Clatronic MA 3454 Instruction Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manuale dell’Utente Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Посібник користувача Руководство пользователя
MA 3454
Universele snijmachine • Trancheur métallique universel • Cortadora metálica universal • Affettatrice universale in metallo
Universal metal slicer • Uniwersalna metalowa krajalnica • Univerzális fém szeletelő
Універсальний металевий станок для нарізання • Универсальная металлическая ломтерезка
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .....................................Seite 3
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 4
Technische Daten ..........................................................Seite 6
Garantie .........................................................................Seite 6
Entsorgung ....................................................................Seite 7
NEDERLANDS
Inhoud
Locatie van bedieningselementen ....................................blz 3
Gebruiksaanwijzing ...........................................................blz 8
Technische specicaties ...................................................blz 10
Verwijdering .......................................................................blz 10
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes ........................................... Page 3
Manuel .......................................................................... Page 11
Caractéristiques techniques......................................... Page 13
Elimination .................................................................... Page 13
ESPAÑOL
Contenidos
Ubicación de los controles .........................................Página 3
Manual del usuario .....................................................Página 14
Especicaciones técnicas ..........................................Página 16
Eliminación .................................................................Página 16
ITALIANO
Indice
Posizione dei comandi ...............................................Pagina 3
Manuale dell’utente ....................................................Pagina 17
Speciche tecniche ....................................................Pagina 19
Smaltimento ................................................................Pagina 19
ENGLISH
Contents
Location of Controls ..................................................... Page 3
User manual ................................................................. Page 20
Technical Specications ............................................... Page 22
Disposal ........................................................................ Page 22
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Lokalizacja kontrolek .................................................. Strona 3
Instrukcja użytkowania ............................................... Strona 23
Techniczne specykacje ............................................Strona 25
Warunki gwarancji ...................................................... Strona 25
Usuwanie .................................................................... Strona 25
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése ..................................Oldal 3
Használati útmutató.......................................................Oldal 26
Műszaki adatok..............................................................Oldal 28
Hulladékkezelés ............................................................Oldal 28
YKPAÏHCBKA
Зміст
Розташування органів керування ...............................стор 3
Посібник користувача...................................................стор 29
Технічні характеристики ..............................................стор 31
РУССКИЙ
Содержание
Расположение элементов ............................................стр. 3
Руководство пользователя ..........................................стр. 32
Технические характеристики .......................................стр. 34
2
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes • Ubicación de los controles
Posizione dei comandi • Location of Controls • Lokalizacja kontrolek • A kezelőszervek elhelyezkedése
Розташування органів керування • Расположение элементов
3
4
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG!
Die Schneidäche des Messers ist sehr scharf!
• Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt! Ins-
besondere beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
• Führen Sie das Schneidgut nicht mit der Hand, sondern nur mit dem Schlitten an das Messer heran.
• Benutzen Sie immer den Restehalter, wenn Sie kleine Stücke schneiden wollen.
ACHTUNG:
Schneiden Sie keine übermäßig harten Lebensmittel wie Gefrorenes oder Fleisch mit Knochen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
Übersicht der Bedienelemente
1 Anstellplatte 2 Messer 3 Ein-/Ausschalter 4 Messer-Arretierung 5 Führungsschiene 6 Gehäuse 7 Griff des Schlittens 8 Restehalter 9 Schlitten (Auage)
Rückseite ohne Abbildung:
10 Hebel für die Einstellung der Schnittstärke
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Schneiden von Lebensmitteln. Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur
dafür verwendet werden.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz­stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör­teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits­hinweise“.
5
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
• Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
• Prüfen Sie den Lieferumfang.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste be­nden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Standort
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Arbeitsäche.
Restehalter
Legen Sie den Restehalter auf den Schlitten, um das Schneid­gut anzudrücken.
Schalter- / Tastenfunktionen
Aus
I Ein im kontinuierlichen Betrieb
Sie können den Schalter während des Betriebs loslassen. II Ein im Impulsbetrieb
Das Gerät ist nur in Betrieb, während Sie die Taste drü-
cken.
ACHTUNG: Kurzzeitbetrieb
Benutzen Sie das Gerät konstant nicht länger als 5 Minuten. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch ca. 30 Minuten ab­kühlen.
Elektrischer Anschluss
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prü­fen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu nden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier­te Schutzkontaktsteckdose an.
Bedienung
HINWEIS:
Wenn Sie besonders dünn schneiden wollen, feuchten Sie das Messer mit einem feuchten Tuch leicht an. So verhindern Sie, dass das Schneidgut am Messer anklebt.
1. Stellen Sie mit dem Hebel die Schnittstärke ein. Maximale Schnittstärke: 15 mm
2. Legen Sie das Schneidgut auf den Schlitten.
3. Drücken Sie das Schneidgut ggf. mit dem Restehalter leicht in Richtung Messer an.
4. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter ein.
5. Führen Sie den Schlitten in gleichmäßigen Bewegungen unter leichtem Drücken vor und zurück.
Betrieb beenden
6. Stellen Sie den Schalter auf „
“.
7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
• Die Schneidäche des Messers ist sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr! Handhaben Sie dieses mit der nötigen Sorgfalt!
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
HINWEIS:
Zur leichteren Reinigung lässt sich der Schlitten zur Seite kippen.
• Reinigen Sie das Gehäuse, den Schlitten und das Messer mit einem leicht feuchten Spültuch.
• Trocknen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
• Den Restehalter können Sie in einem Spülbad reinigen und anschließend trocknen.
Messer
ACHTUNG:
• Sollten Sie das Messer zur Reinigung aus seiner Arretie­rung herausnehmen, entfernen Sie nicht die Schmierstof­fe an der Rückseite des Messers.
• Reinigen Sie das Messer nicht in einem Spülbad.
6
Aus- und Einbau des Messers:
1. Klappen Sie den Schlitten zur Seite oder schieben Sie ihn nach vorn, dass das Messer komplett sichtbar ist.
2. Drehen Sie die Schraube der Arretierung im Uhrzeigersinn
auf.
3. Nehmen Sie das Messer vorsichtig mit einem Handschuh heraus.
4. Wischen Sie den Wellenschliff und die Vorderseite des Messers mit einem feuchten Tuch ab. Trocknen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
5. Setzen Sie das Messer zurück in die Arretierung.
6. Drehen Sie die Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag fest.
7. Prüfen Sie den festen Sitz des Messers.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 72,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: ............................................................................ MA 3454
Spannungsversorgung: ......................................... 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ................................................. max. 180 W
Schutzklasse: ............................................................................. II
Kurzzeitbetrieb: .............................................................5 Minuten
Nettogewicht: .............................................................. ca. 4,10 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät MA 3454 in Übereinstimmung mit den grund­legenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags­händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe­legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge­schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf­weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel­dung über unser SLI (Service Logistik International) Internet­Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei­teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen
7
diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge­sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
Kinderen en gehandicapten
• Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en/of kennis tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
• Houd kinderen onder toezicht om er voor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
Bijzondere veiligheidsmaatregelen
voor dit apparaat
WAARSCHUWING!
De snijkant van het mes is zeer scherp!
• Ga voorzichtig om met het mes! Er is een risico op verwondingen, vooral tijdens het reinigen!
• Geleid het te snijden eten niet met de hand, maar gebruik altijd de schuiver.
• Gebruik altijd de aandrukplaat als u kleine stukjes wilt snijden.
LET OP:
Snijd geen zeer hard voedsel zoals bevroren voedsel of vlees met botten.
Alvorens accessoires te vervangen die tijdens gebruik bewe­gen dient het apparaat altijd uitgezet te worden, met de stekker uit het stopcontact!
Locatie van bedieningselementen
1 Achterplaat 2 Mes 3 Aan/Uitschakelaar 4 Mesblokkering 5 Schuifrail 6 Behuizing 7 Schuifhandvat 8 Aandrukplaat 9 Schuif (Blok)
Achterzijde, niet weergegeven:
10 Hendel om de snijdikte in te stellen
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
OPMERKING:
Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door.
• Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de
stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het schoonmaken of een storing.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Graag het volgende in acht nemen “Speciale veiligheidsaanwijzingen”.
9
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om voedsel mee te snijden. Het is uitsluitend ontwikkeld voor dit gebruik en mag alleen voor
dit doel worden gebruikt. Gebruik het apparaat alleen volgens de instructies in deze
handleiding. Gebruik dit apparaat niet commercieel. Dit apparaat is voor geen ander gebruik bestemd en kan
schade of persoonlijk letsel veroorzaken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
veroorzaakt door onjuist en onbedoeld gebruik.
Het apparaat uitpakken
• Haal het apparaat uit de verpakking.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmaterialen, kabelbinders en kartons.
• Controleer of alle accessoires in de doos zijn meegeleverd.
OPMERKING:
Verwijder productieresten en stof van het apparaat zoals beschreven onder “Reiniging”.
Gebruiksaanwijzing
Locatie
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
Aandrukplaat
Plaats de aandrukplaat op de schuif om tegen het te snijden voedsel te drukken.
Schakelaar / Knop functie
Uit
I Aan continue in gebruik
U kunt tijdens gebruik de schakelaar loslaten. II Aan voor puls gebruik
Het apparaat werkt alleen als u de knop indrukt.
LET OP: Kort gebruiken
Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten continue. Laat het 30 minuten afkoelen alvorens het opnieuw te gebrui-
ken.
Electrisch gebruik
• Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of het beschikbare voltage overeenkomt met dat van het apparaat. U vindt deze informatie op het typeplaatje.
• Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
Gebruik
OPMERKING:
Als u heel dun wilt snijden, bevochtig dan het mes lichtjes met een vochtige doek. Zo voorkomt u dat het voedsel aan het mes blijft plakken.
1. Stel de snijdikte in met de hendel. Maximale snijdikte: 15 mm
2. Plaats het te snijden voedsel op de schuif.
3. Schuif het te snijden voedsel indien nodig voorzichtig in de richting van het mes.
4. Schakel met de schakelaar het apparaat in.
5. Beweeg de schuif met rustige, regelmatige bewegingen heen en weer en druk voorzichtig.
Stoppen met gebruik
6. Zet de schakelaar in de „
“ stand.
7. Trek de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water om het te reini­gen. Dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Het mes is zeer scherp. U kunt zich verwonden! Ga met de nodige voorzichtigheid te werk!
LET OP:
• Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei voor het reinigen.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen.
OPMERKING:
De schuif kan opzij worden geschoven voor eenvoudiger schoonmaken.
• Reinig de behuizing, de schuif en het mes met een vochtige doek.
• Verwijder achtergebleven water met een droge doek.
• U kunt de aandrukplaat schoonmaken in een bak water en dan afdrogen.
Mes
LET OP:
• Als u het mes losmaakt van de bevestiging, verwijder dan niet de smeermiddelen aan de achterzijde van het mes.
• Maak het mes niet schoon in een bak water.
Demontage en installatie van het mes:
1. Schuif de schuiver opzij en druk naar voren zodat het mes geheel zichtbaar wordt.
2. Draai de schroef van de blokkering met de klok mee.
3. Verwijder voorzichtig het mes, met een handschoen aan.
10
4. Veeg het afgenomen mes en de voorkant van het mes af met een vochtige doek. Verwijder achtergebleven water met een droge doek.
5. Plaats het mes terug in het blokkeringsmechanisme.
6. Draai de schroef tegen de klok in tot de stop.
7. Controleer of het mes goed vastzit.
Technische specicaties
Model: ............................................................................MA 3454
Voeding: ................................................................. 230 V~, 50 Hz
Stroomverbruik: ........................................................max. 180 W
Veiligheidsklasse: ....................................................................... II
Korte duur gebruik: .......................................................5 minuten
Netto gewicht: .................................................. ongeveer 4,10 kg
Onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving! Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen,
zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
11
Enfants et personnes invalides
• Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballa­ges danger d’étouffement !
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires à moins qu’elles ne soient supervisées ou reçoivent d’une personne responsable de leur sécurité des instructions concernant l’utilisation de l’appareil.
• Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Consignes spéciales de sécurité
pour cet appareil
AVERTISSEMENT !
Le bord coupant de la lame est très tranchant !
• Manipulez la lame avec l’attention nécessaire ! Il y a un
risque de blessures spécialement lors du nettoyage !
• Ne guidez pas les aliments à couper sur la lame avec la main, mais uniquement avec le glisseur.
• Utilisez toujours le pousse-talon lorsque vous souhaitez couper des petits morceaux.
ATTENTION :
Ne coupez pas des aliments trop durs comme des aliments surgelés ou de la viande contenant des os.
Avant de changer les accessoires ou les pièces mobiles pen­dant le fonctionnement, l’appareil doit être éteint et débranché !
Situation des commandes
1 Plaque de positionnement 2 Lame 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Verrou de la lame 5 Rail de guidage 6 Boîtier 7 Poignée du glisseur 8 Pousse-talon 9 Glisseur (Repos)
Verso non indiqué :
10 Levier pour régler l’épaisseur de la tranche
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour trancher des aliments. Il est uniquement conçu pour cet usage et devra uniquement
être utilisé dans ce but précis.
Manuel
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon distincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le manuel avec.
• Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale. Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédiatement.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchez­le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la pièce. Débranchez l’appareil.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualié.
• N’utilisez que les composantes originales.
• Veuillez respecter les “Instructions spéciales de sécurité” présentées ci-après.
12
N’utilisez cet appareil qu’en respectant les indications inscrites dans ce manuel de l’utilisateur. N’utilisez pas cet appareil pour un usage commercial.
Son utilisation à toute autre n serait considérée comme étant inappropriée et non conforme et pourrait engendrer des dommages matériels et corporels.
Le fabricant n’est pas responsable des dégâts liés à une utilisation incorrecte et non voulue.
Déballer l’appareil
• Enlevez l’appareil de son emballage.
• Enlevez toutes les fournitures d’emballage telles que les papiers, les matières de remplissage, les colliers de serrage et les cartons.
• Vériez que la boîte comprend tous les accessoires.
NOTE :
Nettoyez les résidus de fabrication et la poussière présents sur l’appareil comme décrit dans “Entretien”.
Consignes d’utilisation
Emplacement
Placez l’appareil sur une surface de travail plate.
Pousse-talon
Placez le pousse-talon sur le glisseur et appuyez sur les aliments à couper.
Interrupteur/Bouton de fonctions
Arrêt
I Marche en fonctionnement continu
Vous pouvez laisser l’interrupteur pendant le fonctionne-
ment.
II Marche en fonctionnement par impulsion L’appareil ne fonctionne que lorsque vous appuyez sur le
bouton.
ATTENTION : Fonctionement à court-terme
N’utilisez pas l’appareil en continu pendant plus de 5 minu­tes. Laissez-le refroidir pendant environ 30 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Fonctionnement électrique
• Avant de brancher la che sur la prise, vériez que la tension du système que vous souhaitez utiliser, correspond à celle de l’appareil. Vous trouverez les informations sur la tension sur la plaque signalétique.
• Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre et correcte­ment installée.
Fonctionnement
NOTE :
Si vous souhaitez des tranches particulièrement épaisses, mouillez légèrement la lame avec un torchon humide. De cet­te façon, vous empêchez les aliments coupés de s’accrocher à la lame.
1. Réglez l’épaisseur de tranche à l’aide du levier. Epaisseur de tranche maximum : 15 mm
2. Placez les aliments à couper sur le glisseur.
3. Si besoin est, appuyez légèrement sur les aliments à couper doucement dans le sens de la lame.
4. Allumez l’appareil à l’aide du bouton.
5. Guidez sans cesse le glisseur dans un mouvement constant tout en appuyant doucement.
Terminer l’opération
6. Réglez l’interrupteur sur „
“.
7. Débranchez la che de la prise.
Entretien
AVERTISSEMENT :
• Retirez toujours le cordon électrique avant de nettoyer.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Cela pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
• La surface de la lame est très tranchante. Risque de blessures ! Manipulez-la avec l’attention nécessaire !
ATTENTION :
• Ne mettez pas ces accessoires dans le lave-vaisselle.
• Les surfaces peuvent ternir.
NOTE :
Le glisseur peut basculer sur le côté pour un entretien plus facile.
• Nettoyez le boîtier, le glisseur et la lame à l’aide d’un torchon légèrement humide.
• Enlevez toute eau résiduelle à l’aide d’un tissu sec.
• Vous pouvez rincer et nettoyer le pousse-talon dans un bol d’eau, puis séchez-le.
Lame
ATTENTION :
• Si vous devez enlever la lame de son mécanisme de verrouillage, n’enlevez pas le lubriant au dos de la lame.
Ne nettoyez pas la lame dans un bol d‘eau.
Démontage et installation de la lame :
1. Basculez le glisseur sur le côté et poussez-le en avant pour que la lame soit complètement visible.
2. Tournez la vis du verrou dans le sens des aiguilles d’une montre.
Loading...
+ 26 hidden pages