Clatronic ME 3484 User guide [ml]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manuale dell’Utente Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Посібник користувача Руководство пользователя •
Multi Express
Multifunkciós daráló • Багатофункціональний подрібнювач • Кухонный комбайн
Multi-Express
ME 3484
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .....................................Seite 3
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 4
Technische Daten ..........................................................Seite 7
Garantie .........................................................................Seite 7
Entsorgung ....................................................................Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Locatie van bedieningselementen ....................................blz 3
Gebruiksaanwijzing ...........................................................blz 9
Technische specicaties ...................................................blz 12
Verwijdering .......................................................................blz 12
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes ........................................... Page 3
Manuel .......................................................................... Page 13
Caractéristiques techniques......................................... Page 16
Elimination .................................................................... Page 16
ESPAÑOL
Contenidos
Ubicación de los controles .........................................Página 3
Instrucciones de servicio ............................................Página 17
Especicaciones técnicas ..........................................Página 19
Eliminación .................................................................Página 20
ITALIANO
Indice
Posizione dei comandi ...............................................Pagina 3
Manuale dell’utente ....................................................Pagina 21
Speciche tecniche ....................................................Pagina 23
Smaltimento ................................................................Pagina 24
2
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes • Ubicación de los controles
Posizione dei comandi • Location of Controls • Lokalizacja kontrolek • A kezelőszervek elhelyezkedése
Розташування органів керування • Расположение элементов •
3
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör­teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam­menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu­halten.
4
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
WARNUNG:
• Die Schneid-, Reib- und Raspeleinsätze sind an den Schneid- bzw. Raspelächen sehr scharf! Beim Einsetzen und Herausnehmen der Einsätze sowie bei der Reinigung kommen Sie mit diesem Zu­behör in Kontakt. Verwenden Sie dieses Zubehör mit der nötigen Sorgfalt, um Verletzungen zu vermeiden. Fassen Sie die Einsätze nur am Kunststoff an.
• Benutzen Sie zum Andrücken der Lebensmittel immer nur den da­zugehörigen Stopfer und nicht Ihre Finger, eine Gabel oder andere Gegenstände.
Übersicht der Bedienelemente
1 Stopfer 2 Einfüllschacht 3 Einsatzaufnahme 4 dunkelgrüner Einsatz zum grob Schneiden 5 hellgrüner Einsatz zum fein Schneiden 6 gelber Einsatz zum Reiben 7 oranger Einsatz zum feinen Raspeln 8 roter Einsatz zum groben Raspeln 9 Motorblock 10 Taster Ein / Aus
Ohne Abb.
Werkzeug für die Demontage der Einsätze
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Schneiden, Raspeln oder Reiben von festen Lebensmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden.
Es ist nicht geeignet, um Fleisch oder Gefrorenes oder zu harte Lebensmittel, wie z. B. Muskatnüsse, Blockschokolade, zu zerkleinern.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä­digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
5
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste be­nden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Montage / Vorbereitungen
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Arbeitsäche.
2. Montieren Sie die Einsatzaufnahme (3) durch eine Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn auf den Motorblock (9).
3. Wählen Sie einen geeigneten Einsatz aus. Setzen Sie diesen Einsatz in die Öffnung der Einsatzaufnahme ein. Drehen Sie den Einsatz im Uhrzeigersinn auf der Antriebs­achse fest.
• dunkelgrüner Einsatz zum grob Schneiden
• hellgrüner Einsatz zum fein Schneiden
• gelber Einsatz zum Reiben
• oranger Einsatz zum feinen Raspeln
• roter Einsatz zum groben Raspeln
4. Stellen Sie ein Gefäß unter die Einsatzaufnahme, um die geschnittenen oder geraspelten Lebensmittel aufzufangen.
5. Schälen Sie ggf. die Schale von dem Lebensmittel ab. Die Schale könnte die Einsatzaufnahme verstopfen.
6. Zerkleinern Sie große Lebensmittel, um sie problemlos in den Einfüllschacht füllen zu können.
HINWEIS zur Auswahl des Einsatzes:
Sollte das Ergebnis des Zerkleinerns nicht zufriedenstellend sein, probieren Sie es mit einem anderen Einsatz. Setzen Sie z. B. eine Raspel statt der Reibe ein.
Demontage
1. Lösen Sie den Einsatz aus der Einsatzaufnahme, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und leicht an­heben. Benutzen Sie ggf. das im Lieferumfang enthaltene Werkzeug.
2. Lösen Sie die Einsatzaufnahme vom Motorblock durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
Elektrischer Anschluss
1. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prü­fen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier­te Schutzkontaktsteckdose an.
Ein- / Ausschalten
• Mit dem Taster (10) schalten Sie das Gerät ein.
• Das Gerät schaltet aus, wenn Sie den Taster loslassen.
ACHTUNG: Kurzzeitbetrieb
Benutzen Sie das Gerät konstant nicht länger als 5 Minuten. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch ca. 1 Minute abküh­len.
6
Bedienung
HINWEIS:
Schälen Sie ggf. die Lebensmittel, zerkleinern Sie große Stücke.
1. Montieren Sie den gewählten Einsatz.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier­te Schutzkontaktsteckdose an.
3. Füllen Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht.
4. Halten Sie mit einer Hand den Taster gedrückt, um das Gerät einzuschalten.
5. Drücken Sie die Lebensmittel mit dem Stopfer nach unten. Achten Sie auf die abgeachte Seite des Stopfers.
WARNUNG:
Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer. Halten Sie niemals die Finger oder Werkzeuge in den Einfüllschacht!
Betrieb beenden
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Den Motorblock auf keinen Fall in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
• Die Schneidächen der Einsätze sind scharf. Es besteht Verletzungsgefahr! Fassen Sie die Einsätze nur am Kunststoff an.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
HINWEIS:
Farbrückstände von Gemüse (z. B. Karotten) entfernen Sie am besten mit einem Tuch und Speiseöl.
Reinigen Sie das Gerät sofort nach jeder Benutzung.
Zubehör
1. Entnehmen Sie den Einsatz aus der Einsatzaufnahme.
2. Drehen Sie die Einsatzaufnahme vom Motorblock ab. Entnehmen Sie den Stopfer.
3. Sie können das Zubehör in einem warmen Spülbad reini­gen und anschließend trocknen.
Gehäuse
1. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch.
2. Trocknen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 79,0 - 82,3 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: ............................................................................ME 3484
Spannungsversorgung: .............................220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: .......................................................... 150 W
Schutzklasse: ............................................................................. II
Kurzzeitbetrieb: .............................................................5 Minuten
Nettogewicht: ..............................................................ca. 1,35 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät ME 3484 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/ EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags­händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe­legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög­lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet­Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati­onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach­weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis­tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun- gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
7
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns­tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge­sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
OPMERKING:
Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiks­aanwijzing dan ook door.
• Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen
hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de
stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het ap­paraat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het schoonmaken of een storing.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat en de netsnoer regelmatig op beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkings­materiaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten
hun bereik.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen i.v.m. Verstikkingsgevaar!
• Graag het volgende in acht nemen “Speciale veiligheids-
aanwijzingen”.
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
• Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap­paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoeg­de reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
• Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen hou­den.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
9
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin­derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen.
WAARSCHUWING:
• De snijkanten en oppervlakken van de insetstukken voor het snij­den en raspen zijn erg scherp! Bij het plaatsen en verwijderen van de inzetstukken en tijdens het reinigen komt u in contact met deze accessoires. Gebruik deze accessoires met de nodige voorzich­tigheid om letsel te voorkomen. Hanteer alleen het plastic van de
inzetstukken.
• Gebruik uitsluitend de stamper om het voedsel in het apparaat te drukken en nooit uw vingers, een vork of andere voorwerpen.
Locatie van bedieningselementen
1 Stamper 2 Vulhals 3 Inzetstukhouder 4 Donkergroen inzetstuk voor grof hakken 5 Lichtgroene inzetstuk voor jn hakken 6 Geel inzetstuk voor grating 7 Oranje inzetstuk voor jn raspen 8 Rood inzetstuk voor grof raspen 9 Motorblok 10 Aan / uit-schakelaar
Niet getoond.
Hulpstuk voor demontage van de inzetstekken
Beoogd gebruik
Dit apparaat dient voor het snijden, raspen of grating van vast voedsel.
Het is uitsluitend ontwikkeld voor dit gebruik en mag alleen voor dit doel worden gebruikt.
10
Het is niet bedoeld voor het hakken van vlees of ingevroren voedsel of voedsel dat hard is, bijvoorbeeld nootmuskaat en chocolade.
Gebruik het apparaat alleen volgens de instructies in deze handleiding. Gebruik dit apparaat niet commercieel.
Dit apparaat is voor geen ander gebruik bestemd en kan schade of persoonlijk letsel veroorzaken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade veroor­zaakt door onjuist en onbedoeld gebruik.
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmate­rialen, kabelbinders en kartons.
3. Controleer of alle accessoires in de doos zijn meegeleverd.
4. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of schade wordt geconstateerd, het apparaat niet gebruiken. Breng het apparaat terug naar de leverancier.
OPMERKING:
Verwijder productieresten en stof van het apparaat zoals beschreven onder “Reiniging”.
Gebruiksaanwijzing
Montage / Voorbereidingen
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Installeer de inzetstukhouder (3) op het motorblok (9) door deze naar links te draaien.
3. Selecteer het gewenste hulpstuk. Plaats dit hulpstuk in de opening van de inzetstukhouder. Monteer het hulpstuk op de as door deze naar rechts te draaien.
• donkergroen inzetstuk voor grof hakken
• lichtgroene inzetstuk voor jn hakken
• geel inzetstuk voor grating
• oranje inzetstuk voor jn raspen
• rood inzetstuk voor grof raspen
4. Plaats een kom onder de inzetstukhouder om het gesne­den of geraspte voedsel op te vangen.
5. Verwijder de schil van het voedsel indien nodig. De schil kan de inzetstukhouder verstoppen.
6. Hak grote stukken voedsel in kleinere delen om de inzet­stukhouder te kunnen vullen.
OPMERKING over de keuze van het inzetstuk:
Als het resultaat van de hakken niet naar wens is, kunt u een ander inzetstuk proberen. Gebruik bijvoorbeeld een rasper inplaats van een grater.
Demontage
1. Verwijder het inzetstuk uit de inzetstukhouder door deze naar links te draaien en omhoog te brengen. Gebruik zonodig het bijgeleverde gereedschap.
2. Verwijder de inzetstukhouder van het motorblok door deze naar rechts te draaien.
Electrisch gebruik
1. Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of het beschikbare voltage overeenkomt met dat van het apparaat. U vindt deze informatie op het typeplaatje.
2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
In- / uitschakelen
• Het apparaat inschakelen met schakelaar (10).
• Het apparaat wordt uitgeschakeld bij het loslaten van de schakelaar.
LET OP: Kort gebruiken
Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten continue. Laat het apparaat 1 minuten afkoelen voordat u het weer
gebruikt.
Gebruik
OPMERKING:
Verwijder de schil en snijd het voedsel in kleine stukjes indien nodig.
1. Plaats het gewenste inzetstuk.
2. Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact.
3. Vul het voedsel in de vulhals.
4. Houd de schakelaar met een hand ingedrukt om het ap­paraat in te schakelen.
5. Druk het voedsel in he vulhals met de stamper. Let op de afgevlakte kant van de stamper.
WAARSCHUWING:
Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek nooit uw vingers of eetgerei in de vulhals!
Stoppen met gebruik
Trek de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
• Het motorblok nooit in water onderdompelen. Dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
• De snijvlakken van de inzetstukken zijn scherp. U kunt zich verwonden! Hanteer alleen het plastic van de inzet-
stukken.
LET OP:
• Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei voor het reinigen.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmid­delen.
OPMERKING:
Kleurresten van groenten (bijv. worteltjes) worden het best verwijderd met een doek en bakolie.
Het apparaat na elk gebruik onmiddellijk schoonmaken.
Accessoires
1. Verwijder het inzetstuk uit de inzetstukhouder.
2. Draai de inzetstukhouder van het motorblok. Verwijder de stamper.
3. U kunt de accessoires afspoelen in een kom met warm water en afdrogen.
Behuizing
1. Reinig de behuizing met een vochtige doek.
2. Verwijder achtergebleven water met een droge doek.
11
Technische specicaties
Model: ............................................................................ ME 3484
Voeding: .....................................................220-240 V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik: ................................................................. 150 W
Veiligheidsklasse: .......................................................................II
Korte duur gebruik: .......................................................5 minuten
Netto gewicht: ...........................................................ong. 1,35 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou­den.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan­ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant­woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
12
Manuel
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon dis­tincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
AVERTISSEMENT:
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.
ATTENTION:
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
NOTE:
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le manuel avec.
• Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale. Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédia­tement.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchez­le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la pièce. Débranchez l’appareil.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• N’utilisez que les composantes originales.
• Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT!
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les embal­lages danger d’étouffement!
• Veuillez respecter les “Instructions spéciales de sécurité” présentées ci-après.
Consignes spéciales de sécurité pour cet appareil
AVERTISSEMENT: Risque de blessure!
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équi­valent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualié.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
13
AVERTISSEMENT: Risque de blessure!
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili- sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.
AVERTISSEMENT:
• Les accessoires à couper, râper et racler sont très tranchants au niveau de la lame et de la râpe ! Lorsque vous installez et reti­rez les accessoires et pendant le nettoyage, vous toucherez ces accessoires. Utilisez ces accessoires avec l’attention requise pour éviter toute blessure. Ne touchez que la surface plastique des accessoires.
• Utilisez toujours uniquement le poussoir pour appuyer sur les ali­ments et non vos doigts, une fourchette ou d’autres objets.
Situation des commandes
1 Poussoir 2 Tube de remplissage 3 Support à accessoires 4 Accessoire vert foncé pour hacher grossièrement 5 Accessoire vert clair pour hacher nement 6 Accessoire jaune pour racler 7 Accessoire orange pour râper nement 8 Accessoire rouge pour râper grossièrement 9 Bloc-moteur 10 Interrupteur On/Off
Non illustré.
Outil pour démonter les accessoires
Usage prévu
Cet appareil sert à couper, râper ou racler des aliments solides. Il est uniquement conçu pour cet usage et devra uniquement
être utilisé dans ce but précis. Il n’est pas conçu pour hacher de la viande ou des aliments
surgelés ou des aliments trop durs tels que des noix de mus­cade et du chocolat à cuire, par exemple.
14
N’utilisez cet appareil qu’en respectant les indications inscrites dans ce manuel de l’utilisateur. N’utilisez pas cet appareil pour un usage commercial.
Son utilisation à toute autre n serait considérée comme étant inappropriée et non conforme et pourrait engendrer des dommages matériels et corporels.
Le fabricant n’est pas responsable des dégâts liés à une utilisation incorrecte et non voulue.
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez toutes les fournitures d’emballage telles que les papiers, les matières de remplissage, les colliers de serrage et les cartons.
3. Vériez que la boîte comprend tous les accessoires.
4. Si le contenu de la boîte est incomplet ou en cas de dégâts, n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le immédiate­ment au détaillant.
NOTE:
Nettoyez les résidus de fabrication et la poussière présents sur l’appareil comme décrit dans “Entretien”.
Consignes d’utilisation
Montage/Préparations
1. Placez l’appareil sur une surface de travail plate.
2. Fixez le support à accessoires (3) sur le bloc-moteur (9) en le tournant dans les sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Sélectionnez un accessoire approprié. Insérez cet acces­soire dans l’ouverture du support à accessoires. Fixez l’accessoire à l’arbre d’entraînement dans le sens des aiguilles d’une montre.
• accessoire vert foncé pour hacher grossièrement
• accessoire vert clair pour hacher nement
• accessoire jaune pour racler
• accessoire orange pour râper nement
• accessoire rouge pour râper grossièrement
4. Placez un bol sous le support à accessoires pour recueillir les aliments hachés ou râpés.
5. Retirez la peau des aliments si nécessaire. La peau pour­rait obstruer le support à accessoires.
6. Hachez de gros morceaux d’aliments pour pouvoir les verser dans le support à accessoires sans problème.
NOTE au sujet du choix de l’accessoire:
Si le résultat de la coupe n’est pas satisfaisant, essayez de couper à l’aide d’un autre accessoire. Fixez une râpe au lieu de l’ustensile à racler, par exemple.
Démontage
1. Libérez l’accessoire du support à accessoires en le tour­nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en le soulevant légèrement. Utilisez l’outil fourni, si nécessaire.
2. Libérez le support à accessoires du bloc-moteur en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fonctionnement électrique
1. Avant de brancher la che sur la prise, vériez que la tension du système que vous souhaitez utiliser, correspond à celle de l’appareil. Vous trouverez les informations sur la tension sur la plaque signalétique.
2. Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre et correcte­ment installée.
Allumer/Éteindre
• Vous pouvez allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur (10).
• L’appareil s’éteindra lorsque vous relâcherez l’interrupteur.
ATTENTION: Fonctionement à court-terme
N’utilisez pas l’appareil en continu pendant plus de 5 minutes. Laissez refroidir pendant environ 1 minute avant de le réutiliser.
Fonctionnement
NOTE:
Épluchez les aliments, si nécessaire, hachez les gros mor­ceaux.
1. Fixez l’accessoire souhaité.
2. Branchez l’appareil à un réceptacle bien installé et relié à la
terre.
3. Versez les aliments dans le tube de remplissage.
4. Maintenez l’interrupteur enfoncé d’une main pour allumer l’appareil.
5. Appuyez sur les aliments à l’aide du poussoir. Faites attention à la partie aplatie du poussoir.
AVERTISSEMENT:
Utilisez toujours le poussoir fourni. Ne mettez jamais vos doigts ou des outils dans le tube de remplissage !
Terminer l’opération
Débranchez la che de la prise.
Entretien
AVERTISSEMENT:
• Retirez toujours le cordon électrique avant de nettoyer.
• Ne plongez jamais le bloc-moteur dans l’eau. Cela pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
• Les surfaces coupantes des accessoires sont tran­chantes. Risque de blessures ! Touchez toujours la surface en plastique des accessoires.
ATTENTION:
• Ne mettez pas ces accessoires dans le lave-vaisselle.
• Les surfaces peuvent ternir.
NOTE:
Les résidus colorés de légumes (p.ex. de carottes) s’enlèvent plus facilement avec un tissu imbibé d’huile de cuisson.
Nettoyez immédiatement l’appareil après chaque utilisation.
Accessoires
1. Enlevez l’accessoire du support à accessoires.
2. Retirez le support à accessoires du bloc-moteur. Enlevez le poussoir.
3. Vous pouvez rincer les accessoires dans un bol d’eau chaude, puis séchez-les.
Boîtier
1. Nettoyez le boîtier avec un chiffon humide.
2. Enlevez toute eau résiduelle à l’aide d’un tissu sec.
15
Caractéristiques techniques
Modèle: .......................................................................... ME 3484
Alimentation: ..............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation électrique: ................................................ 150 W
Classe de protection: ..................................................................II
Fonctionnement de courte durée: ...............................5 minutes
Poids net: .............................................................environ 1,35 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques ainsi que des modications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole de “Poubelle à roulettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili­sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires sur les centres de collecte.
16
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su utilización.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramen­te. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo.
AVISO:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas.
ATENCIÓN:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTA:
Indica recomendaciones e información para usted.
Normas generales de seguridad
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje origi­nal, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a terceros, incluya también el manual del usuario.
Precauciones de seguridad adicionales
• Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo particular. Este aparato no está diseñado para uso comer­cial.
No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la
luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos bajo ningún concepto) y bordes alados. No use el dispo­sitivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo, desenchúfelo de inmediato.
• Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios, durante la limpieza o si se avería.
• No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento. Apague siempre el dispositivo cuando salga de la habita­ción. Desenchufe el dispositivo.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
• Use exclusivamente piezas originales.
• Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.) fuera de su alcance.
¡AVISO!
No deje que los niños pequeños jueguen con los plásti­cos, debido al riesgo de asxia.
• Tenga en cuenta las siguientes “Instrucciones especiales de seguridad”.
para este dispositivo
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
• Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal auto­rizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten­ción al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable de corriente dañado con un cable equivalente.
• Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
17
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien­to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos implicados.
AVISO:
• ¡Las piezas añadidas para rallar, raspar y cortar están muy ala­das en las supercies de corte y rallado! Cuando coloque y quite las piezas añadidas y durante la limpieza, estará en contacto con estos accesorios. Utilice estos accesorios con la precaución ne­cesaria para evitar heridas. Toque las piezas añadidas solo por el plástico.
• Utilice solo el empujador para presionar hacia abajo la comida y no con los dedos, tenedores un otros objetos.
Ubicación de los controles
1 Empujador 2 Cuello de introducción 3 Soporte de pieza añadida 4 Pieza añadida verde oscura para corte grueso 5 Pieza añadida verde clara para corte no 6 Pieza añadida amarilla para raspar 7 Pieza añadida naranja para rallar no 8 Pieza añadida rojo para rallar grueso 9 Bloque motor 10 Interruptor de encendido/apagado
No se muestra.
Herramienta para desmontar las piezas añadidas
Uso especíco
Este aparato sirve para cortar, raspar o rallar comida sólida. Se ha diseñado únicamente para este propósito y solo debe
aplicarse a este uso especíco. No está diseñado para trocear carne o alimentos congelados,
o comida que sea demasiado dura, tal como nuez moscada o chocolate para cocinar, por ejemplo.
18
Siga las instrucciones de este manual del usuario para utilizar el dispositivo. No utilice este dispositivo para nes comerciales.
Cualquier uso distinto del especíco puede provocar daños y lesiones personales.
El fabricante no será responsable por cualquier daño causado por un uso incorrecto o distinto al pretendido.
Desembalaje del dispositivo
1. Saque el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como láminas, material de relleno, ataduras de cables y cartones.
3. Compruebe que la caja incluye todos los accesorios.
4. Si el contenido de la caja está incompleto o si encuentra daños, no haga funcionar el aparato. Devuélvalo inmedia­tamente al comerciante.
NOTA:
Limpie los restos de fabricación y el polvo del dispositivo como se describe en el apartado “Limpieza”.
Instrucciones de uso
Ensamblaje / Preparativos
1. Coloque el aparato sobre una supercie de trabajo lisa.
2. Instale el soporte (3) de pieza añadida sobre el bloque motor (9) girando hacia la izquierda.
3. Seleccione el accesorio adecuado. Inserte este accesorio en la abertura del soporte de pieza añadida. Apriete el accesorio sobre el eje impulsor a derechas.
• pieza añadida verde oscura para corte grueso
• pieza añadida verde clara para corte no
• pieza añadida amarilla para raspar
• Pieza añadida naranja para rallar no
• Pieza añadida rojo para rallar grueso
4. Coloque un cuenco debajo del soporte de pieza añadida para recoger los alimentos cortados o rallados.
5. Retire la piel de los alimentos en caso necesario. La piel podría obstruir el soporte de pieza añadida.
6. Trocee las piezas grandes de alimento para poder cargar­las en el soporte de pieza añadida sin problemas.
NOTA acerca de la sección de la pieza añadida:
Si el resultado del troceado no fuera satisfactorio, pruebe con una pieza añadida diferente. Conecte el rallador en lugar del raspador, por ejemplo.
Desmontaje
1. Suelte la pieza añadida del soporte de pieza añadida girándola a izquierdas y levantándola un poco. Si fuera necesario, utilice la herramienta suministrada.
2. Suelte el soporte de pieza añadida del bloque motor girándolo a derechas.
Funcionamiento eléctrico
1. Antes de enchufar el enchufe a la toma, compruebe que la tensión del sistema eléctrico que vaya a usar coincida con el del aparato. Encontrará información al respecto en la placa identicadora.
2. Conecte el aparato a una toma de corriente con toma de tierra correctamente instalada.
Encendido / apagado
• Puede encender el aparato con el interruptor (10).
• El aparato se apagará cuando suelte el interruptor.
ATENCIÓN: Funcionamiento breve
No use el aparato continuamente durante más de 5 minutos. Deje que se enfríe durante aproximadamente 1 minuto antes de volverlo a usar.
Funcionamiento
NOTA:
Pele los alimentos, si fuera necesario trocee las piezas grandes.
1. Coloque la pieza añadida que desee.
2. Conecte el aparato a una toma correctamente instalada con conexión a tierra.
3. Cargue la comida en el cuello de introducción.
4. Mantenga apretado el botón con una mano para encender el aparato.
5. Presione la comida hacia abajo con el empujador. Preste atención al lado aplanado del empujador.
AVISO:
Utilice siempre el empujador suministrado. ¡Nunca ponga los dedos ni otras herramientas en el cuello de introducción!
Finalizar el uso
Desconecte el enchufe de la toma.
Limpieza
AVISO:
• Retire siempre el cable de alimentación antes de limpiar.
• Nunca sumerja el bloque motor en agua. Puede provocar electrocución o incendio.
• Las supercies de corte de las piezas añadidas están a­ladas. Puede producir heridas. Siempre toque las piezas añadidas por el plástico.
ATENCIÓN:
• No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos para limpiar.
• No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
NOTA:
Los residuos de color de las verduras (p. ej. zanahorias) se quitan mejor con un trapo y aceite de cocinar.
Limpie inmediatamente el aparato después de cada uso.
Accesorios
1. Quite la pieza añadida del soporte de pieza añadida.
2. Gire el soporte de pieza añadida fuera del bloque motor. Quite el empujador.
3. Puede aclarar los accesorios en un cuenco de agua calien­te y luego secarlos.
Carcasa
1. Limpie la carcasa con una toalla húmeda.
2. Retire cualquier resto de agua con un trapo seco.
Especicaciones técnicas
Modelo: .......................................................................... ME 3484
Suministro eléctrico: ..................................220-240 V~, 50/60 Hz
Potencia: ............................................................................ 150 W
Protección clase: ........................................................................ II
Funcionamiento corto: ..................................................5 minutos
Peso neto: ..............................................................aprox. 1,35 kg
19
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales, como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguri­dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos de recolección.
20
Manuale dell’Utente
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazio-
ne.
Simboli nel manuale dell’utente
Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro. Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo:
AVVISO!
Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di lesioni.
ATTENZIONE:
Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
NOTA:
Sottolinea consigli e informazioni.
Linee guida generali sulla sicurezza
Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamente il manuale dell’utente e conservarlo con il Certicato di Garanzia, lo scontrino e, se possibile, la confezione originale. Se il dispo­sitivo viene consegnato a terzi, consegnare anche il manuale dell’utente.
• Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi previsti e per uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato per scopi commerciali.
Non utilizzare l’apparecchio in esterni. Proteggerlo da
calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo mai in liquidi) e bordi aflati. Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate. Se l’apparecchio si bagna, slare immedia­tamente la spina dalla presa.
• Spegnere sempre l’apparecchio e slare la spina dalla presa (tirandolo per la presa e non per il cavo) quando non si utilizza l’apparecchio o quando si installano accessori su di esso, nonché durante la pulizia e in caso di anomalie.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzio­namento. Spegnere sempre l’apparecchio quando si esce dalla stanza e slare la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di anomalie.
• Utilizzare soltanto parti originali.
• Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte dell’imbal­laggio (sacchetti di plastica, cartilagine, spugne ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciare che i bambini giochino con le pellicole in quanto c’è pericolo di soffocamento!
• Attenersi alle istruzioni riportate di seguito “istruzioni speciali di sicurezza”.
Speciali precauzioni di sicurezza per questo dispositivo
AVVISO! Pericolo di lesioni
• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e pulizia.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete dan­neggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualicato.
• Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
• Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla portata dei bambini.
21
AVVISO! Pericolo di lesioni
• Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
• Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i peri­coli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
AVVISO:
• Gli inserti da taglio, grattugia e raspatura sono molto aflati sulle superci di taglio! Quando si monta e toglie un inserto e durante la pulizia si va a contatto con questi accessori. Usare questi acces­sori con attenzione per evitare lesioni. Toccare gli inserti solo sulla plastica.
• Usare sempre lo spingitore per premere gli alimenti e non le dita, forchette o altri oggetti.
Posizione dei comandi
1 Spingitore 2 Tubo di alimentazione 3 Portainserto 4 Inserto verde scuro per tritare grossolanamente 5 Inserto verde chiaro per tritare nemente 6 Inserto giallo per grattugiare 7 Inserto arancione per raspare nemente 8 Inserto rosso per raspare grossolanamente 9 Blocco motore 10 Interruttore di accensione / spegnimento
Non mostrato.
Utensile per smontare gli inserti
Uso previsto
Questo dispositivo serve per tagliare, raspare o grattugiare alimenti solidi.
È progettato solo a questo scopo e deve essere usato solo per questo uso previsto.
È destinato a tagliare carne o alimenti congelati o alimenti duri come noce moscata, cioccolata, ad esempio.
22
Utilizzare questo dispositivo solo secondo le istruzioni di questo manuale. Non utilizzare il dispositivo a livello commerciale.
Non è previsto alcun altro uso e può causare danni e lesioni a persone.
Il produttore non è responsabile di danni causati da uso incor­rettoo non regolare.
Disimballare il dispositivo
1. Rimuovere il dispositivo dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio, come pellicole, materiale di riempimento, li e cartoni.
3. Controllare che tutti gli accessori siano presenti nella confe­zione.
4. Se il contenuto della scatola è incomplete o danneggiato, non utilizzare il dispositivo. Riconsegnarlo immeditamante al rivenditore.
NOTA:
Pulire i residu di produzione e la polvere dal dispositivo come descritto in “Pulizia”.
Istruzioni per l’uso
Assemblaggio / Preparazioni
1. Collocare l’apparecchio su una supercie pians.
2. Installare il portainserto (3) sul blocco motore (9) girando in senso antiorario.
3. Selezionare l’accessorio idoneo. Inserire questo acces­sorio nell’apertura del portainserto. Stringere l’accessorio sull’albero guida girando in senso orario.
• inserto verde scuro per tritare grossolanamente
• inserto verde chiaro per tritare nemente
• inserto giallo per grattugiare
• inserto arancione per raspare nemente
• inserto rosso per raspare grossolanamente
4. Mettere una ciotola sotto il portainserto per raccogliere gli alimenti tagliati o grattugiati.
5. Togliere la pelle da alimenti se necessario. La pelle potreb­be intasare il portainserto.
6. Tagliare gli alimenti a pezzi piccoli per poterli inserire senza problemi nel portainserto.
NOTA: sulla scelta dell’inserto:
Se ilrisultato del taglio non è soddisfacente, provare con un inserto diverso. Montare un raspino al posto della grattugia, ad esempio.
Smontaggio
1. Rilasciare l’inserto dal portainserto girando in senso antiorario e sollevare leggermente. Usarel’utensilefornito, se necessario.
2. Rilasciare il portainserto dal blocco motore girandolo in senso orario.
Funzionamento elettrico
1. Prima di inlare la spina nella presa, controllare che la tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio. Leggere le informazioni sulla targhetta dell’apparecchio.
2. Collegare l’apparecchio a una presa con messa a terra installata correttamente.
Accensione/Spegnimento
• Accendere il dispositivo con l’interruttore (10).
• Il dispositivo si spegnerà quando si rilascia l’interruttore.
ATTENZIONE: funzionamento a breve termine
Non utilizzare l’apparecchio continuamente per più di 5 minuti. Attendere circa 1 minuto prima di utilizzarlo di novo.
Funzionamento
NOTA:
Pelare gli alimenti, se necessario tagliare a pezzi grandi.
1. Montare l’inserto desiderato.
2. Collegare l’apparecchio a una presa isolata correttamente installata.
3. Inserire gli alimenti nel tubo di alimentazione.
4. Mantenere l’interruttore premuto con una mano per accen­dere il dispositivo.
5. Premere gli alimenti con lo spingitore. Far attenzione al lato ondulato dello spingitore.
AVVISO:
Usare sempre lo spingitore in dotazione. Non mettere mai le dita o utensili nel tubo di alimentazione!
Fine funzionamento
Slare la spina dalla presa.
Pulizia
AVVISO:
• Rimuovere sempre il cavo di alimentazione prima di effettuare la pulizia.
• Non immergere il blocco motore in acqua. Per evitare scosse elettriche o incendi.
• Le superci di taglio degli inserti sono taglienti. Pericolo di lesioni! Toccare sempre gli inserti sulla plastica.
ATTENZIONE:
• Non utilizzare spazzole d’acciaio o altri utensili abrasive per effettuare la pulizia.
• Non utilizzare detergenti aggressive o abrasivi.
NOTA:
I residui di colore delle verdure (ad es. carote) possono essere rimossi con un panno e dell’olio da cucina.
Pulire subito il dispositivo dopo l’uso.
Accessorie
1. Togliere l’inserto dal portainserto.
2. Smontare il portainserto dal blocco motore. Togliere lo spin­gitore.
3. Sciacquare gli accessori in un recipiente con acqua calda e poi asciugarli.
Alloggiamento
1. Pulire l’alloggiamento con un panno umido.
2. Rimuovere residui d’acqua con un panno asciutto.
Speciche tecniche
Modello: .........................................................................ME 3484
Alimentazione: ...........................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo: .......................................................................... 150 W
Classe di protezione: ..................................................................II
Funzionamento per breve tempo: ..................................5 minuti
Peso netto: ..................................................................ca. 1,35 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
23
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di
sicurezza.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Cassonetto con ruote”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di raccolta.
24
Stand 10/13
Loading...