• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs-
anleitung.
• Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
• Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt.
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese
damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb
so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht herunterhängt.
• Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist
bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
• Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer
aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien*).
• Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
werden oder damit in Berührung kommen*). Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen*).
• Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose*). Nicht ins Wasser greifen!
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
*) Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Einige Stellen des Gerätes werden im Betrieb sehr heiß. Fassen Sie daher bitte
das Gerät nur an den dafür vorgesehenen Knöpfen und Griffen an.
Der Mini-Tischgrill-Ofen soll nur in geschlossenen Räumen benutzt werden. Er ist
nicht für den kommerziellen Betrieb ausgelegt.
Halten Sie den Mini-Tischgrill-Ofen und besonders das Netzkabel bitte fern von
heißen Flächen oder scharfen Kanten und auch außerhalb der Reichweite von
Kindern.
4
Page 5
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 5
Bedienung
1. Die Zeitschaltuhr muß auf die Position AUS gestellt sein.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Essen entweder direkt auf den Grillrost
(z.B. Toast) oder auf das mitgelieferte Backblech (z.B. Fleisch).
Wenn Sie anderes Geschirr benutzen möchten, achten Sie bitte darauf, daß dieses ausreichend hitzebeständig ist.
3. Schließen Sie die Ofentür.
4. Stellen Sie mit dem oberen Knopf die gewünschte Beheizung ein (Ober- oder
Unterhitze oder beides zusammen).
5. Stellen Sie mit dem unteren Knopf (Zeitschaltuhr) die gewünschte Garzeit ein.
Anhaltswerte entnehmen Sie bitte der Tabelle in dieser Bedienungsanleitung.
6. Dabei leuchtet die Kontrolleuchte über der Zeitschaltuhr auf und zeigt Ihnen an,
daß das Gerät nun heizt.
7. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet das Gerät automatisch ab und es
ertönt ein kurzes Klingelzeichen. Die Kontrolleuchte erlischt. Die Zeitschaltuhr
kann noch eine kurze Zeit nachlaufen (Tick-Geräusche).
8. Möchten Sie den Heizvorgang vorzeitig beenden, drehen Sie einfach den Knopf
der Zeitschaltuhr nach links auf die Position „AUS“.
9. Bei eingestellten Garzeiten von weniger als drei Minuten stellen Sie bitte die
Zeitschaltuhr zuerst auf ca. 10 Minuten und drehen dann bis auf z.B. 3 Minuten
zurück.
10.Bei kurzen Garzeiten (unter 5 Minuten) empfiehlt es sich, den Ofen ohne Essen
kurz vorzuheizen (etwa 3 Minuten).
11.Wenn der Ofen abgeschaltet ist, können Sie die Tür wieder öffnen und das
Essen herausnehmen (Vorsicht! Heiß!). Zur Sicherheit sollten Sie einen
Topflappen oder ähnliches benutzen.
Empfohlene Toastzeiten
GargutMenge/StückGarzeit
Sandwiches2 – 32 – 3 Min.
Toast2 – 3 Scheiben2 – 3 Min.
Frühstücksspeck4 Streifen5 – 10 Min.
Schinken-Scheiben3 – 4 Scheiben7 – 12 Min.
Hamburger2 – 3 Scheiben8 – 10 Min.
Schweinekoteletts212 – 14 Min.
Fischfilet1 – 2 Scheiben10 – 12 Min.
Würstchen/Hotdogs3 – 410 – 12 Min.
Rinder-Steaks2 Scheiben, ca. 2 cm dick12 – 14 Min.
Lammkoteletts2 – 311 – 14 Min.
Hähnchen1 Hälfte15 – 20 Min.
Diese Zeitangaben stellen nur Anhaltswerte dar und können je nach Umständen
variieren.
D
5
Page 6
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 6
Die Zeiten beziehen sich auf den Betrieb mit beiden Heizstäben gleichzeitig (Ober-
D
und Unterhitze).
Bei anderen Anwendungen (z.B. Überbacken) können Sie natürlich auch nur ein
Heizelement (z.B. Oberhitze) einschalten.
Die dafür nötigen Garzeiten können stark variieren, so daß Sie hierzu Ihre eigenen
Erfahrungswerte sammeln sollten.
Reinigung
1. Netzstecker bitte herausziehen.
2. Das Gerät NUR im abgekühlten Zustand reinigen.
3. Oberflächen und Quarzheizstäbe mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
4. Krümel oder ähnliche Reste werden durch Herausziehen der Auffangschale entfernt.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserer
Entscheidung, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine
Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein
Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken,
sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätzlich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
6
Page 7
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 7
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden
Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden.
Service
Sehr geehrter Kunde!
Verschleißteile (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps
unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 –888
Für die Bestellung via Internet haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse
eingerichtet:
clatronic_hotline@t-online.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
D
7
Page 8
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 8
NL
• Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien
mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele
•
doeleinden.
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt,
accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een storing. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
• Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongelukken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het
snoer niet naar beneden hangt.
• Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn.
Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
• Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige
kabel worden vervangen.
• Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht,
scherpe randen en dergelijke.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het
niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires.
• Gebruik het apparaat niet buiten*).
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het
nooit hiermee in aanraking komen*). Gebruik het apparaat niet met natte of
vochtige handen*).
• Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact*). Houd uw handen niet in her water!
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
*) Neem de onderstaande „Bijzondere Veiligheidsinstructies...“ in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
Beschrijving
1. Keuzeschakelaar voor de verschillende modi
(UIT-BOVEN-ONDER-BEIDE)
2. Schakelkok voor 15 minuten
3. Kruimelrooster
4. Kijkraam
5. Deurgreep
6. Bakrooster
8
Page 9
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 9
Speciale veiligheidsinstructies voor dit toestel
Enkele punten van dit toestel worden tijdens het gebruik bijzonder heet. Daarom is
het belangrijk dat u het toestel alleen aan de daarvoor aangebrachte knoppen en
handgrepen beetpakt.
De mini tafelbarbecue/-oven mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt.
Hij is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Zorgt u altijd, dat de mini tafelbarbecue/-oven en vooral de voedingskabel ver van
hete oppervlakken verwijderd en tevens buiten het bereik van kinderen blijven.
Bediening:
1. De schakelkok moet op de “UIT”- stand staan.
2. U opent de deur en plaatst het eten ofwel direct op het rooster (bijv. toost) of op
de meegeleverde bakplaat (bijv. vlees).Wanneer u ander serviesgoed wilt
gebruiken, moet dit uiteraard wel voldoende ovenvast zijn.
3. U sluit de ovendeur.
4. Met de bovenste knop stelt u de gewenste verwarming in (boven- of onderwarmte of beide tegelijk).
5. Met de onderste knop (schakelklok) stelt u de gewenste gaartijd in. Voor de
richtwaarden verwijzen wij naar de tabel in deze handleiding.
6. De controlelamp boven de schakelklok brandt nu en geeft daarmee aan, dat de
oven is ingeschakeld.
7. Na afloop van de i ngestelde tijd schakelt het toestel automatisch uit en u hoort
een kort belletje. De controlelamp dooft. De schakelklok kan nog even nalopen
(tikkend geluid).
8. Wanneer u de verwarming voortijdig wilt onderbreken, draait u gewoon de knop
van de schakelklok naar links op de “UIT”- stand.
9. Bij ingestelde gaartijden van minder dan drie minuten moet u de schakelklok
eerst tot 10 minuten doordraaien en daarna terugzetten op bijv. 3 minuten.
10.Bij korte gaartijden (minder dan 5 minuten) is het raadzaam, de oven zonder
eten even voor te verwarmen (ca. 3 minuten).
11.Wanneer de oven is uitgeschakeld, kunt u de deur weer openen en het eten
eruit nemen (voorzichtig, heet!!). Voor de zekerheid kunt u toch beter een pannenlap of iets dergelijks gebruiken.
Reiniging
1. Netstekker uit de contactdoos trekken.
2. Het toestel vóór de reiniging EERST LATEN AFKOELEN.
3. Oppervlakken en kwarts verwarmingsstaven met een droge,
zachte doek afvegen.
4. Kruimels en andere resten worden verwijderd door het eruit trekken van de
opvangschaal.
NL
9
Page 10
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 10
NL
ProductAantal/hoeveelheidGaartijd
Sandwiches2 - 32 - 3 min.
Toost2 - 3 sneetjes2 - 3 min.
Ontbijtspek4 plakjes5 - 10 min.
Plakken ham3 - 4 plakken7 - 12 min.
Hamburgers2 - 3 schijven8 - 10 min.
Varkenskarbonade212 - 14 min.
Visfilets1 - 2 filets10 - 12 min.
Worstjes/hot-dogs3 - 410 - 12 min.
Rundersteaks2 steaks, ca. 2 cm dik12 - 14 min.
Lamsteaks2 - 311 - 14 min
Kip1 helft15 - 20 min.
Deze tijden zijn slechts richtwaarden en kunnen al naar gelang de omstandigheden
variëren.
De tijden hebben betrekking op het gebruik van beide verwarmingsstaven gelijktijdig (boven- en onderwarmte).
Bij andere toepassingen (bijv. gratineren) kunt u natuurlijk ook slechts één verwarmingselement (bijv. bovenwarmte) inschakelen.
De daarvoor vereiste gaartijden kunnen sterk verschillen, zodat u deze tijdens het
gebruik het best zelf leert inschatten.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
Aanbevolen toost- of gaartijden
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Binnen de garantieperiode verhelpen wij gratis defecten aan het apparaat die zijn
ontstaan als gevolg van materiaal- of productiefouten, hetzij door reparatie of - naar
ons goeddunken - door vervanging. Garantieverleningen leiden noch tot verlenging
van de garantieperiode noch tot het begin van een nieuwe garantieperiode!
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Defecten aan hulpstukken leiden niet tot omruil van het apparaat, maar worden
kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat insturen, maar
10
Page 11
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 11
alleen het defecte hulpstuk bestellen! Glasbreuk wordt altijd alleen tegen kostenberekening vervangen!
Defecten aan hulpstukken of slijtende delen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserve-afstandsbediening, -tandborstels. zaagbladen enz.) evenals de reiniging, het onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantie en worden dus berekend!
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
NL
11
Page 12
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 12
DK
• Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i
brug.
• Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonnagen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
• Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
• Træk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved
forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
• For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under
opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for
at kablet ikke hænger ned.
• Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader.Ved enhver
form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
• Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
• For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel
af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
• Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas
på skarpe kanter og lignende.
• Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet,
når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
• Brug udelukkende originaltilbehør.
• Brug aldrig apparatet ude i det fri*).
• Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde
komme i kontakt hermed*). Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige
hænder, når det er i brug*).
• Træk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller
vådt*). Grib ikke ned i vandet!
• Brug kun apparatet til det beregnede formål.
*) Følg efterfølgende „Specielle sikkerhedshenvisninger...“.
Når apparatet er i drift, bliver nogle af delene meget varme. Rør derfor kun ved de
hertil beregnede knapper og håndtag på apparatet. Mini-bordgrill-ovnen bør kun
benyttes i lukkede rum. Den er ikke dimensioneret til erhvervsmæssig brug.
12
Page 13
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 13
Hold mini-bordgrill-ovnen og især netledningen borte fra varme flader eller skarpe
kanter. Den skal også være utilgængelig for børn.
Betjening
1. Timeren skal stå i AUS-stilling.
2. Lågen åbnes og maden stilles direkte på grillristen (fx toast) eller på den medleverede ovnplade (fx kød).Tag hensyn til ved brug af andet service, at dette skal
være ovnfast.
3. Luk ovnlågen.
4. Indstil den ønskede varmefunktion med den øverste knap (over- eller undervarme eller begge dele samtidigt).
5. Indstil den ønskede tilberedningstid med den nederste knap (timer). Vejledende
værdier fremgår af tabellen i denne brugervejledning.
6. Herved tændes kontrollampen oven over timeren og viser, at ovnen opvarmes.
7. Apparatet slukker automatisk, når den indstillede tid er udløbet, og der lyder et
kort ringesignal. Kontrollampen går ud. Det er muligt, at timeren bliver ved med
at gå et kort stykke tid efter (tikker).
8. Hvis det ønskes at afbryde tilberedningen, før tiden er udløbet, skal timerens
knap blot drejes til venstre i „AUS“-stilling.
9. Ved indstilling af en tilberedningstid på under tre minutter indstilles timeren først
på 10 minutter og drejes efterfølgende tilbage på fx 3 minutter.
10.Ved korte tilberedningstider (under 5 minutter) anbefales det at opvarme ovnen i
kort tid (cirka 3 minutter) uden mad.
11.Når ovnen er slukket, kan lågen åbnes, og maden kan tages ud (forsigtig!
varmt!). Brug en grydelap eller lignende for en sikkerheds skyld.
Vejledende riste-/stegetider
MadMængde/stk.Tilberedningstid
Sandwiches2 - 32 - 3 min
Toast 2 - 3 skiver2 - 3 min
Bacon4 tynde skiver5 - 10 min
Skinke i skiver3 - 4 skiver7 - 12 min
Hamburger2 - 3 skiver8 - 10 min
Svinekoteletter212 - 14 min
Fiskefileter1 - 2 skiver10 - 12 min
Pølser/hotdogs3 - 410 - 12 min
Engelsk bøf2 skiver, ca. 2 cm tykke12 - 14 min
Lammekoteletter2 - 311 - 14 min
KyllingerEn halv15 - 20 min
Det drejer sig blot om vejledende tider, der kan variere alt efter omstændighederne.
Tiderne baserer på drift med begge varmelegemer på samme tid (over- og undervarme).
13
DK
Page 14
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 14
Bruges ovnen til anden madlavning (fx gratinering), kan der også blot tændes for et
DK
varmeelement (fx overvarme).
Der kan være stor forskel på tilberedningstiderne. Derfor vil det være formålstjenligt
at notere sine egne erfaringsværdier.
Rengøring
1. Træk netstikket ud.
2. Apparatet må KUN rengøres i afkølet tilstand.
3. Tør overfladerne og kvarts-varmelegemerne af med en tør, blød klud.
4. Krummer eller lignende rester fjernes ved at trække opsamlingsbeholderen ud.
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i henhold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter.
Tekniske ændringer forbeholdes!
Garanti
Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kassebon).
Via reparation eller efter vores afgørelse via ombytning afhjælper vi vederlagsfrit
mangler på apparatet i garantiperioden, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.
Garantiydelser bevirker hverken forlængelse af garantiperioden eller ikrafttræden af
en ny garantiperiode!
Købsnotaen gælder som garantibevis.Uden dette bevis er det ikke muligt at ombytte eller reparere apparatet uden beregning.
Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sammen med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien.
Fejl ved tilbehørsdele medfører ikke ombytning af apparatet. Defekte tilbehørsdele
udskiftes, hvilket sker ved tilsendelse uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet
ikke indsendes. Derimod bestilles den defekte tilbehørsdel! Glasbrud beregnes principielt!
Garantien omfatter ikke defekter på brugstilbehør og/eller sliddele (fx motorkul, dejkroge, drivremme, reservefjernbetjening, reservetandbørster, savblade osv.) samt
rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor blive beregnet!
Garantien ophører ved ukyndig behandling.
Efter garantiens udløb
Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende forhandler eller reparationsservice mod beregning.
14
Page 15
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 15
Consignes de sécurité générales
• Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son
mode d’emploi.
• Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et,
dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!
• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commer-
ciale.
• Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne
vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si
vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi
que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au
niveau de la fiche et non pas sur le câble.
• Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les
enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un
emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des
enfants.Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
• Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur
l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit
pas être mis en service.
• Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
• Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification
semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre semblable, afin d’éviter tout risque.
• Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité, des arêtes vives et autres.
• N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre
appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.
• N’utilisez que des accessoires d’origine.
• N’utilisez pas votre appareil à l’air libre*).
• L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou
entrer en contact avec eux*). Ne vous servez pas de votre appareil avec des
mains mouillées ou humides*).
• Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche sec-
teur de la prise*). Ne plongez pas les mains dans de l’eau!
• Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
*) Suivez les „Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-après indiqués.
F
1. Commutatur de sélection de mode 4. Fenêtre de cuisson
Description
(arrêt – en haut – en bas – double)5. Poignée de porte
2. 15 min. Minutier6. Grille de cuisson
3. Tôle pour miettes
15
Page 16
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 16
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
F
Veillez à toujours retirer la fiche de contact de la prise de courant lorsque l'appareil
n'est pas en marche et en cas de panne ou de nettoyage.
Il est vivement recommandé de n'utiliser le Minifour que dans des espaces fermés.
Il n'a pas été conáu à des fins d'exploitation commerciale.
Veillez à ce que le Minifour et surtout le câble de réseau ne soient pas en contact
avec des surfaces chaudes ni des bords acérés et ne se trouvent pas à portée
d'enfants.
Procedez de la maniere suivante:
1. Contrôlez que le minutier soit en position OFF/ARRET.
2. Ouvrez la porte et posez le plat soit directement sur la grille (par ex.toasts), soit
sur la plaque livrée avec l'appareil (par ex. viande).
Si vous désirez utiliser une autre vaisselle, assurez-vous qu'elle résiste suffisamment à la chaleur.
3. Fermez la porte du four.
4. Réglez le chauffage désiré (chaleur supérieure ou inférieure ou les deux) au
bouton supérieur.
5. Réglez le temps de cuisson désiré au bouton inférieur (minutier). Pour les
valeurs de référence, consultez le tableau figurant au présent mode d'emploi.
6. La lampe témoin allumée au-dessus du minutier indique que l'appareil chauffe.
7. Le temps réglé écoulé, l'appareil s'éteint automatiquement et une courte sonnerie retentit. La lampe témoin s'éteint. Le minutier marche parfois encore quelques minutes (bruit de tic-tac).
8. Si vous désirez arrêter la cuisson prématurément, il suffit de tourner le bouton
du minutier vers la gauche pour revenir en position "ARRET".
9. Pour des temps de cuisson inférieurs à trois minutes, tournez le minutier tout
d'abord sur environ 10 minutes puis revenez par ex. sur 3.
10.En cas de temps de cuisson courts (inférieurs à 5 minutes), il est conseillé de
préchauffer le four à vide (environ 3 minutes).
11.Lorsque le four s'est éteint, vous pouvez ouvrir la porte et retirer le plat cuisiné
(faites attention à ne pas vous brñler!). Par précaution, utilisez de préférence
également un gant ou un chiffon.
Nettoyage
1. Retirer le câble de réseau.
2. Ne nettoyer l'appareil qu'à froid.
3. Passer un chiffon doux sec sur les surfaces et les éléments du chauffage au
quartz.
4. Pour éliminer les miettes et autres restes, retirer la tôle de réception.
16
Page 17
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 17
Temps de cuisson recommandes pour toasts
Plat
Sandwiches
Toast
Bacon
Jambon en tranches
Hamburger
Côtelettes de porcs
Filet de poisson
Saucisses / Hotdogs
Biftecks
Côtes d'agneau
Poulet
Les temps de cuisson indiqués ci-dessus ne sont que des valeurs de référence et
varient en fonction des circonstances diverses.
Ils sont valables pour une marche de l'appareil avec chaleur supérieure et chaleur
inférieure (simultanée).
Pour d'autres utilisations (par ex. pour gratiner), vous êtes bien entendu libre de ne
sélectionner qu'un seul mode de chauffage (par ex. chaleur
supérieure).
Les temps pouvant varier considérablement, il vous faudra par conséquent expérimenter vous-même pour connaître vos propres temps de cuisson.
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de
sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
12 - 14 min.
10 - 12 min.
10 - 12 min.
12 - 14 min.
11 - 14 min.
15 - 20 min.
Garantie
Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de
caisse) pour tous les appareils de notre marque.
Nous garantissons gratuitement, pendant toute la durée de la garantie, soit la réparation soit, si nous en décidons ainsi, le remplacement des appareils défectueux,
en cas de pannes causées par un défaut de fabrication ou de matériau.
L'application de la garantie n'influe ni pour un prolongement du délai de garantie ni
pour son renouvellement!
Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve d’achat, aucun
remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement.
Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans l’emballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur.
F
17
Page 18
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 18
En cas de défaut de fabrication d'une pièce de l'appareil, une pièce de rechange
F
vous sera envoyée gratuitement mais l'appareil ne sera pas échangé. Dans ce caslà, ne renvoyez pas tout l'appareil mais commandez seulement la pièce à échanger! Les casses de verre doivent dans tous les cas être payées!
Les accessoires défectueux et pièces d'usure (par ex. charbons de moteur, pétrin,
courroie de transmission, télécommande de remplacement, brosse à dent de remplacement, lames de scie, etc.) ainsi que le nettoyage, la maintenance et le remplacement de pièces d'usure ne sont pas couverts par le garantit et sont donc facturés!
La garantie est annulée lorsque l’appareil est utilisée par une tierce personne.
Après la garantie
Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant
paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés.
nte à votre disposition:
18
Page 19
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 19
Indicaciones generales para su seguridad
• Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en funcionamiento este aparato.
• Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja
registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
• Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo
industrial.
• Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al
limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el aparato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
• Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no
los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplazamiento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste
atención a que el cable no éste colgado.
• Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera
que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamiento.
• No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista
autorizado.
• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación
similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
• Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa,
de la humedad, aristas agudas y similares.
• ¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si
no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
• Emplee únicamente accesorios originales.
• No utilice el aparato al aire libre*).
• Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni
siquiera deberá entrar en contacto con ellos*). No utilice el aparato teniendo las
manos mojadas o húmedas*).
• Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente*).
¡No meta la mano en el agua!
• Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
*) Por favor tenga atención a las siguientes „indicaciones especiales de seguri-
dad...“.
E
Descripción
1. Interruptor selector de modo4. Ventanilla para hornear
(APAGADO - ARRIBA - ABAJO - DUAL) 5. Asidero de la puerta
2. Reloj temporizador de 15 min..6. Rejilla de horneado
3. Rejilla para migajas
19
Page 20
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 20
E
Indicaciones especiales de seguridad
para este equipo
Algunas partes del equipo se tornan durante su uso muy calientes. Por ello, agarre
por favor el equipo en las perillas y asideros previstos para ello.
El Minihorno asador debe utilizarse solamente en lugares cerrados. El mismo no
está previsto para uso comercial.
Mantenga por favor el Minihorno asador, y en especial el cable de conexión, lejos
de superficies calientes o cantos cortantes, y también lejos del alcance de los
niños.
Uso
1. El reloj temporizador debe estar colocado en la posición APAGADO.
2. Abra la puerta y coloque la comida, ya sea directamente sobre la rejilla de
asado (por ejm., pan tostado) o sobre la también suministrada bandeja de horneado (por ejm. carne). Si desea utilizar otra vajilla, tome por favor la precaución
de que ésta tenga suficiente resistencia térmica.
3. Cierre la puerta del horno.
4. Ajuste con la perilla superior el calentamiento deseado (calor superior o inferior,
o ambos juntos).
5. Ajuste con la perilla inferior (reloj temporizador) el tiempo de cocción deseado.
De la tabla presente en estas intrucciones de servicio puede extraer valores de
referencia.
6. Durante este tiempo se ilumina a través del reloj temporizador la luz de control,
la cual indica que el equipo está calentando.
7. El equipo se apaga automáticamente después de haberse vencido el tiempo
ajustado, sonando en ese instante una corta señal acústica. La luz de control se
apaga. El reloj temporizador puede posteriormente funcionar un corto tiempo
(sonidos tick).
8. Si desea terminar el proceso de calentamiento antes de su finalización, gire
simplemente el reloj temporizador hacia la izquierda a la posición „APAGADO“.
9. En caso de tiempos de cocción inferiores a 3 minutos, coloque el reloj temporizador primero en 10 minutos y retrocédalo posteriormente hasta por ejm. 3
minutos.
10.Para tiempos de cocción cortos (inferiores a 5 minutos), se recomienda precalentar antes el horno sin comida (aprox. 3 minutos).
11.Cuando el horno se haya apagado, puede abrir nuevamente la puerta y extraer
la comida (Cuidado! Caliente!). Para su seguridad, es recomendable utilizar
para esta actividad paños de cocina o algo similar.
Limpieza
1. Desconectar el enchufe.
2. Limpie el equipo solamente cuando se haya enfriado.
20
Page 21
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 21
3. Limpiar las superficies y las barras calefactoras de cuarzo con un paño suave.
4. Las migajas o restos similares se retiran extrayendo la bandeja colectora.
Tiempos de tostado recomendados
Tipo de comidaCantidad/PiezasTiempo de cocción
Sandwiches2 - 32 - 3 min.
Pan tostado2 - 3 rebanadas2 - 3 min.
Tocino de desayuno4 bandas5 - 10 min.
Rebanadas de jamón3 - 4 rebanadas7 - 12 min.
Hamburguesas2 - 3 rebanadas8 - 10 min.
Chuletas de cochino212 - 14 min.
Filetes de pescado1 - 2 rebanadas10 - 12 min.
Salchichas/Perros calientes3 - 410 - 12 min.
Bistec de res 2 rebanadas de aprox.
2 cm. de grueso12 - 14 min.
Chuletas de cordero2 - 311 - 14 min.
Pollo1/215 - 20 min.
Estos tiempos suministran solamente valores de referencia y pueden, según sea el
caso, variar.
Los tiempos se refieren a una operación con ambas barras calefactoras (calor
superior e inferior).
Para otras aplicaciones (por ejm., gratinado) puede naturalmente encender solo un
elemento de calefacción (por ejm., calor superior).
Para este caso, los tiempos de cocción necesarios pueden variar fuertemente, por
lo que se recomienda acumular sus propias experiencias.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones
de seguridad técnica.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha
de adquisición (factura de compra).
Dentro del tiempo de garantía nos responsabilizamos gratuítamente de todos los
defectos del aparato que sean originados por defectos de material o de fabricación.
¡La posible reparación o según nuestro criterio el recambio del aparato, no efectua
una alargación del tiempo de garantía ni el comienzo de un nuevo tiempo de
garantía!
E
21
Page 22
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 22
La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no
E
se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.
En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la
factura de compra a su establecimiento de adquisición.
En caso de que un accesorio esté defectuoso no quiere decir que se cambie todo
el aparato, sino el accesorio defectuoso se recambiará enviando gratuitamente uno
en buen estado. ¡En este caso no envie todo el aparato, sino encargue solamente
el accesorio defectuoso! ¡En caso de roturas de vidrio, el fabricanteno se hará
cargo de los gastos!
¡Defectos en accesorios de consumo o en piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.) o también la limpieza, mantenimiento o recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía
e irán al cargo del cliente!
La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas.
Después de la garantía
Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio
especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted.
22
Page 23
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 23
Instruções gerais de segurança
• Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a
funcionar.
• Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da
caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
• O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais.
• Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quan-
do da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma
avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o
cabo.
• Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que
os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar
para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a crianças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.
• Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de
danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos
de qualquer índole.
• Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista
autorizado.
• Se o fio se estragar e para se evitarem perigos, o mesmo terá de ser substituí-
do por outro de qualidade idêntica através do fabricante, dos nossos Serviços
de Assistência Técnica ou de uma pessoa com qualificações semelhan-tes.
• Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol,
da humidade e de arestas vivas ou similares.
• Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso
dele, mesmo que seja por um só momento.
• Empregue apenas acessórios originais.
• Não use o aparelho ao ar livre*).
• O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líqui-
dos, nem entrar em contacto com os mesmos*). Não faça uso do aparelho com
as mãos molhadas ou húmidas*).
• Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente
a ficha da tomada de corrente*). Não toque na água!
• Use o aparelho somente para a finalidade prevista.
*) É favor observar as seguintes „Instruçõ es especiais de segurança...“.
P
Descrição
1. Selector de funções4. Janela do forno
(desligado - superior - inferior - dual)5. Puxador da porta
2. Relógio-comutador para 15 minutos6. Grelha
3. Tabuleiro para migalhas
23
Page 24
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 24
P
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
Algumas partes do aparelho ficam muito quentes durante o funciona-mento. Pegar
no aparelho apenas pelas partes previstas para tal.
O mini-grelhador e forno de mesa deverá ser utilizado apenas em compartimentos fechados. Não é próprio para uma utilização comercial.
O mini-grelhador e forno de mesa, e sobretudo o fio, deverão ser mantidos
afastados de superfícies quentes e de arestas afiadas e também não deverão
ficar ao alcance de crianças.
Manuseamento
1. O relógio-comutador deverá encontrar-se na posição AUS (desligado).
2. Abrir a porta e colocar os alimentos directamente sobre a grelha (p. ex. torradas) ou sobre o tabuleiro junto (p. ex. carne). Se se deseja usar louça, a mesma
deverá ser apropriada para temperaturas altas.
3. Fechar a porta do forno.
4. Seleccionar no botão superior, a forma de calor desejada (calor superior ou
inferior, ou ambos ao mesmo tempo).
5. Seleccionar no botão inferior (relógio-comutador) o tempo de cozedura desejado. Consultar nestas instruções a tabela para os tempos de cozedura recomendados.
6. A lâmpada de controlo que se encontra por cima do relógio-comutador acender-se-á, indicando que o aparelho está a aquecer.
7. Depois de ter decorrido o tempo seleccionado, o aparelho desligar-se-á automaticamente, ouvindo-se ao mesmo tempo um breve sinal acústico. A lâmpada
de controlo apagar-se-á. O relógio-comutador poderá funcionar ainda por
alguns momentos.
8. Se se desejar apagar o forno antes do tempo seleccionado, rodar simplesmente
o botão do relógio-comutador para a esquerda, para a posição "AUS" (desligado).
9. No caso de tempos de cozedura inferiores a três minutos, rodar o relógio-comutador para cerca de 10 minutos e logo em seguida para 3 minutos, por exemplo.
10.No caso de tempos de cozedura curtos (inferiores a 5 minutos), será conveniente aquecer previamente o forno sem alimentos (aprox. durante 3 minutos).
11.Quando o forno estiver desligado, poderá abrir-se a porta e retirar a comida
(cuidado, muito quente!). Para maior segurança, usar ainda uma pega de tecido
grosso.
Limpeza
1. É favor retirar a ficha da tomada.
2. Limpar o aparelho APENAS depois de ter arrefecido.
3. Limpar as superfícies e as varas de quartzo com um pano seco e macio.
24
Page 25
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 25
4. As migalhas e outros restos semelhantes serão retirados, limpando-se o tabuleiro próprio para os recolher.
Tempos de cozedura recomendados
AlimentosQuantidadesTempo de cozedura
Sandes 2 - 3 2 - 3 min.
Torradas2 - 3 fatias2 - 3 min.
Bacon4 fatias 5 - 10 min.
Fatias de fiambre3 - 4 7 - 12 min.
Hamburgers2 - 3 8 - 10 min.
Costeletas de porco2 12 - 14 min.
Filetes de peixe1 - 2 postas 10 - 12 min.
Salsichas/hotdogs 3 - 4 10 - 12 min.
Bifes de vaca 2, de aprox. 2 cm 12 - 14 min.
Costeletas de carneiro 2 - 3 11 - 14 min.
Frango1 metade15 - 20 min.
Os tempos de cozedura acima mencionados são valores aproximados e poderão
variar de acordo com as circunstâncias.
Os tempos indicados são calculados para um funcionamento com ambas as formas de aquecimento (calor superior e inferior ao mesmo tempo).
Para outras variantes (como por exemplo gratinados), evidentemente que se
poderá usar apenas uma forma de calor (por exemplo calor superior).
Os tempos de cozedura poderão variar imenso. Assim, será conveniente que cada
um faça as suas experiências próprias e se sirva das mesmas para trabalhar com
o aparelho.
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e
segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais
recentes da técnica de segurança.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho que
provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de
garantia!
P
25
Page 26
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 26
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos-
P
sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
No caso de querer fazer valer a garantia, é favor entregar o aparelho completo na
embalagem original, juntamente com o talão de compra, na loja onde aquele tenha
sido comprado.
No caso de defeitos verificados nos acessórios, não se procederá à troca do aparelho. Tais acessórios serão trocados e expedidos gratuitamente. Não enviar neste
caso o aparelho para a fábrica; bastará encomendar o acessório em questão!
Danos causados por quebra de vidros não são gratuitos!
Não estão incluídas na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha havido intervenção alheia no
aparelho.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
26
Page 27
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 27
Indicazioni di sicurezza generali
• Prima della messa in uso dell'apparecchio, leggere accuratamente le istruzioni per l'uso.
• Conservare le istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino e se possibile l'
imballaggio!
• L' aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale.
• Se l' apparecchio non è in uso, allontanare sempre la spina dalla presa, anche
dovendo cambiare gli accessori, pulire l' apparecchio o controllare un guasto.
Prima è necessario spegnere l' apparecchio, poi bisogna allontanare il cavo,
prendendolo dalla spina.
• Per proteggere i bambini dai pericoli causati da elettrodomestici, è necessario
tenere i piccoli sotto continua osservazione. Bisogna quindi scegliere un posto
adatto per l' apparecchio in modo che nessun bambino possa toccarlo. Fare
attenzione di non far pendere il cavo.
• Controllare regolarmente l' apparecchio in caso di guasti. In questo caso, non
mettere in funzione l' apparecchio.
• È indispensabile non riparare questo apparecchio da sé, ma farlo riparare da un
tecnico autorizzato.
• Per evitare rischi, un cavo difettoso puó essere sostituito con un cavo di simile
qualitá ed esclusivamente dal fabbricante, dal servizio di assistenza tecnica o
da qualsiasi altra persona qualificata.
• Allontanare l' apparecchio da calore, raggi di sole diretti, da umidità, da angolispigolosi e simili.
• Non usare l' apparecchio senza essere sotto osservazione di altri. Se non in
uso, deve essere sempre spento, anche se solo momentaneamente.
• Usare unicamente accessori di origine.
• Non usare l' apparecchio all' aperto*).
• In nessun caso immergere l' apparecchio in acqua o altri liquidi od avvicinarli ad
essi*). Non metterlo in funzione con mani bagnate o umide*).
• Se l' apparecchio si bagni o inumidisca, estrarre immediatamente il cavo dalla
presa*). Non immergere le mani nell' acqua!
• Usare l' apparecchio solo per la funzione prevista.
*) Osservare le seguenti „Avvertenze speciali per la sicurezza...“.
Descrizione
1. Selettore tipo di cottura (OFF, SOPRA, SOTTO, DUALE)
2. Timer 15 minuti
3. Griglia briciole
4. Finestra
5. Manico
6. Teglia di cottura
I
27
Page 28
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 28
I
Durante la cottura alcune parti dell'apparecchio diventano molto calde. Quindi toccate solo gli appositi manici e impugnature.
Il Mini Forno - Grill da Tavolo può essere utilizzato solo in locali chiusi.
Non è previsto per l'uso commerciale.
Per cortesia tenere lontano il Mini Forno - Grill da Tavolo, e soprattutto il cavo di collegamento alla rete elettrica, da superfici calde o da spigoli vivi, e inoltre fuori della
portata di bambini.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
Uso
1. Il timer deve essere su OFF.
2. Aprire lo sportello e mettere gli alimenti direttamente sulla griglia di cottura (p.e.
toast) o sulla teglia acclusa (p.e. carne). Se desiderate utilizzare altre stoviglie,
fate attenzione che siano sufficientemente resistenti al calore.
3. Chiudere lo sportello del forno.
4. Con la manopola superiore regolare il tipo di cottura desiderato (sopra o sotto o
entrambe).
5. Con la manopola inferiore (timer) regolare la durata di cottura. Nella tabella
riportata in queste istruzioni per l'uso sono indicati i tempi di riferimento.
6. L'indicatore luminoso di controllo sopra il timer si accende e segnala che l'apparecchio ora si sta riscaldando.
7. Al termine del tempo impostato l'apparecchio si spegne automaticamente ed
emette un breve suono. L'indicatore luminoso si spegne. Il timer può funzionare
ancora per qualche secondo (ticchettio).
8. Se si desidera terminare la cottura anzitempo, girare semplicemente la manopola del timer verso sinistra su "OFF".
9. Per tempi di cottura inferiori a tre minuti, girare semplicemente la manopola del
timer prima su ca. 10 min. e poi su 3 min.
10.Per tempi di cottura brevi (meno di 5 minuti) si consiglia di preriscaldare il forno
senza alimenti (per tre minuti circa).
11.Quando il forno è spento, si può riaprire lo sportello e si possono prelevare gli
alimenti (Attenzione! Bollente!). Per sicurezza usare un guanto per forno o qualcosa di simile!
Pulizia
1. Staccare la spina dalla rete.
2. Pulire l'apparecchio SOLTANTO dopo averlo lasciato raffreddare
completamente.
3. Pulire le superfici e i riscaldatori a immersione al quarzo con un panno morbido
e asciutto.
4. Le briciole e i residui possono essere eliminati estraendo la vaschetta di
raccolta.
28
Page 29
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 29
Tempi di cottura consigliati
AlimentiQuantità/PezziTempo di cottura
Sandwiches2 - 32 - 3 min.
Toast 2 - 3 fette2 - 3 min.
Pancetta per colazione4 fette5 - 10 min.
Fette di prosciutto3 - 4 fette7 - 12 min.
Hamburger2 - 3 fette8 - 10 min.
Costolette di maiale212 - 14 min.
Filetto di pesce1 - 2 fette10 - 12 min.
Würstel/Hotdogs3 - 410 - 12 min.
Bistecche di manzo2 - 312 - 14 min.
Costolette di agnello2 - 311 - 14 min.
Pollometà15 - 20 min.
Questi tempi hanno solo valore indicativo e possono variare a seconda delle circostanze.
I tempi si riferiscono al funzionamento con entrambe le barre radianti (sopra/sotto).
Con gli altri tipi di cottura (p. e. gratinare) si può accendere anche solo un elemento
(p.e. sopra).
I tempi di cottura a questo scopo necessari possono variare molto, quindi qui bisogna fare un po' di esperienza.
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza
contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti
norme tecniche di sicurezza.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
A partire dalla data di acquisto, questo prodotto è garantito dal produttore per un
periodo di 24 mesi (scontrino).
Durante la garanzia noi ripariamo o, su nostra decisione, sostituiamo gratuitamente,
guasti dell'apparecchio dovuti a difetti di materiale o fabbricazione. I lavori effettuati
durante il periodo di garanzia non producono una proroga della garanzia né danno
corso ad una nuova garanzia!
La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è
possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente.
In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' apparecchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino.
Se gli accessori presentano dei difetti, l'apparecchio non viene rimpiazzato, noi provvediamo gratuitamente alla sostituzione dei pezzi difettosi. In questo caso non invi-
29
I
Page 30
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 30
are l'apparecchio, ma ordinare il relativo accessorio! La sostituzione di parti in vetro
I
danneggiate è sempre a pagamento!
Sia i guasti al materiale di consumo o ai pezzi soggetti ad usura (per esempio cur-
sori portatestina, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe…) nonché le operazioni di pulizia, manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti ad usura non rientrano nella garanzia e
quindi sono soggetti a pagamento!
La garanzia perde la sua validità se l'apparecchio è sottomesso all' intervento di
terzi.
Dopo la garanzia
Quando la garanzia è scaduta, le riparazioni devono essere effettuate da un negozio od un servizio specializzato, contro pagamento.
30
Page 31
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 31
General safety instructions
• Before commissioning this device please read the instruction manual
carefully.
• Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if
possible, the carton with the inner packaging!
• The device is intended exclusively for private and not for commercial use!
• Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when
attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a disturbance
occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.
• In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave
them unsupervised with the device. Consequently, when selecting the location
for your device, do so in such a way that children do not have access to the device. Take care to ensure that the cable does not hang down.
• Test the device and the cable regularly for damage. If there is damage of any
kind, the device should not be used.
• Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert.
• For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an
equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a
similary qualified person.
• Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp
edges and suchlike.
• Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not
using it, even if this is only for a moment.
• Use only original accessories.
• Do not use the device outdoors*).
• Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or
come into contact with such*). Do not use the device with wet or moist hands*).
• Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket
immediately*). Do not reach into the water.
• Use the device only for the intended purpose.
*) Please note the following „Special safety instructions...“.
Designations
1. Function Switch (OFF – Top – Bottom – Top & Bottom)
2. 15 minute timer
3. Removable crumb/drip pan
4. Door with glass window
5. Door handle
6. Toasting rack
GB
31
Page 32
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 32
GB
Special Safety Instructions for this Machine
Some areas of the machine become very hot during operation. You should therefore
only touch the machine by the buttons and handles provided. The mini table grill
oven should only be used in closed rooms. It is not designed for commercial use.
Please keep the mini table grill oven, and particularly the mains lead, away from hot
surfaces or sharp edges and also out of the reach of children.
Operation
How to use
1. The timer must be switched to the OFF position.
2. Open the door and place the food either directly on the grill (e.g. toast) or on the
baking tin supplied (e.g. meat). If you would like to use other tableware, please
ensure that this is sufficiently heat-resistant.
3. Close the oven door.
4. Set the required heating with the upper knob (top or bottom heating or both
together).
5. Use the lower knob (timer) to set the desired cooking time. Please see the table
in these instructions for reference values.
6. The control lamp above the timer lights up and shows that the machine is now
heating up.
7. After the set time has expired, the machine automatically switches off and a
short ringing is heard. The control lamp goes off.The timer can continue for a
short time (ticking sounds).
8. If you would like to terminate the heating process prematurely, simply turn the
button of the timer to the left to the "OFF" position.
9. If the cooking time is to be set to less than three minutes, please first set the
timer to approximately 10 minutes and then to 3 minutes, for example.
10.In the case of short cooking times (under 5 minutes) it is recommended that the
oven is preheated briefly (approximately 3 minutes) without food.
11.When the oven is switched off, you can open the door again and take out the
food (Warning - this is hot!). For your safety you should use a cloth or similar
object.
How to clean
1. Please remove the mains plug.
2. ONLY clean the machine after it has cooled down.
3. Wipe surfaces and quartz heating rods with a dry, soft cloth.
4. Crumbs and other residues are removed by pulling out the collection dish.
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression
and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements.
Subject to technical changes without prior notice!
Warranty
We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 24 months as of
the date of purchase (cash receipt).
Within the guarantee period we rectify faults to the machine free of charge which
result from material or manufacturing faults, either by repairing the machine or, or
our discretion, by replacement. Any such repair or replacement associated with the
guarantee shall not cause the guarantee period to be extended, nor be deemed to
be the start of a new guarantee period!
Proof for the warranty is provided by the purchase document.The replacement and
repair will not be performed free of charge without this proof of purchase.
Should the warranty be valid, please consign the complete appliance in its original
packing together with the cash receipt to your local dealer.
Defects to the accessories do not entitle to the change of the appliance. These will
be replaced free of charge. In this case do not send back the appliance. Just order
the faulty accessory! Broken glass parts are replaced at the expense of the owner!
Neither defects to consumables and wearing parts (e.g. motor pistons, kneading
hooks, drive belts, spare remote controls, spare toothbrushes, saw blades, etc.) nor
the cleaning, maintenance or change of wearing parts fall under this warranty and
hence are subject to payment of costs!
The warranty is terminated in case of handling on the part of Third parties.
GB
33
Page 34
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 34
GB
Once the warranty has expired, repairs can be carried out by specialized technicians or repair services against the payment of the service.
After the warranty
34
Page 35
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 35
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi.
• Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania
kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem!
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawodowego użytku.
• Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest
używane, gdy zamocowujemy części dodatkowe, urządzenie czyścimy lub
gdy nastąpi zakłócenie w jego pracy. W pierwszej kolejności należy
wyłączyć urządzenie. Zrobić to należy poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie
za kabel.
• Ze względu na niebezpieczeństwo jakie mogą stanowić elektryczne urządzenia, nie powinno się nigdy zostawać z nimi dzieci bez opieki dorosłych.
Dlatego też miejsce przechowywania urządzenia powinno zostać tak wybrane, żeby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy zwrócić również uwagę
na to, żeby kabel nie zwisał.
• Kabel i całe urządzenie należy regularnie sprawdzać, czy nie ma uszkodzeń.
Urządzenia nie wolno włączać, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek
uszkodzenia.
• Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać
oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.
• W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, uszkodzony kabel podłączenia do
sieci może być wymieniany na kabel tej samej jakości wyłącznie przez producenta, nasz serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
• Urządzenie i kabel nie powinno znajdować się w pobliżu źródła ciepła,
ostrych kantów, nie wolno poddawać ich bezpośredniemu nasłonecznieniu,
wilgoci i innym tego rodzaju wpływom.
• W czasie użytkowania nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez opieki!
Urządzenie powinno zostać zawsze wyłączone, jeżeli nie jest używane, nawet
jeśli przerywamy pracę na bardzo krótko.
• Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
• Urządzenia nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń*).
• Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach, nie może ono
mieć również kontaktu z żadnymi płynami*). Nie należy używać urządzenia
mając mokre lub wilgotne ręce*).
• Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka*). Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego
urządzenia!
• Urządzenia należy używać wyłącznie w przewidzianym do tego celu.
1. Przełącznik wyboru funkcji 4. Okienko
(AUS-OBEN-UNTEN-DUAL)5. Uchwyt drzwiczek
2. Czasownik 15-minutowy6. Ruszt do pieczenia
3. Szufladka na okruchy
Opis
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
Niektóre elementy urządzenia podczas pieczenia bardzo się nagrzewają. Proszę
zatem dotykać urządzenie tylko za pośrednictwem przeznaczonych do tego
uchwytów i przycisków.
Mini grill stołowy powinien być używany tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
Nie jest przeznaczony do wykorzystywania w celach handlowo-komercyjnych.
Proszę zwrócić uwagę na to, aby mini grill stołowy, a w szczególności przewód
sieciowy, znajdowały się z dala od gorących powierzchni lub ostrych krawędzi.
Proszę trzymać z dala od dzieci.
Obsługa
1. Czasownik musi być ustawiony w pozycji AUS.
2. Proszę otworzyć drzwiczki i ułożyć porcję jedzenia bezpośrednio na ruszcie
grillującym (np. tosty) lub na załączonej blasze do pieczenia (np. mięso).
Jeżeli chcecie Państwo skorzystać z jakiegoś naczynia, proszę upewnić się
wcześniej, czy jest ono żaroodporne.
3. Proszę zamknąć drzwiczki.
4. Za pomocą górnego przycisku proszę ustawić żądany sposób ogrzewania
(grzanie od góry lub od dołu lub oba razem).
5. Za pomocą dolnego przycisku (czasownik) proszę ustawić wymagany czas
pieczenia. Odpowiednie wartości znajdziecie Państwo w tabeli znajdującej się
w niniejszej instrukcji obsługi.
6. Tym samym zapala się lampka kontrolna znajdująca się nad czasownikiem i
pokazuje, że urządzenie rozpoczęło proces nagrzewania.
7. Po upływie ustawionego czasu urządzenie automatycznie się wyłącza. W
tym momencie zabrzmi krótki dzwonek. Gaśnie lampka kontrolna. Czasownik
może jeszcze przez kilka chwil pracować (odgłos tykania).
8. Jeżeli chcecie Państwo wcześniej zakończyć proces opiekania, proszę po
prostu przekręcić przełącznik czasownika w lewo i ustawić go w pozycji
"AUS“.
9. W przypadku gdy chcecie Państwo uzyskać krótszy niż trzyminutowy czas
opiekania, proszę nastawić czasownik najpierw na 10 minut, a następnie
przekręcić go do tyłu, ustawiając w pozycji np. 3 minuty.
10. W przypadku krótkiego czasu opiekania (poniżej 5 minut) zaleca się krótkie
podgrzanie piecyka przed włożeniem porcji jedzenia (około 3 minuty).
36
Page 37
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 37
11. Kiedy grill jest już wyłączony, możecie Państwo ponownie otworzyć
drzwiczki i wyjąć jedzenie (uwaga! gorące!). Dla pełnego bezpieczeństwa
proszę skorzystać np. ze ściereczki do garnków.
Czyszczenie
1. Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2. Proszę czyścić urządzenie TYLKO wtedy gdy już ostygło.
4. Okruchy i podobne resztki można usunąć wyjmując pojemnik wyłapujący.
Zalecany czas opiekania
Porcja jedzeniaIlość / SztukCzas opiekania
Kanapki 2-32-3 min.
Tosty2-3 porcje 2-3 min.
Bekon śniadaniowy4 plastry5-10 mi.
Plastry szynki3-4 plastry7-12 min.
Hamburger2-3 plastry8-10 min.
Kotlety wieprzowe212-14 min.
Filet z ryby1-2 plastry10-12 min.
Parówki / hot-dogi3-410-12 min.
Steki wołowe 2 plastry o grubości
ok. 2 cm12-14 min.
Kotlety jagnięce2-311-14 min.
Kurczakpół15-20 min.
Powyższe dane to jedynie wartości wyjściowe i mogą ulegać modyfikacjom w
zależności od sytuacji. Wartości te zostały obliczone w oparciu o sytuację, w
której urządzenie pracuje na obu prętach grzejnych jednocześnie (grzanie od
góry i od dołu).
W przypadku innego sposobu wykorzystania urządzenia (np. zapiekanie)
możecie Państwo korzystać tylko z jednego elementu grzejnego (np. grzanie od
góry). Niezbędny w tym celu czas opiekania może być bardzo różny. Powinni
Państwo zatem ustalić swoje własne wartości czasowe.
PL
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i
bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej
techniki bezpieczeństwa pracy.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
37
Page 38
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 38
PL
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub
działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
38
WARUNKI GWARANCJI
Page 39
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 39
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k
použití!
• Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a
pokud možno i krabici s vnitřním obalem!
• Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.
Vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, když spotřebič nepoužíváte, čistíte, nasazu-
•
jete příslušenství, nebo když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte.
Zástrčku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy ne tahem síúové šňůry.
• Abychom chránili děti před nebezpečím úrazu elektrickým proudem,
nenechte je nikdy bez dozoru s elektrickým spotřebičem. Zvolte umístění
Vašeho spotřebiče tak, aby byl z dosahu dětí. Dbejte na to, aby nevisela
síúová šňůra dolů.
• Kontrolujte pravidelně síúovou šňůru a vlastní přístroj. Při výskytu jakéhokoliv
poškození se nesmí přístroj používat.
Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborníka.
•
• Vadný síťový kabel smí být vyměňován jen výrobcem, naším servisním technikem nebo jinou podobně kvalifikovanou osobou a musí být nahrazen rovnocenným kabelem, aby se zamezilo případnému ohrožení.
• Nevystavujte přístroj a sít’ovou šňůru horku, přímému působení slunce,
vlhkosti, mechanickému poškození ostrými předměty a podobným účinkům.
• Nepoužívejte nikdy přístroj bez dohledu! Přístroj vždy vypněte, když ho
nepoužíváte, i kdyby se jednalo jen o malž okamžik.
• Používejte jen původní příslušenství.
• Nepoužívejte přístroj venku*).
• Přístroj se nesmí v žádném případě dostat do styku s vodou nebo jinou tekutinou nebo být do nich zanořen*). Nepoužívejte přístroj, jestliže máte vlhké
nebo mokré ruce*).
• Jestliže přístroj zvlhnul nebo je mokrý, vytáhněte okamžitě sít’ovou zástrčku
ze sítě*). Nesahejte do vody!
• Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel.
*) Dbejte, prosím, na následující „Zvláštní bezpečnostní pokyny...“.
Popis
1. Volič jednotlivých způsobů činnosti (VYPNUTO-HORNÍ OHŘEV-DOLNÍ
OHŘEV-HORNÍ I DOLNÍ OHŘEV)
2. Spínací hodiny 15 minut
3. Rošt na drobty
4. Okénko pro kontrolu opékané suroviny
5. Držadlo dvířek
6. Rošt na pečení
CZ
39
Page 40
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 40
CZ
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
Některá místa na povrchu přístroje se během provozu velmi silně zahřívají. Proto
při manipulaci s přístrojem a při jeho obsluze vždy používejte jen k tomu určené
knoflíky a držadla.
Stolní grilovací minitrouba smí být používána jen v uzavřených prostorách. Její
konstrukce není dimenzována pro komerční provoz.
Dbejte na to, aby stolní grilovací minitrouba a zejména síťový kabel nepčišly do
styku s horkými plochami nebo ostrými hranami a instalujte ji mimo dosah dětí.
Obsluha
1. Spínací hodiny nastavte do polohy AUS (Vypnuto).
2. Otevřte dvířka a umístěte surovinu buďto přímo na grilovací rošt (např.
toast) nebo na dodávaný plech na pečení (např. maso). Jestliže chcete
použít jiné nádobí, tak mějte na paměti, že musí dostatečně odolné proti
velmi vysokým teplotám.
3. Zavřete dvířka trouby.
4. Pomocí horního knoflíku nastavte požadovaný modus vyhřívání (horní nebo
dolní ohřev nebo kombinaci obou).
5. Pomocí dolního knoflíku (spínací hodiny) nastavte požadovaný čas tepelné
úpravy. Potřebné hodnoty si můžete odvodit podle tabulky v tomto návodu k
obsluze.
6. Kontrolní žárovka nad spínacími hodinami se rozsvítí a indikuje tak, že
přístroj je nyní v činnosti.
7. Po uplynutí nastaveného času se přístroj automaticky vypne a zazní krátké
zazvonění. Kontrolní žárovka zhasne. Spínací hodiny mohou ještě nějakou
chvíli dobíhat (zvuk tikání).
8. Jestliže chcete proces přípravy pokrmu předčasně ukončit, jednoduše otočte knoflíkem spínacích hodin doleva do polohy "AUS" (Vypnuto).
9. Chcete-li nastavit kratší dobu tepelného zpracovávání pokrmu než 3 minuty,
otočte nejprve spínací hodiny na hodnotu 10 minut a pak jím otočte zpět na
požadovanou dobu přípravy, např. 3 minuty.
10.Při krátkých časech tepelného zpracovávání pokrmů (pod 5 minut) se
doporučuje troubu nejprve krátce předehřát bez pokrmu (asi po dobu 3
minut).
11.Jestliže se trouba automaticky vypnula, můžete znovu otevřít dvířka a pokrm
vyjmout (Pozor ! Je horký !). Pro jistotu opužívejte ještě i chňapku nebo
podobnou pomůcku.
Čištění
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Přístroj čistěte JEN tehdy, jestliže už vychladl.
3. Povrch a křemíkové topné tyče čistěte suchým měkkým hadříkem.
4. Drobty nebo podobné zbytky odstraníte po vyjmutí záchytné misky.
40
Page 41
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 41
Doporučené časy pečení
SurovinaMnožství/počet kusůDoba úpravy
sendviče2 - 32 - 3 minuty
toasty2 - 3 plátky2 - 3 minuty
slanina4 proužky5 - 10 minut
šunka3 - 4 kolečka7 - 12 minut
hamburger2 - 3 kusy8 - 10 minut
vepřové kotlety212 - 14 minut
rybí filé1 - 2 kousky10 - 12 minut
vuřty/párky3 - 410 - 12 minut
hovězí steaky2 kusy, ca. 2 cm silné12 - 14 minut
jehněčí kotlety2 - 3 11 - 14 minut
kuře1 půlka15 - 20 minut
Tyto časové údaje představují jen teoretické hodnoty a mohou se podle okolností poněkud lišit.
Časy se vztahují na provoz s oběma topnými tyčemi současně (horní i spodní
ohřev).
Při jiném použití (např. zapékání) můžete přirozeně zapnout jen jeden topný
prvek (např. horní ohřev).
Potřebné časy úpravy se mohou silně lišit, takže musíte postupovat podle vlastních, časem získaných zkušeností.
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a
nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpečnostní techniky.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje
(pokladní doklad).
V průběhu záruční doby bezplatně odstraníme závady přístroje, které jsou
způsobeny materiálovými nebo výrobními vadami, a sice buďto opravou nebo,
podle našeho rozhodnutí, výměnou. Záruční plnění nejsou důvodem pro
prodloužení záruční doby ani důvodem pro začátek běhu nové záruční doby!
Jako záruční list platí doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nemůže být výměna
nebo oprava bezplatně provedena.
V případě spadajícím do záruky odevzdejte plný přístroj v originálním obalu a s
pokladním dokladem Vašemu odchodníkovi.
CZ
41
Page 42
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 42
Závady na příslušenství nejsou důvodem pro výměnu přístroje, nýbrž budou
CZ
výměnným způsobem bezplatně zaslány náhradní díly. V takovémto případě
nezasílejte přístroj, nýbrž jen objednejte náhradu za vadnou součást! Škody na
skle budou zásadně odstraněny jen proti úhradě!
Na závady spotřebního příslušenství resp. dílů podléhajících opotřebení (např.
uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní
zubní kartáčky, pilové listy atd.), ani na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících opotřebení se nevztahuje záruka a budou proto dodány resp. provedeny jen za úhradu!
Zéruka zaniká v případě neoprávněněho zásahu do přístroje.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem
nebo servisem jen za úhradu.
42
Page 43
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 43
A biztonságos hasznalatra vonatkozó
általanos irányelvei
• A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek
hasznalati utasítását.
• Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van
ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt.
• A berendezés csak házi hasznalatra való.
• Mindig, amikor nem hasznaljuk a berendezést vagy hozzákapcsoljuk a
külön részeit, tisztítjuk. vagy amikor a berendezés megsérült ki kell huzni a
dugót a konnektorból. Mindig tessék korábban kikapcsolni a berendezést.
Tessék huzni dugót , nem zsinort, vezetéket.
• Gyereket kell messze tartani a berendezéstől, azért nem szabad ezt hagyni
a biztosítás nélkül. Azért is kell ilyen helyet találni a berendezésnek, ahova
gyereket nem tudnak eljutni. Tessék még figyelmet arra fordítani,hogy a
kábel ne logjon le.
• Rendszeresen kell ellenőrízni a berendezést és a vezetéket. A megsérülés
esetében nem szabad hasznalni a berendezést.
• Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék fordulni a
Szerviszhez.
• Kockázatok elkerülése végett a hibás hálózati kábelt csak a gyártó, az
ügyfélszolgálatunk embere vagy más hasonlóan képesített személy cserélheti ki egyenértékű másik kábelre.
• Tessék védeni a berendezést a magas hőfoktól,a nap közvetlen hatástól,
nedvességtől, éles tárgyaktól stb.
• Tessék ovatosnak lenni a berendezés hasznalata alatt!Mindig tessék
kikapcsolni a berendezést, amikor nincs hasznalva, akkor is , amikor csak
egy pillanatra abba haggyuk a munkat.
• Tessék csak az eredeti részeket hasznalni.
• Nem szabad kint hasznalni a berendezést*).
• Semmiféleképpen nem szabad vizbe vagy más folyadékba betenni a
berendezést,sem ajanlátos,hogy a berendezás érintkezzen a nedvességgel*). Nem szabad hasznalni a berendezést akkor se, amikor vizes keze
van*).
• Ha a berendezés érintkezett vizzel,tessék azonnal kihuzni dugót a
konnektorból*). Ne tessék vízbe tenni kezet.
• A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szánták.
*) Vegye figyelembe az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat...“.
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
H
A készülék egyes részei működés közben erősen átforrósodnak. Ezért csak az
erre szolgáló gomboknál és füleknél fogva nyúljon a készülékhez!
A mini asztali grillsütő csak zárt helyiségekben használható. Nem kereskedelmi
jellegű használatra készült.
Ügyeljen rá, hogy a mini asztali grillsütő, különösen pedig annak hálózati csatlakozó kábele ne érjen forró felületekhez és éles szélekhez, és hogy gyerekeknek
ne férhessenek hozzá!
Kezelés
1. Az időkapcsoló órának AUS (kikapcsolt) állásban kell lennie.
2. Nyissa ki az ajtót, és állítsa az ennivalót vagy közvetlenül a sütőrostélyra (pl. a
melegszendvicset), vagy a hozzá adott sütőlapra (pl. a húst)! Ha más edényt
kíván használni, ügyeljen rá, hogy az megfelelő mértékben hőálló legyen!
3. Csukja be a sütőajtót!
4. Állítsa be a felső gombbal a kívánt fűtési módozatot (felső- vagy alsómeleg,
vagy mindkettő együtt)!
5. Állítsa be az alsó gombbal (időkapcsoló óra) a kívánt elkészítési időt!
Tájékoztató adatokat a használati utasítás részét képező táblázatban találhat.
6. Az időkapcsoló óra felett lévő ellenőrző lámpa kigyullad, és jelzi, hogy a készülék fűt, azaz üzemben van.
7. A beállított idő letelte után a készülék automatikusan kikapcsol, és rövid
csengőjel hallatszik. Az ellenőrző lámpa kialszik. Előfordulhat, hogy az
időkapcsoló óra kis ideig még jár (ketyegő hang hallható).
8. Ha előbb kívánja befejezni az elkészítési folyamatot, fordítsa az időkapcsoló
óra gombját egyszerűen balra, "AUS" állásba!
9. Ha három percnél rövidebb elkészítési időt kíván beállítani, akkor állítsa az
időkapcsoló órát először kb. 10 percre, és utána csavarja vissza kb. 3 percre!
10. Rövid elkészítési idő (5 percnél kevesebb) esetén ajánlatos a sütőt rövid
ideig (kb. 3 percig) üresen előmelegíteni.
11. Amikor a sütő kikapcsolt, kinyithatja az ajtaját, és kiveheti az ételt. (Vigyázat!
Forró!) A biztonság kedvéért használjon edényfogó ruhát vagy hasonlót!
Tisztítás
1. Húzza ki a készüléket a konnektorból!
2. CSAK akkor tisztítsa, amikor már lehűlt!
3. A felületeket és a kvarc fűtőszálakat száraz, puha ruhával törölje le!
4. A morzsát vagy hasonló maradványokat a felfogótál kihúzásával
távolíthatja el.
44
Page 45
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 45
Ajánlott sütési idők
Elkészítendő ételMennyiség/darabElkészítési idő
Szendvics2 - 32 - 3 perc
Pirítós2 - 3 szelet2 - 3 perc
Sült szalonna4 szelet5 - 10 perc
Sonkaszelet3 - 47 - 12 perc
Hamburger2 - 3 8 - 10 perc
Sertéskaraj2 szelet12 - 14 perc
Halfilé1 - 2 szelet10 - 12 perc
Virsli/hotdog3 - 4 10 - 12 perc
Marhaszelet2, kb. 2 cm vastag12 - 14 perc.
Bárányszelet2 - 3 11 - 14 perc
Csirke1 fél15 - 20 perc
A fenti elkészítési idők tájékoztató jellegűek, és a körülményektől függően változhatnak.
A megadott idők mindkét fűtőszál egyidejű működése esetén (felső- és alsómeleg) érvényesek.
Más alkalmazás (pl. rásütés) esetén természetesen be lehet kapcsolni csak az
egyik fűtőszálat (pl. csak felsőmeleg) is.
Az ilyenkor szükséges elkészítési idők erősen különbözhetnek egymástól,
úgyhogy ehhez saját tapasztalati értékeket kell gyűjtenie.
Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb
írányelvei szerint.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancialevél
Az általunk forgalmazott készülékre az eladás napjától számítva (pénztári nyugta) 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül javítással vagy — saját döntésünk szerint — cserével
megszüntetjük a készülék minden anyaghiba vagy gyártási hiba okozta meghibásodását. A garanciális szolgáltatások eredményeként a garanciális idő sem
meg nem hosszabbodik, sem nem kezdődik újra elölről!
A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylat
nélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul.
Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, a
pénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek.
Ha hibásak a tartozékok, nem cseréljük ki az egész készüléket, hanem díjtalan
cseretartozékot küldünk. Ilyen esetben tehát nem kell beküldeni a készüléket,
H
45
Page 46
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 46
csak a hibás tartozékot kell megrendelni! Az üvegtörési hibák mindig térítéskö-
H
telesek!
Sem az elhasználódó tartozékok, ill. kopó alkatrészek (pl. szénkefék, dagasz-
tóhorgok, hajtószíjak, pót-távkapcsoló, pótfogkefe, fűrészlapok stb.), sem a
kopó alkatrészek tiszítása, karbantartása vagy cseréje nem tartozik bele a
garanciába, következésképp térítésköteles!
Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti.
A garancia lejárta után
A garancia lejárta után a megfelelő szakkereskedő vagy szakszerviz térítés
ellenében elvégzi a szükségessé váló javításokat.
46
Page 47
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 47
Пбщие указания по безопасности
• Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно
прочитайте руководство по эксплуатации
• Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное
свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную
упаковку вместе с внутренней упаковкой!
• Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем
хозяйстве, а не для промыслового использования.
• Всегда вынимайте штекер из штепсельной розетки, если Вы больше не
пользуетесь прибором, если Вы хотите установить части оснастки,
почистить прибор, а также, если возникает помеха. Перед этим прибор
нужно выключить. Тянуть нужно за штекер, а не за кабель.
• Для того, чтобы предохранить детей от опасностей, связанных с
электрическими приборами, ни в коем случае не оставляйте их наедине с
электрическими приборами без надзора. Поэтому выберите место
установки Вашего прибора так, чтобы дети не могли до него достать.
Следите за тем, чтобы кабель не свисал вниз.
• Регулярно проверяйте кабель и прибор на наличие повреждений. Если
прибор имеет какие-либо повреждения, то им нельзя пользоваться.
• Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь
к авторизованному специалисту.
• Из соображений безопасности, замена дефектного сетевого кабеля на
равнозначный допускается только на заводе-изготовителе, в нашей
ремонтной мастерской или лицом, имеющим соответствующую
квалификацию.
• Прибор и кабель должны храниться так, чтобы они не попадали под
воздействие жары, прямых солнечных лучей, влаги, острых кромок и т.д.
• Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без надзора! Если
Вы не пользуетесь больше прибором, то всегда выключайте его, даже,
если это нужно всего лишь на одну минутку.
• Используйте только оригинальную оснастку.
• Не пользуйтесь прибором на улице*).
• Прибор ни в коем случае нельзя окунать в воду или в какие-либо другие
жидкости; он не должен контактировать с водой или какими-либо
другими жидкостями*). Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые
или влажные*).
• Если на прибор попала влага, или же, если он намок, нужно немедленно
вынуть штекер из штепсельной розетки*). При этом не опускайте руки в
воду!
• Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен.
*) Соблюдайте, пожалуйста, нижеследующие “Специальныеуказания по
технике безопаснос...“.
RUS
47
Page 48
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 48
RUS
1. Переключатель режима работы
(ВЫКЛ - СВЕРХУ - СНИЗУ - С ДВУХ СТОРОН)
2. Таймер на 15 минут
3. Колосниковая решётка
4. Окно для визуального контроля
5. Дверная ручка
6. Жарочная решётка (гриль)
Описание
Специальные требования безопасности для этого
бытового прибора
При эксплуатации мини-печи, некоторые её поверхности будут очень
горячими. Поэтому, во избежание возможных ожогов, прикасаться во время
работы мини-печи можно только к специально предусмотренным для этого
ручкам и органам управления.
Настольная мини-печь-гриль должна использоваться только в закрытых
помещениях. Данный бытовой электроприбор не предназначен для
коммерческого использования.
Располагайте мини-печь, и особенно сетевой кабель, вдали от горячих
поверхностей или острых кромок различных предметов, а также вне
досягаемости детей.
Инструкция по пользованию прибором
1. Таймер должен стоять на позиции ВЫКЛ.
2. Откройте дверцу и положите пищу, либо непосредственно на решётку
(например, тост), либо на противень (к примеру, мясо). Если Вы хотели
бы использовать другую посуду, имейте пожалуйста ввиду, что она
должна быть достаточно термостойкой.
3. Закройте дверь печи.
4. Выставьте верхним ругулятором желаемый режим нагрева (Сверху,
Снизу или с Обеих сторон одновременно).
5. Выставьте нижним регулятором (таймером) желаемое время
приготовления пищи.
Ориентировочные значения выберите, пожалуйста, из таблицы в
данном руководстве.
6. При этом загорается контрольную лампа таймера, информируя тем
самым Вас, что прибор становится горячим.
7. По истечении установленного времени прибор автоматически
выключится и прозвучит короткий звонок. Контрольная лампа погаснет.
Таймер может ещe короткое время работать (слышно тикание).
8. Если Вы хотите закончить жарку прежде времени, поверните просто
регулятор таймера влево на позицию "ВЫКЛ".
48
Page 49
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 49
9. При установке времени приготовления пищи меньше чем три минуты,
для более точного отсчёта времени, поверните регулятор таймера
сначала в позицию, соответствующую, примерно, 10 минутам, а затем
выверните обратно до желаемой позиции (к примеру: 3 минуты).
10. При малых значениях времени приготовления (до 5 минут),
рекомендуется предварительно прогреть печь без пищи (примерно 3
минуты).
11. Когда печь выключена, Вы можете открыть дверь и вынуть пищу
(Осторожно! Горячо!). Для надежности пользуйтесь кухонной тряпкойприхваткой или другим подобным средством.
Чистка
1. Отключите сетевой штекер.
2. Производите чистку ТОЛЬКО после полного остывания прибора.
3. Поверхность прибора и кварцевый нагревательный элемент очищайте
сухой, мягкой тряпкой.
4. Крошки и кусочки пищи в процессе приготовления падают на
специальный поддон и удаляются из печи вместе с ним.
Эти данные являются ориентировочными и могут меняться в зависимости
от обстоятельств.
Время указано для режима одновременного нагрева (Снизу и Сверху).
При другом использовании, например для запекания, Вы можете,
разумеется, включать только один нагревательный элемент (к примеру,
нижний).
При этом время приготовления может отличаться от указанного выше
достаточно сильно, так что Вы должны, в этом случае, опираться на Ваш
собственный опыт.
около 2 см12 -14 мин.
49
RUS
Page 50
42838-05-MB 2666 30.11.2002 9:21 Uhr Seite 50
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике
RUS
безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в
соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Мы даем на купленный у нас прибор гарантию на 24 месяцев, начиная с
даты покупки прибора (кассовый чек).
Во время гарантии мы бесплатно устраняем все неполадки прибора,
которые возникли по причине дефектов материала или по вине заводаизготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение, заменой прибора.
Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не возобновляет ее!
Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого
документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны.
В случае поломки прибора просим вернуть его в магазин в полной
комплектации и оригинальной упаковке, приложив кассовый чек.
Детали с дефектами не являются причиной для возврата прибора, они будут
присланы бесплатно взамен дефектных. В подобном случае не отсылайте
весь прибор, а заказывайте только дефектные детали! Разбитые
стеклянные детали меняются, как правило, только за оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей
(например контактные щетки моторов, пильные полотна, смесительные
крюки, приводные ремни и т.д.), а также чистка, техобслуживание или
замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся
за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии прибора посторонними лицами.
По окончании гарантии
По истечении срока гарантии прибор можно сдать на ремонт в
специализированный магазин или ремонтную мастерскую за оплату.