Multicurler • Arricciatore a multiplo uso • Multicurler • Multicurler
Lokówka wielofunkcyjna • Natáčky • Multicurler
Мультифен для завивки волос
MC 3020
D
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig
durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen
Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät
sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen
untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton,
Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
2
D
Spezielle Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt nden Sie Symbole mit Warnoder Informationscharakter:
WARNUNG VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen
benutzen, die Wasser enthalten.
WARNUNG!
• Wird das Gerät im Badezimmer verwendet,
ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker,
da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt. Dies gilt auch, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
3
D
WARNUNG!
• Als zusätzlicher Schutz wird die Installation
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
mit einem Bemessungsauslösestrom von
nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Lassen Sie sich bitte von
einem autorisierten Elektroinstallateur beraten.
• Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird bei
Betrieb heiß! Halten Sie nur den Griff und
vermeiden Sie Kontakt mit der Haut.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
mit dem heißen Teil des Gerätes in Berührung
kommt.
• Halten Sie das eingeschaltete Gerät fern von
leicht entzündbaren Gegenständen oder Materialien.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
4
D
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern
suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf.
Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen
lassen.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netz-
stecker.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und
dem Wegräumen abkühlen!
5
D
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der
Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden.
• Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen
im Kapitel „Reinigung und Pege“ dazu geben.
Vor der ersten Benutzung
Beim ersten Einschalten kann es zu einer leichten Geruchsentwicklung kommen. Betreiben
Sie das Gerät deshalb ca. 10 Min. lang mit der Lockenzange. Stellen Sie das Gerät auf den
Standfuß unterhalb des Griffs. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung!
Inbetriebnahme und Anwendung
1. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
2. Wählen Sie einen Aufsatz, schieben Sie ihn über den Heizstab.
3. Achten Sie bitte darauf, dass der Aufsatz richtig im Griff sitzt. Drehen Sie den Aufsatz
mit dem Drehverschluss, oberhalb des Griffs, fest.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes in eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose. Schieben Sie den Ein-Ausschalter nach oben, die grüne Kontrollleuchte am Griff leuchtet. Nach ca. 5-10 Minuten ist das Gerät betriebsbereit.
Lockenzange/Bürstaufsatz:
• Drehen Sie Ihr handtuchfeuchtes Haar gleichmäßig auf die Rundbürste oder
formen Sie Ihr Haar mit der Lockenzange zur gewünschten Frisur.
• Drücken Sie die Taste oberhalb des Griffs, um die Lockenzange zu öffnen.
Klemmen Sie die Strähne dazwischen und drehen Sie diese, bis kurz vor dem
Haaransatz, auf.
• Um den Bürstaufsatz nutzen zu können, schieben Sie ihn über die geschlossene
Lockenzange. Stellen Sie sicher, dass der Bürstaufsatz eingerastet ist und fest
aufsitzt.
Lockenzange: bringt Locken wieder in Form
Bürstaufsatz: trocknet Haare im aufgewickeltem Zustand
• Rollen Sie jeweils die aufgedrehte Strähne behutsam wieder ab.
6
D
5. Stellen Sie bitte das Gerät, während einer Pause bzw. wenn Sie es kurzzeitig nicht
benutzen oder zum Abkühlen, auf den Standfuß unterhalb des Griffs.
6. Möchten Sie den Aufsatz wechseln, lassen Sie ihn abkühlen, lösen Sie den Drehverschluss und ziehen Sie den Aufsatz nach vorne ab.
Haarglätter/Haircrimper:
• Möchten Sie die Platten wenden, öffnen Sie dazu das Gerät und ziehen Sie die
Platten heraus:
Fein gezahnte Aufsätze: ergeben feine Wellen im Haar
Glatte Aufsätze: zum Glätten der Haare
• Die gewünschten Platten in die Führung schieben bis diese einrasten. Verwenden
Sie immer zwei gleiche Platten.
• Benutzen Sie den Haarglätter/Haircrimper ausschließlich für trockenes Haar. Neh-
men Sie eine Strähne, ziehen Sie diese behutsam nach unten und straffen Sie sie.
Stecken Sie die restlichen Haare am besten hoch bzw. fest. Bevor Sie die Hälften
für ca. 5 Sekunden zusammen drücken, empfehlen wir Ihnen sich zu vergewissern,
dass die Position richtig ist. Beginnen Sie immer am Haaransatz und führen Sie
das Gerät in Richtung Haarspitze. Um ein einheitliches Bild zu bekommen, ist es
wichtig, dass die nächsten Strähnen in einer Linie fallen. Damit Wellen eine längere
Zeit halten, empfehlen wir Ihnen zum Bürsten der Haare, einen groben Kamm oder
nur die Finger zu benutzen.
7. Lassen Sie das Gerät vor dem Wenden der Platten abkühlen!
Schieben Sie die Platten nur paarweise in die Führung (2 x Feinwellig oder 2 x Glatt),
da es ansonsten zu Schädigungen des Haars kommen kann!
8. Ausschalten
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, indem Sie den Ein-Ausschalter nach
unten schieben und den Netzstecker ziehen. Die grüne Kontrollleuchte erlischt. Lassen
Sie es vor dem Wegräumen einige Minuten abkühlen.
Styling-Tips
Um einen starken „Kräuseleffekt“ mit dem Haircrimper zu erhalten, benutzen Sie vor der
Anwendung Gel oder Haarspray (es besteht die Möglichkeit, dass das Haar etwas „dampft“,
das ist jedoch normal). Für einen lockeren „Dauerwellen-Look“ nehmen Sie dickere Strähnen, kräuseln Sie diese mit dem Gerät für eine Sekunde und schütteln Sie anschließend
das Haar über den Kopf nach vorne und wieder zurück. Die Verwendung des Gerätes bei
geschädigtem oder gebleichtem Haar ist nicht empfehlenswert.
7
D
Reinigung und Pflege
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in
Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Das Gehäuse reinigen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch – ohne Zusatzmittel.
• Die Rundbürste können Sie mit einem geeigneten Gegenstand (Kamm oder Bürste)
reinigen. Nach Bedarf können Sie zur Reinigung ein handelsübliches Geschirrspülmittel
verwenden.
• Die Lockenzange reinigen Sie mit einem leicht feuchten Tuch.
• Trocknen Sie nach jeder Reinigung die Aufsätze bzw. das Gerät gut ab.
Technische Daten
Modell: ......................................................................................................................... MC 3020
Nettogewicht: .................................................................................................................. 0,25 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
8
D
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät MC 3020 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie
von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland
bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs
und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf
Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich
angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch
Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein
Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
(Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie
nicht berührt.
Stand 06 2012
9
D
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die
schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.
de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur
Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie
übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung,
Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum
Festpreis!
10
D
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen
Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
11
NL
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en
bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos
met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden
doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht
(in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-voer (trek aan de stekker,
niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat
altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman.
Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke
kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande „Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.)
binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf
instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
12
NL
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico‘s.
LET OP:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Houd het apparaat uit de buurt van water en vocht, zoals badkuipen,
doucheruimtes of personen die in bad zitten! Dit kan elektrische schokken
veroorzaken en is Levensgevaarlijk!
WAARSCHUWING:
• Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, moet u na het gebruik de
netsteker uit de contactdoos trekken omdat de nabijheid van water een gevaar vormt.
Dit geldt ook wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• De wisselplaten, het borstelhulpstuk en de krultang worden heet tijdens het bedrijf!
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het hulpstuk vervangt! Hier bestaat verbran-
dingsgevaar!
• Trek na gebruik altijd de netsteker uit de contactdoos.
• Als extra bescherming adviseren wij, een foutstroombeveiliging (RCD) met een
voorgeschreven meetstroom van niet meer dan 30 mA in de badkamerstroomkring te
installeren. Vraag daarover advies bij een geautoriseerde elektra-installateur.
Vóór het eerste gebruik
Bij het eerste inschakelen kan een lichte reukontwikkeling optreden. Schakel het apparaat
daarom in en laat het gedurende ca. 10 minuten ingeschakeld met de krultang. Zet het apparaat op de standvoet beneden de handgreep. Zorg voor voldoende ventilatie!
Ingebruikname en bediening
1. Wikkel het snoer volledig af.
13
NL
2. Kies een hulpstuk, schuif het helemaal over de verwarmingsstaaf.
3. Let op dat het hulpstuk correct gemonteerd is. Draai het hulpstuk vast met behulp van
de draaisluiting boven de handgreep.
4. Sluit de stekker aan op een correct geinstalleerde, geaarde contactdoos. Schuif de
aan-/uitschakelaar naar boven. Het groene controlelampje aan de handgreep brandt. Na
ongeveer 5-10 minuten is het apparaat gebruiksklaar.
Krultang/borstelhulpstuk:
• Draai uw handdoekvochtige haar gelijkmatig op de ronde borstel en vorm uw haar
met de krultang tot het gewenste kapsel.
• Druk op de toets boven de greep om de krultang te openen. Klem de haarlok ertus-
sen en draai deze op tot kort voor de inplanting.
• Wanneer u het borstelhulpstuk wilt gebruiken, schuift u dit over de gesloten krultang
heen. Waarborg dat het geplaatste borstelhulpstuk ingeklikt en goed gemonteerd is.
Krultang: brengt krullen weer in vorm
Borstelhulpstuk: droogt de haren in opgerolde toestand
• Rol de opgedraaide lok voorzichtig weer af.
5. Plaats het apparaat tijdens een pauze of wanneer het gedurende een korte tijd niet
wordt gebruikt of afkoelt, op de standvoet onder de greep.
6. Wanneer u het hulpstuk wilt vervangen, laat u het afkoelen, draait de draaisluiting los en
trekt het hulpstuk naar voor af.
Straightener/crimper:
• Wanneer u de platen wilt omkeren, opent u het apparaat en trekt u de platen eruit:
Fijn getande hulpstukken: jne golven in het haar
Gladde hulpstukken: voor het gladmaken van het haar
• Schuif de gewenste platen in de geleiding totdat deze inklikken. Gebruik altijd twee
identieke platen.
• Gebruik de straightener/crimper uitsluitend voor droog haar. Neem een lok, haal
deze rustig naar beneden en trek hem strak. Steek de andere haren het beste
omhoog of vast. Waarborg dat de positie juist gekozen is, voordat u de beide helften
gedurende ca. 5 seconden tegen elkaar drukt. Begin altijd bij de haarlijn en leid
het apparaat naar de haarpuntjes. Om een uniform resultaat te verkrijgen, is het
belangrijk dat de volgende lokken in één lijn vallen. Om golven duurzamer houdbaar
te maken, adviseren wij u om voor het borstelen van uw haren een gebogen kam of
alleen uw vingers te gebruiken.
7. Laat het apparaat afkoelen voordat u de platen omkeert! Schuif de platen alleen als set
in de geleiding (2x jne golven of 2 x glad), in het andere geval kan het haar beschadigd
raken!
14
NL
8. Uitschakelen
Schakel het apparaat na gebruik uit door de aan-/uitschakelaar naar beneden te schuiven en de netsteker uit de contactdoos te trekken. Het groene controlelampje dooft.
Laat het apparaat enkele minuten afkoelen voordat u het opbergt.
Styling-tips
Om een sterk „kroeseffect“ met de crimper te bereiken, gebruikt u voor het crimpen gel of
haarspray (het kan zijn dat het haar een beetje „dampt“, maar dat is normaal). Voor een
lossere „permanent-look“ neemt u dikkere lokken, krult deze met het apparaat en schudt ze
vervolgens over het hoofd naar voren en weer terug. Wij raden u af, het apparaat te gebruiken bij beschadigd of gebleekt haar.
Reinigen en onderhoud
• Trek vóór iedere reiniging / ieder onderhoud de netsteker uit de contactdoos.
• Reinig het huis met een zachte, droge doek zonder reinigingsmiddel.
• U kunt de ronde borstel reinigen met een geschikt voorwerp (kam of borstel). Indien
nodig, kunt u ook een gangbaar afwasmiddel gebruiken.
• Reinig de krultang met een enigszins vochtige doek.
• Droog de hulpstukken resp. het apparaat na iedere reiniging goed af.
• Dompel het apparaat nooit onder water!
Technische gegevens
Model: .......................................................................................................................... MC 3020
Nettogewicht: .................................................................................................................. 0,25 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende
productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen
zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
15
NL
Betekenis van het symbool ‚vuilnisemmer‘
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verza-
melpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu
en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkings-
vormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw
gemeente of gemeenteadministratie.
16
F
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première
fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à
des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d’emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est
destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant
(en tirant sur la che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la
pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels
signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualié. Pour
éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de
qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques” ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en
plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur
le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
17
F
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à
bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE : Attire votre attention sur des conseils et informations.
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
Tenez cet appareil à l’écart de l’eau et d’humidité, p. ex. baignoire, douche
ou personnes prenant un bain! Ici, Danger de mort! par choc électrique.
AVERTISSEMENT :
• Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain, débranchez-le toujours après utilisation. La présence d’eau à proximité représente un danger. Cela est également valable
lorsque l’appareil est seulement arrêté.
• Les plaques, la brosse et le fer à friser deviennent brûlants en cours d’utilisation!
• Laissez l’appareil refroidir avant de changer les accessoires! Risque de brulure!
• Débranchez toujours le câble d’alimentation après utilisation.
• Comme sécurité supplémentaire, il est recommandé de faire installer dans le circuit
électrique de la salle de bains un dispositif protecteur à courant différentiel (RCD) avec
un courant dimensionnel limité à 30mA. Adressez-vous pour cela à un électricien agrée.
Avant la première utilisation
Une légère odeur peut émaner de l’appareil lors de la première mise en marche. Il est donc
conseillé de laisser l’appareil en marche avec le fer à friser pendant env. 10 min. Posez
l’appareil sur son support situé sous la poignée. Prévoyez une aération sufsante!
Mise en service et application
1. Déroulez complètement le câble secteur.
2. Choisissez un accessoire et montez-le sur le fer de l’appareil.
18
F
3. Veillez à ce que l’accessoire soit bien installé au niveau de la poignée. Vissez fermement votre accessoire à l’aide de l’anneau de serrage situé au dessus de la poignée.
4. Branchez la prise de courant dans une prise de courant en bon état de fonctionnement.
Faites coulisser le bouton Marche/Arrêt vers le haut. Le témoin lumineux vert de la
poignée s’allume. Lappareil est prêt à l’emploi après environ 5-10 minutes.
Fer à friser/Brosse :
• Enroulez vos cheveux humides uniformément autour de la brosse ronde ou coiffez
vos cheveux à l’aide du fer à friser.
• Enfoncez le bouton au-dessus de la poignée an d’ouvrir le fer à friser. Placez une
mèche dans le fer à friser puis enroulez toute la longueur de la mèche autour du fer.
• Pour utiliser la brosse il vous suft de la faire glisser sur le fer à friser fermé. Veillez
à ce que la brosse soit correctement enclenchée et fermement xée.
Fer à friser : brengt krullen weer in vorm
Brosse : séchage des cheveux enroulés
• Déroulez délicatement les boucles formées
5. Lorsque vous faites une pause ou que vous n’utilisez pas l’appareil pendant un court
instant ou que vous le laissez refroidir, posez l’appareil sur son support situé en dessous de la poignée.
6. Si vous souhaitez changer d’accessoires, laissez votre brosse refroidir, dévissez
l’anneau de serrage puis détachez la brosse de l’appareil.
Fer à lisser/ à coiffer :
• Si vous souhaitez changer de plaques, ouvrez le fer et détachez les plaques de
l’appareil :
Accessoires aux dents rapprochées : pour obtenir de petites boucles
Accessoires lisses : pour défriser les cheveux
• Faites coulisser les plaques désirées dans les rails de l’appareil jusqu’au clic.
Utilisez toujours deux plaques identiques.
• Utilisez votre fer à lisser/à coiffer uniquement avec des cheveux secs. Saisissez
une mèche, tirez-la doucement vers le bas et lissez-la. Piquetez les autres mèches,
voire attachez-les. Avant de presser les deux moitiés pour les réunir pendant
environ 5 secondes, nous vous conseillons de vous assurer que la position soit
correcte. Commencez toujours à la racine pour emmener l’appareil ensuite vers
les pointes. Pour obtenir un résultat uniforme, il importe que les mèches suivantes
tombent toutes dans la même ligne. Pour que vos cheveux restent frisés plus
longtemps, nous vous conseillons de les brosser à l’aide d’un peigne aux dents
espacées ou seulement avec les doigts.
19
F
7. Laissez l’appareil refroidir avant de changer de plaques! Installez toujours 2 plaques
identiques dans l’appareil (2 x cheveux ondulés ou 2 x cheveux lisses). Vous risquez
sinon d’endommager vos cheveux!
8. Pour éteindre l’appareil
Pour éteindre l’appareil après utilisation, faites coulisser le bouton Marche/Arrêt vers le
bas puis débranchez le câble d’alimentation. Le témoin lumineux vert s’éteint. Laissezle refroidir quelques minutes durant avant de le ranger.
Idées pour vous coiffer
Pour obtenir un effet “boucles serrées”, recouvrez vos cheveux, avant utilisation de l’appareil, d’un gel ou spray (il est alors possible qu’une légère vapeur se produise, ce qui est
toutefois normal). Si vous souhaitez un look “ permanente ” aéré, saisissez des mèches plus
volumineuses, bouclez-les à l’aide de l’appareil pendant une seconde et secouez ensuite
les cheveux en penchant la tête en avant, puis penchez la tête en arrière. L’utilisation de
l’appareil sur des cheveux desséchés ou colorés est déconseillée.
Nettoyage et entretien
• Débranchez le câble d’alimentation avant tout nettoyage ou entretien de votre appareil.
• Servez-vous d’un chiffon doux et sec sans produit additionnel pour nettoyer le corps du
séchoir.
• Vous pouvez nettoyer la brosse ronde avec un ustensile adéquat (peigne ou brosse).
Vous pouvez, si nécessaire, utiliser un détergent à vaisselle traditionnel.
• Vous pouvez nettoyer le fer à friser avec un torchon légèrement humide.
• Séchez soigneusement l’appareil et tous les accessoires après chaque nettoyage.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
Données techniques
Modèle :....................................................................................................................... MC 3020
Consommation : .................................................................................................................20 W
Classe de protection : .............................................................................................................. II
Poids net : ...................................................................................................................... 0,25 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques ainsi que des modications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
20
F
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables,
comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus
récentes.
Signification du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet
effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de
chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et
électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de
votre commune ou de l’administration de votre communauté.
21
E
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el
cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también
entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto. Este aparato no
está destinado para el uso profesional.
• No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la
humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice
el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado
retire de momento la clavija de la caja de I enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de
la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso
de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para
garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para
evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente
por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad...” indicadas a
continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico,
cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se
les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
22
E
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas
advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN: Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales para su seguridad referentes a este aparato
¡Mantenga alejado el aparato del agua y de la humedad, p.ej. de bañeras,
duchas e incluso de personas que se están bañando! ¡En estos casos hay
Peligro de muerte! por sacudidas eléctricas.
AVISO:
• Si se utiliza el aparato en el cuarto de baño, después del uso retire la clavija de la
caja de enchufe, ya que la cercanía al agua supone un peligro. Esto también es
válido, cuando el aparato esté desconectado.
• ¡Las placas de recambio, la pieza sobrepuesta de cepillo y la tenaza rizadora se
calientan durante el funcionamiento!
• ¡Antes de cambiar la pieza sobrepuesta, deje que se enfríe el aparato! ¡Existe peligro
de quemarse!
• Después del uso siempre retire la clavija de la caja de enchufe.
• Como protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo protector de
corriente de defecto con una corriente de referencia de no más que 30mA en el circuito
eléctrico del cuarto de baño. Para ello debe consultar un electricista autorizado.
Antes del primer uso
En la primera conexión se puede originar una leve formación de olor. Por ello, ponga el
aparato unos 10 minutos con la tenaza rizadora en marcha. Coloque el aparato sobre el pie
debajo de la empuñadura. ¡Ocúpese de que haya suciente aireación!
23
E
Puesta en servicio y aplicación
1. Desenrolle completamente el cable.
2. Seleccione una pieza sobrepuesta, empuje ésta sobre el elemento calefactor.
3. Por favor cuide de que la pieza sobrepuesta está bien colocada en la empuñadura.
Fije la pieza sobrepuesta girando el cierre de rosca que se encuentra por encima de la
empuñadura.
4. Introduzca la clavija en una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por
la norma. Empuje el conectador-desconectador hacia arriba, se ilumina la lámpara de
control verde en la empuñadura. Después de aprox. 5-10 minutos el aparato estará
preparado para el servicio.
Tenaza rizadora/Pieza sobrepuesta de cepillo:
• Enrolle su pelo medio húmedo de forma homogénea sobre el cepillo redondo o
moldee su pelo con la tenaza rizadora para obtener su peinado deseado.
• Pulse la tecla en la parte superior de la empuñadura, para abrir las tenazas para
el rizado. Sujete el mechón en medio y enrolle éste hasta poco antes de la raíz del
pelo.
• Para poder utilizar la pieza sobrepuesta de cepillo, empuje ésta por la tenaza
rizadora cerrada. Asegúrese que la pieza sobrepuesta de cepillo haya encajado y
que esté en rme posición.
Tenaza de rizos: Dá de nuevo forma a los rizos
Pieza sobrepuesta de cepillo: Seca el pelo en estado enrollado
• Desenrolle con cuidado el mechón de pelo enrollado.
5. Coloque el aparato sobre el pie que se encuentra debajo de la empuñadura, en caso
de que quiera hacer una pausa o si no lo va a utilizar durante corto tiempo o para dejar
que se enfríe el aparato.
6. Si desea cambiar la pieza sobrepuesta, deje que se enfríe, suelte el cierre de rosca y
retire la pieza sobrepuesta hacia delante.
Alisador de pelo/Ondulador de pelo:
• Si desea dar la vuelta a las placas, abra para ello el aparato y extraiga las placas:
Piezas sobrespuestas
trepadas de forma fina: dan al pelo rizos nos
Piezas sobrepuestas lisas: para alisar el pelo
• Empuje las placas deseadas en la guía hasta que encajen. Utilice siempre dos
placas iguales.
• Utilice el alisador de pelo/ondulador de pelo sólo para pelo seco. Coja un mechón,
tire de él con cuidado hacia abajo y estírelo. El resto del pelo átelo mejor hacia un
lado o hacia arriba. Antes de que aplaste los medios durante aprox. 5 segundos, le
24
E
recomendamos asegurarse de que la posición es la correcta. Siempre comience
con la raíz del cabello y conduzca el aparato en dirección de la punta del pelo. Para
obtener una imagen uniforme es importante que los mechones posteriores caigan
en una línea. Para que el ondulado dure más tiempo, le recomendamos para el
cepillado del pelo, utilizar un peine grueso o solamente los dedos.
7. ¡Antes de dar la vuelta a las placas, deje que se enfríe el aparato! ¡Sólo empuje las
placas de dos en dos en la guía (2 x ondulado no o 2 x liso), ya que si no se puede
estropear el pelo!
8. Desconexión
Después del uso desconecte el aparato, empujando el conectador-desconec-tador ha-
cia abajo y tirando de la clavija de la red. La lámpara de control verde se apaga. Antes
de guardarlo, deje enfríar el aparato unos minutos.
Consejos para el arreglo del pelo
Para obtener un fuerte „efecto de rizo” con el ondulador de pelo, antes del uso aplique gomina o laca sobre el pelo (existe la posibilidad que el pelo “humee”, pero esto sería normal).
Para obtener un estilo suelto de permanente, coja mechones más gordas y rice éstos con
el aparato durante un segundo. A continuación sacuda la cabeza de manera que el pelo
caiga hacia delante y después retorne a la posición normal. La utilización del aparato no es
recomendable, en caso de tener el pelo dañado u oxigenado.
Limpieza y cuidados
• Antes de cada limpieza / cuidado retire la clavija de la caja de enchufe.
• Limpie la carcasa con un paño suave y seco, sin emplear ningún agente adicional.
• El cepillo redondo lo puede limpiar con un objeto apropiado (peine o cepillo). Si es
necesario puede usar un detergente ordinario.
• Las tenazas para el rizado las puede limpiar con un paño levemente humedecido.
• Después de cada limpieza seque bien las piezas sobrepuestas como el aparato.
• ¡Nunca sumerja el aparato en agua!
Datos técnicos
Modelo:........................................................................................................................ MC 3020
Suministro de tensión:...........................................................................100 - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energía: ........................................................................................................20 W
Clase de protección: ................................................................................................................ II
Peso neto: ...................................................................................................................... 0,25 kg
25
E
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad
Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especicaciones en razón de la seguridad.
Significado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de
desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los
aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su
administración municipal.
26
P
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e
guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição
de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e para a nalidade para a qual o
mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a ns comerciais.
• Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa,
da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas
aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho car
húmido ou molhado, retire imediatamente a cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo,
ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a cha da tomada (puxe pela
cha e não pelo o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue
sempre o aparelho. Retire a cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a
sinais de danicação. Se se verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente
autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um o danicado por um o
da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços
de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualicações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes “Instruções especiais de segurança”.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos,
papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfixia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por
crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados
por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo
de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
27
P
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de
ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros
objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções particulares de segurança para este aparelho
• Quando o aparelho for usado na casa de banho, deverá retirar-se a cha da tomada
• As placas substituíveis, as escovas aplicáveis ou a tenaz para os caracóis aquecem
• Antes de mudar a peça suplementar, deixe o aparelho arrefecer! Há perigo de quei-
• Depois de utilizar o aparelho, retire sempre a cha da tomada.
• Como protecção adicional, recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico da casa de
Conserve o aparelho distante de água e humidade, como por exemplo
banheiras, chuveiros ou, até mesmo, pessoas tomando banho! Perigo de
vida! devido a choque eléctrico.
AVISO:
depois de terminada a sua utilização, pois a proximidade da água constitui um perigo,
mesmo quando o aparelho estiver desligado.
com o funcionamento!
maduras!
banho, de um dispositivo de protecção contra corrente de fuga (RCD) com um dimensionamento não superior a 30 mA. Consulte por favor um electricista.
Antes da primeira utilização
Ao ligar o aparelho pela primeira vez este pode exalar ligeiros odores. Deixe por isso o aparelho ligado durante aproximadamente 10 min. com a tenaz de caracóis. Coloque o aparelho em cima do pé de suporte por baixo da pega. Atenda a que haja suciente arejamento!
28
P
Primeira utilização e operação
1. Desenrole completamente o cabo de ligação à rede.
2. Escolha uma escova, ene-a sobre a vara aquecida.
3. Preste atenção a que a escova esteja rmemente aplicada na pega. Rode e xe a
escova com o fecho giratório por cima da pega.
4. Ligar o aparelho apenas a uma tomada com protecção de contacto, instalada devidamente. Empurre o interruptor de ligar - desligar para cima, acende a luz verde de controlo na pega. Cerca de 5-10 minutos depois, o aparelho estará pronto a ser utilizado.
Tenaz para caracóis/Escovas para aplicar:
• Enrole regularmente o seu cabelo ligeiramente húmido na escova redonda ou dê
a forma do pentado desejado com a tenaz para caracóis ao seu cabelo.
• Para abrir o encaracolador, pressione a tecla que se encontra por cima do cabo.
Entale a madeixa na tenaz e enrole a mesma até quase à raíz dos cabelos.
• Para poder utilizar a escova aplicável, ene a mesma por cima da tenaz de caracóis
fechada. Certique-se de que a escova aplicável encaixou e se encontra bem xa.
Varinha para encaracolar: Estiliza os caracóis
Escova aplicável: Seca el pelo en estado enrollado
• Desenrolle con cuidado el mechón de pelo enrollado.
5. Durante os intervalos, ou se não utilizar o aparelho durante algum tempo, ou se quiser
que o mesmo arrefeça, coloque-o no suporte que se encontra por baixo do cabo.
6. Se quiser mudar de escova, deixe-a arrefecer, solte o fecho giratório e puxe-a para a
frente.
Alisador de cabelo/Haircrimper:
• Se quiser virar as placas, abra para tal o aparelho e puxe as placas para fora:
Bocais dentados com
espaços mais pequenos: para ondas pequenas
Bocais lisos: para alisar o cabelo
• Enar as placas desejadas para dentro da ranhura até estas encaixarem. Utilize
sempre duas placas iguais.
• Utilize o alisador de cabelo/Haircrimper apenas com cabelo seco. Pegue numa
madeixa, puxe-a cuidadosamente para baixo e estique-a. Prenda o resto do
cabelo com um gancho no cimo da cabeça. Antes de pressionar as duas metades
durante cerca de 5 segundos, será conveniente certicar-se de que a posição está
correcta. Comece sempre pela raiz do cabelo e deslize o aparelho na direcção das
pontas. Para se conseguir um resultado homogéneo, é importante que as próximas
madeixas caiam na mesma linha. Para que as ondas do cabelo durem mais tempo,
aconselhamos usar ao escovar o cabelo um pente grande ou apenas os dedos.
29
P
7. Deixe arrefecer o aparelho antes de voltar as placas! Apenas ene as placas aos pares
na ranhura (2 x para caracóis pequenos ou 2 x liso), uma vez que de outro modo o
cabelo pode vir a ser danicado!
8. Desligar
Desligue o aparelho depois da utlização, empurrando o interruptor ligar - desligar para
baixo e retirando a cha da tomada. A luz verde de controlo apaga. Antes de se o
guardar, deixá-lo arrefecer durante alguns minutos.
Dicas para o “styling”
Para obter um “efeito de caracóis pequenos e rmes” com o Haircrimper, use antes da
utilização Gel ou spray para cabelo (há a possibilidade, de que o cabelo “deite algum
vapor”, mas isso é normal). Para um efeito mais suave, o de “permanente fraca”, pegue em
madeixas mais grossas, frise-as com o aparelho apenas durante um segundo e atire seguidamente com o cabelo uma vez para a frente e uma vez para trás. Não será aconselhável
utilizar o aparelho em cabelos enfraquecidos ou oxigenados.
• Retire a cha da tomada antes de proceder à limpeza / manutenção do aparelho.
• Limpe a caixa com um pano macio seco - sem aditivo.
• A escova redonda pode ser limpa com um objecto apropriado (pente ou escova). Se
necessário, poderá utilizar-se um detergente para a louça.
• Limpe o encaracolador com um pano ligeiramente húmido.
• Enxugue bem depois da limpeza as escovas aplicáveis ou o aparelho.
• Não introduza nunca o aparelho em água!
Limpeza e tratamento
características técnicas
Modelo:........................................................................................................................ MC 3020
Alimentação da corrente: ...................................................................... 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energia: .........................................................................................................20 W
Categoria de protecção: ........................................................................................................... II
Peso líquido: ................................................................................................................... 0,25 kg
Reservado o direito de efectuar modicações técnicas e de concepção no decurso do
desenvolvimento contínuo do produto.
30
P
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como
inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as
mais novas prescrições da segurança técnica.
Significado do símbolo “contentor do lixo”
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os
aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso
depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde
humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá
entregar tais aparelhos.
31
I
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni
per l’uso e conservarle con cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l’apparecchio a terzi,
consegnate anche le istruzioni per l’uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito
industriale.
• Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi
solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da
oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in
cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo
in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al ne di
evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il
nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori
dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con
capacità siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la
sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
32
I
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare
assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali per la sicurezza per l’uso di quest’apparecchio
Tenete l’apparecchio lontano dall’acqua e dagli ambienti umidi, come per
esempio vasche da bagno, box doccia o persone che stanno facendo il
bagno! Pericolo di morte per scossa!
AVVISO:
• Se l’apparecchio viene usato nel bagno, è necessario estrarre la spina, dato che la
presenza di acqua rappresenta un pericolo. Questo vale anche se l’apparecchio è
spento.
• Le piastre amovibili, la spazzola oppure il ferro per arricciare sono sempre caldi
durante la funzione!
• Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di cambiare gli accessori. Pericolo di ustio-
ne!
• Dopo l’ uso estrarre sempre la spina.
• Quale ulteriore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico della stanza da
bagno un dispositivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente applicata di misurazione non superiore a 30 mA. A questo scopo, si raccomanda di consultare
un installatore di impianti elettrici autorizzato.
Prima della prima messa in funzione
Accendendo per la prima volta, può capitare che si abbia un leggero odore. Usare perciò l’
apparecchio solo con il ferro per ca. 10 minuti. Appoggiare l’ apparecchio sul supporto al di
sotto del manico. Arieggiare bene!
33
I
Messa in funzione e utilizzo
1. Svolgere completamente il cavo di rete.
2. Scegliere un accessorio e inserirlo sopra il ferro riscaldante.
3. Fare attenzione che l’ accessorio sia ben inserito nel manico. Girare e avvitare bene l’
accessorio usando l’imboccatura a vite al di sopra del manico.
4. Inserire la spina dell’apparecchio in una presa di rete installata conformemente alle
disposizioni in materia. Impostare l’ interruttore on/off all’ insù, la spia di controllo verde
si illumina. Dopo ca. 5-10 minuti l’apparecchio è pronto per l’uso.
Ferro arricciacapelli/Spazzola:
• Avvolgere uniformemente i capelli ancora umidi sulla spazzola rotonda oppure
acconciare i capelli usando il ferro arricciacapelli.
• Per separare il ferro arricciacapelli, premere i tasti sopra il manico. Stringere le
ciocche tra il ferro e avvolgerle no a partire quasi dalle radici.
• Per usare la spazzola, inserire questa sul ferro chiuso. Assicurarsi che la spazzola
sia inserita e incastrata fermamente.
Arricciacapelli: ridona forma ai ricci
Spazzola: asciuga i capelli avvolgendoli
• Srotolare la ciocca di capelli arricciata con cautela.
5. Se l’ apparecchio non è in uso per breve tempo, oppure si fa una pausa per raffreddarlo,
è necessario appoggiarlo sul supporto al di sotto del manico.
6. Se si desidera cambiare l’ accessorio, lasciarlo dapprima raffreddare, svolgerlo girando
l’ imboccatura a vite e toglierlo tirandolo in avanti.
Lisciatore/Hair crimper:
• Se si desidera girare le piastre, aprire l’ apparecchio ed estrarle:
Pettini fini: capelli più mossi.
Piastre: per stirare i capelli.
• Inserire le piastre nella guida ed incastrarle. Usare sempre due piastre uguali.
• Usare il lisciatore/hair crimper unicamente per capelli asciugati. Prendere una
ciocca, tirarla con cautela verso il basso e tenderla. Si consiglia di raccogliere gli
altri capelli. Prima di comprimere le due metà per ca. 5 secondi, accertarsi che la
posizione sia giusta. Iniziare sempre dall’attaccatura e portare l’apparecchio in
direzione delle punte. Per ottenere un aspetto uniforme è importante che le ciocche
successive cadano in una linea. Per godere le ondulazioni più a lungo, si raccomanda di pettinare i capelli con un pettine a rastrello oppure di usare solo le dita.
7. Lasciar raffreddare l’ apparecchio prima di girare le piastre! Inserire sempre le piastre a
coppia nella guida (2 x ondulazione ne oppure 2 x lisciare), altrimenti i capelli possono
essere danneggiati!
34
I
8. Spegnere
Dopo l’ uso spegnere l’ apparecchio, spostando l’ interruttore on/off all’ingiù e tirando
fuori la spina. La spia di controllo verde si spegne. Prima di metterlo via lasciarlo raffreddare per alcuni minuti.
Suggerimenti di styling
Per ottenere con il hair crimper un’ arricciatura ancora più forte, usare gel oppure spray prima dell’ uso (è possibile che i capelli “fumino”, ma questo è normale). Per un leggero “look
permanente” prendere ciocche più grosse, arricciarle con l’apparecchio per un secondo e
poi scuotere i capelli inclinando la testa in avanti e poi indietro. L’uso dell’apparecchio con
capelli danneggiati o ossigenati è sconsigliato.
Pulizia e manutenzione
• Per ogni cura o pulizia, estrarre la spina dalla presa.
• Per la pulizia dell’involucro, utilizzare invece un panno asciutto e morbido senza ricorrere ad alcun additivo.
• Per la pulizia della spazzola rotonda è possibile servirsi di un oggetto appropriato (pettine o spazzola). Se necessario si può usare un comune detergente per stoviglie.
• Pulire il ferro arricciacapelli con un panno leggermente umido.
• Dopo ogni pulizia asciugare bene l’ apparecchio e le spazzole.
• Non immergere mai l’ apparecchio nell’ acqua!
Dati tecnici
Modello: ....................................................................................................................... MC 3020
Consumo di energia: ..........................................................................................................20 W
Classe di protezione: ................................................................................................................II
Peso netto: ..................................................................................................................... 0,25 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del
prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in
questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di
sicurezza più moderne.
35
I
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo
tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto
magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di
utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle
amministrazioni dei comuni.
36
N
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis
apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette
apparatet er ikke ment for industriell bruk.
• Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk
det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i
ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet, må du alltid slå av apparatet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig for tegn på skader. Hvis du
nner en skade, må du ikke bruke apparatet mer.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er
defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer.
Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til ”Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor. Barn og skrøpelige perso-
ner
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor,
osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også barn) med innskrenkede
fysiske, sensoriske eller åndelige evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap,
med mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller
får anvisninger fra en slik person om hvordan apparatet skal brukes.
• Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
37
N
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for dette apparatet
Hold apparatet unna vann og fuktighet, f.eks. badekar, dusj eller personer
som bader! Dette medfører livsfare grunnet elektrisk støt.
ADVARSEL:
• Hvis apparatet brukes på badet, må du dra ut støpselet etter bruk. Nærheten til vann
medfører fare. Dette gjelder også selv om apparatet er slått av.
• De utskiftbare platene, børsten og krølltangen blir varme i bruk!
• La apparatet avkjøles før du skifter tilbehørsdel! Det medfører fare for forbrenning!
• Trekk alltid ut støpselet etter bruk.
• Som ekstra beskyttelse anbefales det å installere en jordfeilbryter (RCD) med en utløserstrøm på maksimum 30 mA i strømkretsen på badet. Rådfør deg hos en autorisert
elektroinstallatør.
Før første gangs bruk
Første gang du slår på apparatet, kan det utvikle seg litt lukt. La derfor apparatet stå på med
krølltangen i ca. 10 min. Sett apparatet på støtten under håndtaket. Sørg for tilstrekkelig
ventilasjon!
Ta i bruk og bruke apparatet
1. Vikle ledningen helt ut.
2. Velg tilbehør og skyv det over varmestaven.
3. Pass på at tilbehøret sitter korrekt i håndtaket. Bruk den dreibare låsen over håndtaket
og fest tilbehøret.
4. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt. Skyv av-/ påbryteren
opp. Den grønne kontrollampen på håndtaket lyser. Etter ca. 5-10 minutter er apparatet
klart til bruk.
Krølltang/børste:
• Vri håndkletørket hår jevnt opp på rundbørsten eller form det til ønsket frisyre med
krølltangen.
38
N
• Trykk på knappen over håndtaket for å åpne krølltangen. Klem hårlokkene mellom
og vri dem opp nesten helt ned til hårroten.
• For å kunne bruke børsten må du skyve den over krølltangen mens den er lukket.
Forsikre deg om at børsten sitter ordentlig og har gått i lås.
Krølltang: får krøllene i form igjen
Børste: tørker håret når det er viklet opp
• Rull håret forsiktig av igjen.
5. Sett apparatet på støttebeinet under håndtaket når du tar en pause, når du ikke skal
bruke det på en stund, eller når det skal avkjøles.
6. Hvis du vil skifte tilbehør, må du først la det avkjøles. Deretter løsner du den dreibare
låsen og trekker tilbehøret av forover.
Glattejern/krølljern:
• Hvis du vil bruke platene, åpner du apparatet og tar dem ut:
Fintaggete deler: gir små bølger i håret
Glatte deler: til glatting av håret
• Skyv de platene du vil bruke, inn i sporet og sørg for at de går i lås. Bruk alltid to
like plater.
• Glattejernene/krølljernene må bare brukes på tørt hår. Ta en hårlokk, trekk den
forsiktig nedover og hold den stramt. Det enkleste er om du fester resten av håret
med et strikk eller en klemme. Halvdelene skal presses sammen i ca. 5 sekunder,
men først anbefaler vi at du forsikrer deg om at posisjonen er riktig. Begynn alltid
ved hårroten og før apparatet ned mot hårspissene. For at du skal oppnå et enhetlig
resultat, er det viktig at de neste hårlokkene faller på linje. For at krøllene skal holde
lenger, anbefaler vi at du børster håret med en grov kam eller bare bruker ngrene.
7. La apparatet avkjøles før du snur platene! Platene må alltid skyves parvis inn i sporet (2
x nkrøllet eller 2 x glatt), ellers kan håret bli skadet!
8. Slå av
Slå av apparatet når du er ferdig med det. Skyv av-/påbryteren ned og trekk ut støp-
selet. Den grønne kontrollampen slukkes. La apparatet avkjøles i noen minutter før du
rydder det vekk.
Stylingtips
For å oppnå en sterk „kruseeffekt” med krølljernet kan du bruke gele eller hårspray før bruk
(det kan medføre at det „ryker” litt av håret, men det er normalt). For å få en løs ”permanentlook” tar du tykkere hårlokker, krøller dem med apparatet i et sekund og rister så håret over
hodet, fram og tilbake. Det anbefales ikke å bruke apparatet på skadet eller bleket hår.
39
N
Rengjøring og vedlikehold
• Trekk alltid ut støpselet før rengjøring/vedlikehold.
• Rengjør selve apparatet med en myk, tørr klut uten tilsetningsmidler.
• Du kan gjøre ren rundbørsten med en egnet gjenstand (kam eller børste). Ved behov
kan du bruke et vanlig oppvaskmiddel.
• Du kan gjøre ren krølltangen med en lett fuktig klut.
• Tørk godt av tilbehøret og apparatet når du har rengjort det.
• Apparatet må aldri legges ned i vann!
Tekniske data
Modell: ......................................................................................................................... MC 3020
Inngangsstrøm: ..................................................................................................................20 W
Beskyttelsesklasse: .................................................................................................................. II
Nettovekt: ....................................................................................................................... 0,25 kg
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske og konstruksjons- og designdesignmessige
endringer som en del av den kontinuerlige produktutviklingen.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes
av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
40
GB
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and
keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating
instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
This appliance is not t for commercial use.
• Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity
(never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug
from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should
always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If
damage is found the device must not be used.
• Use only original spare parts.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes,
polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is a danger of suffocation!
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these
instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
41
GB
Special safety instructions
for this device
Symbols on the Product
On the products you will nd symbols that indicate warnings or provide information:
WARNING OF ELECTRIC SHOCK!
Do not use this device near baths, wash
basins or other vessels containing water.
WARNING:
• If the appliance is used in the bathroom, disconnect it from the mains after use as nearby
water presents a hazard. This also applies if
the appliance is switched off.
• As additional protection we recommend the
installation of a fault current protection device
(FI/RCD) with a rated current of not more than
30 mA in the wiring system of the bathroom.
Please contact an authorized electrician for
advice.
42
GB
WARNING:
• Risk of burns! The appliance gets hot during operation! Only hold the handle and avoid
contact with the skin.
• Ensure that the mains cable does not get in
contact with the hot part of the appliance.
• Keep the turned-on appliance far from easily
inammable objects or materials.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children, unless they are super-
vised.
43
GB
• Do not try to repair the appliance on your own.
Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have
faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by qualied
person and with a cable of the same type.
• Always pull the mains plug after use.
• Let the device cool before cleaning and before
putting it away!
CAUTION:
This device is not intended to be immersed in
water during cleaning.
• Please observe the instructions that we have
included for you in the chapter “Cleaning and
Care”.
Before Initial Use
When the multicurler is switched on for the rst time there may be a slight smell. For this
reason you should operate the device for approximately 10 minutes with the curling tongs.
Place the device on the base below the handle, ensuring sufcient ventilation!
Initial and General Use
1. Fully unwind the mains cable.
2. Select an attachment and push it over the heating rod.
44
GB
3. Please ensure that the attachment is xed rmly in the handle. Turn the attachment tight
with the turn-lock fastener above the handle.
4. Insert the plug into a duly installed protective contact socket. Push the on/off switch upwards; the green control lamp in the handle lights up. After approximately 5-10 minutes
the device is ready to use.
Curling Tongs/Brush Attachment:
• Curl your towel-dry hair evenly on the round brush or shape your hair with the curl-
ing tongs into the desired style.
• Press the button above the handle to open the curling tongs. Insert the strands of
hair between the two halves of the curling tongs and curl them up until just before
the hairline.
• In order to use the brush attachment, push it over the closed curling tongs. Please
ensure that the brush attachment is locked in place and rmly attached.
Curling Tongs: Revives the shape of curls
Brush Attachment: Dries hair in curls
• Carefully unwind the rolled-up strands of hair again.
5. Please place the device on the base below the handle during breaks, when it is not
being used for a short time or if you wish to allow it to cool down.
6. If you would like to change the attachment, allow it to cool down, release the turn-lock
fastener and pull the attachment off towards the front.
Hair Smoother/Hair Crimper:
• If you would like to turn the plates, open the device and pull the plates out:
Fine-toothed accessories: to make small waves in hair
Flat accessories: for smooth hair
• Insert the required plates into the guide mechanism until they lock in place. Always
use two similar plates.
• Use the hair smoother/hair crimper only for dry hair. Take a strand of hair and pull
it carefully downwards until it is taut. The remaining hair should be put up or xed
in place. Before the halves are pressed together for approx. 5 seconds, we recommend that you ensure that the hair is positioned correctly. Always begin at the base
of the hair and move the device in the direction of the hair tip. In order to produce a
uniform appearance it is important that the next strands fall in one line. In order that
the waves remain in your hair for a longer time, we recommend that you use either a
coarse comb or only your ngers.
7. Allow the device to cool down before turning the plates! Push the plates into the guide
mechanism only two at a time (2 x ne waves or 2 x smooth) as otherwise the hair may
be damaged!
45
GB
8. Switching off
Switch the device off after use by pushing the on/off switch downwards and removing
the mains plug. The green control lamp goes off. Leave it cool for a few minutes before
putting it away.
Styling Tips
In order to obtain a strong “frizzle effect” with the hair crimper you should apply gel or hairspray before use (it is possible that the hair will “steam” somewhat, but this is normal). For
a loose “permanent wave look” please use thick strands, crimp them with the device for one
second and then shake your hair over your head to the front and then to the back again. We
do not recommend using the device if your hair is damaged or bleached.
Cleaning and care
WARNING:
• Before cleaning remove the mains lead from
the socket.
• Under no circumstances should you immerse
the device in water for cleaning purposes.
Otherwise this might result in an electric
shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• Clean the casing with a soft, dry cloth – without any additional cleaning agents.
• The round brush can be cleaned with a suitable object (comb or brush). If necessary
you can use a commercial dish washing detergent.
• The curling tongs can be cleaned with a slightly damp cloth.
• Dry the attachments and the device thoroughly after you have cleaned them.
46
GB
Technical Data
Model: .......................................................................................................................... MC 3020
Power supply: ........................................................................................ 100 - 240 V~, 50/60 Hz
Power consumption: ...........................................................................................................20 W
Protection class: ....................................................................................................................... II
Net weight: ..................................................................................................................... 0.25 kg
The right to make technical and design modications in the course of continuous product
development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human
health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic
equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your
local authority.
47
PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej
także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany
dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.
• Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od
ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś
akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem
pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W
razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania”.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wy-
48
PL
łącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania
urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA: Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
Urządzenie należy chronić przed wilgocią i trzymać z daleka od wody, jak
np. od wanny z wodą, pryszniców, a przede wszystkim od kąpiących się
osób! Grozi to utracie życia! z powodu porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE:
• Jeśli urządzenie używane jest w łazience, to po jego użyciu proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, ponieważ woda w pobliżu aparatu stanowi niebezpieczeństwo. Uwaga
ta odnosi się również do wyłączonego urządzenia.
• Płyty wymienne, nasadka szczotkowa i szczypce do loków są w czasie pracy bardzo
gorące!
• Proszę poczekać z wymianą nasadki, aż urządzenie ochłodzi się! Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia!
• Po użyciu aparatu proszę zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
• Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki urządzenia ochronnego prądowego (RCD) z prądem pomiarowym nie większym
niż 30 mA. Proszę zasięgnąć porady autoryzowanego instalatora urządzeń elektrycznych.
49
PL
Przed pierwszym użyciem
Po włączeniu urządzenia po raz pierwszy może być odczuwalny słaby specyczny zapach.
Dlatego należy włączyć urządzenie z założonymi szczypcami do loków na ok. 10 minut.
Ustaw urządzenie na stojaku znajdującym się pod uchwytem. Zapewnij odpowiednią
wentylację!
Uruchomienie i użytkowanie
1. Przewód zasilający należy całkowicie odwinąć.
2. Wybierz nasadkę, wsuń ją na pręt grzejny.
3. Dopilnuj, aby nasadka została dobrze zamocowana w uchwycie. Zamocuj nasadkę
zatrzaskiem obrotowym, znajdującym się nad uchwytem.
4. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawnego, gniazda
wtyczkowego. Przesuń wyłącznik główny do góry - powinna zapalić się zielona lampka
kontrolna na uchwycie. Po ok. 5-10 minutach urządzenie jest gotowe do użycia.
Szczypce do loków/nasadka szczotkowa:
• Nawijaj równomierne włosy osuszone tylko ręcznikiem na okrągłą szczotkę lub
ułóż üpżądaną fryzurę szczypcami do loków.
• Proszę wcisnąć przycisk powyżej uchwytu, by otworzyć lokówkę. Zaciskaj pasma
włosów i obracaj je prawie do samej nasady włosów.
• Aby móc użyć nasadki szczotkowej, wsuń ją przez zaciśnięte szczypce do loków.
Upewnij się, czy nasadka szczotkowa zaskoczyła i dobrze się trzyma.
Szczypce do loków: nadaje lokom ich pierwotną formę.
Nasadka szczotkowa: suszy włosy i zakręca je w loki.
• Proszę z powrotem odwinąć ostrożnie zakręcone pasemko.
5. W czasie przerwy lub gdy urządzenie jest krótko nieużywane, wzgl. dla jego ochłodzenia, proszę stawiać aparat na stopie poniżej uchwytu.
6. Aby wymienić nasadkę, poczekaj aż ostygnie, zwolnij zatrzask obrotowy i ściągnij
nasadkę do przodu.
Wygładzanie/karbowanie włosów:
• Aby obrócić płytki, otwórz urządzenie i wyciągnij płytki.
Nasadki z drobnymi ząbkami: gir små bølger i håret
Nasadki gładkie: til glatting av håret
• Pożądane płytki wsuń w prowadnice tak, aby zaskoczyły. Używaj zawsze dwóch
jednakowych płytek.
50
PL
• Płytki do wygładzania lub karbowania włosów używaj wyłącznie na suche włosy.
Proszę wziąć jedno pasemko, wyciągnąć je ostrożnie do dołu i naprężyć. Pozostałe
włosy proszę najlepiej upiąć do góry lub spiąć. Zanim zacisną Państwo połowy na
ok. 5 sekund, polecamy upewnić się, że pozycja jest dobra. Proszę zawsze zaczynać od nasady włosów i prowadzić urządzenie w kierunku ich końców. By uzys-kać
jednolity wygląd, ważne jest, by następne pasemka spadały w jednej linii. Aby fale
trzymały się dłużej, radzimy używać do szczotkowania włosów luźnego grzebienia
lub samych palców.
7. Przed wymianą płytek poczekaj aż urządzenie ostygnie! Płytki wsuwaj zawsze parami w
prowadnicę (2 karbowane lub 2 gładkie), ponieważ w przeciwnym razie może dojść do
zniszczenia włosów!
8. Wyłączanie
Po użyciu wyłącz urządzenie, ürzesuwając wyłącznik główny do dołu i wyciągając
wtyczkę z gniazda sieciowego. Zgaśnie zielona lampka kontrolna. Przed schowaniem
urządzenia proszę odczekać kilka minut, aż ostygnie.
Wskazówki dotyczące układania włosów
Aby uzyskać mocny „efekt zmarszczenia” za pomocą karbownicy, przed użyciem zastosuj
żel lub spray do włosów (w czasie użycia włosy mogą lekko „parować” - jest to normalny
objaw). Celem uzyskania luźnego wyglądu „trwałej” proszę brać grubsze pasemka, karbować je przy pomocy urządzenia przez sekundę, a następnie strząsnąć włosy nad głową do
przodu i z powrotem. Nie poleca się używać urządzenia w przypadku włosów uszkodzonych
lub tlenio-nych.
Czyszczenie i pielęgnacja
• Proszę wyciągać wtyczkę z gniazdka przed każdym czyszczeniem/ pielęgnowaniem.
• Obudowę należy czyścić miękką i suchą ściereczką bez dodatku żadnych środków
czyszczących!
• Okrągłą szczotkę mogą Państwo czyścić przy pomocy odpowiedniego przedmiotu
(grzebień lub szczotka). W razie potrzeby mogą Państwo zastosować zwykły środek do
zmywania naczyń.
Pobór mocy: .......................................................................................................................20 W
Stopień ochrony: ...................................................................................................................... II
Masa netto:..................................................................................................................... 0,25 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie
ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz
spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres
gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W
przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji
obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w
wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi
urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana
jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz
z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data
sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wyni-
52
PL
kających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektryczne-
go, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwa-
nia odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form
wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych
lub w administracji gminy.
53
CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a
tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a
vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám,
odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento
přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru.
• Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej
neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy
ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj
vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny. Bude-li
poškození zjištěno, přístroj se již nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste
eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalikovanou
osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné
součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.
54
CZ
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte
těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNI: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento spotřebič
Uchovávejte přístroj v bezpečné vzdálenosti od vody, např. koupelnovévany
a nevystavujte ho vlhkosti. Hrozí zde ohrožení života elektrickým výbojem.
VÝSTRAHA:
• Pokud se spotřebič používá v koupelně, po použití vytáhněte zástrčku, protože
blízkost vody představuje nebezpečí. Toto platí také, když je spotřebič vypnutý.
• Výměnné destičky, kartáčový nástavec resp. kulma se během provozu velmi ohřejí!
• Spotřebič nechte před výměnou nástavce vychladnout! Nebezpečí popálení!
• Po použití vždy vytáhněte zástrčku.
• Jako doplňková ochrana se doporučuje instalace ochranného zařízení proti chybnému
proudu s konstrukčním inciačním proudem ne větším nez 30 mA do proudového okruhu
koupelny. Nechte si, prosím, poradit od autorizovaného odborníka v oboru elektro.
Před prvním použitím
Při prvním zapnutí může dojít ke vzniku jemného zápachu. Přístroj proto provozujte cca 10
min s kulmou. Přístroj položte na stojan pod držadlem. Dbejte na dostatečné větrání!
Uvedení do provozu a pouzívání
1. Odviňte úplně síťovou šňůru.
2. Zvolte nástavec, posuňte ho nad topnou tyč.
3. Dbejte prosím na to, aby nástavec na držadle dobře seděl. Utáhněte nástavec pomocí
šroubového uzávěru nad držadlem.
55
CZ
4. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem. Ovládací
spínač stlačte nahoru, zelené kontrolní světlo na držadle se rozsvítí. Po přibl.
5-10 minutách je přístroj připraven k provozu.
Kulma/Kartáčový nástavec:
• Natočte Vaše vlasy ještě částečně mokré stejnoměrně na kulatý kartáč či vlasy
• Zmáčkněte tlačítko nad rukojetí, aby se otevřely ondulační kleště. Uchyťte prameny
kulmou a těsně před kořínky je natočte.
• Abyste mohli používat kartáčový nástavec, otočte ho přes zavřenou kulmu. Ověřte,
že je kartáčový nástavec zaklapnutý a že pevně dosedá.
Kleštiny na kadeření: opětovně dodává kadeřím žádoucí tvar
Kartáčový nástavec: k sušení vlasů v navinutém stavu
• Natočené prameny opatrně opět odviňte.
5. Během přestávky, resp. když spotřebič krátkodobě nepoužíváte nebo pro vychlazení
spotřebiče postavte spotřebič na stojánek pod rukojetí.
6. Pokud byste chtěli nástavec vyměnit, nechte ho vychladnout, uvolněte šroubový uzávěr
a nástavec vytáhněte směrem dopředu.
Žehlička na vlasy/Krepovací kleště:
• Pokud byste chtěli destičky obrátit, otevřete přístroj a vytáhněte je ven:
Nástavce s jemnými zuby: pro vytvoření jemných vln
Hladké nástavce: k vyhlazení vlasů
• Požadované destičky vtlačte do šablony, dokud nezaklapnou. Vždy použijte dvě
stejné destičky.
• Žehličku na vlasy/krepovací kleště používejte výhradně na suché vlasy. Vezměte
pramen vlasů, stáhněte jej opatrně směrem dolů a natáhněte jej. Zbývající vlasy
pokud možno sepněte nahoře, resp. pevně. Ještě než obě poloviny stlačíte na
přibl. 5 sekund k sobě, doporučujeme Vám, abyste se ujistili, že poloha je správná.
Začínejte vždy u kořínků vlasů a veďte přístroj směrem ke konečkům. K dosažení i
jednotného vzhledu je důležité, aby další prameny spadaly v jedné linii. Aby vlnité |
vlasy vydrželi delší dobu, doporučujeme Vám, abyste pro kartáčování vlasů použili
hrubý hřeben či je upravili pouze Vašimi prsty.
7. Přístroj nechte před obrácením destiček vychladnout! Destičky vtlačte do šablony pouze
po dvou (2 x jemné vlny či 2 x hladké), jinak může dojít k poškození vlasů!
8. Vypnutí
Po použití přístroj vypněte tak, že ovládací spínač stlačíte dolů a vytáhnete zástrčku. Ze-
lené kontrolní světlo se vypne. Před uložením nechte přístroj několik minut vychladnout.
56
CZ
Tipy pro styling
Abyste pomocí krepovacích kleští dosáhli silného účinku „kadeření“, před jejich použitím
vlasy upravte gelem či lakem na vlasy (existuje možnost, že se vlasy trochu „napaří“, to je
však normální). Pro získání nadýchaného „trvalého zvlnění“ vezměte silnější prameny vlasů,
nakadeřte je použitím přístroje po dobu jedné sekundy a setřeste poté vlasy přes hlavu
dopředu a pak opět dozadu. Nedoporučuje se používat přístroj v případě, že jsou vlasy
poškozené nebo vybledlé.
Čištění a ošetřování
• Před každým čištěním / údržbou vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Kryt čistěte měkkým, suchým hadříkem - bez pomocných prostředků.
• Kulatý kartáč můzete vyčistit pomocí vhodného předmětu (hřeben nebo kartáč). V
případě potřeby můžete použít běžný prostředek na mytí nádobí.
Příkon: ................................................................................................................................20 W
Třída ochrany: .......................................................................................................................... II
Čistá hmotnost: .............................................................................................................. 0,25 kg
Právo provádět v průběhu neustálého vývoje produktu technické změny a změny designu
zůstává i nadále vyhrazeno.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE,
jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
57
CZ
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropří-
stroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke
kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických
a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně
správních celků nebo obecního úřadu.
58
H
Altalános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze
meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a
használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék
nem ipari jellegű használatra készült.
• Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne
használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal
húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a
csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat
szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha
elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy
erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik
kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat”.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű
személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra
vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
59
H
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük,
mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési
lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági figyelmeztetés a készülékhez
Tartsa távol a készüléket víztől és nedvességtől, tehát pl. a fürdőkádtól,
zuhanyfülkétől, még inkább a fürdő emberektől! Ellenkező esetben áramütés
és ezzel életveszély fenyeget!
FIGYELMEZTETÉS:
• Ha a fürdőszobában használja a készüléket, használat után húzza ki a konnektorból, mert a víz közelsége veszélyt jelent. Ez akkor is érvényes, ha a készülék ki van
kapcsolva.
• A cserélhető lapok, a keferátét ill. a hajsütővas üzemelés közben felforrósodnak!
• Mielőtt kicserélné a feltétet, hagyja a készüléket lehűlni! Különben Égési sérülést
szenvedhet!
• Használat után mindig húzza ki a dugaszt a konnektorból!
• Kiegészítő biztonsági intézkedésként a fürdőszobai áramkörbe ajánlatos beszereltetni
egy kóboráram-védőberendezést (RCD), amely már 30 mA erősségű áram hatására
működésbe lép. Kérje ki egy megfelelő képzettségű villanyszerelő tanácsát!
Az első használatot megelőzően
Az első bekapcsoláskor enyhe szagképződés előfordulhat. Ezért a készüléket kb. 10 percig
működtesse a hajsütővassal. Állítsa a készüléket a nyél alatti álló lábra. Gondoskodjon
elegendő szellőztetésről!
60
H
Használatba vétel és alkalmazás
1. Tekerje le a kábelt teljes hosszában!
2. Válasszon ki egy rátétet és tolja a fűtőpálcára.
3. Kérjük ügyeljen arra, hogy a rátét rendesen benne legyen a nyélben. Csavarja szorosra
a rátétet a nyél felső részén található csavarózárral.
4. Dugja a készüléket előírásszerűen szerelt konnektorba! Tolja el felfele a ki-/bekapcsolót,
ekkor a zöld ellenőrzőlámpa világít a nyélen. Kb. 5-10 perc elteltével a készülék üzemkész.
Hajsütővas/keferátét:
• Csavarja a törülközővel megtörölt enyhén nedves hajat egyenletesen a kerek
kefére és formázza a haját a hajsütővassal a kívánt frizurára.
• A hajcsavaró szétnyitásához nyomja meg a nyél feletti gombot! Szorítsa közé a
hajtincset és csavarja be egészen a hajtőig.
• A keferátétet úgy használhatja, ha rátolja az összecsukott hajsütővasra. Bizonyo-
sodjon meg róla, hogy a keferátét bepattant a helyére és hogy szorosan illeszkedik.
Hajcsavaró: Újraformázza a hullámokat
Keferátét: Felcsavart állapotban szárítja a hajat
• Óvatosan tekerje le a felcsavart hajtincset!
5. Ha szünetet tart, ill. ha rövidebb ideig nem használja a készüléket, állítsa fel a nyél alatti
talpra!
6. Ha cserélni szeretné a rátétet, hagyja lehűlni, oldja ki a csavarózárat és húzza le előrefele a rátétet.
Hajkisimító/Hajkreppelő:
• Ha meg akarja fordítani a lemezeket, nyissa ki a készüléket és húzza ki a lemezt:
Finom fogazatú toldalékok: kis hajhullámokat eredményeznek.
Sima toldalékok: a haj kisimítására.
• Nyomja a kiválasztott lemezt a vezetősínbe, amíg az be nem pattan a helyére.
Mindig két egyforma lemezt használjon.
• A hajkisimítót/hajkreppelőt csakis száraz hajhoz használja. Fogjon meg egy hajtin-
cset, elővigyázatosan húzza előre és feszesre! A legjobb, ha közben a maradék haját feltűzi, ill. rögzíti. Mielőtt a hajsütő vas két felét kb. 5 másodpercre összenyomja,
ajánlatos meggyőződni róla, hogy megfelelő helyzetben van-e. Mindig a haj tövénél
kezdje a műveletet, és innen vigye tovább a készüléket a hajszálak vége felé. Az
egységes külső megjelenéshez fontos, hogy a rákövetkező hajtincsek egy vonalba
essenek. Annak érdekében, hogy a hullámok hosszabb ideig megmaradjanak, a
hajat csak nagyfogú fésűvel vagy csak az ujjaival fésülje át.
61
H
7. A lemezek cseréje előtt hagyja lehűlni a készüléket! A lemezeket csak párban tolja a
vezetősínbe (2 x enyhén hullámos vagy 2 x sima), mert különben megsérülhet a haja!
8. Kikapcsolás
Használat után kapcsolja ki a készüléket: tolja lefele a ki-/bekapcsolót és húzza ki a
hálózati csatlakozót. Kialszik a zöld ellenőrző lámpa. Elrakás előtt hagyja néhány percig
lehűlni!
Styling-tippek
Ha a hajkreppelővel erősen kócos hatást akar elérni, tegyen a hajára használat előtt zselét
vagy hajrögíztő sprayt. (előfordulhat, hogy a haj ilyenkor kicsit gőzöl, de ez normális). Ha
laza „tartóshullám-megjelenést” kíván elérni, nagyobb hajtincseket vegyen, ezeket egy
másodpercig göndörítse a készülékkel, utána pedig rázza az egész haját előre, majd dobja
hátra. Nem ajánljuk a készülék használatát sérült vagy kiszőkített haj esetén.
Tisztítás és karbantartás
• Húzza ki a dugaszt minden tisztítás / karbantartás előtt a konnektorból!
• A készülék burkolatát puha, száraz ruhával törölgesse le! Adalékanyagot ne használjon!
• Szükség esetén használhat hozzá kereskedelemben kapható mosogatószert.
• A hajcsavarót enyhén nedves ruhával tisztítsa!
• Használat után mindig szárítsa meg a keferátéteket ill. a készüléket.
• Ne mártsa a készüléket vízbe!
Műszaki adatok
Modell: ......................................................................................................................... MC 3020
Teljesítményfelvétel: ...........................................................................................................20 W
Védelmi osztály: ....................................................................................................................... II
Nettó súly:.......................................................................................................................0,25 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elekt-
romágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a
legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
62
H
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a
helytelen „szemétre dobás” gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és
elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy
hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
63
RUS
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным
материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не
предназначен для коммерческого использования.
• Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары,
прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду)
и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если
прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора
всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие
следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в
таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается
только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике
безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами,
не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи,
когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность,
или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
64
RUS
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с
прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по безопасности для этого прибора
Прибор не должен находиться поблизости от воды и влаги (например,
возле ванн, в душевых помещениях или поблизости от купающихся
людей)! Из-за возможного удара током при этом возникает опасность
для жизни!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Если пользуетесь щипцами в ванной комнате, то не забудьте по окончании
вынуть штепсель из розетки, так как близость воды представляет опасность. Это
распространяется и на тот случай, если щипцы выключены.
• Сменные вставки, насадка-расческа, а также щипцы для завивки сильно
нагреваются во время работы!
• Перед сменой насадок дайте щипцам полностью остыть! Опасность ожогов!
• По окончании всегда вынимайте штепсель из розетки.
• В качестве дополнительной меры защиты от поражения электротоком рекомендуется снабдить электропроводку ванной комнаты устройством токовой защиты
(RCD), срабатывающего на ток утечки более 30 тА. По этому вопросу обратитесь
за советом к электрику, имеющему соответствующий допуск.
65
RUS
Перед первым включением
При первом включении может случится, что появится легкий запах. По этой причине
включите изделие примерно на 10 минут вместе с щипцами для завивки. Установите
фен на подножку, находящуюся под ручкой. Обеспечьте достаточную вентиляцию!
Ввод прибора в эксплуатацию
1. Полностью размотайте сетевой кабель.
2. Выберите насадку, натяните ее на нагревательный элемент.
3. Убедитесь в том, что насадка правильно сидит на ручке. Крепко закрепите насадку, повернув замок над ручкой.
4. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и напряжением,
установленную в соответствии с предписаниями. Передвиньте движковый переключатель вверх, зеленая контрольная лампочка в ручке начинает светиться.
Примерно через 5-10 минут щипцы готовы к работе.
Щипцы для завивки/Насадка-расческа:
• Накрутите, просушенный полотенцем, но еще влажный волос равномерно
на круглую расческу или сделайте прическу при помощи щипцов для завивки.
• Нажмите кнопку над щипцами, чтобы открыть их. Зажмите прядь волос и
крутите, пока она полностью не намотается на фен.
• Чтобы воспользоваться насадкой-расческой, натяните ее на закрытые щипцы
для завивки. Убедитесь в том, что насадка зафиксировалась и сидит крепко.
Щипцы для завивки: придает локанам первоначальную форму
Насадка-расческа: сушит волос в навитом состоянии
5. На время пауз, перерывов в работе или для остужения ставьте щипцы на ножку,
находящуюся под ручкой.
6. Перед сменой насадки дайте ей обязательно остыть, после этого откройте замок и
стяните ее.
Разглаживатель волос/Щипцыдля завивки:
• Чтобы перевернуть вставки откройте фен и вытащите их:
Насадки с мелким гребнем: дают мелковолнистую завивку
Насадки с гладкой поверхностью: для разглаживания волос
• Вставьте выбранные вставки в направляющие до фиксации. Всегда исполь-
зуйте только две одинаковые вставки.
66
RUS
• Разглаживайте прибором только сухой волос. Возьмите в руки прядь волос,
аккуратно оттяните ее вниз и слегка натяните. Остальной волос лучше всего
откинуть вверх или в сторону и заколоть. Перед тем как сжать щипцы примерно на 5 секунд, рекомендуется еще раз проверить, правильно ли выбрана
позиция щипцов. Всегда начинайте с корней волос и работайте в направлении
их кончиков. Чтобы получить равномерную завивку, очень важно брать следующую прядь с той же линии. Чтобы локоны держались длительное время,
рекомендуется причесываться при помощи грубой расчески или пальцами
рук.
7. Перед тем, как перевернуть вставки обязательно дайте им остыть! Вставляйте
вставки в направляющие только попарно (2 для мелких кудрей или 2 гладкие), в
противном случае можно повредить волос!
8. Выключение
Чтобы выключить фен передвиньте движковый переключатель вниз и вытащите
штепсель из розетки. Зеленая контрольная лампочка потухнет. Перед тем как его
убрать, дайте ему несколько минут остыть.
Советы по укладке волоса
Чтобы добиться более сильной завивки нанесите перед этим на волос гель или лак
для волос (по всей вероятности, волос будет немного “парить”, однако это нормальное явление). Чтобы получить легкий „эффект длительной завивки” возьмите прядь
потолще, зажмите ее щипцами на секунду, а затем встряхните волос, перекидывая
его вперед/назад. Не рекомендуется завивать щипцами поврежденный или обесцвеченный волос.
Очистка и уход
• Перед чисткой обязательно вынимайте штепсель из розетки.
• Корпус нужно чистить мягкой сухой тряпкой без добавки дополнительных очищающих средств.
• Круглую щетку можно почистить при помощи подходящего предмета (расчестки
или другой щетки). При необходимости можно применить обычные моющие средства для посуды, предлагаемые торговлей.
• Протрите щипцы слегка влажной тряпкой.
• После каждой чистки хорошо просушивайте насадки и фен.
• Ни в коем случае не погружайте щипцы в воду!
67
RUS
Технические данные
Модель: ...................................................................................................................... MC 3020
Класс защиты: ......................................................................................................................... II
Вес нетто: .......................................................................................................................0,25 кг
Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные
директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом
последних требований по технике безопасности.
68
MC 3020
Stand 12/13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.