*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innenseite der Tür!
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van
de deur is aangebracht!
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de
la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa-
cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plástico que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer
e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se
encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di
cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting
fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be
removed!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony
drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní
straně dvířek!
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és
az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с
внутренней стенки дверцы!
3
05-MWG 757 H 318.05.2006, 10:56:46 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Kinder
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen,
sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt
und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
4
• Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen
Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des
Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
• Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen
die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt
werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben
wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät
in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher
Bedienung zu verstehen.
• Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird,
dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen,
das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/
Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder
spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer
Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere
beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die
typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die
Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte
Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und
damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen
Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das
Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und
entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen führt.
• 3 Sekunden halten zum Sperren/Entsperren des Gerätes
Inbetriebnahme
• Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse
oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang
zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein
normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch
nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren: Stellen
Sie das Gerät auf Heißluft- oder Grillfunktion und lassen
Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie bitte für
ausreichende Belüftung.
Bitte beachten Sie! Die Benutzung ohne Gargut kann nur
im Heißluft- oder Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist
nicht im Kombi- oder Mikrowellenbetrieb möglich!
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör,
packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte.
Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse,
dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson-
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden,
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser-
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die STOP/
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen,
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als
ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das
Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Benutzung des Gerätes
teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es
keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
sonst an Effi zienz.
RESET Taste.
somit nicht erforderlich.
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
– auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
– schnellen erhitzen/aufwärmen von Speisen oder
Getränken
– Garen von Speisen
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder
Mikrowellenbetrieb.
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
das Heizelement heranzuführen.
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die
Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
deshalb sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet
werden.
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu
Funkenschlag oder Bränden führen kann.
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
DEUTSCH
5
05-MWG 757 H 518.05.2006, 10:56:53 Uhr
DEUTSCH
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von
geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
*) Kombination von Mikrowelle mit Grill oder mit Heißluft.
Einstellen der Uhrzeit
1. Drücken Sie die STOP/RESET -Taste.
2. Halten Sie die WEI./CLOCK-Taste gedrückt. Im Display
erscheint „12H“. Drücken Sie die WEI./CLOCK-Taste erneut,
um in den „24H“ Modus zu gelangen.
3. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Stunde ein.
4. Drücken Sie die WEI./CLOCK-Taste erneut.
5. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Minute ein.
6. Drücken Sie die WEI./CLOCK-Taste erneut zum Aktivieren
der neuen Uhrzeit.
Mikro-
welle
neinneinneinnein
neinjajanein
Geeignet für
GrillHeißluft
jajajaja
jajajaja
janeinneinnein
Kombi-
nation *
Bedienung Mikrowelle
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes
Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den
Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus
Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
3. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste. Wählen Sie durch ein/mehrmaliges Drücken der MICRO.-Taste die gewünschte
Mikrowellenleistung.
Leistung im
Display wie
gewählt in %
HI800Schnelles Erhitzen
80640Garen
60480Fortkochen
40320Schmelzen von Käse usw
20160Auftauen von Gefrorenem
00
QUICK START800Schnelles Erhitzen
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
6
Leistung
in Watt
(ca.)
Anwendungsgebiet
nur Timerfunktion z.B. zum
zeitgesteuerten Abkühlen
5. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit
des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die
Gardauer einzuschätzen.
Bitte beachten Sie: Die Garung im Mikrowellenherd ge-
schieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd. Stellen
Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein
und garen Sie ggf. nach.
6. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die
STOP/RESET-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie die
Tür schließen und die START/QUICK START-Taste drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie
zweimal die STOP/RESET-Taste.
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der
Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen
sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur
bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten
können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der
Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise
abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob
das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/SpeiseMenge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Wasser, 0,5 l500 g8003,5 - 5nein
Wasser, 0,75 l750 g8005 - 7nein
Kaffee, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Milch, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Siedeverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln
und Gemüse
Gulasch mit Nudeln450 g8002 - 2,5ja
Fleisch + Kloß + Soße450 g8002,5 - 3,5ja
Schnitzel, paniert200 g8001 - 2nein
Frikadellen, 4 Stück500 g8003 - 4nein
Bratenstück250 g8002 - 3nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht
aufweicht.
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Leistung
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
Watt
Zeit
ca. Min.
Abde-
cken
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den
Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch
nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät
schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die
START/ QUICK START-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit
als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich,
größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für
ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher
möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel
oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden
können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im
Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum
Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier
oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen,
offen garen.
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill
unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL-Taste.
3. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Zeit
Lebensmittel/SpeiseMenge
Toast mit Käse überbacken2-33-4nein
ca. Min.
Abde-
cken
QUICK START
Drücken Sie die START/QUICK START-Taste, um sofort mit
100% Mikrowellenleistung zu heizen. Der Garvorgang beginnt,
wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit um 30 Sekunden verlängert. Die maximale Garzeit beträgt 10:30 Minuten.
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwechselnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
Automatisches Kochen
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Speisen automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste.
2. Drehen Sie den TIME/MENU-Drehknopf gegen den
Uhrzeigersinn und wählen Sie das gewünschte Automatik
Programm aus.
3. Drücken Sie die WEI./CLOCK-Taste, bis das ca. Gewicht
(oder Tassenanzahl) der zu garenden Speise erscheint. Die
möglichen Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
100g bis 1000g
in 100g Schritten
100g bis 1800g
in 100g Schritten
Grill
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie
eine geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das
Grillgut direkt auf den Grillrost.
1. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO.+GRILL-Taste 1 mal bzw. 2 mal.
3. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
4. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten,
sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist
die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache
Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto
schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls
kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und
gleichmäßige Bräunung zu erzielen. (Ausnahme: große, dicke
Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!)
Lebensmittel/SpeiseMenge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder
Kalbfl eisch im Stück
Kasseler500 g12 - 14nein
Hackbraten500 g13 - 15nein
Wiener Würstchen200 g2 - 3nein
Bockwurst200 g2 - 3nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachgaren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer
Gabel anstechen.
MICRO.+GRILL (Kombibetrieb)
Co 1Co 2
30% Mikrowelle55% Mikrowelle
70% Grill45% Grill
Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
Tabelle Kombibetrieb
Zeit ca.
Min.
decken
500 g10 - 12nein
750 g12 - 15nein
Ab-
8
05-MWG 757 H 818.05.2006, 10:57:04 Uhr
DEUTSCH
Lebensmittel/SpeiseMenge
Gefl ügel
Suppenhuhn1000 g13 - 15nein
Hähnchenteile250 g4 - 5nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fisch
Forelle, blau300 g5 - 6nein
Fischfi let300 g3 - 4nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Heißluft
Für den Heißluftbetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste.
2. Drücken Sie die CONVECTION-Taste.
3. Durch wiederholtes Drücken der CONVECTION-Taste wählen Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°Cund 200°C
aus.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Heißluft + Mikrowelle im Kombibetrieb
Für den Heißluft-Kombibetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO.+CONVECTION-Taste.
3. Durch wiederholtes Drücken der MICRO.+CONVECTIONTaste wählen Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 140°C, 170°C und 200°C aus.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass Sie die Möglichkeit haben 3 verschiedene Funktionen zu wählen.
Nehmen wir an Sie wählen das folgende Programm zum Kochen:
Erwärmen in der Mikrowelle
쒆
Kochen mit Heißluft
1. Drücken Sie die STOP/RESET-Taste.
2. Drücken Sie die MICRO.-Taste.
3. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der MICRO.Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
4. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
5. Drücken Sie die CONVECTION-Taste.
6. Durch wiederholtes Drücken der CONVECTION-Taste wählen Sie eine Temperatur zwischen 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°Cund 200°C
aus.
7. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte
Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein.
8. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Sonderfunktionen
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten
durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der STOP/RESET-Taste
wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die STOP/RESET-Taste länger als 3 Sek., um das
Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die
Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die
STOP/RESET-Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung
aufzuheben.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „E-1“, „E-2“, „E-3“
oder „E-4“. In diesem Fall gibt es ein Problem in der elektronischen Steuerung.
• Drücken Sie die STOP/RESET-Taste und wiederholen Sie
den Vorgang.
• Sollte der Fehler wieder auftreten drücken Sie die STOP/
RESET-Taste und ziehen Sie den Netzstecker.
• Senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an
unser Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit
einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr
verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter
öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches
Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
DEUTSCH
9
05-MWG 757 H 918.05.2006, 10:57:07 Uhr
DEUTSCH
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
DEUTSCH
gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut
nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig
einzusetzen.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte
mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit
einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Modell: .......................................................................MWG 757 H
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Kostenlose Hotline
Haben Sie Fragen zu Ihrem neuen Gerät? Unser Serviceteam
steht gerne für Sie bereit. Kleinere Probleme lassen sich oft
schon telefonisch lösen.
Rufen Sie deshalb bitte zunächst die untenstehende Hotline an.
Hotline 0 21 52/20 06-888
oder per E-Mail:
hotline@clatronic.de
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät MWG 757 H in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie
für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der
Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
10
05-MWG 757 H 1018.05.2006, 10:57:09 Uhr
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt
gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe
zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen)
en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige
handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk
de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de
contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kindere
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten
het bereik van kinderen blijft.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik
bewaren.
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen
zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend
voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf,
maar neem contact op met een geautoriseerde vakman.
Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die
een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking
waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast.
Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm
ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
• Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken
wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven
die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde
bediening te begrijpen.
• Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf
wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de optredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht
van volwassenen gebruiken.
• Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het
verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk
brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
• Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het
naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat
de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor
karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof
kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan
bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling
tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig
koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk,
niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten
conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs
als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Start van het programma – Instellen van de snelle-koooktijd
STOP/RESET (stop/terugzetten)
• Één keer indrukken om het gaarproces te stoppen
• Twee keer indrukken om het programma te wissen
• 3 seconden ingedrukt houden om het apparaat te blokkeren/
deblokkeren
Ingebruikname
• Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of
op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin
tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces
en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan: zet het apparaat op
hetelucht- of grilfunctie en laat het meerdere malen zonder
gaarproducten lopen. Zorg voor voldoende ventilatie.
Let op! Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in
hetelucht- of grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk
in het combi- of magnetronbedrijf!
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord
zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de
aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere
elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie
kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets
STOP
/RESET.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
– het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmidde-
len
– het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
– het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet
toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is
doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de
gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom
dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze
kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen
tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan
hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
12
05-MWG 757 H 1218.05.2006, 10:57:16 Uhr
NEDERLANDS
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Niet-hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Hittebestendige schalen, bekers, kommen,
borden van keramiek
Voor magnetrongebruik geschikte plastic
schalen, bekers of
kommen
Keukenpapierjaneeneenee
Metalen bladneejajanee
Grilroosterneejajaja
Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
*) Combinatie van magnetron met grill of met hete lucht.
De kloktijd instellen
1. Druk op de STOP/RESET-toets.
2. Houd de toets WEI./CLOCK ingedrukt. Op het display
verschijnt “12H”. Druk opnieuw op de toets WEI./CLOCK om
naar de “24H”-modus over te schakelen.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste uur in.
4. Druk opnieuw op de toets WEI./CLOCK.
5. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste minuut in.
6. Druk opnieuw op de toets WEI./CLOCK om de nieuwe
kloktijd te activeren.
magne-
Geschikt voor
hete
lucht
combi-
natie*
grill
tron
jajajaja
neeneeneenee
jajajaja
janeeneenee
neejajanee
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt
bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen
draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de STOP/RESET-toets. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets
MICRO. te drukken.
Het vermogen
wordt volgens
keuze in % op
het display
weergegeven
HI800Snel verhitten
80640Garen
60480Doorkoken
40320Smelten van kaas enz.
20160
QUICK START800Snel verhitten
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaartijd
tussen 10 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron
te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en
de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel
de gaartijd goed in te schatten.
Let op: het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in
een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de
gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
6. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Op het
display verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de
toets STOP/RESET of opent gewoon de deur.
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur
sluiten en op de toets START/QUICK START drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u
twee keer op de toets STOP/RESET.
Vermogen
in Watt
Toepassingsgebied
(ca.)
Ontdooien van bevroren
levensmiddelen
00
alléén timerfunctie, bijv. voor
het tijdgestuurd afkoelen
NEDERLANDS
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de
magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen
heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur
worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes
nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn
slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het
gerecht al heet genoeg is.
13
05-MWG 757 H 1318.05.2006, 10:57:18 Uhr
NEDERLANDS
Tabel verwarming
Levensmiddelen/
gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Water 0,5 l500 g8003,5 - 5nee
Water 0,75 l750 g8005 - 7nee
Koffi e, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
NEDERLANDS
Melk, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen
die het koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen
en groenten
Goulash met macaroni450 g8002 - 2,5ja
Vlees, knoedels en
saus
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd200 g8001 - 2nee
Gehaktballen, 4 stuks500 g8003 - 4nee
Braadvlees250 g8002 - 3nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht
wordt.
Melk100 ml4800,5 - 1nee
Pap200 g4801 - 1,5nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
2 porties.
Hoeveel-
450 g8002,5 - 3,5ja
450 g8002,5 - 3,5ja
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
heid
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Controleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring
beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het
apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is
en de START/QUICK START-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd
dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor
een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom
de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen
zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen
plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote.
Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt
vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de
magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor
het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen,
moet u open garen.
Druk op de toets START/QUICK START om direct met 100%
magnetronvermogen te verwarmen. Het gaarproces begint,
waarbij met iedere druk op de toets de gaartijd met 30 seconden
verlengd wordt. De maximale gaartijd bedraagt 10:30 minuten.
Automatisch koken
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten automatisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de STOP/RESET-toets.
2. Draai de draaiknop TIME/MENU tegen de klok in en kies het
gewenste automatische programma.
3. Druk de toets WEI./CLOCK in totdat ongeveer het gewicht
(of aantal koppen) van het te garen gerecht verschijnt.
De mogelijke instellingen staan in de onderstaande tabel
vermeld:
Code ProgrammaGewicht / Kopjes
A-1
Aardappelen
Koffi e/soep
A-2
Popcorn(3:30min standaard)*
A-3
A-4
Verwarmen
A-5
Pizza
A-6
Vlees
A-7
Gebak(40:00min standaard)*
A-8
Ontdooien
* Vrije tijdinvoer
• Druk nog een keer op de toets WEI./CLOCK.
• Op het display verschijnt “00:00”.
• Met de draaiknop TIME/MENU kunt u een gaartijd t/m
95 minuten instellen.
Opmerking: deze tijd blijft nu opgeslagen.
4. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron
te starten.
150g300g450g600g
123
100g t/m 1.000g
in stappen van 100g
150g300g
150g300g500g800g
100g t/m 1800g
in stappen van 100g
Gril
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op
het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infraroodgril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/RESET-toets.
2. Druk op de GRILL-toets.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste grilduur
tussen 10 seconden en 95 minuten in.
4. Druk op de START/QUICK START-toets om de gril te
starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren2-33-4nee
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
MICRO.+GRILL (Combibedrijf)
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend binnen de
voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
Co 1Co 2
30% magnetron55% magnetron
70% gril45% gril
1. Druk op de STOP/RESET-toets.
2. Druk 1 resp. 2 keer op de MICRO.+GRILL-toets.
3. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
tussen 10 seconden en 95 minuten in.
4. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron
te starten.
NEDERLANDS
15
05-MWG 757 H 1518.05.2006, 10:57:25 Uhr
NEDERLANDS
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt
toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor
kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt,
hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
NEDERLANDS
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel
korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige
bruinering te bereiken. (Uitzondering: grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaibord gegrild!)
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-,
of kalfsvlees aan het stuk
Casselerrib
Gehakt
Weense worstjes
Kookworst
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren;
gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip
Kipdelen
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien,
4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw
Visfi let
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Voor het heteluchtbedrijf gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/RESET-toets.
2. Druk op de CONVECTION-toets.
3. Door herhaaldelijk op de toets CONVECTION te drukken,
kiest u een van de volgende temperaturen: 110°C, 120°C,
130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C en
200°C.
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
tussen 10 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te
starten.
Hete lucht en magnetron in het combibedrijf
Voor het hetelucht-/combibedrijf gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de STOP/RESET-toets.
2. Druk op de MICRO.+CONVECTION-toets.
3. Door herhaaldelijk op de toets MICRO.+CONVECTION te
drukken, kiest u een van de volgende temperaturen: 110°C, 140°C, 170°C en 200°C.
16
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
tussen 10 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te
starten.
Koken in meerdere stappen
U kunt de programma’s zodanig instellen dat u uit 3 verschillende functies kunt kiezen.
Bijvoorbeeld: u kiest het volgende programma om te koken:
Verwarmen in de magnetron
쒆
Koken met hete lucht
1. Druk op de STOP/RESET-toets.
2. Druk op de MICRO.-toets.
3. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets MICRO. te drukken.
4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
tussen 10 seconden en 95 minuten in.
5. Druk op de CONVECTION-toets.
6. Door herhaaldelijk op de toets CONVECTION te drukken
kiest u een van de volgende temperaturen: 110° C, 120°C,
130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C en
200°C.
7. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur
tussen 10 seconden en 95 minuten in.
8. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te
starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display
verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Speciale functies
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door
middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de
magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te openen of op
de STOP/RESET-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de STOP/RESET-toets om
het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display
weergegeven. De functie van de bedieningselementen is
geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de
STOP/RESET-toets om de blokkade te verwijderen.
Storingsmeldingen
Tijdens het bedrijf verschijnt “E-1”, “E-2”, “E-3” of “E-4” op het
display. In dit geval is er een probleem in de elektronische
besturing.
• Druk op de toets STOP/RESET en herhaal het proces.
• Wanneer de storing opnieuw optreedt, drukt u op de toets
STOP/RESET en trekt vervolgens de netsteker uit de
contactdoos.
05-MWG 757 H 1618.05.2006, 10:57:29 Uhr
NEDERLANDS
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en
overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met
een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven
ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van
overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschakelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in
de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig
gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met
de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een
glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de
ring weer correct terugplaatst.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen,
zet u een met water en citroensap gevulde en voor het
gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit
deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit
met een zachte doek.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: ........................................................................MWG 757 H
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele
verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd
tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen
berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NEDERLANDS
17
05-MWG 757 H 1718.05.2006, 10:57:31 Uhr
NEDERLANDS
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
NEDERLANDS
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
18
05-MWG 757 H 1818.05.2006, 10:57:32 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne
touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet
appareil“ ci-dessous ...
Enfants
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm.
Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les
appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende
pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des
enfants.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
• Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil
doit alors impérativement être réparé par une personne
qualifi ée.
• Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre
les irradiations des micro-ondes.
• Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
• Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans
un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au
moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les
placards, murs, etc. environnants.
• Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles
ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance
que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation
sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les
risques d’une mauvaise utilisation.
• Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que
sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes
températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction
combinée.
• Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour
chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des
récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton,
en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuelles fl ammes.
• Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson,
en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut
arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que
les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la
surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement.
Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient
entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en
raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non
métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux
fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir
été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec
un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la
durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
19
FRANÇAIS
05-MWG 757 H 1918.05.2006, 10:57:33 Uhr
FRANÇAIS
• Pictogrammes sur l’appareil!
Attention:
surface très chaude!
Description des éléments de commande
Schéma 1: description des différentes pièces
1 Fermeture de la porte
2 Fenêtre panoramique
3 Cache sortie micro-ondes
4 Axe d’entraînement
5 Anneau de guidage
6 Plateau tournant
FRANÇAIS
7 Tableau de commande
8 Gril
9 Grille
Schéma 2: éléments de commande
MICRO. (micro-ondes)
Choix des différentes positions
CONVECTION (chaleur traditionnelle)
Fonction chaleur traditionnelle uniquement, commande par le
thermostat
GRILL (Gril)
Gril à quartz pour griller et gratiner
MICRO.+CONVECTION
La chaleur traditionnelle et les micro-ondes fonctionnent en
alternance
MICRO.+GRILL
Micro-ondes et gril fonctionnent en alternance
WEI./CLOCK (poids/temps)
Réglage du temps et du poids
START/QUICK START (marche/mise en marche immédiate)
Début du programme – Pour démarrer la cuisson immédiate
STOP/RESET (stop/reprogrammation)
• 1 pulsion pour stopper la cuisson
• 2 pulsions pour effacer le programme
• touche maintenue enfoncée pendant 3 secondes pour
verrouiller/déverrouiller l’appareil
Mise en service
• Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur
les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation
de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à
fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
choisissez la fonction chaleur traditionnelle ou gril et laissez
l’appareil fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une
ventilation suffi sante.
Attention! L’utilisation à vide n’est possible qu’en position
chaleur traditionnelle ou gril. Elle n’est pas possible en
fonction combinée ou micro-ondes!
20
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de
sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre
d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un
endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres
appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe
d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité
correctement installée 230 V, 50 Hz.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud risquerait d’endommager le four et de provoquer des brûlures
sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est
autrement moins effi cient.
• Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche STOP/RESET.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il
sert uniquement à:
– décongeler les aliments surgelés/congelés
– faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
– cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la
vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
service combiné ou micro-ondes.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est
transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pourquoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
05-MWG 757 H 2018.05.2006, 10:57:36 Uhr
FRANÇAIS
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles
pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce
qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des
incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux
que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les
coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au four à micro-ondes:
Convient au
chaleur
Matériel
Récipient en verre
résistant à la chaleur
Récipient en verre
ne résistant pas à la
chaleur
Récipient / assiette en
céramique résistant à
la chaleur
Récipient en plastique
convenant au four à
micro-ondes
Papier de cuisineouinonnonnon
Plateau en métalnonouiouinon
Grillenonouiouioui
Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Fonction micro-ondes combinée avec gril ou chaleur
traditionnelle.
Réglage de l’heure
1. Appuyez sur la touche STOP/RESET.
2. Maintenez la touche WEI./CLOCK enfoncée. „12H“ est alors
affi ché. Appuyez de nouveau sur la touche WEI./CLOCK
pour passer au mode „24H“.
3. Réglez l’heure souhaitée avec le bouton tournant TIME/
MENU.
4. Appuyez de nouveau sur la touche WEI./CLOCK.
5. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU les minutes
souhaitées.
6. Appuyez de nouveau sur la touche WEI./CLOCK pour
activer la nouvelle heure.
micro-
ondes
grill
ouiouiouioui
nonnonnonnon
ouiouiouioui
ouinonnonnon
nonouiouinon
traditi-
onnelle
fonction
combi-
née*
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette
en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité,
l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
3. Appuyez sur la touche STOP/RESET. Sélectionnez en
appuyant une ou plusieurs fois sur la touche MICRO. la
puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
HI800Chauffe rapide
80640Cuisson
60480Poursuite de cuisson
40320Fonte de fromage etc.
20160
QUICK START800Chauffe rapide
4. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour mettre
en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et
de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous
apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes est
beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez
un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et
continuez la cuisson si nécessaire.
6. L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“
apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
• Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la
touche STOP/RESET ou ouvrez tout simplement la porte du
four.
• Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de
l’appareil puis enfoncez la touche START/QUICK START.
• Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfoncez la touche STOP/RESET deux fois.
Puissance
en Watt
(environ)
00
Domaine d’utilisation
Décongélation d’aliments
surgelés
Uniquement fonction
minuterie, par ex. pour le
refroidissement minuté
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent
être facilement chauffés à la température ambiante ou de
consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne
peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée
dépend fortement de la température de départ et de la composition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en
temps si le mets est assez chaud.
FRANÇAIS
21
05-MWG 757 H 2118.05.2006, 10:57:39 Uhr
FRANÇAIS
Tableau de chauffe
Puis-
Durée
Aliments/metsQuantité
sance
Watt
approx.
en min.
Recou-
vrir
Liquides
Eau, 1 tasse
Eau, 0,5 l
Eau, 0,75 l
Café, 1 tasse
Lait, 1 tasse
non
Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas d’ustensile
métallique) dans le récipient pour éviter une surchauffe. Mélangez
avant de boire.
Mets
FRANÇAIS
Escalopes, pommes de
terre et légumes
Goulache avec nouilles
Viande, boulette et
sauce
450 g8002,5 - 3,5oui
450 g8002 - 2,5oui
450 g8002,5 - 3,5oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à
autre.
Viande
Escalope, panée
Fricadelles, 4
Rôti
200 g8001 - 2
500 g8003 - 4
250 g8002 - 3
non
non
non
Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte
ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet
Fricassée de poulet
450 g8003,5 - 5
400 g8003 - 4,5oui
non
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil.
L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est
fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche START/
QUICK START.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
22
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un
gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de
cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quantitée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance
maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts,
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets
de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les
grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un
mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont également à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une
assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes
sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui
doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Puis-
Durée
Aliments/metsQuantité
sance
Watt
Légumes
Aubergines500 g6407 - 10oui
Chou-fl eur500 g6408 - 11oui
Brocoli500 g6406 - 9oui
Endives500 g6406 - 7oui
Petits poix500 g6406 - 7oui
Fenouil500 g6408 - 11oui
Haricots verts300 g64013 - 15oui
Pommes de terre500 g6409 - 12oui
Chou-rave500 g6408 - 10oui
Poireau500 g6407 - 9oui
Epis de maïs250 g6407 - 9oui
Carottes500 g6408 - 10oui
Poivrons500 g6406 - 9oui
Choux de Bruxelles300 g6407 - 10oui
Asperges300 g6406 - 9oui
Tomates500 g6406 - 7oui
Courgettes500 g6409 - 10oui
Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec
2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire
ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes,
poires
500 g6405 - 8oui
Compote de prunes250 g6404 - 6non
Compote de rhubarbe250 g6405 - 8oui
Pommes cuites, 4500 g6407 - 9oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les
fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
approx.
en min.
Recou-
vrir
05-MWG 757 H 2218.05.2006, 10:57:42 Uhr
FRANÇAIS
Puis-
Durée
Aliments/metsQuantité
Viande (Mets déjà précuits)
Viande avec de la
sauce
Goulache,
viande en lamelles
Rouleaux de bœuf250 g6407 - 8oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille (Mets déjà précuits)
Fricassée de poulet250 g6406 - 7oui
Soupe de volaille200 g6405 - 6oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson300 g6407 - 8oui
Filet de poisson400 g6408 - 9oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Épinards
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson
pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes
(Mets déjà précuits)
Plats composés500 g64013 - 15oui
Soupes légumes
et viandes
Potages500 g64013 - 15oui
Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant
3 à 5 minutes.
sance
Watt
400 g64010 - 12oui
500 g64010 - 15oui
450 g64012 - 13oui
600 g64015 - 17oui
300 g6407 - 8oui
approx.
en min.
Recou-
vrir
QUICK START
Enfoncez la touche START/QUICK START pour chauffer
aussitôt avec 100% de la puissance de micro-ondes. La cuisson
démarre. A chaque fois que vous enfoncez la touche, vous rallongez le temps de cuisson de 30 secondes. La durée maximale
de cuisson est de 10:30 minutes.
Cuisson automatique
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement
certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière
suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/RESET.
2. Tournez le bouton TIME/MENU dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre puis choisissez le programme
automatique désiré.
3. Enfoncez la touche WEI./CLOCK, jusqu’à ce que le poids
approximatif (ou nombre de tasses) des aliments à cuire
apparaisse. Les réglages possibles vous sont indiqués dans
le tableau suivant.
Code ProgrammePoids / Tasses
A-1Pommes de terre150g300g450g600g
A-2Café/soupe123
A-3Pop-corn(3:30min standard)*
A-4Réchauffer
A-5Pizza150g300g
A-6Viande150g300g500g800g
A-7Gâteau(40:00 min standard)*
A-8Décongeler
* Programmation libre de la durée
• Enfoncez la touche WEI./CLOCK encore une fois.
• L’écran indique „00:00“.
• Choisissez un temps de cuisson de maximum 95
minutes à l’aide du bouton TIME/MENU.
Remarque: Ce temps est maintenant mémorisé.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
De 100g à 1000g,
par augmentation de 100g
De 100g à 1800g
par augmentation de 100g
Grill
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller
directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à
infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche STOP/RESET.
2. Appuyez sur la touche GRILL.
3. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
grill souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Durée
Aliments/metsQuantité
Toast gratiné au fromage2-33-4non
approx.
en min.
Recou-
vrir
MICRO.+GRILL (Service combiné)
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en
alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
Co 1Co 2
30% micro-ondes55% micro-ondes
70% grill45% grill
FRANÇAIS
23
05-MWG 757 H 2318.05.2006, 10:57:46 Uhr
FRANÇAIS
1. Appuyez sur la touche STOP/RESET.
2. Enfoncez la touche MICRO.+GRILL 1 ou 2 fois.
3. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné microondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de porc,
la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue que
pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore rapidement.
FRANÇAIS
Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis en service
combiné, la durée de grill est éventuellement plus courte que
pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré
rapide et régulier. (Exception: les aliments gros et épais sont
grillés directement sur l’assiette tournante!)
Pour la fonction combinée chaleur traditionnelle, procédez de la
façon suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/RESET.
2. Appuyez sur la touche MICRO.+CONVECTION.
3. Enfoncez la touche MICRO.+CONVECTION à répétition
pour choisir une température de 110°C, 140°C, 170°C ou 200°C.
4. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
Vous pouvez programmer l’appareil de façon à pouvoir choisir
entre 3 fonctions différentes.
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
Tableau service combiné
Durée
Aliments/metsQuantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou
Veau en morceau
Côtelette de porc fumée et salée
Rôti de viande hachée
Saucisse viennoises
Saucisses de Francfort
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc
d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Bouillon de volaille
Morceaux de poulet
Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une
fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue
Filet de poisson
Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
3. Choisissez la puissance de micro-ondes en enfonçant une
ou plusieurs fois la touche MICRO.
4. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche CONVECTION.
6. Enfoncez la touche CONVECTION à répétition pour choisir
une température de 110 °C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C , 180°C, 190°C et 200°C.
7. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
8. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“ apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous
rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche
STOP/RESET.
Chaleur traditionnelle +
micro-ondes en fonction combinée
Cuisson en plusieurs étapes
Réchauffer aux micro-ondes
쒆
Cuire en chaleur traditionnelle
Fonctions spéciales
Chaleur traditionnelle
Pour la fonction chaleur traditionnelle, procédez de la façon
suivante:
1. Appuyez sur la touche STOP/RESET.
2. Appuyez sur la touche CONVECTION.
3. Enfoncez la touche CONVECTION à répétition pour choisir
une température de 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C ou 200°C.
4. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de
cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer.
24
Blocage
Appuyez sur la touche STOP/RESET pendant plus de 3
secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans
le display. La fonction des éléments de commande est bloquée.
Appuyez de nouveau sur la touche STOP/RESET pendant plus
de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
05-MWG 757 H 2418.05.2006, 10:57:50 Uhr
FRANÇAIS
Messages d’erreur
L’écran affi che „E-1“, „E-2“, „E-3“ ou „E-4“ pendant le fonctionnement. Dans ce cas le problème se situe au niveau du système
de commande électronique.
• Enfoncez la touche STOP/RESET et répétez l’opération.
• Si l’erreur se reproduit, enfoncez la touche STOP/RESET
puis débranchez le câble d’alimentation.
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et
les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent
être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est
très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux.
Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les
taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées
qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau
qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du
four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord
la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil.
Accessoires
• Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre
à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
• Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à
l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation
et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent
doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après.
Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Odeur
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à microondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron
allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la
pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un
chiffon mouillé.
Éclairage four
• Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à
un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle: .....................................................................MWG 757 H
micro-ondes:............................................................... 1200 W
chaleur traditionnelle: .................................................1250 W
gril: .............................................................................. 1250 W
Puissance micro-ondes:......................................................800 W
Volume du four:................................................................. 20 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
FRANÇAIS
25
05-MWG 757 H 2518.05.2006, 10:57:52 Uhr
FRANÇAIS
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
FRANÇAIS
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
26
05-MWG 757 H 2618.05.2006, 10:57:53 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niño
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y
que los niños no tengan acceso al aparato.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente
y guardarlas bien para su posterior utilización.
• Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma
de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha
el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya
reparado.
• Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta,
sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la
persona especializada, para los demás signifi ca un peligro
realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que
exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la
protección contra la exposición a la radiación de la energía
por microondas.
• Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerra-
• Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario.
• Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán
• Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funciona-
• Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a
• Solamente utilice vajilla apropiada como:
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl amab-
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa-
• Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas,
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su
dos. ¡Existe peligro de explosión!
Observe que mantenga una distancia mínima de por lo
menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios,
paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha
realizado una instrucción adecuada por la persona que
normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer
posible que las personas puedan utilizar el aparato de
cocción de forma segura y que entiendan los peligros del
uso incorrecto.
miento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo
bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las
altas temperaturas que origina el aparato.
animales vivos.
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al
calor o vajilla especial para microondas.
ESPAÑOL
les, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se
tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas
para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la
puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la
temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que
las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido
no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en
la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve
vibración, causar una repentina formación de burbujas
de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de
quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega
colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el
recipiente.
¡Existe peligro de explosión!
se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de
su uso. Existe peligro de quemarse.
conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en
el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calentamiento haya sido fi nalizado por microondas.
vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas
cuidadosamente con un paño húmedo.
alimentos del interior.
superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar
situaciones peligrosas.
27
05-MWG 757 H 2718.05.2006, 10:57:54 Uhr
ESPAÑOL
• ¡Símbolos en el aparato!
Atención:
¡Superfi cie caliente!
Descriptión de los elementos de mando
Gráfi co 1: Descripción de las piezas
1 Cerradura de puerta
2 Ventana del microondas
3 Cubierta salida de microondas
4 Eje de mando
5 Anillo de rozamiento
6 Plato giratorio
7 Panel de manejo
8 Calefacción de parrilla
9 Parrilla
Gráfi co 2: Elementos de mando
ESPAÑOL
MICRO. (Microondas)
Elección de los grados de potencia
CONVECTION (Aire caliente)
Sólo funcionamiento de aire caliente, controlado por termostato
GRILL (Parrilla)
Parrilla de cuarzo para asar a la parrilla y para gratinar
MICRO.+CONVECTION
Aire caliente y microondas trabajan alternadamente
MICRO.+GRILL
El microondas y la parrilla trabajan alternativamente
WEI./CLOCK (Peso/Hora)
Ajuste de la hora e indicaciones de peso
START/QUICK START (Inicio/Inicio rápido)
Inicio del programa – Ajuste del tiempo de cocción rápido
STOP/RESET (Stop/Reposición)
• Presionar una vez para parar el proceso de cocción
• Presionar dos veces para borrar el programa
• Mantener 3 segundos presionados para bloquear / desbloquear el aparato
Puesta en marcha
• En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite
en la carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede
formarse al inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y
desaparecerá después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera:
Ajuste el aparato en la función de aire caliente o de parrilla
y deje que funcione varias veces sin alimento de cocción.
Ocúpese de que haya sufi ciente aireación.
¡Rogamos tener en cuenta! ¡El uso sin alimento sólo se
puede realizar en la función de aire caliente o de parrilla, no
es posible en el funcionamiento combinado o de microondas!
• Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio
interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de
rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de
vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hendiduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir
una colocación fi ja.
• Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles,
sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos
de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en
marcha el aparato.
• Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en
marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de
otros aparatos electrónicos.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
.
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento
del microondas
• Su aparato trabaja con radiación de microondas que
calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los
alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por
ello casi nada de tostado en los alimentos.
• Caliente con este aparato solamente alimentos.
• No fría en el microondas ya que el aceite caliente podría
estropear el microondas y originar quemaduras en la piel.
• Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el
aparato en efi cacia.
• Para interrumpir el proceso de cocción pulse la tecla STOP/RESET.
• Microondas suministran directamente energía. Por ello no
es necesario precalentar los alimentos.
• Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio
de microondas.
• El horno tradicional no se puede reemplazar por el microondas. El microondas sirve principalmente para:
– Descongelación de productos congelados
– Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
– Cocción de comidas
Indicaciones para el funcionamiento de asar a la parrilla y
el funcionamiento combinado
• Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcionamiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar
solamente vajilla resistente al calor.
• Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla,
también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero
no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
• No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está
se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
• Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se
quiera asar al elemento calorífi co.
Vajilla apropiada para el microondas
• El material ideal para el uso en un microondas es transparente y permite a la radiación de microondas calentar los
alimentos de forma homogénea.
28
05-MWG 757 H 2818.05.2006, 10:57:57 Uhr
ESPAÑOL
• La radiación de microondas no puede penetrar por metal,
por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
• No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que
pueden contener pequeñas cantidades de metal que
podrían originar chispas o incendios.
• Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados
que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían
rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropiada para el microondas:
Material
Recipiente de vidrio
resistente al calor
Recipiente de vidrio no
resistente al calor
Recipiente -/plato de
cerámica resistente
al calor
Recipiente de plástico
apropiado para el
microondas
Papel de cocinasinonono
Bandeja de metalnosisino
Parrilla
Lámina de aluminio y
recipiente de lámina
*) Combinación de microondas con parrilla o con aire caliente.
Ajuste de la hora
1. Presione la tecla STOP/RESET.
2. Mantenga la tecla WEI./CLOCK pulsada. En el visualizador
aparecerá “12H”. Presione de nuevo la tecla WEI./CLOCK,
para obtener el modo “24H”.
3. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU la hora deseada.
4. Presione de nuevo la tecla WEI./CLOCK.
5. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU los minutos
deseados.
6. Para activar la hora nueva, presione de nuevo la tecla
WEI./CLOCK.
Apropiado para
micro-
parrilla
ondas
sisisisi
nononono
sisisisi
sinonono
nosisisi
nosisino
aire
caliente
combinación*
Manejo del microondas
1. Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropiada.
2. Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de
vidrio. Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad,
el aparato sólo se activará al estar cerrada la puerta).
3. Presione la tecla STOP/RESET. Presionando una o varias
veces la tecla MICRO., podrá regular la potencia del microondas.
Potencia en el
visualizador
como elegido
en %
HI800Calentamiento rápido
80640Cocción
60480Continuación de la cocción
40320Derretir queso etc.
20160
00
QUICK START800Calentamiento rápido
4. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de
cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y
95 minutos.
5. Para iniciar el proceso presione la tecla START/QUICK
START. El tiempo de cocción se orienta según la cantidad
y el tipo del contenido. Con un poco de práctica aprenderá
rápido cuanto tiempo supone el tiempo de cocción de los
distintos alimentos.
Por favor preste atención: La cocción en un microondas
es mucho más rápida que en un horno convencional. Si no
está seguro, es preferible ajustar el tiempo de cocción más
bajo y si es necesario aumentarla.
6. Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el
display aparece „END“. Ahora puede apartar la comida.
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
• Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla
STOP/RESET o abra simplemente la puerta.
• Si después se quiere continuar con el proceso de cocción,
debe cerrar la puerta y pulsar la tecla START/QUICK
START.
• Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse
dos veces la tecla STOP/RESET.
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo de aplicación
Descongelación de productos
congelados
Solamente función de timer,
p.ej. mando temporizado para
el enfriamiento
Calentamiento
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microondas. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se
pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o
de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente
valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamentalmente de la temperatura de partida y de la composición de la
comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la
comida ya está sufi cientemente caliente.
ESPAÑOL
29
05-MWG 757 H 2918.05.2006, 10:58:00 Uhr
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.