare!
• Bruk apparatet prinsipielt kun under oppsikt.
• Ved tidsforskjøvet koking må du alltid stille inn tiden slik at apparatet er under egnet oppsikt under drift.
• Ikke bruk mikrobølgeovnen uten noe inni.
• Ønsker du å ta ut det som kokes før tiden er ute, må du avbryte programmet ved å trykke på PAUSE/CANCEL­tasten.
Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det „END“. Ta da ut maten.
Automatisk påminning
Etter at en tilberedningsprosess er avsluttet, blir du minnet om å ta ut matvarene ved hjelp av en pipetone som høres hvert andre minutt.
Påminningen kobles ut ved at du åpner døren eller trykker på PAUSE/CANCEL-knappen.
Sperre
Hold PAUSE/CANCEL-knappen inne i mer enn 3 sekunder for å sperre mikrobølgeovnen. Sperringen vises i displayet. Funksjonen til betjeningselementene er da blokkert. Hold PAUSE/CANCEL-knappen inne i mer enn 3 sekunder en gang til for å oppheve sperren.
Rengjøring
Slå av mikroovnen og trekk ut støpselet.
Inni ovnen
• Hold ovnen ren inni. Væske som har kokt over og sprutet på ovnsveggene, kan fjernes med en fuktig klut. Hvis ovnen er sterkt tilgriset, kan du også bruke et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
• Tørk av vinduet på innsiden og utsiden med en fuktig klut og fjern skvetter og fl ekker fra væske som har kokt over, regelmessig.
57
NORSK
Page 58
NORSK
Ytterveggene
• Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en fuktig klut. Pass på at det ikke kommer vann inn gjennom åpninge­ne på huset og dermed inn i selve ovnen.
• Bruk også bare en fuktig klut til å rengjøre bryterne. Når du skal rengjøre funksjonsbryterne, må du først åpne ovnsdø­ren for å unngå at du slår ovnen på utilsiktet.
Tilbehør
• Glasstallerkenen bør rengjøres av og til med oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskinen.
• Også dreieringen og ovnsbunnen bør rengjøres regelmes­sig. Dreieringen kan tas ut og vaskes for hånd. Her kan du bruke et mildt rengjøringsmiddel eller et vindusvaskemiddel. Tørk godt av den. Sørg for å sette ringen korrekt inn igjen.
Lukt
• For å fjerne ubehagelig lukt fra mikroovnen kan du sette en skål med vann og sitronsaft i ovnen (bruk en skål som egner seg for mikroovn) og varme dette opp i ca. 5 minutter. Deretter tørker du ut av ovnen med en myk klut.
Ovnlys
• Hvis du må skifte lyset i ovnen, må du henvende deg til et lokalt spesialverksted.
Tekniske data
Modell: .......................................................................... MWG 758
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm:
NORSK
mikrobølgeovn:........................................................... 1200 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Beregnet mikrobølgeutgangseffekt:.................................... 800 W
Ovnens volum: ....................................................................20 liter
Beskyttelsesklasse:...................................................................... Ι
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori­ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller reng­jøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
58
Page 59
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the ha­zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
Warning: When the door or the door seals are damaged, the microwave oven must not be used until it has been repaired by a qualifi ed specialist.
Warning: Please do not repair the device yourself, but have it repaired by an authorised specialist. Carrying out main­tenance or repair work which involves removal of the cover that protects the surroundings from microwave radiation is dangerous unless carried out by an expert.
Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger of explosion!
Warning: Do not place your microwave in a cupboard. Maintain clearance of at least 20 cm from walls for the purposes of ventilation on all sides of the device.
Warning: Children and frail individuals may only use the
Warning: If the device is operated using combined mode
Note: The microwave oven is not suitable for warming/
• Only suitable tableware should be used such as:
• If food is being heated or cooked in combustible materials,
• If smoke is produced, turn the device off and remove the
Delay in boiling: During boiling, particularly during the
• The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must
• Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed
• Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts
• Clean the microwave oven regularly and remove any food
• If the machine is not clean the surface may be damaged,
• Symbols on the device!
During operation of the device the temperature of the exposed surfaces may be very hot.
Description of Parts
1 Door lock 2 Viewing window 3 Cover for microwave outlet 4 Drive axle 5 Sliding ring 6 Rotating plate 7 Control panel 8 Door opener 9 Grilling grid
oven without supervision if they have been instructed in its use in such a way that they are able to use the device safely and understand the dangers of incorrect operation.
children may use the device only when supervised by adults due to the temperatures that are produced.
heating up living animals.
glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special microwave tableware.
such as plastic or paper containers, the microwave oven should be checked frequently due to the risk of fi re.
plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
reheating of liquids (water), it may happen that the boiling temperature has been reached but the typical bubbles have not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When the vessel is removed this so-called delay in boiling may result in the sudden formation of bubbles when the vessel is knocked, causing the water to boil over. There is a serious danger of burns! In order to achieve even boiling, please place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the vessel.
be stirred or shaken and the temperature checked before use. There is a danger of burns.
jars etc. must not be heated up in the microwave as they may explode even when heating by the microwaves is fi nished.
must be carefully cleaned with a damp cloth.
residues from the interior.
affecting its serviceable life and possibly resulting in hazar­dous situations.
WARNING: Hot surface!
Description of the Components
59
ENGLISH
Page 60
ENGLISH
Operating Controls POWER
Power: Selection of the power levels of the
microwave
GRILL/COMBI Grill: For grilling and gratinating Grill/Comb: Grill and microwave work alternately
DEFROST Automatic defrost CLOCK
Clock: For setting the time in conjunction with
the rotating knob
PAUSE/CANCEL
Pause/Cancel: Press once to stop the cooking process
Press twice to cancel the programme. Hold down for 3 seconds to lock/unlock the device
INSTANT/START Start of the programme or instant start AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Rotating knob for setting the time of
automatic programmes or weights
Initial Operation
• If there are any oil or other residues from the manufacturing process on the housing or heating element, smoke or odours may initially be produced. This is normal and will not occur after the oven has been used a few times.
The following procedure is strongly recommended: Turn the
device to the grill function and allow it to run several times without any food inside. Please ensure suffi cient ventilation.
Please note! This device can only be used without food in-
side when it is turned to the grill function; this is not possible during combi or microwave operation!
• After removing all the accessories from inside the oven, un­pack them and place the sliding ring in the middle. Position
ENGLISH
the glass plate on the drive axle in such a way that it locks into the dents of the drive shafts and is lying fl at.
• Check the device for any visible damage, particularly in the area of the door. If any damage is found, the machine must not be used.
• In order to avoid interference to other machines when the microwave oven is operated, do not place it in the direct vicinity of other electronic devices.
• Remove any protective foils that may be adhered to the housing.
• Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz power socket.
Using the Device
What you should know about microwave operation:
• Your device works with microwave radiation, which heats up water particles in food in a very short time. There is no heat radiation and therefore hardly any browning.
• Only food should be heated up with this device.
60
• Do not fry food in the microwave as hot oil may damage the oven and lead to skin burns.
• Only 1-2 portions should be heated up at the same time. Otherwise the microwave will become less effi cient.
• In order to interrupt the cooking process, press the PAUSE/CANCEL button.
• Microwaves provide their full energy levels immediately. Pre-heating is therefore not necessary.
• Never operate the microwave function when the oven is empty.
• The microwave oven does not replace your traditional cooker. It is used mainly for:
– defrosting deep-frozen food – rapid warming/heating of food or drinks – cooking meals
Information on Grilling and Combined Operation
• As heat radiation is used during grilling and combined operation, please use only heat-resistant tableware.
• When food is only being grilled, metal or aluminium tablewa­re may also be used -but not during combined or microwave operation.
• Do not place anything on top of the housing as this becomes hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
• Please use the grilling grid to move the food to be cooked nearer to the heating element.
Suitable Microwave Tableware
• The ideal material for use in a microwave is transparent and allows the microwave radiation to heat the food evenly.
• Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal vessels or plates should be used.
• Do not use any paper dishes made of recycled material as these may contain small amounts of metal, which may result in sparks or fi res.
• Round/oval dishes and plates are more suitable than rectangular ones as the food in the corners may overcook.
The list below is intended to help you select suitable microwave tableware:
Material
Heat-resistant glass vessel
Non-heat-resistant glass vessel
Heat-resistant ceramic vessel/plate
Plastic vessels suitable for microwave use
Kitchen roll yes no no Metal tray no yes no Grilling grid no yes yes Aluminium foil and foil
containers
*) Combination of microwave with grill.
Suitable for
micro-
wave
grill
yes yes yes
no no no
yes yes yes
yes no no
no yes no
combi­nation*
Page 61
ENGLISH
Setting the Time
NOTE:
When the device is switched on for the fi rst time all the displays initially light up; then a fl ashing colon appears.
• Press the CLOCK button. The display changes to „0:00“. The fi rst fi gure fl ashes.
• With the help of the rotating knob you can now set the desired hour fi gure.
• Press the CLOCK button. The second set of fi gures fl ash.
• With the help of the rotating knob you can now set the desired minutes fi gures.
• Press the CLOCK button again or wait a few sections.
The new time is activated.
Operating the Microwave
1. Place the food to be heated up into suitable tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the glass plate. Then close the door. (For safety reasons the device only works when the door is fi rmly closed.)
3. Press the PAUSE/CANCEL button. Select the desired micro­wave power by pressing the POWER button once or several times.
Power in the
display as
selected in %
QUICK START 800 Rapid heating
4. Use the rotating button to set the desired cooking duration between 10 seconds and 60 minutes.
5. Press the INSTANT/START button to start the machine. The length of cooking depends on the quantity and consistency of the contents. With a little practice you will soon learn to estimate the cooking time.
Power in watts
(approx.)
100 800 Rapid heating
80 640 Cooking 60 480 Continued cooking 40 320 Melting cheese etc. 20 160 Defrosting deep-frozen food
Field of application
NOTE:
Cooking in the microwave oven is very much faster than in a standard cooker. If you are not sure, set the cooking time to low and continue cooking afterwards if necessary.
6. After the time has expired, the oven switches off and the word „END“ appears in the display. Then you can remove the food.
Interrupting or Stopping the Cooking Process
• If you would like to interrupt the cooking process, press the PAUSE/CANCEL button or simply open the door.
• If you wish to continue cooking, close the door and press the INSTANT/START button.
• If you would like to stop the cooking process altogether, press the PAUSE/CANCEL button twice.
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be easily brought up to room temperature or the right temperature for consumption without the need for many pots.
The heating times contained in the following table are only rough guides as the time depends very much on the starting temperature and the composition of the food. You are therefore advised to check from time to time whether the dish is already hot enough.
Heating Table
Approx.
Food/dish Quantity
Liquids
Water, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Water, 0.5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Water, 0.75 l 750 g 800 5 - 7 no Coffee, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Milk, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Note: Place a glass rod or similar item (nothing metal) into the vessel in order to prevent delayed boiling. Stir well before drinking.
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes and vegetables Goulash with noodles 450 g 800 2 - 2,5 yes Meat, dumpling and sauce
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated with breadcrumbs Meatballs, 4 in total 500 g 800 3 - 4 no Joint 250 g 800 2 - 3 no Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not become soft.
Poultry
Half a chicken 450 g 800 3,5 - 5 no Chicken fricassee 400 g 800 3 - 4,5 yes
Tip: brush with oil, stir from time to time.
Extras
Noodles, rice
Potatoes 500 g 800 3 - 4 yes
Tip: moisten slightly beforehand.
Soups/Sauces
Clear soup, 1 plate 250 g 800 1 - 1,5 yes Soup with garnish 250 g 800 1,5 - 2 yes Sauce 250 g 800 1 - 2 yes
Baby Food
Milk 100 ml 480 0,5 - 1 no Mash 200 g 480 1 - 1,5 no Tip: shake well or stir. Check the temperature!
1 portion 2 portions
Power
time in
in watts
minutes
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
200 g 800 1 - 2 no
150 g 800 1 - 2 yes 300 g 800 2,5 - 3,5 yes
Cover
ENGLISH
61
Page 62
ENGLISH
Cooking
Practical Cooking Tips
Please keep to the recommended values in the cooking table and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time. The machine switches off automatically.
This only starts to work again when the door is closed and the INSTANT/START button is pressed a second time.
Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer cooking time than those at room temperature.
The more compact a food is, the longer is the cooking time. For example, a large piece of meat has to be cooked longer than the same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking sizeable quantities on maximum power and then to continue cooking evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones. Therefore it is advisable to spread the food as thinly as possible. Thinner pieces, e.g. chicken legs or fi sh fi llets should be placed towards the inside or allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones. The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to fi nd a suitable time for a dish, the following rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which are to be given a crust should not be covered when cooked.
ENGLISH
Cooking Table
Food/dish Quantity
Vegetables
Aubergines 500 g 640 7 - 10 yes Caulifl ower 500 g 640 8 - 11 yes Broccoli 500 g 640 6 - 9 yes Chicory 500 g 640 6 - 7 yes Peas 500 g 640 6 - 7 yes Fennel 500 g 640 8 - 11 yes Green beans 300 g 640 13 - 15 yes Potatoes 500 g 640 9 - 12 yes Turnip cabbage 500 g 640 8 - 10 yes Leek 500 g 640 7 - 9 yes Maize cob 250 g 640 7 - 9 yes Carrots 500 g 640 8 - 10 yes Paprika 500 g 640 6 - 9 yes Sprouts 300 g 640 7 - 10 yes
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Cover
Approx.
Food/dish Quantity
Asparagus 300 g 640 6 - 9 yes Tomatoes 500 g 640 6 - 7 yes Courgettes 500 g 640 9 - 10 yes Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with 2 - 3 tablespoons of liquid, stir from time to time, continue cooking for 3 - 5 minutes, season just before serving.
Fruit
Stewed apple, pear 500 g 640 5 - 8 yes Plum jam 250 g 640 4 - 6 no Stewed rhubarb 250 g 640 5 - 8 yes 4 baked apples 500 g 640 7 - 9 yes Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from changing colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat*)
Meat with sauce 400 g 640 10 - 12 yes Goulash, stewed strips of meat Roulade of beef 250 g 640 7 - 8 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Poultry*)
Chicken fricassee 250 g 640 6 - 7 yes Poultry soup 200 g 640 5 - 6 yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Fish
Fish fi llet
Tip: turn halfway through, continue cooking for 3 - 5 minutes.
Defrosting and Cooking Vegetables
Apple and red cabbage 450 g 640 14 -16 yes Leaf spinach 300 g 640 11 - 13 yes Caulifl ower 200 g 640 7 - 9 yes French beans 200 g 640 8 - 10 yes Broccoli 300 g 640 8 - 9 yes Peas 300 g 640 7 - 8 yes Turnip cabbage 300 g 640 13 -15 yes Leek 200 g 640 10 - 11 yes Corn 200 g 640 4 - 6 yes Carrots 200 g 640 5 - 6 yes Sprouts 300 g 640 7 - 8 yes
Spinach Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or
divide carefully into pieces. Continue cooking for 2 - 3 minutes and season just before serving.
Soups / Stews*)
Stew 500 g 640 13 - 15 yes Soup with garnish 300 g 640 7 - 8 yes Crème soup 500 g 640 13 - 15 yes Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5 minutes.
*) Ready-made meals.
Power
time in
in watts
minutes
500 g 640 10 - 15 yes
300 g 640 7 - 8 yes 400 g 640 8 - 9 yes
450 g 640 12 - 13 yes 600 g 640 15 - 17 yes
Cover
62
Page 63
ENGLISH
INSTANT START
If you would like to heat up food or a drink briefl y on maximum microwave power:
• Start the microwave immediately by pressing the INSTANT/ START button.
• Cooking begins immediately, with every further press of the button increasing the cooking time by 10 seconds.
• From 5 minutes the cooking time is increased by 30 seconds with each press.
• The microwave works at 100% power.
Automatic Cooking
With the help of the automatic programme you can cook certain quantities of food automatically. Please proceed as follows:
1. Press the PAUSE/CANCEL button.
2. Turn the dial in an anticlockwise direction and select the desired automatic program. Please see the following table for the possible settings.
Program-
Code
me
A.1 Popcorn* Microwave popcorn approx. 85g A.2 Popcorn* Microwave popcorn approx. 100g
A.3 Pizza
A.4 Drinks
A.5 Drinks
A.6 Potatoes 450 g Cut the potatoes into strips
A.7 Potatoes 650 g
A.8 Fish
Weight/Contents/Remarks
Heating a ready-to-eat pizza weig-
hing approx. 150g
Heating approx. 250ml of liquid at
an initial temperature of 5-10°C. Do
not cover!
Heating approx. 500ml of liquid at
an initial temperature of 5-10°C. Do
not cover!
of approx. 5x5 mm in width.
Place the strips on a large
plate and fi ll it with water
until the surface of the plate
is covered.
You can steam approx. 450g of fi sh.
Wash and bone the fi sh, making a
few incisions into the skin. Select a
fl at plate. Allow the fi sh to stand after
cooking for a further 2 minutes.
NOTE:
*) Please use only microwave popcorn in bags.
3. To start cooking press the INSTANT/START button.
Automatic Defrost
In order to defrost frozen meat, poultry and seafood automatical­ly, please proceed as follows:
1. Press the PAUSE/CANCEL button.
2. Select one of the defrost programmes by pressing the DEFROST button repeatedly:
d1 Defrosting meat from 0.1 – 2.0 kg d2 Defrosting poultry from 0.2 – 3.0 kg d3 Defrosting seafood from 0.1 – 0.9 kg
3. Set the desired weight using the rotating knob.
4. Press the INSTANT/START button to start.
After the time has elapsed the device switches off and END appears in the display. Then take out the food.
Grill
For grilling please use the grilling grid. Use suitable heatresistant tableware or place the food to be grilled directly on the grid.
It is not necessary to „pre-heat“ the grill as the infrared grill produces radiation energy immediately.
To grill and gratinate food, proceed as follows:
1. Press the PAUSE/CANCEL button.
2. Press the GRILL/COMBI button.
3. Set the desired grilling time between 10 seconds and 60 minutes using the rotating button.
4. To start cooking press the INSTANT/START button.
Food/dish Quantity
Toast gratinated with cheese 2-3 3-4 no
Approx.
time in
minutes
Cover
MICRO.+GRILL
When these settings are used the microwave and grill alternate within the preselected time in the ratio:
C.1 C.2
30% microwave 55% microwave
70% grill 45% grill
1. Press the PAUSE/CANCEL button.
2. Press the GRILL/COMBI button once, twice or three times.
3. Set the desired cooking time between 10 seconds and 60 minutes using the rotating button.
4. To start cooking press the INSTANT/START button.
Tips on Combined Operation
If you prepare food using the combined microwave-grill functions you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is correspondingly longer than for small, fl at foods. However, in
the case of the grill it is the other way round. The closer the food is to the grill, the faster it turns brown. This means that
when large joints are prepared using combined operation the grilling time may be shorter than for smaller joints.
Please use the grid for grilling in order to achieve rapid and even browning. (Exception: large, thick items of food are grilled directly on the rotating plate!)
ENGLISH
63
Page 64
ENGLISH
Combined Operation Table
Food/dish Quantity
Meat, Sausages
Beef, pork or veal in pieces Smoked pork loin 500 g 12 - 14 no
Meat loaf 500 g 13 - 15 no Wienerwurst 200 g 2 - 3 no Frankfurter 200 g 2 - 3 no Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the sausages with a fork.
Poultry
Boiling fowl 1000 g 13 - 15 no Chicken pieces 250 g 4 - 5 no Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and continue cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue 300 g 5 - 6 no Fish fi llet 300 g 3 - 4 no Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes.
500 g 10 - 12 no 750 g 12 - 15 no
Cooking in Several Steps
The programmes can be set in such a way that it is possible for you to select three different functions.
Let us assume you select the following programmes for cooking:
Heating up Food in the Microwave
Grilling
1. Press the PAUSE/CANCEL button.
2. Press the POWER button.
3. Select the desired microwave power level by pressing the POWER button once or several times.
ENGLISH
4. Set the desired cooking time between 10 seconds and 60 minutes using the rotating button.
5. Press the GRILL/COMBI button.
6. Select a function by pressing the GRILL/COMBI button repeatedly.
7. Set the desired cooking time between 10 seconds and 60 minutes using the rotating button.
8. To start cooking press the INSTANT/START button.
After the time has elapsed the oven switches off and the word „END“ appears in the display. Then you can remove the food.
Special Functions
Automatic Start
You can start the microwave or a grill/combi setting at a prede­termined time.
NOTE: First set the time!
In order to start the microwave automatically, proceed as follows:
64
Approx.
time in
minutes
Cover
1. Press the PAUSE/CANCEL button.
2. Select the desired microwave power by pressing the POWER button once/repeatedly.
3. With the help of the rotating knob you can select the desired cooking time.
4. Press the CLOCK button for more than 3 seconds. A beep is heard and the display changes to the current time. The fi rst fi gure fl ashes.
5. Now use the rotating knob to set the hour fi gure for the desired starting time.
6. Now press the CLOCK button. A beep is heard and the minutes fl ash in the display.
7. With the help of the rotating knob you can now set the desired minutes fi gure for the starting time.
8. Now press the CLOCK button. A beep is heard and the clock symbol fl ashes in the display.
For example: 12:00 min cooking time at 100% power, starting time 14:20
Step Button Display
1 PAUSE/CANCEL 2POWER
3
4 3 sec. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Current time)
(Current time)
NOTE:
If you would like to see the starting time again, press the CLOCK button.
The microwave starts to operate at the preset time.
WARNING: Danger of Fire!
• The device should only be operated when it is supervised.
• If you would like to use the microwave for time-delayed cooking, you should always set the time such that the device will be appropriately supervised during operation.
• Never operate the microwave when it is empty.
• If you remove the cooked food earlier than the set time, it is important to cancel the programme by the PAUSE/ CANCEL button.
After the time has elapsed the device switches off and END appears in the display. Then take out the food.
Automatic Reminder
After cooking has fi nished you are reminded every 2 minutes by a beep to remove the food.
This reminder is switched off by opening the door or pressing the PAUSE/CANCEL button.
Page 65
ENGLISH
Disabling
Press the PAUSE/CANCEL button for more than 3 seconds to disable the machine. The fact that the machine is disabled is then shown in the display. The function of the operating controls is now blocked. Press the PAUSE/CANCEL button again for more than 3 seconds to reactivate the machine.
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
• Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl o­wing liquids on the walls of the oven can be removed with a damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can also be used. Please do not use any abrasive detergents.
• Wipe off the viewing window on the inside and outside with a damp cloth and remove splashes and stains from overfl owing liquids regularly.
External Walls
• The external walls of the microwave should only be cleaned with a damp cloth. Please ensure that no water enters the openings in the housing and therefore inside the device.
• The switches should also only be cleaned with a damp cloth. In order to clean the function switch, fi rst open the micro­wave door to avoid switching on the device so accidentally.
Accessories
• The glass plate should occasionally be cleaned with was­hing-up liquid or in the dishwasher.
• The rotating ring and the inside fl oor of the oven should be cleaned regularly. The rotating ring can be removed and cleaned by hand. You may use a mild detergent or window cleaner for this. Please dry thoroughly afterwards. Ensure that the ring is put back in the correct position afterwards.
Odours
• In order to remove any unpleasant odours that may emanate from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon juice that is suitable for microwave use in the oven and heat it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with a soft cloth.
Oven light
• If you need to replace the lighting in the oven, please contact a specialist workshop near you.
Technical Data
Model: ........................................................................... MWG 758
Power supply:............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:
microwave:.................................................................. 1200 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Rated microwave power output:..........................................800 W
Cavity volume:...................................................................20 litres
Protection class:........................................................................... Ι
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
65
Page 66
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego pro­mieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjali­sty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
JĘZYK POLSKI
styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elek­trycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego wykorzystania.
66
Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są us­zkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie zostanie ono naprawione przez wyszkolony personel.
Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autoryzowa­nego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac konser­wacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia osłony urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promieniowa­niem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest niebezpieczne dla wszystkich, oprócz fachowca.
Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Ostrzeżenie: nie wstawiaj kuchenki mikrofalowej do szafy. Zachowaj z każdej strony urządzenia odstęp wentylacyjny od ścian nie mniejszy niż 20 cm.
Ostrzeżenie: Dzieciom i osobom ułomnym zezwala się na używanie kuchenki bez nadzoru tylko po udzieleniu im odpowiedniej instrukcji, która osobom tym umożliwia korzys­tanie z kuchenki w sposób bezpieczny i pozwala zrozumieć niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
Ostrzeżenie: Gdy urządzenie pracuje w trybie kombino­wanym, dzieciom wolno używać go tylko pod nadzorem dorosłych ze względu na występujące temperatury.
Wskazówka: Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidziana do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
• Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw sztucznych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej należy często doglądać z powodu możliwości zapalenia.
• W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
Uwaga zahamowanie wrzenia: podczas gotowania, a szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do prze­grzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
• Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a temperaturę przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo poparzenia.
• Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny, oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami zostało już zakończone.
• W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek oraz części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie wilgotną ściereczką.
• Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i usuwać resztki środków spożywczych z wnętrza.
• W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywotność sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Page 67
JĘZYK POLSKI
• Symbole na urządzeniu!
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
W trakcie pracy urządzenia temperatura powierzchni, których można dotknąć, może być bardzo wysoka.
Opis elementów obsługi
Określenie części
1 Zamek drzwiczek 2 Wziernik 3 Osłona wylotu mikrofal 4 Oś napędowa 5 Pierścień ślizgowy 6 Talerz obrotowy 7 Panel sterowania 8 Automat do otwierania drzwi 9 Ruszt grilla
Elementy obsługi POWER
Moc: Wybór poziomów mocy mikrofal GRILL/COMBI
Opiekacz: do opiekania i zapiekania Grill/Comb: Na zmianę pracuje opiekacz i mikrofale.
DEFROST Automatyczne rozmrażanie CLOCK
Zegar: do ustawiania zegara, razem z pokrętłem PAUSE/CANCEL
Pauza/Kasowanie: Naciśnij raz, aby zatrzymać
gotowanie. Naciśnij 2 razy, aby skasować program. Przytrzymaj wciśnięty przez 3 sekundy, aby zablokować/odblokować urządzenie.
INSTANT/START Start programu lub szybki start AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Pokrętło do ustawiania zegara, pro
gramów automatycznych oraz wartości ciężaru.
Uruchomienie
• Jeżeli na obudowie lub grzałce pozostały resztki poproduk­cyjne lub resztki oleju, początkowo może wystąpić dymienie i nieprzyjemny zapach. Jest to normalne zjawisko i nie powtórzy się przy ponownym użyciu.
Radzimy wykonać następującą procedurę. Ustaw
urządzenie na funkcję opiekacza i włącz je kilka razy bez wkładania do kuchenki produktów. Zapewnij odpowiednią wentylację.
Pamiętaj! Użycie kuchenki bez produktu jest możliwe tylko
w trybie opiekacza. Nie jest możliwe w trybie kombinowa­nym i w trybie mikrofal!
• Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy. Szklany talerz proszę tak umieścić na osi napędowej, by wszedł on w zagłębienia wałka napędowego i leżał prosto.
• Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno włączać urządzenia.
• Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu innego sprzętu elektronicznego.
• Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do obudowy.
• Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym 230 V, 50 Hz.
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
• Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikro­falowych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma pro­mieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żadnego zarumienienia.
• Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki spożywcze.
• W kuchence mikrofalowej nie należy smażyć na oleju, ponieważ gorący olej może uszkodzić kuchenkę i spowodować oparzenia skóry.
• Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym razie kuchenka traci na skuteczności.
• Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk PAUSE/CANCEL.
• Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc podgrze­wanie wstępne nie jest potrzebne.
• Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego w trybie mikrofale.
• Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej kuchenki. Służy ona głównie do:
– rozmrażania mrożonek – szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
– przyrządzania potraw
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie Grill i w trybie kombinowanym
• Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kom­binowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne, proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
• Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego nie można czynić w trybie kombinowanym lub podczas gotowania w trybie Mikrofale.
• Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż sta­je się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szczeliny wentylacyjne.
• Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
67
JĘZYK POLSKI
Page 68
JĘZYK POLSKI
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej
• Idealny materiał na naczynia przeznaczone do używania w kuchence mikrofalowej to materiał przezroczysty, umożliwiający równomierne podgrzewanie potraw promieni­owaniem mikrofalowym.
• Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal. Dlatego nie należy używać pojemników lub talerzy metalowych.
• Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ mogą one zawierać niewielkie ilości metali, co może spowodować iskrzenie lub pożar.
• Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kanciaste, ponieważ w narożnikach potrawy mogą wykipieć.
Poniższa lista ułatwi dobór naczyń odpowiednich do kuchenki mikrofalowej:
Materiał
Naczynia ze szkła żaroodpornego
Naczynia ze szkła nie żaroodpornego
Naczynia/talerze z żaroodpornych materiałów ceramicznych
Pojemniki plastikowe z atestem do kuchenek mikrofalowych
Pergamin tak nie nie Tace metalowe nie tak nie Ruszt grilla nie tak tak Folia aluminiowa
i naczynia z folii aluminiowej
*) Kombinacja mikrofal z opiekaczem.
Ustawienie godziny
Nadaje się do trybów
mikro-
grill
fale
tak tak tak
nie nie nie
tak tak tak
tak nie nie
nie tak nie
WSKAZÓWKA:
Po włączeniu kuchenki po raz pierwszy zapalają się wszystkie wskaźniki wyświetlacza a następnie zaczyna migać dwukro­pek.
JĘZYK POLSKI
• Naciśnij przycisk CLOCK. Na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik „0:00”. Będzie migać pierwsza cyfra.
• Za pomocą pokrętła ustaw pożądaną godzinę.
• Naciśnij przycisk CLOCK. Będzie migać druga i trzecia cyfra.
• Za pomocą pokrętła ustaw pożądaną minutę.
• Ponownie naciśnij przycisk CLOCK albo poczekaj kilka sekund.
Nowo ustawiony czas zostanie uaktywniony.
Obsługa Mikrofale
1. Potrawę przeznaczoną do podgrzania proszę włożyć do odpowiedniego naczynia.
kombi-
nacja*
2. Proszę otworzyć drzwiczki i postawić naczynie pośrodku na szklanym talerzu. Proszę zamknąć drzwiczki (ze względu na bezpieczeństwo urządzenie pracuje tylko przy zamkniętych drzwiczkach.)
3. Proszę wcisnąć przycisk PAUSE/CANCEL. Przez jedno- lub wielokrotne naciśnięcie przycisku POWER wybiera się pożądaną moc mikrofali.
Wybrana
moc w
wyświetlaczu
w %
100 800 Szybkie podgrzewanie
80 640 Gotowanie 60 480 Kontynuacja gotowania 40 320 Roztapianie sera itd. 20 160 Rozmrażanie mrożonek
QUICK START 800 Szybkie podgrzewanie
4. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas gotowania między 10 sekund a 60 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk INSTANT/START. Czas gotowania zależny jest od ilości i rodzaju potrawy. Po niedługiej praktyce szybko się Państwo nauczą szacować czas gotowania.
Moc w
watach (w
przybliżeniu)
Zakres użycia
WSKAZÓWKA:
Gotowanie w kuchence mikrofalowej odbywa się o wiele szybciej niż na kuchence konwencjonalnej. Jeżeli nie są Państwo pewni, to proszę ustawić krótki czas gotowania i ewentualnie potrawę dogotować.
6. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „END“. Proszę wtedy wyjąć potrawę.
Przerwanie lub zakończenie gotowania
• Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk PAUSE/CANCEL lub po prostu otwórz drzwiczki.
• Aby kontynuować gotowanie, zamknij drzwiczki i naciśnij przycisk INSTANT/START.
• Aby zakończyć gotowanie, naciśnij dwukrotnie przycisk PAUSE/CANCEL.
Podgrzewanie
Odgrzewanie i podgrzewanie to szczególna zaleta kuchenki mi­krofalowej. Zimne płyny i potrawy z lodówki dają się bardzo łatwo podgrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury spożycia bez konieczności używania wielu garnków.
Podane w poniższej tabeli czasy podgrzewania mogą mieć tylko charakter orientacyjny, ponieważ czas ten w wysokim stoppniu zależy od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Z tego względu zaleca się sprawdzać od czasu do czasu, czy danie jest już wystarczająco gorące.
68
Page 69
JĘZYK POLSKI
Tabela Podgrzewanie
Moc w
Żywność/Potrawa Ilość
wa-
tach
Przybliżony
czas w
Przykrycie
minutach
Płyny
Woda, 1 fi liżanka Woda, 0,5 l Woda, 0,75 l Kawa, 1 fi liżanka Mleko, 1 fi liżanka
150 g 500 g 750 g 150 g 150 g
800 800 800 800 800
0,5 - 1 3,5 - 5
5 - 7 0,5 - 1 0,5 - 1
nie nie nie nie
nie Uwaga: w naczyniu umieścić pręcik szklany lub inny (nie metalowy) przedmiot, zapobiegający przegrzaniu cieczy, a przed wypiciem dobrze wymieszać.
Potrawy na talerz
Sznycel, ziemniaki i warzywa Gulasz z kluskami Mięso, kluska i sos
450 g
450 g 450 g
800 800
800
2,5 - 3,5
2 - 2,5
2,5 - 3,5
tak
tak
tak Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć, od czasu do czasu zamieszać.
Mięso
Sznycel, panierowany Zrazy pieczone, 4 sztuki Kawałek pieczeni
200 g
500 g
250 g
800 800 800
1 - 2
3 - 4
2 - 3
nie
nie
nie Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, by panierka, wzgl. skorupka nie zmiękła.
Drób
1/2 kurczaka Potrawka z kury
450 g 400 g
800 800
3,5 - 5 3 - 4,5
nie
tak Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, od czasu do czasu zamieszać.
Przystawki
Kluski, ryż 1 porcja 2 porcje. Ziemniaki
150 g 300 g 500 g
800 800 800
1 - 2
2,5 - 3,5
3 - 4
tak
tak
tak Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć
Zupy / Sosy
Rosół klarowny, 1 talerz Zupa z dodatkami Sos
250 g 250 g 250 g
800 800 800
1 - 1,5 1,5 - 2
1 - 2
tak
tak
tak
Pożywienie dla niemowląt
Mleko Papka
100 ml 480 0,5 - 1
200 g 480 1 - 1,5
nie
nie Wskazówka: dobrze wstrząsnąć lub wymieszać. Sprawdzić temperaturę!
Gotowanie
Praktyczne wskazówki dotyczące gotowania
Proszę przestrzegać danych orientacyjnych, zawartych z tabeli gotowania i w przepisach. Proszę obserwować proces gotowa­nia, dopóki nie mają Państwo jeszcze wystarczającej praktyki.
Drzwiczki kuchenki mogą Państwo otwierać w każdej chwili. Urządzenie wyłącza się automatycznie.
Urządzenie pracuje z powrotem dopiero po zamknięciu drzwic­zek i ponownym uruchomieniu przycisku INSTANT/START.
Środki spożywcze z lodówki potrzebują trochę dłuższego czasu gotowania niż żywność o temperaturze pokojowej.
Im bardziej masywna jest potrawa, tym dłuższy jest czas gotowania. Tak więc np. większy kawałek mięsa potrzebuje dłuższego czasu gotowania niż mięso w tej samej ilości, pokrojone w cienkie małe plasterki. Zaleca się, by większe ilości podgotować przy maksymalnej mocy i dla równomiernego ugotowania potraw kontynuować program na średniej mocy.
Płaskie potrawy gotują się szybciej niż wysokie. Dlatego też żywność proszę rozkładać możliwie płasko. Części cieńsze, np. udka kurczaka lub fi lety z ryby, proszę kłaść do wewnątrz lub przysłonić innymi częściami potrawy.
Mniejsze ilości gotują się szybciej niż duże. Obowiązuje żelazna reguła:
Podwójna ilość = prawie podwójny czas.
Pół ilości = pół czasu.
Jeżeli dla jakiegoś dania nie mogą Państwo znaleźć odpowied­niego czasu, to obowiązuje zasada:
na 100 g ok. 1 minuta czasu gotowania
Wszystkie potrawy, które przykrywają Państwo na zwykłej ku­chence, powinny być przykryte także w kuchence mikrofalowej.
Pokrywka zapobiega wyschnięciu potraw. Do przykrywania nadaje się odwrócony talerz, papier pergaminowy lub folia do kuchenki mikrofalowej. Potrawy, które mają mieć skorupkę, gotować bez przykrycia.
Tabela Gotowanie
Przybliżony
Żywność/Potrawa Ilość
Warzywa
Bakłażany Kalafi or Brokuły Cykoria Groszek Koper włoski Zielona fasolka Ziemniaki Kalarepa Szczypiorek Kolby kukurydzy Marchew Papryka Bruksela Szparagi Pomidory Cukinia
Wskazówka: warzywa pokroić drobno i gotować z dodatkiem 2-3 łyżek stołowych płynu, od czasu do czasu mieszać, dogotować 3-5 minut, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Moc w
czas w
watach
minutach
500 g 640 7 - 10 500 g 640 8 - 11 500 g 640 6 - 9 500 g 640 6 - 7 500 g 640 6 - 7 500 g 640 8 - 11 300 g 640 13 - 15 500 g 640 9 - 12 500 g 640 8 - 10 500 g 640 7 - 9 250 g 640 7 - 9 500 g 640 8 - 10 500 g 640 6 - 9 300 g 640 7 - 10 300 g 640 6 - 9 500 g 640 6 - 7 500 g 640 9 - 10
Przykrycie
tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak
JĘZYK POLSKI
69
Page 70
JĘZYK POLSKI
Żywność/Potrawa Ilość
Owoce
Kompot z jabłek, gruszek Powidła Kompot rabarbarowy Pieczone jabłka, 4 sztuki Wskazówka: dodać 125 ml wody, sok z cytryny zapobiega zmianie zabarwienia owoców, dogotować 3-5 minut.
Mięso*)
Mięso z sosem Gulasz, mięso pokro­jone w cienkie małe plasterki Rolada wołowa Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na 3-5 minut.
Drób*)
Potrawka z kury Zupa z drobiu Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na 3-5 minut.
Ryba
Filet z ryby Wskazówka: po upływie połowy czasu odwrócić, dogotować
3-5 minut.
Rozmrażanie i gotowanie warzyw
Czerwona kapusta z jabłkiem Szpinak liściasty Kalafi or Fasola szparagowa Brokuły Groszek Kalarepa Szczypiorek Kukurydza Marchew Bruksela
Szpinak
JĘZYK POLSKI
Wskazówka: gotować z dodatkiem 1-2 łyżek stołowych płynu,
od czasu do czasu mieszać, względnie rozdrobnić ostrożnie, dogotować 2-3 minuty, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Zupy/ Potrawy jednogarnkowe*)
Potrawa jednogarnkowa 500 g 640 13 - 15 tak Zupa z dodatkiem 300 g 640 7 - 8 tak Zupa kremowa 500 g 640 13 - 15 tak Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, dogotować 3-5 minut.
*) Potrawy wstępnie przyrządzone.
Moc w
Przybliżony
wa-
czas w
tach
minutach
500 g 640 5 - 8 250 g 640 4 - 6
250 g 640 5 - 8 500 g 640 7 - 9
400 g 640 10 - 12
500 g 640 10 - 15
250 g 640 7 - 8
250 g 640 6 - 7 200 g 640 5 - 6
300 g 640 7 - 8 400 g 640 8 - 9
450 g 640 14 -16 300 g 640 11 - 13
200 g 640 7 - 9 200 g 640 8 - 10 300 g 640 8 - 9 300 g 640 7 - 8 300 g 640 13 -15 200 g 640 10 - 11 200 g 640 4 - 6 200 g 640 5 - 6 300 g 640 7 - 8 450 g 640 12 - 13 600 g 640 15 - 17
Przykrycie
tak nie
tak tak
tak
tak
tak
tak tak
tak tak
tak tak
tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak
• Uruchom mikrofale natychmiast, naciskając bezpośrednio przycisk INSTANT/START.
• Natychmiast rozpocznie się gotowanie a każde kolejne naciśnięcie przyciski przedłuży czas gotowania o 10 sekund.
• Po 5 minutach każde naciśnięcie przedłuży czas gotowania o 30 sekund.
• Moc mikrofal wynosi przy tym 100%.
Gotowanie automatyczne
Przy pomocy automatyki pewne ilości potraw mogą Państwo gotować automatycznie. W tym celu proszę postępować następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk PAUSE/CANCEL.
2. Obracając pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wska­zówek zegara, wybierz pożądany program automatyczny. Możliwe ustawienia proszę wybrać w poniższej tabeli.
Kod Program Ciężar/zawartość/wskazówki
Kukurydza
A.1
prażona*
Kukurydza
A.2
prażona*
A.3 Pizza
A.4 Napoje
A.5 Napoje
A.6 Ziemniaki 450 g Pokroić ziemniaki w paski
A.7 Ziemniaki 650 g
A.8 Ryby
Mikrofale kukurydza prażona ok. 85 g.
Mikrofale kukurydza prażona ok. 100 g.
Podgrzewanie gotowej pizzy ok. 150 g.
Podgrzewanie ok. 250 ml płynu przy temperaturze początkowej 5-10°C. Nie przykrywać!
Podgrzewanie ok. 500ml płynu przy temperaturze początkowej 5-10°C.
Nie przykrywać!
o szerokości ok. 5x5 mm. Ułożyć paski na dużym talerzu i napełnić go wodą tak, aby pokryła dno.
Można udusić ok. 450 g ryby. Umyj rybę, usuń ości, ponacinaj w wielu miejscach skórę. Wybierz płaski talerz. Po zakończeniu gotowania pozostaw rybę w kuchence na ok. 2 minut.
WSKAZÓWKA:
*) Używaj tylko kukurydzy w torebkach, przeznaczonej do kuchenek mikrofalowych.
3. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk INSTANT/START.
Automatyczne rozmrażanie
Aby automatycznie rozmrozić zamrożone mięso, drób lub owoce morza, wykonaj kolejno następujące czynności:
INSTANT START
Chcesz szybko podgrzać potrawę lub napój, korzystając z maksymalnej mocy mikrofal?
70
1. Naciśnij przycisk PAUSE/CANCEL.
2. Naciskając wielokrotnie przycisk DEFROST, wybierz odpo­wiedni program rozmrażania.
Page 71
JĘZYK POLSKI
d1 Rozmrażanie mięsa 0,1 – 2,0 kg d2 Rozmrażanie drobiu 0,2 – 3,0 kg d3 Rozmrażanie owoców morza 0,1 – 0,9 kg
3. Ustaw pokrętłem pożądany ciężar.
4. Aby rozpocząć rozmrażanie, naciśnij przycisk INSTANT/ START.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Grill
Do grillowania proszę wykorzystać ruszt grilla. Proszę używać odpowiednich naczyń żaroodpornych lub opiekaną żywność położyć bezpośrednio na ruszcie.
Rozgrzewanie wstępne grilla nie jest konieczne, ponieważ grill działający na podczerwień bezpośrednio wytwarza promienio­wanie cieplne.
W celu grillowania i opiekania proszę postępować następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk PAUSE/CANCEL.
2. Proszę wcisnąć przycisk GRILL/COMBI.
3. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas grillowania między 10 sekund a 60 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk INSTANT/START.
Żywność/Potrawa Ilość
Tost opiekany z serem 2-3 3-4 nie
Przybliżony
czas w
minutach
Przy-
krycie
Do grillowania proszę stosować ruszt, by osiągnąć szybkie i równomierne zarumienienie. (Wyjątek: duże, grube środki spożywcze grilluje się bezpośrednio na talerzu obrotowym!)
Tabela Tryb kombinowany
Żywność/Potrawa Ilość
Mięso, wędliny
Wołowina, wieprzowina lub cielęcina w kawałku Wieprzowina peklowana i wędzona (tzw. „Kasseler”) Pieczeń rzymska 500 g 13 - 15 nie Kiełbaski wiedeńskie Serdelek 200 g 2 - 3 nie Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, dogotować 3-5 minut; pieczeń rzymską posmarować białkiem; kiełbaski nakłuć widelcem.
Drób
Kura na zupę 1000 g 13 - 15 nie Części kurczaka 250 g 4 - 5 nie Wskazówka: gotować bez płynu we własnym sosie, odwrócić jeden raz, dogotować 4-5 minut.
Ryba
Pstrąg, błękitny 300 g 5 - 6 nie Filet rybny 300 g 3 - 4 nie Wskazówka: odwrócić po upływie połowy czasu, dogotować 3-5 minut.
Przybliżony
czas w
minutach
500 g 10 - 12 nie
750 g 12 - 15 nie
500 g 12 - 14 nie
200 g 2 - 3 nie
Przykrycie
MICRO.+GRILL
W tym ustawieniu mikrofale i grill pracują na zmianę w ciągu wybranego czasu według proporcji:
C.1 C.2
30% mikrofale 55% mikrofale
70% grill 45% grill
1. Proszę wcisnąć przycisk PAUSE/CANCEL.
2. Naciśnij 1, 2 lub 3 razy przycisk GRILL/COMBI.
3. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas gotowania między 10 sekund a 60 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk INSTANT/START.
Wskazówki dotyczące trybu kombinowanego
Jeżeli potrawy przyrządzają Państwo w trybie kombinowanym Mikrofale – Grill, to powinni Państwo zwrócić uwagę na rzeczy następujące:
Dla dużych, grubych środków spożywczych, jak np. pieczeń wieprzowa, potrzebny jest odpowiednio dłuższy czas działania mikrofal, niż dla potraw małych i płaskich. W przypadku
grilla jest jednak na odwrót. Im bliżej grilla żywność się znajduje, tym szybciej się ona zarumienia. Oznacza to, że
jeżeli przyrządzają Państwo duże kawałki pieczeni w trybie kombinowanym, to czas grillowania jest ewentualnie krótszy niż dla małych kawałków pieczeni.
Gotowanie wielostopniowe
Programy można ustawić tak, aby możliwy był wybór 3 różnych funkcji.
Załóżmy, że wybierzesz następujący program gotowania.
Podgrzewanie mikrofalami
Opiekanie
1. Proszę wcisnąć przycisk PAUSE/CANCEL.
2. Proszę wcisnąć przycisk POWER.
3. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk POWER wybierz pożądaną moc mikrofal.
4. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas gotowania między 10 sekund a 60 minut.
5. Proszę wcisnąć przycisk GRILL/COMBI.
6. Wybierz funkcję, naciskając odpowiednią liczbę razy przycisk GRILL/COMBI
7. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas gotowania między 10 sekund a 60 minut.
8. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk INSTANT/START.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „END“. Proszę wtedy wyjąć potrawę.
71
JĘZYK POLSKI
Page 72
JĘZYK POLSKI
Funkcje specjalne
Automatyczny start
Mikrofale albo tryb opiekacz/kombi mogą być uruchomione o zaprogramowanym czasie.
WSKAZÓWKA: W tym celu najpierw wybierz czas!
Aby kuchenka mikrofalowa została automatycznie włączona, wykonaj następujące czynności.
1. Naciśnij przycisk PAUSE/CANCEL.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk POWER wybierz pożądaną moc mikrofal.
3. Za pomocą pokrętła ustaw pożądany czas gotowania.
4. Naciśnij przycisk CLOCK i przytrzymaj wciśnięty przez ponad 3 sekundy. Zabrzmi sygnał dźwiękowy i na wyświetlaczu ukaże się aktualny czas. Będzie migać pierws­za cyfra.
5. Przyciskiem kontrolnym ustaw wskaźnik godzin na pożądany czas startu.
6. Naciśnij przycisk CLOCK. Zabrzmi sygnał akustyczny i na wskaźniku będą migać minuty.
7. Za pomocą pokrętła ustaw pożądaną minutę czasu startu.
8. Naciśnij przycisk CLOCK. Zabrzmi sygnał akustyczny a na wyświetlaczu będzie migać symbol zegara.
Na przykład: czas gotowania 12:00 min. na 100% mocy, start o godz. 14:20.
Krok Przycisk Wskaźnik
1 PAUSE/CANCEL 2 POWER
3
4 3 sek. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
JĘZYK POLSKI
WSKAZÓWKA:
Aby jeszcze raz obejrzeć czas startu, naciśnij przycisk CLOCK.
O ustawionym czasie kuchenka mikrofalowa włączy się.
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(aktualny czas
zegarowy)
(aktualny czas
zegarowy)
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru!
• W zasadzie urządzenie powinno być używane tylko pod nadzorem.
• W razie programowania automatycznego włączenia ku­chenki o określonym czasie, wybierz taki czas, w którym kuchenka będzie mogła być odpowiednio nadzorowana.
• Nie włączaj pustej kuchenki mikrofalowej.
• Jeżeli wyjmiesz gotowaną potrawę przed upływem zaprogramowanego czasu, zakończ program, naciskając przycisk PAUSE/CANCEL.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Automatyczne przypomnienie
Po zakończeniu procesu przyrządzania potrawy wysoki ton przypomina Państwu co 2 minuty, by wyjąć danie.
Przez otworzenie drzwiczek lub naciśnięcie przycisku PAUSE/ CANCEL funkcja przypomnienia wyłącza się.
Blokada
Proszę wcisnąć przycisk PAUSE/CANCEL na dłużej niż 3 sekundy, by zablokować urządzenie. Blokada pokazywana jest w wyświetlaczu. Funkcje elementów obsługi są zablokowane.
Proszę ponownie wcisnąć przycisk PAUSE/CANCEL na dłużej niż 3 sekundy, by skasować blokadę.
Czyszczenie
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wnętrze
• Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane płyny i za­cieki można usunąć ze ścianek kuchenki wilgotną szmatką. Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego środka czyszczącego. Nie używaj żadnych agresywnych środków czyszczących.
• Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki przecieraj wilgotną szmatką i regularnie usuwaj zacieki i plamy, powstające wskutek wykipienia potrawy.
Ścianki zewnętrzne
• Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko wilgotną ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w obudowie i w konsekwencji do wnętrza urządzenia.
• Do czyszczenia przełączników używaj tylko wilgotnej ściereczki. Aby oczyścić przełącznik funkcji, otwórz najpierw drzwi kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć przypadkowego włączenia kuchenki w trakcie czyszczenia.
Akcesoria
• Talerz szklany umyj od czasu do czasu za pomocą płynu do mycia naczyń lub w zmywarce.
• Pierścień obrotowy i dno wewnątrz kuchenki należy regular­nie czyścić. Pierścień obrotowy można wyjąć i umyć ręcznie.
72
Page 73
JĘZYK POLSKI
Można przy tym użyć łagodnego środka czyszczącego lub płynu do mycia szyb. Następnie dobrze wysuszyć. Zwrócić uwagę na prawidłowe założenie pierścienia obrotowego.
Zapach
• Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne zapachy, wstaw do kuchenki odpowiednie naczynie napełnione wodą z sokiem cytrynowym i włącz kuchenkę na ok. 5 minut. Następnie wytrzyj kuchenkę miękką ściereczką.
Oświetlenie wnętrza kuchenki
• W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki oświetlającej wnętrze kuchenki zwróć się do pobliskiego warsztatu specjalistycznego.
Dane techniczne
Model: ........................................................................... MWG 758
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy:
K. mikrofal:.................................................................. 1200 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Nominalna moc wyjściowa mikrofal:...................................800 W
Objętość komory roboczej: ......................................................20 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
73
Page 74
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a sty­kem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta­hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
ČESKY
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro budoucí potřebu.
Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo těsnění
Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj sami,
74
Důležité bezpečnostní pokyny!
dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena do provozu dříve, než je provedena oprava osobou, která je k tomu řádně vyškolena.
ale obraťte se na autorizovaného odborníka. S výjimkou odborníka je pro všechny ostatní osoby nebezpečné provádět jakékoliv opravy nebo údržbové práce, které
vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu, zajišťujícího ochranu proti ozáření mikrovlnnou energií.
Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách. Nebezpečí exploze!
Výstraha: Vaši mikrovlnnou troubu nestavte do skříně. Od všech stran přístroje udržujte minimální ventilační vzdálenost 20 cm vůči zdi.
Výstraha: Děti a nemocné osoby mohou spotřebič použít bez dohledu, pokud obdrží náležité pokyny, které jim umožní, aby spotřebič použili bezpečným způsobem a byli si vědomi nebezpečí nesprávného zacházení.
Výstraha: Pokud by se spotřebič provozoval v kombinova­ném provozu smí ho děti z důvodu vyšších teplot používat pouze pod dohledem dospělých.
Upozornění: Mikrovlná trouba není určena pro ohřívání/ zahřívání živých tvorů.
• Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je: sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota nebo speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
• Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech z hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové nádob­ky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem kvůli nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
• Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení eventuálního plamene.
Pozor, utajený var: Při vaření, a zejména pak při ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo teploty varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují. Tekutina se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může při vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny. Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu, ne však kovovou!)
• Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
• Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, protože by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces jejich ohřevu mikrovlnami ukončen.
• Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého hadříku.
• Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte zbytky potravin z vnitřního prostoru.
• V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
• Symboly na přístroji!
VÝSTRAHA: Horký povrch!
Během provozu přístroje může teplota dotykového povrchu dosáhnout vysokých hodnot.
Page 75
ČESKY
Ovládací prvky
Označení dílů
1 Uzávěr dvířek 2 Průhledové okénko 3 Kryt mikrovlnných trub-vývod 4 Hnací osa 5 Kluzný kroužek 6 Otočný talíř 7 Ovládací panel 8 Otvírač dvířek 9 Grilovací rošt
Ovládací prvky POWER
Výkon: Navolení výkonových stupňů mikrovlnné
trouby
GRILL/COMBI Gril: Pro grilování a zapékaní Gril/Combi: Gril a mikrovlnná trouba pracují střídavě
DEFROST Automatické rozmrazení
CLOCK Hodiny: Společně s otočným knofl íkem pro
nastavení času
PAUSE/CANCEL Pauza/zrušení: Pro zastavení průběhu vaření stiskněte
jednou Pro zrušení programu stiskněte dvakrát Pro zablokování/odblokování přístroje nechte stisknuté 3 vteřiny
INSTANT/START Spuštění programu či okamžité spuštění
AUTO COOKING TIME.WEIGHT Otočný knofl ík pro nastavení času,
automatických programů či hmotnostních hodnot
Uvedení do provozu
• Pokud by se na plášti či na topném článku nacházely zbytky vaření či oleje, může na začátku šířit kouř či zápach. Jedná se o normální situaci a při opakovaném použití se již nevyskytne.
Důrazně doporučujeme, abyste postupovali následujícím
způsobem: Nastavte přístroj na funkci grilování a nechte ho několikrát pracovat bez použití potravin. Dbejte prosím na dostatečné větrání.
Prosím, dávejte pozor! Používání přístroje bez potravin
lze provádět pouze v režimu grilování, použití není možné v kombinovaném režimu či v režimu mikrovlnné trouby!
• Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
• Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejmé­na v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
• Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů, nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných elektronických přístrojů.
• Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni přístroje.
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
• Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vody v potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k žádnému zhnědnutí.
• Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
• V mikrovlnné troubě nefritujte, neboť horký olej může troubu poškodit a způsobit popálení kůže.
• Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k poklesu účinnosti přístroje.
• Pro přerušení procesu přípravy pokrmů stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL.
• Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání proto není potřeba.
• Přístroj nikdy neprovozujte prázdný v režimu mikrovlnné trouby.
• Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží převážně k:
– rozmrazování hluboce chlazených/zmražených potravin – rychlému ohřívání potravin nebo nápojů – dodělávání jídel
Pokyny ke grilovacímu a kombi-provozu
• Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sálavé teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
• Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové nebo hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při mikrovlnném nebo kombi-provozu.
• Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá. Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
• Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nachá­zela blíže k topnému prvku.
Nádobí vhodné pro mikrovlnou troubu
• Ideální materiál pro používání v mikrovlnné troubě je průhledný, který umožňuje mikrovlnnému záření ohřívat pokrmy stejnoměrně.
• Mikrovlnné záření nemůže proniknout kovem, proto by se neměly používat kovové nádoby či talíře.
• Nepoužívejte žádné mísy z recyklovaného papíru, neboť mohou obsahovat drobné kovové části, což může vést ke vzniku jisker a požáru.
• Kulaté/oválné mísy a talíře jsou vhodnější než hranaté, neboť pokrmy v rozích se mohou převařit.
75
ČESKY
Page 76
ČESKY
Níže uvedený seznam by Vám měl ulehčit volbu vhodného nádobí pro mikrovlnou troubu:
Vhodné pro
Materiál
Žáruvzdorné skleněné nádoby
Skleněné nádoby, které nejsou žáruvzdorné
Žáruvzdorné keramické nádoby/talíře
Nádoby z umělé hmoty vhodné pro mikrovlnné trouby
Kuchyňský papír ano ne ne Kovové tácy ne ano ne Grilovací rošt ne ano ano Hliníková fólie a nádoby
z fólie
*) Kombinace mikrovlnné trouby s grilem.
mikro­vlnnou
troubu
ano ano ano
ne ne ne
ano ano ano
ano ne ne
ne ano ne
gril
kombi-
nace*
4. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 60 minut.
5. K zahájení provozu stiskněte tlačítko INSTANT/START. Doba provozu se řídí podle množství a povahy obsahu. Po krátké době se rychle naučíte správně odhadnout potřebnou dobu přípravy.
UPOZORNĚNÍ:
Dodělávání jídel v mikrovlnné troubě se děje mnohem rychleji, než v běžné tepelné troubě. Nejste-li si jisti správ­nou dobou přípravy, nastavte si dobu provozu poněkud kratší a v případě potřeby ji pak prodlužte.
6. Po uplynutí času se přístroj vypne a na displeji se objeví „END“. Jídlo můžete vyjmout.
Přerušení či ukončení procesu přípravy
• Pokud byste chtěli proces přípravy přerušit, stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL či pouze otevřete dveře.
• Pokud by poté proces přípravy pokrmů dále pokračoval, musíte zavřít dvířka a stisknout tlačítko INSTANT/START.
• Pokud byste chtěli proces přípravy pokrmů zcela ukončit, stiskněte dvakrát tlačítko PAUSE/CANCEL.
Nastavení času
UPOZORNĚNÍ:
Při prvním zapnutí se nejdříve rozsvítí všechny ukazatele na displeji, poté se objeví blikající dvojitý bod.
• Stiskněte tlačítko CLOCK. Ukazatel se změní na „0:00“. První číslice bliká.
• Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou hodinu.
• Stiskněte tlačítko CLOCK. Druhé číslice blikají.
• Pomocí otočného knofl íku nastavte požadované minuty.
• Opět stiskněte tlačítko CLOCK nebo vyčkejte několik vteřin.
Dojde k aktivaci nového času.
Ovládání mikrovlnné trouby
1. Jídlo, které má být ohřáto, vložte do vhodné nádoby.
2. Otevřete dvířka a postavte nádobu do středu na skleněný talíř. Dvířka zavřete. (Z bezpečnostních důvodů přístroj pracuje jen tehdy, jestliže jsou dvířka pevně zavřená.)
3. Stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL. Jedním nebo několikerým stisknutím tlačítka POWER si zvolte požadovaný mikrovlnný výkon.
Výkon na
ČESKY
displeji podle
volby v %
100 800 Rychlý ohřev
80 640 Dodělání 60 480 Dovaření 40 320 Rozpouštění sýrů atd.
20 160
QUICK START 800 Rychlý ohřev
Výkon ve
wattech
(přibližný)
Oblast použití
Rozmrazování zmražených potravin
Ohřívání
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba velmi silně závisí na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Tabulka ohřívání
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Potraviny/jídla Množství
Tekutiny
Voda, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne Voda, 0,5 litru 500 g 800 3,5 - 5 ne Voda, 0,75 litru 750 g 800 5 - 7 ne Káva, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne Mléko, 1 šálek 150 g 800 0,5 - 1 ne Pozor: Do nádoby vložte skleněnou tyčinku nebo pod. (nic kovové­ho) proti zpožděnému varu, před pitím dobře promíchejte.
Jídla na talíři
Řízek, brambory a zelenina Guláš s těstovinou 450 g 800 2 - 2,5 ano Maso, knedlíky a omáčka Tip: Před vložením lehce navlhčit, během přípravy promíchat.
Maso
Řízek, smažený 200 g 800 1 - 2 ne Masové kuličky, 4 kusy 500 g 800 3 - 4 ne Plátek pečeně 250 g 800 2 - 3 ne
Tip: Potřít olejem, aby strouhanka, resp. kůrčička nezměkly.
Výkon (přibl.)
450 g 800 2,5 - 3,5 ano
450 g 800 2,5 - 3,5 ano
76
Page 77
ČESKY
Potraviny/jídla Množství
Drůbež
1/2 kuřete 450 g 800 3,5 - 5 ne Drůbeží sekaná 400 g 800 3 - 4,5 ano Tip: Potřít olejem, občas otočit.
Přílohy
Těstoviny, rýže
Brambory 500 g 800 3 - 4 ano Tip: Před vložením lehce navlhčit.
Polévky/omáčky
Čistý vývar, 1 talíř 250 g 800 1 - 1,5 ano Polévka se zavářkou 250 g 800 1,5 - 2 ano Omáčky 250 g 800 1 - 2 ano
Kojenecká výživa
Mléko 100 ml ca. 480 0,5 - 1 ne Kašička 200 g ca. 480 1 - 1,5 ne Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
1 porce 2 porce
Výkon (přibl.)
150 g 800 1 - 2 ano 300 g 800 2,5 - 3,5 ano
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Dodělávání
Praktické tipy k dodělávání
Držte se směrných hodnot v tabulce a v receptech. Sledujte proces přípravy, pokud ještě nemáte dostatek zkušeností.
Dvířka přístroje můžete kdykoliv otevřít. Přístroj se automaticky vypne.
Spotřebič je v provozu teprve tehdy, když jsou dvířka zavřena a tlačítko INSTANT/START je znovu uvedeno do provozu.
Potraviny z chladničky potřebují pro dodělání o něco delší dobu než potraviny, které mají pokojovou teplotu.
Čím kompaktnější je jídlo, tím delší je doba přípravy. Tak např. větší kus masa potřebuje delší dobu přípravy než stejné množství masa nakrájeného na řízky. Doporučuje se proto větší množství začít vařit na maximální výkon a pro rovnoměrné dodělání pak dovařit na střední výkon.
Plochá jídla se dodělávají rychleji než jídla vysoká, potraviny proto pokud možno rozložte tak, aby vrstva nebyla vysoká. Tenké části, např. kuřecí stehýnka nebo rybí fi lety, vložte dovnitř nebo nechte překrývat.
Menší množství se dodělávají rychleji než množství velká. Platí jednoduché základní pravidlo:
Dvojité množství = téměř dvojnásobná doba přípravy
Poloviční množství = poloviční doba přípravy
Jestliže nemůžete pro V8š pokrm najít žádný vhodný časový údaj, pak použijte následující pravidlo:
na každých 100 gramů přibližně 1 minuta přípravy
Všechna jídla, které při přípravě na sporáku zakrýváte, by měla být zakryta i v mikrovlnné troubě.
Víko, resp. poklička, zamezuje tomu, aby se jídlo vysušilo. K zakrytí se hodí talíř otočený dnem vzhůru, pergamenový papír nebo fólie pro mikrovlnné trouby. Jídla, která by si měla uchovat kůrčičku, dodělávejte bez zakrytí.
Tabulka dodělávání
Potraviny/jídla Množství
Zelenina
Lilek 500 g 640 7 - 10 ano Kvûták 500 g 640 8 - 11 ano Brokolice 500 g 640 6 - 9 ano Čekanka 500 g 640 6 - 7 ano Hrách 500 g 640 6 - 7 ano Fenykl 500 g 640 8 - 11 ano Zelené fazolové lusky 300 g 640 13 - 15 ano Brambory 500 g 640 9 - 12 ano Brukev, kedlubna 500 g 640 8 - 10 ano Česnek 500 g 640 7 - 9 ano Kukuřičný klas 250 g 640 7 - 9 ano Mrkev 500 g 640 8 - 10 ano Paprika 500 g 640 6 - 9 ano Růžičková kapusta 300 g 640 7 - 10 ano Chřest 300 g 640 6 - 9 ano Rajčata 500 g 640 6 - 7 ano Cukína 500 g 640 9 - 10 ano Tip: Zeleninu nakrájejte na malé kousky a nechte povařit se 2 – 3 polévkovými lžícemi tekutiny, občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut dodělat, a okořeňte až před podáváním.
Ovoce
Jablečný, hruškový kompot Švestková povidla 250 g 640 4 - 6 ne Rebarborový kompot 250 g 640 5 - 8 ano Pečená jablka, 4 kusy 500 g 640 7 - 9 ano Tip: Přidejte 125 ml vody, citrónová šťáva zabraňuje tomu, aby se ovoce zabarvilo, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Maso*)
Maso s omáčkou 400 g 640 10 - 12 ano Guláš, nakrájené maso 500 g 640 10 - 15 ano Hovězí roláda 250 g 640 7 - 8 ano Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Drůbež*)
Drůbeží sekaná 250 g 640 6 - 7 ano Slepičí polévka 200 g 640 5 - 6 ano Tip: Občas promíchejte, nechte 3 – 5 minut odpočinout.
Ryby
Rybí fi lety 300 g 640 7 - 8 ano Rybí fi lety 400 g 640 8 - 9 ano Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte 3 – 5 minut dodělat.
Rozmrazování a dovařování zeleniny
Červené zelí s jablkem 450 g 640 14 -16 ano Listový špenát 300 g 640 11 - 13 ano Květák 200 g 640 7 - 9 ano Fazolové lusky 200 g 640 8 - 10 ano Brokolice 300 g 640 8 - 9 ano Hrách 300 g 640 7 - 8 ano Brukev, kedlubna 300 g 640 13 -15 ano Česnek 200 g 640 10 - 11 ano Kukuřice 200 g 640 4 - 6 ano Mrkev 200 g 640 5 - 6 ano Růžičková kapusta 300 g 640 7 - 8 ano
Výkon (přibl.)
500 g 640 5 - 8 ano
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
77
ČESKY
Page 78
ČESKY
Potraviny/jídla Množství
Špenát Tip: Nechte povařit se 1 – 2 polévkovými lžícemi tekutiny, občas
promíchejte, příp. Opatrně oddělte, nechte 2 – 3 minuty dodělat, a okořeňte až před podáváním.
Polévky / “jídla z jednoho hrnce”*)
Jídlo z jednoho hrnce 500 g 640 13 - 15 ano Polévka se zavářkou 300 g 640 7 - 8 ano Krémová polévka 500 g 640 13 - 15 ano Tip: Občas promíchejte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
*) Již předem připravené pokrmy.
Výkon
(přibl.)
450 g 640 12 - 13 ano 600 g 640 15 - 17 ano
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
INSTANT START
Chtěli byste krátce ohřát potravinu či nápoj při maximálním výkonu mikrovlnné trouby?
• Okamžitě mikrovlnnou troubu spusťte tím, že stisknete přímo tlačítko INSTANT/START.
• Průběh vaření začne ihned, přičemž každé další stisknutí tlačítka prodlouží dobu přípravy pokrmů o 10 vteřin.
• Od 5 minut se doba trvání přípravy pokaždé prodlouží o 30 vteřin.
• Výkon mikrovlnné trouby je přitom 100%.
Automatické vaření
Pomocí automatiky můžete nechat určité množství jídel dodělat automaticky. Postupujte při tom následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL.
2. Otočte knofl ík proti směru hodinových ručiček a zvolte požadovaný automatický program. Možná nastavení jsou uvedena v následující tabulce.
Kód Program Hmotnost/objem/pokyny
Pražená
A.1
kukuřice* Pražená
A.2
kukuřice*
A.3 Pizza
A.4 Nápoje
ČESKY
A.5 Nápoje
A.6 Brambory 450 g Brambory nakrájejte na
A.7 Brambory 650 g
A.8 Ryby
78
Pražená kukuřice pro mikrovlnné trouby, cca 85g
Pražená kukuřice pro mikrovlnné trouby, cca 100g
Ohřívání hotové pizzy o hmotnosti, cca 150g
Ohřívání cca 250ml kapaliny při počáteční teplotě 5-10°C. Neza-
krývejte!
Ohřívání cca 500ml kapaliny při počáteční teplotě 5-10°C. Neza-
krývejte!
plátky široké cca 5x5 mm. Položte plátky na velký talíř a dno zcela zalijte vodou.
Můžete dusit ryby o hmotnosti cca 450g. Omyjte rybu, odstraňte kosti a opět nakrojte kůži. Vyberte mělký talíř. Poté, co proběhne dušení, rybu nechte ještě 2 minuty ležet.
Zakrytí
UPOZORNĚNÍ:
*) Použijte prosím pouze praženou kukuřici v sáčku pro mikrovlnné trouby..
3. K zahájení procesu stiskněte tlačítko INSTANT/START.
Automatické rozmrazení
Pro automatické rozmrazení zmrzlého masa, drůbeže a plodů moře postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL.
2. Opakovaným stisknutím tlačítka DEFROST si vyberte jeden z programů rozmrazení:
d1 Rozmrazení masa od 0,1 – 2,0kg d2 Rozmrazení drůbeže od 0,2 – 3,0kg d3 Rozmrazení plodů moře od 0,1 – 0,9kg
3. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou hmotnost.
4. Pro zahájení stiskněte tlačítko INSTANT/START.
Po uplynutí času se přístroj vypne a na displeji se objeví END. Poté pokrm vyjměte.
Gril
Ke grilování používejte grilovací rošt. Používejte vhodné žáruvzdorné nádobí nebo položte grilovanou surovinu přímo na grilovací rošt.
“Předehřívání” grilu není potřebné, protože infračervený gril vyvíjí sálavé teplot bezprostředně po zapnutí.
Při grilování a zapékání postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL.
2. Stiskněte tlačítko GRILL/COMBI.
3. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu grilování v rozmezí 10 sekund až 60 minut.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko INSTANT/START.
Potraviny/jídla Množství
Zapékaný toast se sýrem 2-3 3-4 ne
MICRO.+GRILL
Při tomto nastavení pracují mikrovlnná trouba a gril střídavě během nastaveného času v poměru:
C.1 C.2
30% mikrovlnná trouba 55% mikrovlnná trouba
70% gril 45% gril
1. Stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL.
2. Stiskněte tlačítko GRILL/COMBI 1x, 2x či 3x.
3. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 60 minut.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko INSTANT/START.
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Page 79
ČESKY
Typy pro kombinovaný provoz
Jestliže připravujete pokrmy v kombinovaném provozu mikro­vlnná trouba – gril, měli byste mít na paměti následující:
Pro velké, silnéí potraviny, jako je např. vepřová pečeně, doba mikrovlnného zpracovávání odpovídajícím způsobem delší než pro malé, nepříliš silné potraviny. Při grilování se však věci
mají opačně. Čím blíže se potravina dostane ke grilu, tím rychleji zhnědne. To znamená, že když připravujete velké kusy
pečeně v kombi-provozu, je doba grilování případně kratší než pro menší kusy pečeně.
Pro grilování používejte rošt, abyste tak dosáhli rychlého a rovnoměrného zhnědnutí. (Výjimka: Velké, silné potraviny se grilují přímo na otočném talíři!)
Tabulka kombi-provoz
Potraviny/jídla Množství
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové nebo telecí maso vcelku Nasolené vepřové žebírko Sekaná pečeně Vídeňské párky Klobása Tip: Maso po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut; sekanou potřete bílkem; párky propíchněte vidličkou.
Drůbež
Slepice Části kuřete Tip: Nechte dodělat ve vlastní šťávě bez přidávání tekutiny, jednou obraťte, nechte dodělat 4 – 5 minut
Ryby
Pstruh modrý Rybí fi lety Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
1000 g 13 - 15
Doba
(přibl.) v
minutách
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
Zakrytí
ne ne ne ne ne ne
ne ne
ne ne
Vaření v několika krocích
Program můžete nastavit tak, že můžete zvolit 3 různé funkce. Například si k vaření zvolíte následující program:
Ohřívání v mikrovlnné troubě
Grilování
1. Stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL.
2. Stiskněte tlačítko POWER.
3. Stisknutím tlačítka POWER jednou/vícekrát zvolíte požadovaný mikrovlnný výkon.
4. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 60 minut.
5. Stiskněte tlačítko GRILL/COMBI.
6. Opakovaným stisknutím tlačítka GRILL/COMBI můžete navolit určitou funkci.
7. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu provozu v rozmezí 10 sekund až 60 minut.
8. K zahájení procesu stiskněte tlačítko INSTANT/START.
Po uplynutí času se přístroj vypne a na displeji se objeví „END“. Jídlo můžete vyjmout.
Zvláštní funkce
Automatické spuštění
Mikrovlnnou troubu nebo dokonce i nastavení gril/kombi můžete uvést do provozu v předem stanoveném čase.
UPOZORNĚNÍ: Za tímto účelem nejdříve nastavte čas!
Pro automatické spuštění mikrovlnné trouby prosím postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL.
2. Jedním/vícenásobným stisknutím tlačítka POWER zvolte požadovaný výkon mikrovlnné trouby.
3. Pomocí otočného knofl íku navolte požadovanou dobu trvání přípravy.
4. Stiskněte tlačítko CLOCK na déle jak 3 vteřiny. Zazní signál a ukazatel se změní na aktuální čas. První číslice bliká.
5. Pomocí kontrolního tlačítka nastavte časový ukazatel požadovaného času spuštění.
6. Nyní stiskněte tlačítko CLOCK. Zazní signál a na ukazateli blikají minuty.
7. Pomocí otočného knofl íku nyní nastavte požadované minuty času spuštění.
8. Nyní stiskněte tlačítko CLOCK. Zazní signál a na displeji bliká symbol času.
Například: 12:00 min. trvání přípravy pokrmů na 100% výkonu, čas spuštění 14:20 hod.
Krok Tlačítko Ukazatel
1 PAUSE/CANCEL 2POWER
3
4 3 sek. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Aktuální čas)
(Aktuální čas)
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se chcete ještě jednou podívat na čas spuštění, stiskněte tlačítko CLOCK.
Předem nastavený čas zahájí provoz mikrovlnné trouby.
ČESKY
79
Page 80
ČESKY
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru!
• S přístrojem manipulujte zásadně pod dohledem.
• Při časově odložené přípravě pokrmů nastavte vždy čas tak, aby byl přístroj během provozu pod vhodným dohledem.
• Pokud je mikrovlnná trouba prázdná, neuvádějte ji do provozu.
• Pokud byste museli potravinu předčasně vyjmout, musíte program zrušit pomocí tlačítka PAUSE/CANCEL.
Po uplynutí času se přístroj vypne a na displeji se objeví END. Poté pokrm vyjměte.
Automatické upomínání
Po skončení procesu přípravy budete každé 2 minuty vyzvání prostřednictvím pípnutí, abyste jídlo vyndali.
Otevřením dvířek nebo stisknutím tlačítka PAUSE/CANCEL se tato výzva deaktivuje.
Zablokování
Podržte tlačítko PAUSE/CANCEL stlačené po dobu delší než 3 sekundy, abyste přístroj zablokovali. Zablokování se zobrazí na displeji. Je zablokována funkce ovládacích prvků. Chcete-li zablokování zrušit, podržte tlačítko PAUSE/CANCEL stlačené opět po dobu delší než 3 sekundy.
Čištění
Mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku.
Vnitřní prostor
• Udržujte vnitřek trouby čistý. Tekutiny, které postříkaly a vytekly na stěny trouby můžete odstranit vlhkou látkou. Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné použít i jemný čistící prostředek. Nepoužívejte prosím žádné agresivní čistící prostředky.
• Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte postříkané plochy a skvrny od tekutin, které vytekly.
Vnější stěny
• Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště a tím i do vnitřku spotřebiče.
• Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné
ČESKY
trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče.
Příslušenství
• Příležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř pomocí prostředku na mytí nádobí či v myčce.
• Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být čištěny pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout a opláchnout ručně. Můžete na něj použít jemný čistící prostředek či prostředek na čištění oken. Poté dobře osušte. Dbejte na to, abyste věnec potom opět správně nasadili.
Zápach
• Abyste mohli z mikrovlnné trouby odstranit nepříjemné zápa­chy, postavte mísu vhodnou pro mikrovlnné trouby, naplňte vodou a citrónovou šťávou a položte do trouby, které poté nechte hřát cca 5 minut. Nakonec troubu vytřete navlhčenou látkou.
Osvětlení trouby
• Pro výměnu osvětlení trouby se prosím obraťte na odborný servis v blízkosti Vašeho bydliště.
Technické údaje
Model: ........................................................................... MWG 758
Pokrytí napětí:...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon:
mikrovlné trouby: ........................................................ 1200 W
grilu:............................................................................ 1000 W
Stanovení rozměrů – výchozí výkon mikrovlné trouby: ......800 W
Objem varného prostoru: ......................................................20 litr
Třída ochrany:.............................................................................. Ι
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
80
Page 81
ČESKY
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
81
ČESKY
Page 82
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használa­tra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé­kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés­züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem­bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály­okat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől, vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak vele.
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és további használa­tra megőrizni!
Figyelmeztetés: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült,
MAGYARUL
a főzőkészüléket mindaddig nem szabad használni, amíg megfelelő szakképzettségű személy meg nem javította.
Figyelmeztetés: Semmi esetre se próbálja maga javítani a készüléket, hanem keressen fel hozzá engedéllyel rendelkező szakembert! A szakemberen kívül mindenki más számára
82
veszélyes olyan karbantartási és javítási munkát végezni, amihez el kell távolítani azt a borítást, amely védelmet biztosít a mikrohullámú energia okozta sugárterhelés ellen.
Figyelmeztetés: Folyadékokat ne zárt tartályban melegít­sen. Robbanásveszély!
Figyelmeztetés: ne tegye a mikrohullámú sütőt a szekrény­be! A többi falhoz képest a készülék minden oldalán tartsa be legalább 20 cm szellőző távolságot.
Figyelmeztetés: gyermekeknek és legyengült egyéne- knek csak akkor engedhető meg a készülék használata, ha megfelelő módon elmagyarázták nekik a működést, úgy, hogy az adott személyek a készüléket biztosan tudják használni és tisztában legyenek a hibás használatból eredő veszélyekkel.
Figyelmeztetés: Ha a készüléket kombinált üzemmódban használjuk, a magas hőmérséklet miatt gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket.
Megjegyzés: a mikrosütőt ne használjuk élő állatok melegí­tésére.
• Csak a célnak megfelelő edényeket, pl. üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való speciális edényt használjon.
• Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírtartó- ban melegítenek fel, vagy főznek ételeket a mikrohullámú sütőben, a meggyulladás lehetősége miatt gyakori ellenőrzésre van szükség.
• Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetleges lángokat lefojtsa.
Figyelem! Lassú forrás! Főzéskor, különösen folyadékok (víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a folyadék ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban még nem jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az edény kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőzképződést okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
• A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell ke­verni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasztás előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
• Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás vagy a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb. nem szabad mikrohullámú sütőben felmelegíteni, mert még azután is fel­robbanhat, hogy véget ért a mikrohullámmal való felmelegítés.
• Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alkatrészek beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan meg kell őket tisztítani.
• Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és távolítsa el belső teréből az ételmaradékokat!
• A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat, hogy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék élettar­tamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredményezhet.
• A jelek a készüléken találhatók!
FIGYELMEZTETÉS: Forró felület!
A készülék üzemelése közben a hozzáférhető felületek hőmérséklete nagyon magas lehet.
Page 83
MAGYARUL
A kezelőelemek leírása
Az egyes részek megnevezése
1 Ajtózár 2 Ablak 3 Mikrosütő kimenet lefedése 4 Meghajtó tengely 5 Forgató gyűrű 6 Forgó tányér 7 Kezelőmező 8 Ajtónyitó 9 Grillrács
Kezelőelemek POWER
Teljesítmény: a mikrohullámú sütő teljesítményfo
kozatának kiválasztása
GRILL/COMBI Grill: grillezéshez vagy átsütéshez
Grill/Combi: a grill és a mikrohullám felváltva
működnek
DEFROST automatikus kiolvasztás CLOCK
Óra: a forgatható gombbal együtt a pontos idő
beállítására
PAUSE/CANCEL Szünet/Törlés: egyszer megnyomva a melegítés
megállítására kétszer megnyomva a program törlésére 3 másodpercig tartva a készülék lezárásához/a zár kioldásához
INSTANT/START a program indítása vagy azonnali indítás AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Forgatható gomb a pontos idő, automata
programok vagy súlyértékek beállításához
Üzembe helyezés
• Amennyiben a burkolaton vagy a fűtőrészen a gyártásból visszamaradt darabok vagy olajfoltok lennének, előfordulhat, hogy kezdetben kellemetlen szagot észlelünk. Ez termés­zetes jelenség és többszöri használat után már nem fog fellépni.
Mindenképpen ajánlatos az alábbi módon eljárni: Állítsa
a készüléket grillező funkcióra és többször működtesse élelmiszer nélkül. Gondoskodjon elegendő szellőztetésről.
Kérjük vegye fi gyelembe! Élelmiszer nélküli használat
kombi- vagy mikrohullámú üzemmódban nem lehetséges, csak grillezőben!
• Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagolja ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató gyűrűt. Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengelyre, hogy a tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kiemelkedéseibe és tökéletesen ráfeküdjön a tengelyre.
• Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken, elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a készüléket nem szabad üzembe helyezni.
• Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek közvet­len közelébe, hogy elkerülje a más készülékek által kiváltott zavarokat.
• Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
• A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvédelem­mel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
A készülék használata
Tudnivalók
• Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik, amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő vízrészecskéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a készülék.
• Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
• Ne süssön olajjal a mikrohullámú sütőben, mert a forró olaj kárt tehet a készülékben és égési sérüléseket okozhat.
• Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a készülék veszít a hatékonyságából.
• A főzési folyamat megszakításához nyomja meg a PAUSE/CANCEL-gombot.
• A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával működik, nincs szükség előmelegítésre.
• Mikrohullámú üzemmódban soha ne működtesse a készü­léket üresen!
• A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyományos tűzhelyet. Alapvetően
– mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására, – ételek vagy italok gyors felforrósítására/felmelegítésére, – ételek puhítására szolgál.
Grillező és kombinált üzemmódra vonatkozó tudnivalók
• Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a készülék sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt használjon.
• Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú üzem esetén – használhat fém- vagy alufólia-edényt.
• Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
• Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel közelebb legyen a fűtőelemhez.
Mikrohullámú sütőbe alkalmas edény
• A mikrohullámú sütőben való használatra olyan anyag a legalkalmasabb, amely átlátszó és átengedi a mikrohullámo­kat, hogy azok egyenletesen melegítsék fel az ételt.
• A mikrohullámok nem tudnak áthatolni a fémen, ezért ne használjon fémes edényeket vagy tányérokat.
• Ne használjon újrahasznosított anyagból gyártott papírtán­yért, mert az csekély mértékben fémrészeket tartalmazhat, ami szikrázáshoz vagy égéshez vezethet.
• A kerek/ovális edények és tányérok sokkal inkább alkalmasak mint a szögletesek, mert utóbbiakban az étel a sarkokban kifuthat.
83
MAGYARUL
Page 84
MAGYARUL
Az alábbi listával megkönnyítjük Önnek az alkalmas mikrosütőedény kiválasztását:
Alkalmas
Anyag
Hőálló üvegedény igen igen igen Nem hőálló üvegedény nem nem nem Hőálló kerámiaedény/-tál igen igen igen Mikrosütőhöz alkalmas
műanyagedény Konyhai papírtörlő igen nem nem Fémtálca nem igen nem Grillrács nem igen igen Alumíniumfólia és fóliatányér nem igen nem
*) mikrohullám és grill kombinációja.
Idő beállítása
mikro-
hullám-
grillhez
hoz
igen nem nem
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha először kapcsoljuk be a készüléket, valamennyi kijelző lámpa világítani kezd, majd a kettőspont villog.
• Nyomja meg a CLOCK gombot. A kijelző „0:00“ vált. Az első számjegy villog.
• A forgatható gomb segítségével állíthatja be a kívánt órák számát.
• Nyomja meg a CLOCK gombot. A második két számjegy villog.
• A forgatható gomb segítségével állíthatja be a kívánt percek számát.
• Ismét nyomja meg a CLOCK gombot vagy várjon néhány másodpercet.
A készülék menti a beállított óraállást.
A mikrohullámú készülék kezelése
1. Tegye a felmelegítendő ételt a megfelelő edénybe.
2. Nyissa ki az ajtót és helyezze az edényt az üvegtányér közepére.Csukja be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból csak jól bezárt ajtó mellett működik.)
3. Nyomja le a PAUSE/CANCEL gombot. A POWER gomb egyszeri/többszöri lenyomásával válassza ki a kívánt teljesít­ményt.
A kijelzőben megjelenik a
teljesítmény a
választott %-
os formában
100 800 Gyors felforrósítás
80 640 Puhitás
MAGYARUL
60 480 Továbbfőzés 40 320 Olvasztás, pl. sajté, stb.
20 160
QUICK START 800 Gyors felforrósítás
Teljesítmény
Watt-ban (ca.)
Felhasználási terület
Fagyasztott ételek felol­vasztására
kombiná-
ció*
4. A forgatható gombbal állítsa be 10 másodperc és 60 perc között a kívánt puhítási időtartamot.
5. Az indításhoz nyomja le a INSTANT/START gombot. A puhítás időtartama az étel mennyiségétől és jellegétől függ. Némi gyakorlat megszerzése után már gyorsan meg fogja tudni becsülni az időt.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ne feledje, hogy a mikrohullámú üzemben a puhítás sokkal gyorsabban történik, mint a melegítő üzemben. Ha nem tudja biztosan, mennyi időre van szükség, állítsa be az időt alacsonyabb értékre, és esetleg még puhítsa tovább az ételt.
6. Ha lejárt az idő, a készülék kikapcsol és a kijelzőn „END“ jelenik meg. Vegye ki az ételt.
A főzési folyamat megszakítása és befejezése
• Ha meg szeretné szakítani a főzést, nyomja meg a PAUSE/ CANCEL-gombot és egyszerűen nyissa ki az ajtót.
• Ha ezután folytatni szeretné a főzést, csukja be az ajtót és nyomja meg a INSTANT/START-gombot.
• Ha teljesen be szeretné fejezni a főzést, nyomja meg kétszer a PAUSE/CANCEL-gombot.
Melegítés
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége. Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon könnyen szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet felmelegíteni anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért, ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
Melegítési táblázat
Teljesít-
Élelmiszer/étel
Folyadékok
Víz, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem Víz, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nem Víz, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nem Kávé, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem Tej, 1 csésze 150 g 800 0,5 - 1 nem Figyelem: A késleltetett forrás megelőzése végett tegyen az edé­nybe üvegpálcát vagy hasonló eszközt (de ne fémből készültet!), fogyasztás előtt pedig jól keverje fel az italt!
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli és zöldség Gulyás csipetkével 450 g 800 2 - 2,5 igen Hús, gombóc és szósz 450 g 800 2,5 - 3,5 igen Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet 200 g 800 1 - 2 nem
Mennyi-
mény
Idő cca.
ség
cca.
Watt-ban
450 g 800 2,5 - 3,5 igen
percben
Lefedés
84
Page 85
MAGYARUL
Élelmiszer/étel
Fasírozott, 4 darab 500 g 800 3 - 4 nem Sült hús 250 g 800 2 - 3 nem Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós bevonat nem ázzon fel.
Szárnyas
1/2 csirke 450 g 800 3,5 - 5 nem Csirkebelsőség 400 g 800 3 - 4,5 igen Tipp: Étolajjal be kell kenni, időnként meg kell forgatni.
Köretek
Tészta, rizs 1 adag 2 adag Krumpli 500 g 800 3 - 4 igen Tipp: Előzetesen kicsit be kell nedvesíteni.
Levesek/Szószok
Erőleves, 1 tányér 250 g 800 1 - 1,5 igen Leves levesbetéttel 250 g 800 1,5 - 2 igen Szósz 250 g 800 1 - 2 igen
Bébiétel
Tej 100 ml 480 0,5 - 1 nem Püré 200 g 480 1 - 1,5 nem Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a hőmérsékletet!
Mennyi-
Teljesít-
Idő cca.
mény cca.
ség
Watt-ban
150 g 800 1 - 2 igen 300 g 800 2,5 - 3,5 igen
percben
Lefedés
Puhítás
Gyakorlati tippek a puhításhoz
Tartsa be a puhítási táblázatban megadott irányértékeket és kövesse az ételrecepteket. Amíg nem rendelkezik elegendő gyakorlattal, kövesse fi gyelemmel a főzési folyamatot.
A készülék ajtaját bármikor kinyithatja. A készülék automatiku­san kikapcsol.
Csak akkor működik újra, ha az ajtó zárva van, és ismét megny­omták a INSTANT/START-gombot.
A hűtőszekrényből kivett élelmiszerhez kicsivel hosszabb puhítá­si idő szükséges, mint a szobahőmérsékletű ételhez.
Minél töményebb az étel, annál hosszabb a puhítási idő. Így pl. nagyobb darab húshoz hosszabb puhítási idő kell, mint ugya­nannyi hirtelen sült húshoz. Ajánlatos nagyobb mennyiségeket maximális teljesítménnyel felfőzi és közepes teljesítménnyel egyenletesen tovább puhítani.
A lapos ételek gyorsabban puhulnak, mint a magasak, ezért lehetőleg az ételt úgy ossza el, hogy az lapos legyen. A vékonyabb részeket, pl. csirkecomb vagy halfi let belül vagy akár egymást fedve legyen elhelyezve.
A kisebb mennyiségek gyorsabban puhulnak, mint a nagyok. Általános szabály:
Dupla mennyiség = csaknem dupla idő
Fél mennyiség = fele annyi idő
Ha valamely ételhez nem tudja megtalálni a megfelelő időt, akkor az a szabály érvényes, hogy 100 grammonként kb. 1
perc főzési idő szükséges.
Azokat az ételeket, amelyeket a tűzhelyen is fedővel lefed, a mikrohullámú készülékben is le kell fedni.
A fedél megakadályozza az étel kiszáradását. Lefedésre használható a lefelé fordított tányér, pergamenpapír vagy mikrohullámú készülékben alkalmazható fólia. Az olyan ételeket, amelyeket ropogósra akar elkészíteni, fedél nélkül kell puhítani.
Élelmiszer/étel
Zöldség
Padlizsán 500 g 640 7 - 10 igen Karfi ol 500 g 640 8 - 11 igen Brokkoli 500 g 640 6 - 9 igen Chicoree 500 g 640 6 - 7 igen Borsó 500 g 640 6 - 7 igen Ánizskapor 500 g 640 8 - 11 igen Zöldbab 300 g 640 13 - 15 igen Krumpli 500 g 640 9 - 12 igen Karalábé 500 g 640 8 - 10 igen Póréhagyma 500 g 640 7 - 9 igen Csöves kukorica 250 g 640 7 - 9 igen Sárgarépa 500 g 640 8 - 10 igen Paprika 500 g 640 6 - 9 igen Kelbimbó 300 g 640 7 - 10 igen Spárga 300 g 640 6 - 9 igen Paradicsom 500 g 640 6 - 7 igen Cukkini 500 g 640 9 - 10 igen Tipp: A zöldséget kicsire kell vágni és 2-3 evőkanál folyadékot hoz­záadva puhítani, időnként meg kell keverni, 3-5 percig kell hagyni még puhulni, és csak a tálalás előtt kell fűszerezni.
Gyümölcs
Alma-, körtekompót 500 g 640 5 - 8 igen Szilvalekvár 250 g 640 4 - 6 nem Rebarbarakompót 250 g 640 5 - 8 igen Sültalma, 4 darab 500 g 640 7 - 9 igen Tipp: Öntsön hozzá 125 ml vizet. A citromlé megakadályozza, hogy a gyümölcs elszíneződjön, 3-5 percig hagyja még puhulni.
Hús*)
Hús szósszal 400 g 640 10 - 12 igen Gulyás, hirtelensült 500 g 640 10 - 15 igen Marhahús-fi let 250 g 640 7 - 8 igen Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni.
Szárnyasok*)
Csirkebelsőség 250 g 640 6 - 7 igen Szárnyashús-leves 200 g 640 5 - 6 igen Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell pihenni
Hal
Halfi let 300 g 640 7 - 8 igen Halfi let 400 g 640 8 - 9 igen Tipp: A megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percet hagyni kell puhulni.
Zöldség felengedése és puhítása
Vöröskáposzta 450 g 640 14 -16 igen Száras spenót 300 g 640 11 - 13 igen Karfi ol 200 g 640 7 - 9 igen Fejteni való bab 200 g 640 8 - 10 igen Brokkoli 300 g 640 8 - 9 igen
Puhítási táblázat
Teljesít-
ség
mény
cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Mennyi-
Lefedés
MAGYARUL
85
Page 86
MAGYARUL
Teljesít-
Élelmiszer/étel
Borsófélék 300 g 640 7 - 8 igen Karalábé 300 g 640 13 -15 igen Póréhagyma 200 g 640 10 - 11 igen Kukorica 200 g 640 4 - 6 igen Sárgarépa 200 g 640 5 - 6 igen Kelbimbó 300 g 640 7 - 8 igen
Spenót Tipp: Öntsön hozzá 1-2 evőkanál folyadékot, időnként keverje
meg, ill. óvatosan terítse szét az edényben, hagyja 2-3 percig még puhulni, csak tálalás előtt fűszerezze.
Levesek/Egytál-ételek*)
Egytál-étel 500 g 640 13 - 15 igen Leves levesbetéttel 300 g 640 7 - 8 igen Krémleves 500 g 640 13 - 15 igen Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell még főni.
*) Korábban elkészített étel.
Mennyi-
mény
ség
cca.
Watt-ban
450 g 640 12 - 13 igen 600 g 640 15 - 17 igen
INSTANT START
Valamilyen ételt vagy italt rövid ideig a legnagyobb fokozaton szeretne megmelegíteni?
• Azonnal indítsa el a mikrohullámú sütőt az INSTANT/START gomb megnyomásával.
• A melegítés azonnal megkezdődik, és a gomb minden egyes ismételt megnyomásával10 másodperccel tovább tart.
• 5 perc elteltével a gomb megnyomásával mindig 30 másod­perccel hosszabbodik a melegítés.
• A mikrohullám teljesítménye ezzel a funkcióval 100%.
Automatikus főzés
Az automatika segítségével bizonyos ételmennyiségeket a gép automatikusan teljesen puhára tud főzni. Ehhez a következőképpen kell eljárnia:
1. Nyomja le a PAUSE/CANCEL gombot.
2. Fordítsa el a forgatható gombot az óramutató járásával el­lentétes irányba és válassza ki a kívánt automata programot. A lehetséges beállításokat az alábbi táblázatban találja.
Kód Program Súly/Tartalom/Tudnivalók
pattogatott
A.1
kukorica*
pattogatott
A.2
kukorica*
A.3 pizza kb. 150g kész pizza felmelegítése
A.4 italok
MAGYARUL
A.5 italok
mikrohullámhoz való pattogatott kukorica kb. 85g
mikrohullámhoz való pattogatott kukorica kb. 100g
kb. 250ml folyadék felmelegítése, melynek kezdeti hőmérséklete 5­10° C. Nem szabad letakarni!
kb. 500ml folyadék felmelegítése, melynek kezdeti hőmérséklete 5­10° C. Nem szabad letakarni!
Idő cca. percben
Lefedés
Kód Program Súly/Tartalom/Tudnivalók
A.6 burgonya 450 g A burgonyát vágjuk fel kb.
A.7 burgonya 650 g
A.8 hal
5X5 mm széles csíkokra. Helyezzük a csíkokat egy nagy tányérra és az aljára töltsünk vizet.
Kb. 450g halat lehet benne párolni. Mossuk meg és fi lézzük ki, majd vágjuk be a bőrét. Válasszunk ki egy lapostányért. Főzés után 2 percig hagyjuk állni a halat.
TÁJÉKOZTATÁS:
*) Kérjük, hogy csak mikrohullámú sütőbe való zacskós pattogatnivaló kukoricát használjon.
3. Indításhoz nyomja le a INSTANT/START gombot.
Automatikus kiolvasztás
Fagyasztott hal, szárnyas és tenger gyümölcseinek automatikus kiolvasztásához az alábbiak szerint járjon el:
1. Nyomja meg a PAUSE/CANCEL gombot.
2. A DEFROST gomb ismételt megnyomásával válasszon az alábbi kiolvasztó programok közül:
d1 hús kiolvasztása 0,1 – 2,0 kg d2 szárnyas kiolvasztása 0,2 – 3,0 kg d3 tenger gyümölcsei 0,1 – 0,9 kg
3. Állítsa be a forgatható gombot a kívánt súlyra.
4. Indításhoz nyomja meg az INSTANT/START gombot.
Az idő letelte után a készülék kikapcsol és a kijelzőn és a kijelzőn END jelenik meg. Ezután ki lehet venni az ételt.
Grillezés
Grillezéshez használja a grill rácsot. Megfelelő hőálló edényt használjon vagy a grillezendő ételt tegye közvetlenül a grill rácsra.
A grill „előmelegítésére” nincs szükség, mert az infravörös grillező azonnal sugárzó hőt állít elő.
Grillezéshez és ráolvasztásos sütéshez a következőképpen járjon el:
1. Nyomja le a PAUSE/CANCEL gombot.
2. Nyomja le a GRILL/COMBI gombot.
3. A gomb segítségével állítsa be 10 másodperc és 60 perc között a kívánt grillezési időt.
4. Indításhoz nyomja le a INSTANT/START gombot.
Mennyi-
Élelmiszer/étel
Pirítósra sajt ráolvasztása 2-3 3-4 nem
ség
Idő cca. percben
Lefedés
86
Page 87
MAGYARUL
MICRO.+GRILL
Ezekkel a beállításokkal az előre megválasztott időn belül a mikrohullámú és a grill üzem:
C.1 C.2
30% mikrohullámú üzem és 55% mikrohullámú üzem és
70% grill üzem arányban működik 45% grill üzem arányban működik
1. Nyomja le a PAUSE/CANCEL gombot.
2. Nyomja meg egyszer, kétszer, ill. háromszor a GRILL/ COMBI gombot.
3. A forgatható gombot állítsa 10 másodperc és 60 perc között a kívánt puhításu időtartamra.
4. Indításhoz nyomja le a INSTANT/START gombot.
Tippek a kombinált üzemmódhoz
Ha mikrohullámú/grillező kombinált üzemmódban akar ételeket készíteni, a következőkre kell ügyelnie:
Nagy, vastag élelmiszerek, pl. disznósült, esetében a mikro­hullámú üzem idejét arányosan magasabb értékre kell beállítani, mint a kicsi, lapos élelmiszerek esetében. Grillezéskor ez for-
dítva igaz. Minél közelebb van az élelmiszer a grillezőhöz, annál gyorsabban barnul. Ez azt jelenti, hogy ha Ön nagy
darab sülteket kombinált üzemmódban készít, akkor a grillezési időt adott esetben alacsonyabb értékre kell beállítania, mint a kisebb darab sültek esetében.
Grillezéshez használja a rácsot, hogy gyors és egyenletes legy­en a barnulás. (Kivétel: nagy, vastag élelmiszereket közvetlenül a forgó tányéron kell grillezni!)
Kombinált üzemmód táblázat
Mennyi-
Élelmiszer/étel
Hús, kolbászáruk
Marha-, disznó- vagy borjúhús-darab Hurkaféle Egybefasírt Bécsi kolbász Sütnivaló hurka Tipp: A húst a megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percig hagyni kell még puhulni, az egybefasírtot tojásfehérjével be kell kenni, a kolbászt villával meg kell szurkálni.
Szárnyashús
Leveshús Csirkerészek Tipp: Folyadék hozzáadása nélkül saját levében hagyja puhulni, egyszer fordítsa meg, 4-5 percig hagyja még puhulni.
Hal
Pisztráng, kék Halfi let Tipp: A megadott idő felénél fordítsa meg, 3-5 percig hagyja még puhulni.
Idő cca.
ség
percben
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
Lefedés
nem nem nem nem nem nem
nem nem
nem nem
Főzés több lépésben
A programokat úgy is be tudja állítani, hogy akár 3 különböző funkciót választ ki.
Tegyük fel, hogy az alábbi programot választja ki a főzéshez:
Melegítés a mikrohullámmal
Grillezés
1. Nyomja le a PAUSE/CANCEL gombot.
2. Nyomja le a POWER gombot.
3. Válassza ki a POWER-gomb egyszeri vagy többszöri megnyomásával a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
4. A forgatható gombot állítsa 10 másodperc és 60 perc között a kívánt puhításu időtartamra.
5. Nyomja le a GRILL/COMBI gombot.
6. A GRILL/COMBI gomb ismételt megnyomásával válasszon funkciót.
7. A forgatható gombot állítsa 10 másodperc és 60 perc között a kívánt puhításu időtartamra.
8. Indításhoz nyomja le a INSTANT/START gombot.
Miután lejár az idő, a készülék automatikusan kikapcsol és a kijelzőn „END“ jelenik meg. Vegye ki az ételt.
Különleges funkciók
Automatikus indítás
A mikrohullámú sütőt vagy a grill/kombi beállítást előre meg­határozott időben is indíthatja.
TÁJÉKOZTATÁS: Ehhez először állítsa be az órát!
A mikrohullámú sütő automatikus indításához az alábbiak szerint járjon el:
1. Nyomja meg a PAUSE/CANCEL gombot.
2. A POWER gomb egy- vagy többszöri megnyomásával állítsa be a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
3. A forgatható gomb segítségével válassza ki a kívánt melegí­tési időtartamot.
4. Nyomja meg a CLOCK gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig. Hangjelzés szólal meg és a kijelzés az aktuális időpontra vált át. Az első szám villog.
5. Az ellenőrző gomb segítségével állítsa be a kívánt időpont óraállását.
6. Nyomja meg a CLOCK gombot. Hangjelzés szólal meg és a kijelzőn a percek villognak.
7. A forgatható gomb segítségével állítsa be a kívánt kezdési időpont percállását.
8. Nyomja meg a CLOCK gombot. Hangjelzés szólal meg és a kijelzőn az óra jele villog.
Példa: 12:00 perc melegítési idő 100%-os teljesítményfokozaton, kezdési időpont 14 óra 20 perc.
Lépés Gomb Kijelzés
1 PAUSE/CANCEL 2POWER
3
12:00
MAGYARUL
87
Page 88
MAGYARUL
Lépés Gomb Kijelzés
4 3 mp CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(aktuális idő)
(aktuális idő)
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha még egyszer meg szeretné nézni az indítási időt, nyomja meg a CLOCK gombot.
Az előre beállított időben kezdődik a mikrohullámú sütő üzeme­lésének indítása.
Külső oldal
• A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba, nehogy befoly­jon a nedvesség a ház belsejébe.
• Kérjük, a kapcsoló tisztításához is csak nedves kendőt has­ználjon. A funkciókapcsoló tisztításához először nyissa ki a mikrosütő ajtaját, nehogy véletlenül bekapcsolja a készüléket.
Tartozékok
• Alkalmanként mossa el az üvegtányért mosogatószerrel vagy a mosogatógépben.
• A forgógyűrűt és a mikrosütő belső alját rendszeresen tisz­títsa. A forgógyűrűt kiveheti és kézzel moshatja. Használhat hozzá gyenge tisztítószert vagy ablaktisztítót. Jól szárítsa meg. Ügyeljen rá, hogy utána rendesen helyezze vissza a gyűrűt.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély!
• Alapvetően csak felügyelet mellett üzemeltesse a készü­léket.
• A beprogramozott időben történő indítás esetén mindig úgy állítsa be az időpontot, hogy a készülék üzemelés közben megfelelő felügyelet alatt van.
• Ne üzemeltesse a mikrohullámú sütőt üresen.
• Ha az idő lejárta előtt veszi ki az ételt, a programot PAUSE/CANCEL gombbal törölje.
Az idő letelte után a készülék kikapcsol és a kijelzőn END jelenik meg. Ezután vegye ki az ételt.
Automatikus fi gyelmeztetés
A főzési folyamat befejeződése után 2 percenként a készülék sípolással jelzi, hogy az ételt ki kell venni.
Az ajtó kinyitásával vagy a PAUSE/CANCEL gomb leny­omásával ez a fi gyelmeztetésfunkció kikapcsolható.
Lezárás
Tartsa a PAUSE/CANCEL gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva, ha a készüléket le akarja zárni. A lezárást a készülék kijelzi. A kezelőelemek nem működnek. Ha a PAUSE/CANCEL gombot ismét 3 másodpercnél hosszabb ideig lenyomva tartja, akkor megszűnteti a lezárást.
Tisztítás
Kapcsolja ki a mikrosütőt és húzza ki a csatlakozót.
A mikrosütő belseje
• Tartsa tisztán a mikrosütő belsejét. A sütő oldalára fröccsent és kifutott folyadékot nedves kendővel le lehet törölni. Ha a sütő nagyon be van szennyeződve, gyenge tisztítószert is használhat. Kérjük, ne használjon maró hatású tisztítószert.
MAGYARUL
• Törölje le a mikrosütő ablakát kívülről és belülről egy nedves kendővel és rendszeresen távolítsa el a kifutott folyadék által okozott foltokat.
Szagok
• Helyezzen a mikrosütőbe egy vízzel és citromlével töltött mikrosütőhöz alkalmas edényt és melegítse kb. 5 percig, hogy elűzze a kellemetlen szagokat a mikrosütőből. Ezután törölje ki a mikrosütőt egy puha kendővel.
A mikrohullámú sütő világítása
• A mikrosütő lámpájának cseréjével forduljon a közelében lévő szakszervízhez.
Műszaki adatok
Modell: .......................................................................... MWG 758
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:
mikrohullám: ...............................................................1200 W
grill: ............................................................................. 1000 W
Méretezési teljesítmény/
Mikrosütő kimeneti teljesítménye:....................................... 800 W
Párolási/főzési térfogat:.......................................................20 liter
Védelmi osztály:........................................................................... Ι
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
88
Page 89
MAGYARUL
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap­készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
89
MAGYARUL
Page 90
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
Важные указания по технике безопасности!
Пожалуйста, тщательно прочитайте и сохраните для дальнейшего пользования.
Предупреждение: если дверца или уплотнения дверцы повреждены, запрещается дальнейшая эксплуатация печи, пока она не будет отремонтирована обученным для этого специалистом.
РУССКИЙ
90
Предупреждение: ни в коем случае не ремонтируйте печь самостоятельно, а обратитесь к авторитетному специалисту. Всем другим, кроме специалисту, опасно проводить какие-либо ремонтные или регламентные работы, так как это требует удаления обшивки, которая защищает от облучения микровоновым излучением.
Предупреждение: не разогревайте жидкости в закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
Предупреждение: ни в коем случае не ставьте микроволновую печь в шкаф. Для обеспечения вентиляции прибор должен быть удалён от стен мин. на 20 см. со всех сторон.
Предупреждение: дети и слабые здоровьем люди допускаются к работе с этим изделием без присмотра только в том случае, если они получили соответствующий инструктаж, который позволит им без опасности пользоваться изделием, осознавая последствия неправильной эксплуатации.
Предупреждение: если ваши дети захотят включить изделие в режиме комби, то это допускается только под присмотром взрослых, по причине образования высоких температур.
Примечание: запрещается сушить/согревать в микроволновой печи живых животных, она для этого не предусмотрена.
• Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов таких как: стекло, фарфор, керамика, жаростойкая пластмасса или пользуйтесь специальной посудой для микроволновых печей.
• Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих материалов, например из пластмассы или бумаги, необходимо постоянно наблюдать за процессом, по причине возможного возгорания их.
• Если из духовки начнет выступать дым, то выключите печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
Внимане! Затяжное закипание! Во время варки, особенно во время разогревания жидкостей (воды) может случиться, что температура кипения будет достигнута, однако типичные для этого процесса пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не равномерно. Это, так называемое затяжное закипание, может привести к тому, что после снятия посуды с жидкостью от легкого встряхивания неожиданно начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит. Опасность получения ожогов! Для достижения равномерного кипения вставьте в сосуд стеклянную палочку или ей подобный не металлический предмет.
• Содержимое детских бутылочек и баночек с детским питанием обязательно перемешать или взболтать, а также проверить их температуру. Опасность получения ожогов!
• Продукты питания со скорлупой или в шкурке, как яйца или колбасы, консервы в закрытых стеклянных банках и т.д. запрещается разогревать в микроволновой печи, так как они могут взорваться, даже после окончания разогревание микроволновой энергией.
• Если рамка дверцы/уплотнения дверцы и соседние к ним части загрязнились, их необходимо тщательно прочистить влажной тряпкой.
Page 91
РУССКИЙ
• Чистите микроволновую печь регулярно и удаляйте остатки пищи из ее врутренности.
• Запущенные загрязнения микроволновой печи могут привести к разрушению ее поверхностей, что влияет на срок службы печи, а при стечении обстоятельств создать опасную ситуацию.
• Символы на корпусе!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячие поверхности!
Во время работы прибора температура поверхностей, до которых Вы можете дотронуться, может быть очень высокой.
• Если на корпусе или нагревательных элементах
Настоятельно рекомендуется поступать следующим
Обеспечьте при этом хорошую вентиляцию. Пожалуйста учтите! Работа прибора вхолостую
Описание деталей прибора
Наименование деталей
1 Замок дверцы 2 Смотровое окошко 3 Защитная панель выхода микроволновых волн 4 Ось привода 5 Скользящее кольцо 6 Вращающееся блюдо 7 Пульт управления 8 Кнопка открывания дверцы 9 Рашпер
Регулировки POWER
Мощность: выбор ступеней мощности
микроволновой печи.
GRILL/COMBI Гриль: для приготовления на гриле и
запекания
Grill/Comb: гриль и микроволновая печь работают
попеременно
DEFROST Автоматическое размораживание CLOCK
Часы: В комбинации с ручкой настройки
для регулировки показания часов
PAUSE/CANCEL
Пауза/Отмена: Одно нажатие останавливает
процесс приготовления Два нажатия – отмена программы Держать 3 сек. в нажатом состоянии для блокировки / разблокировки прибора
INSTANT/START Запуск программы быстрого старта AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Поворотная ручка настройки для
установки показания часов, автоматических программ или весовых значений.
режиме микроволновой печи!
• Выньте из духовки находящиеся там принадлежности,
• Проконтролируйте печь на видимые повреждения,
• Чтобы предотвратить помехи на другие электронные
• Удалите с корпуса защитную фольгу.
• Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением
Познавательное к теме микроволновая печь:
• Печь работает с микроволновым излучением, которое
• Разогревайте в печи только продукты питания.
• Не используйте микроволновую печь как фритюр, так
• За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе печь
• Чтобы прервать процесс нажмите кнопку
• Микроволновая печь работает с момента включения
• Ни в коем случае не включайте микроволновую печь пустой.
• Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она
Подготовка к работе
остались загрязнения или следы смазки, попавшие на них в процессе изготовления, то при первом включении может появится дым и посторонний запах. Это нормальное явление, которое исчезнет в процессе дальнейшей эксплуатации.
образом: Установите прибор в режим гриля и дайте ему некоторое время поработать вхолостую, без приготовления продуктов питания.
возможна только в режиме гриля, прибор не должен работать вхолостую в комбинированном режиме или в
распакуйте их и установите в середину духовки кольцо. Установите блюдо для пицы на приводную ось так, чтобы оно зафиксировалось в выступах приводной оси и лежало ровно.
особенно в области дверцы. При наличии каких-либо повреждений печь ни в коем случае не включать.
приборы, не ставьте печь в непосредственной близости от них.
сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
Порядок пользования
в короткое время разогревает частички воды, находящиеся в пище. Здесь нет теплового излучения и таким образом поджаристая корочка не образуется.
как раскаленное масло масло может повредить печь и причинить ожоги.
потеряет эффективность.
PAUSE/CANCEL.
на полную мощьность. Предварительное разогревание поэтому излишне.
служит в основном для: – размораживания продуктов
– быстрого нагревания/разогревания пищи и напитков – тушения продуктов
РУССКИЙ
91
Page 92
РУССКИЙ
Примечания к режиму гриль и комби
• Так как в режимах гриль и комби используется тепловое излучение, то пользуйтесь пожалуйста жаростойкой посудой.
• Чисто в режиме гриль допускается применение алюминиевой или другой металлической посуды
- однако ни в коем случае в комбинорованном или микроволновом режиме.
• Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она нагревается. Вентиляционные отверстия должны быть всегда свободными.
• Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты или блюда поближе к нагревательному элементу.
Посуда для микроволновой печи
• Идеальной посудой для микроволновой печи является посуда из прозрачного материала, который ко всему еще и позволяет микроволнам равномерно прогревать пищу.
• Микроволны не могут проникнуть через металл, по этой причине нельзя применять металлическую посуду.
• Не применяйте также разовую картонную посуду, сделанную из маккулатуры, она может содержать металлические вкрапления, что может привести к искрообразованию и возгоранию.
• Груглые/овальные блюда подходят больше для этой цели, чем угловатые, так как в углах пища может подгореть.
Ниже приведенный список поможет вам подобрать подходящую посуду для микроволновой печи:
Материал посуды
Жаростойкая стеклянная посуда
Нежаростойкая стеклянная посуда
Жаростойкая керамическая посуда
Пластмассовая посуда для микроволновых печей
Кухонный пергамент да нет нет Металлический поднос нет да нет Рашпер нет да да Алюминиевая фольга и
посуда из фольги
*) Комбинация микроволновой печи с грилем.
Программирование часов печи
Годится для режимов
Микро-
волновка
Гриль Комби*
да да да
нет нет нет
да да да
да нет нет
нет да нет
ПРИМЕЧАНИЕ: При первом включении сначала
загораются все показатели на дисплее, затем появляется мигающее двоеточие.
• Нажмите на кнопку CLOCK. Показание изменится на „0:00“. Мигает первая цифра.
• При помощи ручки настройки установите нужное показание часов.
• Нажмите на кнопку CLOCK. Мигает вторая цифра.
РУССКИЙ
92
• При помощи ручки настройки установите нужное показание минут.
• Снова нажмите на кнопку CLOCK или подождите несколько секунд.
Активизировано новое показание часов.
Управление микроволновой печью
1. Положите разогреваемую пишу в подходящую посуду.
2. Откройте дверцу печи и установите посудину в середину стеклянной тарелки. Закройте дверцу. (Из соображений безопасности печь включается только с закрытой дверцой.)
3. Нажмите кнопку „PAUSE/CANCEL“. Многоратным нажатием на кнопку „POWER“ задайте необходимую микроволновую мощность печи.
Показания
мощности на
дисплее в %
100 800 Быстрое нагревание
80 640 Тушение 60 480 Варить дальше 40 320 Плавление сыра и т.д.
20 160
QUICK START 800 Быстрое нагревание
4. При помощи поворотной кнопки выберите необходимое время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 60 минут.
5. Для старта нажмите кнопку „INSTANT/START“. Время приготовления зависит от количества и структуры пищи. Немного тренировки и вы научитесь правильно выбирать время приготовления.
Показания
мощности
в ваттах
(примерно)
Область применения
Размораживание продуктов
ПРИМЕЧАНИЕ:
Пожалуйста учтите, в микроволновой печи пища проваривается значительно быстрее чем в тепловой печи. Поэтому, если вы не уверенны, то выберите сначала короткое время приготовления, а затем доведите пищу до готовности.
6. По истечении заданного времени изделие выключится и на дисплее появится сообщение „END“. Пищу можно вынуть из печи.
Прерывание или полное прекращение процесса
• Чтобы прервать процесс достаточно нажать кнопку „PAUSE/CANCEL“ или открыть дверцу микроволновки.
• Чтобы продолжить процесс необходимо закрыть дверцу и нажать кнопку „INSTANT/START“.
• Чтобы полностью прекратить процесс нажмите кнопку „PAUSE/CANCEL“ два раза.
Разогревание
Разогревание и нагревание являются особыми достоинствами микроволновой печи. Напитки и блюда из
Page 93
РУССКИЙ
холодильника очень легко разогреваются до комнатной или необходимой температуры, без использования для этого многочисленных кастрюль.
Приведенные в последующей таблице данные для разогревания являются приближенными, так как время приготовления очень сильно зависит от начальной температуры и состава пищи. Поэтому рекомендуется, время от времени, проверять достаточно ли разогрето блюдо или нет.
Таблица режимов разогревания
Продукт питания/ готовое блюдо
Жидкости
Вода, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Вода, 0,5 л 500 g 800 3,5 - 5 нет Вода, 0,75 л 750 g 800 5 - 7 нет Кофе, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Молоко, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Внимание: опустите в сосуд стеклянную палочку или т.п. (не металлическую), чтобы предотвратить затяжное закипание, перед употреблением хорошо перемешать.
Готовые блюда
Шницель, картофель с овощами Гуляш с макаронами Мясо, клецки с соусом Совет: сначала слегка увлажнить, время от времени переворачивать.
Мясо
Шницель, панированный Котлеты, 4 штуки 500 g 800 3 - 4 нет Кусок жаркого 250 g 800 2 - 3 нет Совет: при помощи кисточки помазать маслом, чтобы не промякла корка.
Птица
1/2 цыпленка 450 g 800 3,5 - 5 нет Куриное фрикасе 400 g 800 3 - 4,5 да Совет: при помощи кисточки помазать маслом, время от времени переворачивать.
Гарниры
Макароны, рис 1 порция
2 порции
Картофель
Совет: сначала слегка увлажнить.
Супы/соусы
Прозрачный бульон, 1 тарелка Суп заварной 250 g 800 1,5 - 2 да Соус 250 g 800 1 - 2 да
Детское питание
Молоко 100 ml 480 0,5 - 1 нет Каша 200 g 480 1 - 1,5 нет Совет: хорошо встряхнуть или перемешать. Проверить температуру!
Мощность,
Количество
450 g 800 2,5 - 3,5 да 450 g 800 2 - 2,5 да
450 g 800 2,5 - 3,5 да
200 g 800 1 - 2 нет
150 g 800 1 - 2 да 300 g 800 2,5 - 3,5 да 500 g 800 3 - 4 да
250 g 800 1 - 1,5 да
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Практичные советы к теме тушение продуктов
Придерживайтесь примерных данных таблицы и рецептов. Наблюдайте за процессом приготовления, пока у вас не набралось достаточного опыта.
Дверцу печи допускается открывать в любое время. Печь автоматически выключается.
Она заработает опять только после того, как будет закрыта дверца и повторно нажата кнопка INSTANT/START.
Продукты из холодильника требуют несколько большего времени на приготовление, чем продукты комнатной температуры.
Чем компактней пища, тем длительней время приготовления. Так например большой кусок мяса требует больше времени на приготовление чем порезанный того же веса. Рекомендуется, большое количество продуктов сначала готовить на максимальной мощности, а затем довести до готовности на средней.
Плоские продукты готовятся быстрее чем высокие, поэтому распределяйте продукты как можно площе. Тонкие части, как например куриные окорочка или рыбное филе, ложите в середину или друг на друга.
Малое количество готовится быстрее, сем большое; Грубое правило:
Если вы не найдете в таблице подходящих данных на ваш продукт, действует следующее правило:
Все блюда, которые вы накрывали в обычной печи, необходимо накрывать и в микроволновой.
Накрывание крышкой предотвращает подсыхание пищи. В качестве крышки подходит перевернутая тарелка, пергаментная бумага или фольга для микроволновых печей. Продукты которые дожны получить корочку не накрывать.
Продукт питания/ готовое блюдо
Овощи
Баклажаны 500 g 640 7 - 10 да Цветная капуста 500 g 640 8 - 11 да Брокколи 500 g 640 6 - 9 да Чикорей 500 g 640 6 - 7 да Горох 500 g 640 6 - 7 да Фенхель 500 g 640 8 - 11 да Зеленые бобы 300 g 640 13 - 15 да Картофель 500 g 640 9 - 12 да Кольраби 500 g 640 8 - 10 да
Тушение продуктов
Двойная порция = удвоенное время
Пол порции = половина времени
на каждые 100 г примерно 1 минута
Таблица режимов тушения
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Мощность,
Количество
93
РУССКИЙ
Page 94
РУССКИЙ
Продукт питания/ готовое блюдо
Зеленый лук 500 g 640 7 - 9 да Початки кукурузы 250 g 640 7 - 9 да Морковь 500 g 640 8 - 10 да Болгарский перец 500 g 640 6 - 9 да Брюссельская капуста Спаржа 300 g 640 6 - 9 да Томаты 500 g 640 6 - 7 да Кабачки 500 g 640 9 - 10 да Совет: овощи порезать мелко и тушить с 2-3 столовыми ложками жидкости, время от времени перемешивать, довести до готовности в течении 3-5 минут, перед подачей на стол приправить.
Фрукты
Яблочный или грушевый компот Сливовый мус 250 g 640 4 - 6 нет Компот из ревня 250 g 640 5 - 8 да Запеченные яблоки, 4 штуки Совет: добавить 125 мл воды, сок лимона предотвращает окраску фруктов, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Мясо*)
Мясо с соусом 400 g 640 10 - 12 да Гуляш 500 g 640 10 - 15 да Говяжьи рулады 250 g 640 7 - 8 да Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут полежать.
Птица*)
Куриное фрикасе 250 g 640 6 - 7 да Суп из курицы 200 g 640 5 - 6 да Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут постоять.
Рыба
Рыбное филе 300 g 640 7 - 8 да Рыбное филе 400 g 640 8 - 9 да Совет: полуготовое филе перевернуть, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Размораживание овощей и их тушение
Красная капуста с яблоками Листья шпината 300 g 640 11 - 13 да Цветная капуста 200 g 640 7 - 9 да Бобы 200 g 640 8 - 10 да Брокколи 300 g 640 8 - 9 да Горох 300 g 640 7 - 8 да Кольраби 300 g 640 13 -15 да Зеленый лук 200 g 640 10 - 11 да Кукуруза 200 g 640 4 - 6 да Морковь 200 g 640 5 - 6 да Брюссельская капуста
Шпинат
Мощность,
Количество
300 g 640 7 - 10 да
500 g 640 5 - 8 да
500 g 640 7 - 9 да
450 g 640 14 -16 да
300 g 640 7 - 8 да 450 g 640 12 - 13 да
600 g 640 15 - 17 да
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Совет: тушить с 1-2 столовыми ложками жидкости, время от
времени перемешивать или осторожно разъединять, довести до готовности в течении 2-3 минут, перед подачей на стол приправить.
Супы/блюда в горшочках*)
Блюдо в горшочках 500 g 640 13 - 15 да Суп заварной 300 g 640 7 - 8 да Крем-суп 500 g 640 13 - 15 да Совет: время от времени перемешивать, довести до готовности в течении 3-5 минут.
*) Готовые блюда.
Вы хотите быстро разогреть еду или напиток в режиме максимальной мощности микроволновой печи?
• Нажатием кнопки INSTANT/START Вы сразу включаете микроволновую печь.
• Сразу же начинается процесс приготовления, причём каждое последующее нажатие кнопки продляет время приготовления только на 10 секунд.
• Начиная с 5 минуты время приготовления будет продляться соответственно на 30 секунд.
• Мощность микроволновой печи составляет при этом 100 %.
Автоматическое приготовление
При помощи автоматики возможна автоматическая варка определенного количества продуктов. Для этого поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку „PAUSE/CANCEL“.
2. Для выбора одной из автоматических программ поверните переключатель против часовой стрелки. Парамметры для программирования возмите из нижеследующей таблицы.
Код Программа Вес/Объём/Указания
A.1 Попкорн*
A.2 Попкорн*
A.3 Пицца
A.4 Напитки
A.5 Напитки
INSTANT START
Попкорн для микроволновой печи прим. 85 г.
Попкорн для микроволновой печи прим. 100 г.
Разогревание готовой пиццы весом прим. 150 г.
Нагревание прим. 250 мл. жидкости при исходной температуре прим. 5-10°C. Не
накрывать крышкой!
Нагревание прим. 500 мл. жидкости при исходной температуре прим. 5-10°C. Не
накрывать крышкой!
РУССКИЙ
94
Page 95
РУССКИЙ
Код Программа Вес/Объём/Указания
A.6 Картофель 450 g Картофель нарежьте
A.7 Картофель 650 g
A.8 Рыба
кусочками, размером прим. 5 X 5 мм. Положите кусочки на большую тарелку и добавьте воду так, чтобы было закрыто дно тарелки
Вы можете приготовить на пару примерно 450 г. рыбы. Рыбу вымойте и выньте из неё кости, шкуру надрежьте в нескольких местах. Выберите наиболее плоскую тарелку. После процесса приготовления дайте рыбе выстояться ещё 2 минуты.
ПРИМЕЧАНИЕ:
*) Применяйте, пожалуйста, только попкорн для микроволновой печи в пакетике..
3. Для старта нажмите кнопку „INSTANT/START“.
Автоматическое размораживание
Для автоматического размораживания замороженного мяса, птицы и морепродуктов поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку PAUSE/CANCEL.
2. Повторным нажиманием кнопки DEFROST выберите одну из программ размораживания.
d1 Размораживание мяса 0,1 – 2,0 кг d2 Размораживание птицы 0,2 – 3,0 кг d3 Размораживание морепродуктов 0,1 – 0,9 кг
3. При помощи ручки настройки установите нужный вес.
4. Для запуска нажмите кнопку INSTANT/START.
Продукт питания/готовое блюдо
Запечь тост с сыром 2-3 3-4 нет
В этом режиме микроволновая печь и гриль работают поочередно в период установленного времени в следующей пропорции:
30% микроволновая печь 55% микроволновая печь
1. Нажмите кнопку „PAUSE/CANCEL“.
2. Нажмите на кнопку GRILL/COMBI 1x, 2x или 3x раза.
3. При помощи кнопки установите необходимое время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 60 минут.
4. Для старта нажмите кнопку „INSTANT/START“.
Советы к теме комбинированное включение
Если для приготовления пищи вы пользуетесь комбинированным режимом микроволновая печь/гриль, вам необходимо учитывать следующее:
Для приготовления больших, толстых кусков, например куска свинины, в микроволновом режиме необходимо больше времени, чем для маленьких, тонких кусков того же веса. Для поджаривания же на гриле все происходит
наоборот. Чем ближе продукт к нагревательным элементам, тем быстрее он поджаривается. Это
означает, если вы приготовляете большие куски в комбинированном режиме, то время в режиме гриль короче чем для маленьких кусков.
Для достижения быстрого и равномерного поджаривания в режиме гриль пользуйтесь рашпером. (Исключение: большие, толстые продукты поджариваются непосредственно на вращающемся блюде.)
Количество
Время
(прим.),
мин.
MICRO.+GRILL
C.1 C.2
70% гриль 45% гриль
Накрыть
По истечении времени приготовления прибор выключается и на дисплее появляется надпись END. Выньте приготовленное блюдо.
Гриль
Для поджаривания на гриле пользуйтесь пожалуйста рашпером. Допускается пользоваться жаростойкой посудой или положите продукты прямо на рашпер.
В „предварительном разогревании“ гриля нет необходимости, так как инфракрасный гриль дает тепловое излучение сразу.
Для поджаривания на гриле или запекания поступайте следующим образом:
1. Нажмите кнопку „PAUSE/CANCEL“.
2. Нажмите кнопку „GRILL/COMBI“.
3. При помощи кнопки установите необходимое время поджаривания в диапазоне от 10 секунд до 60 минут.
4. Для старта нажмите кнопку „INSTANT/START“.
Таблица режимов комбинированного
включения
Продукт питания/готовое блюдо
Мясо, колбасные изделия
Говядина, свинина или телятина куском Копченное мясо Рубленное мясо Венские колбаски Сардельки Совет: через половину времени мясо перевернуть, довести до готовности в течении 3-5 минут; рубленное мясо помазать яичным белком; колбаски надколоть вилкой.
Количество
Время
(прим.),
мин.
500 g 10 - 12 750 g 12 - 15 500 g 12 - 14 500 g 13 - 15 200 g 2 - 3 200 g 2 - 3
Накрыть
нет нет нет нет нет нет
95
РУССКИЙ
Page 96
РУССКИЙ
Продукт питания/готовое блюдо
Птица
Суповая курица Цыпленок порциями Совет: тушить в собственном соку, без добавления жидкости, один раз перевернуть, довести до готовности в течении 4-5 минут.
Рыба
Форель Рыбное филе Совет: через половину времени филе перевернуть, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Количество
Время
(прим.),
мин.
1000 g 13 - 15
250 g 4 - 5
300 g 5 - 6 300 g 3 - 4
Накрыть
Программирование процесса
приготовления пищи
Программы можно так комбинировать, что у вас появиться возможность работать в 3 режимах.
К примеру выбрана следующая программа:
Разогревание в микроволновой печи
Приготовление на гриле
1. Нажмите кнопку „PAUSE/CANCEL“.
2. Нажмите кнопку „POWER“.
3. Многократным нажатием кнопки „POWER“ задайте необходимую мощность микроволновой печи.
4. При помощи кнопки установите необходимое время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 60 минут.
5. Нажмите кнопку „GRILL/COMBI.
6. Повторным нажатием кнопки GRILL/COMBI выберите функцию.
7. При помощи кнопки установите необходимое время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 60 минут.
8. Для старта нажмите кнопку „INSTANT/START“.
По истечении заданного времени изделие выключится и на дисплее появится сообщение „END“. Пищу можно вынуть из печи.
Специальные функции
Автоматический старт
Вы можете запрограмировать включение микроволновой печи или комбинации с грилем на определённое время.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для этого установите сначала на часах правильное время!
Для того, чтобы включить микроволновую печь автоматически, действуйте следующим образом:
1. Нажмите кнопку PAUSE/CANCEL.
2. Одноразовым / многоразовым нажатием кнопки POWER выберите нужную мощность режима микроволновой печи.
3. При помощи ручки настройки выберите нужное время
РУССКИЙ
приготовления.
96
4. Нажимайте на кнопку CLOCK дольше чем 3 секунды. Раздаётся звуковой сигнал и индикатор показывает актуальное время. Мигает первая цифра.
5. При помощи ручки настройки установите нужный час
нет нет
нет нет
времени запуска.
6. Нажмите на кнопку CLOCK. Раздаётся звуковой сигнал и на показателе мигают минуты.
7. При помощи ручки настройки установите нужные минуты времени запуска.
8. Нажмите кнопку CLOCK. Раздаётся звуковой сигнал и на дисплее мигает символ часов.
Например: 12:00 мин. Время приготовления при 100% мощности, Время запуска программы 14:20 мин.
Шаг Кнопка Показатель
1 PAUSE/CANCEL 2POWER
3
4 3 сек. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(актуальное
время)
(актуальное
время)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если Вы хотите ещё раз увидеть время запуска, нажмите на кнопку CLOCK.
В запрограмированное время начинает работать микроволновая печь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность пожара!
• Используйте прибор только под надзором.
• При програмировании автоматического приготовления устанавливайте время всегда таким образом, чтобы во время работы прибор был под надлежащим надзором.
• Не пользуйтесь режимом микроволновой печи вхолостую.
• Если Вы вынули приготовленный продукт раньше, чем это предусмотрено программой, обязательно отмените продолжение программы кнопкой PAUSE/ CANCEL.
По истечении времени приготовления прибор выключается и на дисплее появляется надпись END. Выньте приготовленное блюдо.
Page 97
РУССКИЙ
Автоматическое напоминание
По окончании процесса приготовления с интервалом в 2 минуты будет раздаваться тональный сигнал, напоминающий вам, что необходимо вынуть готовое блюдо из печи.
Открытие дверцы или нажатие кнопки „PAUSE/CANCEL“ выключают эту функцию.
Запирание
Для запирания печи нажмите кнопку „PAUSE/CANCEL“ на время более 3 секунд. На дисплее покажется соответствующая информация. Функции всех кнопок и регулировок блокируются. Для их разблокирования нажмите повторно кнопку „PAUSE/CANCEL“ на время более 3 секунд.
Чистка/Уход за прибором
Выключите микроволновую печь и выньте вилку из розетки.
Внутренняя емкость печи
• Внутренность печи должна быть всегда чистой. Пятна от брызг и вытекших жидкостей на стенках печи можно удалить при помощи влажной тряпки. Если печь сильно загрязнилась, то для ее очистки допускается применять несильные моющие средства. Ни в коем случае не применяйте агрессивные моющие средства.
• Протрите смотровое окошко снутри и снаружи влажной тряпкой, регулярно удаляйте со стекла пятна от брызг и вытекших жидкостей.
Наружные стенки
• Наружные стенки корпуса печи разрешается протирать только влажной тряпкой. Смотрите, чтобы вода не попала в отверстия корпуса и не проникла во внутрь его.
• Для очистки переключателей пользуйтесь также только влажной тряпкой. Для очистки функционального переключателя откройте сначала дверцу микроволновой печи, чтобы этим самым предотвратить ее случайное включение.
Принадлежности
• Время от времени рекомендуется чистить также стеклянное блюдо, используя моющее средство для посуды или промойте его в посудомоечной машине.
• Вращающееся кольцо и внутренний пол печи рекомендуется чистить регулярно. Кольцо можно вынуть и промыть вручную. Для этого можно использовать слабые моющие средства для посуды или средства для очистки оконных стекол. После этого хорошо просушить. Будьте внимательны при вставлении кольца обратно, оно должно сидеть правильно.
Запахи
• Чтобы удалить неприятные запахи из микроволновой печи, поставьте в нее чашу из подходящего материала
наполненную водой с лимонным соком и включите ее
примерно на 5 минут. После этого протрите печь мягкой и чистой тряпкой.
Внутреннее освещение
• Если возникнет необходимость починить внутренне освещение печи, обратитесь за помощью в ближайшую ремонтную мастерскую.
Модель: ....................................................................... MWG 758
Электропитание:...................................................... 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность:
микроволновая печь: ............................................1200 ватт
гриля:.......................................................................1000 ватт
Оцененная-вых. мощность
микроволногого излучения:...........................................800 ватт
Емкость духовки:.........................................................20 литров
Класс защиты:............................................................................. Ι
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
Технические данные
Гарантийное обязательство
После гарантии
97
РУССКИЙ
Page 98
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certifi cato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list
Garancia lap • Гарантийная карточка
MWG 758
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration 24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 mésíců podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum , Händle rstempel , Untersch rift • Koopd atum, Stemp el van de levera ncier, Handteke ning • Date d‘achat, c achet du revende ur, signature • Fecha d e compra, Sello d el vendedo r, Firma • Data de comp ra, Carimbo d o vendedor, Ass inatura • Data de ll‘aquisto, timbro de l commerciante, fi rma • Purchas e date, Dealer stamp, Si gnature • Kjøpsdato, stempel f ra forhand ler, undersk rift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás Дата покупки, печать торговца, подпись
Industriering Ost 40 · D-47906 Kempen
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 04/07
Loading...