Clatronic MA 3454 Instruction Manual

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manuale dell’Utente Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Посібник користувача Руководство пользователя
MA 3454
Universele snijmachine • Trancheur métallique universel • Cortadora metálica universal • Affettatrice universale in metallo
Universal metal slicer • Uniwersalna metalowa krajalnica • Univerzális fém szeletelő
Універсальний металевий станок для нарізання • Универсальная металлическая ломтерезка
Page 2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .....................................Seite 3
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 4
Technische Daten ..........................................................Seite 6
Garantie .........................................................................Seite 6
Entsorgung ....................................................................Seite 7
NEDERLANDS
Inhoud
Locatie van bedieningselementen ....................................blz 3
Gebruiksaanwijzing ...........................................................blz 8
Technische specicaties ...................................................blz 10
Verwijdering .......................................................................blz 10
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes ........................................... Page 3
Manuel .......................................................................... Page 11
Caractéristiques techniques......................................... Page 13
Elimination .................................................................... Page 13
ESPAÑOL
Contenidos
Ubicación de los controles .........................................Página 3
Manual del usuario .....................................................Página 14
Especicaciones técnicas ..........................................Página 16
Eliminación .................................................................Página 16
ITALIANO
Indice
Posizione dei comandi ...............................................Pagina 3
Manuale dell’utente ....................................................Pagina 17
Speciche tecniche ....................................................Pagina 19
Smaltimento ................................................................Pagina 19
ENGLISH
Contents
Location of Controls ..................................................... Page 3
User manual ................................................................. Page 20
Technical Specications ............................................... Page 22
Disposal ........................................................................ Page 22
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Lokalizacja kontrolek .................................................. Strona 3
Instrukcja użytkowania ............................................... Strona 23
Techniczne specykacje ............................................Strona 25
Warunki gwarancji ...................................................... Strona 25
Usuwanie .................................................................... Strona 25
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése ..................................Oldal 3
Használati útmutató.......................................................Oldal 26
Műszaki adatok..............................................................Oldal 28
Hulladékkezelés ............................................................Oldal 28
YKPAÏHCBKA
Зміст
Розташування органів керування ...............................стор 3
Посібник користувача...................................................стор 29
Технічні характеристики ..............................................стор 31
РУССКИЙ
Содержание
Расположение элементов ............................................стр. 3
Руководство пользователя ..........................................стр. 32
Технические характеристики .......................................стр. 34
2
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes • Ubicación de los controles
Posizione dei comandi • Location of Controls • Lokalizacja kontrolek • A kezelőszervek elhelyezkedése
Розташування органів керування • Расположение элементов
3
Page 4
4
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG!
Die Schneidäche des Messers ist sehr scharf!
• Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt! Ins-
besondere beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
• Führen Sie das Schneidgut nicht mit der Hand, sondern nur mit dem Schlitten an das Messer heran.
• Benutzen Sie immer den Restehalter, wenn Sie kleine Stücke schneiden wollen.
ACHTUNG:
Schneiden Sie keine übermäßig harten Lebensmittel wie Gefrorenes oder Fleisch mit Knochen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
Übersicht der Bedienelemente
1 Anstellplatte 2 Messer 3 Ein-/Ausschalter 4 Messer-Arretierung 5 Führungsschiene 6 Gehäuse 7 Griff des Schlittens 8 Restehalter 9 Schlitten (Auage)
Rückseite ohne Abbildung:
10 Hebel für die Einstellung der Schnittstärke
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Schneiden von Lebensmitteln. Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur
dafür verwendet werden.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz­stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör­teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits­hinweise“.
Page 5
5
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
• Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
• Prüfen Sie den Lieferumfang.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste be­nden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Standort
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Arbeitsäche.
Restehalter
Legen Sie den Restehalter auf den Schlitten, um das Schneid­gut anzudrücken.
Schalter- / Tastenfunktionen
Aus
I Ein im kontinuierlichen Betrieb
Sie können den Schalter während des Betriebs loslassen. II Ein im Impulsbetrieb
Das Gerät ist nur in Betrieb, während Sie die Taste drü-
cken.
ACHTUNG: Kurzzeitbetrieb
Benutzen Sie das Gerät konstant nicht länger als 5 Minuten. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch ca. 30 Minuten ab­kühlen.
Elektrischer Anschluss
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prü­fen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu nden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier­te Schutzkontaktsteckdose an.
Bedienung
HINWEIS:
Wenn Sie besonders dünn schneiden wollen, feuchten Sie das Messer mit einem feuchten Tuch leicht an. So verhindern Sie, dass das Schneidgut am Messer anklebt.
1. Stellen Sie mit dem Hebel die Schnittstärke ein. Maximale Schnittstärke: 15 mm
2. Legen Sie das Schneidgut auf den Schlitten.
3. Drücken Sie das Schneidgut ggf. mit dem Restehalter leicht in Richtung Messer an.
4. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter ein.
5. Führen Sie den Schlitten in gleichmäßigen Bewegungen unter leichtem Drücken vor und zurück.
Betrieb beenden
6. Stellen Sie den Schalter auf „
“.
7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
• Die Schneidäche des Messers ist sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr! Handhaben Sie dieses mit der nötigen Sorgfalt!
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
HINWEIS:
Zur leichteren Reinigung lässt sich der Schlitten zur Seite kippen.
• Reinigen Sie das Gehäuse, den Schlitten und das Messer mit einem leicht feuchten Spültuch.
• Trocknen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
• Den Restehalter können Sie in einem Spülbad reinigen und anschließend trocknen.
Messer
ACHTUNG:
• Sollten Sie das Messer zur Reinigung aus seiner Arretie­rung herausnehmen, entfernen Sie nicht die Schmierstof­fe an der Rückseite des Messers.
• Reinigen Sie das Messer nicht in einem Spülbad.
Page 6
6
Aus- und Einbau des Messers:
1. Klappen Sie den Schlitten zur Seite oder schieben Sie ihn nach vorn, dass das Messer komplett sichtbar ist.
2. Drehen Sie die Schraube der Arretierung im Uhrzeigersinn
auf.
3. Nehmen Sie das Messer vorsichtig mit einem Handschuh heraus.
4. Wischen Sie den Wellenschliff und die Vorderseite des Messers mit einem feuchten Tuch ab. Trocknen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
5. Setzen Sie das Messer zurück in die Arretierung.
6. Drehen Sie die Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag fest.
7. Prüfen Sie den festen Sitz des Messers.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 72,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: ............................................................................ MA 3454
Spannungsversorgung: ......................................... 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ................................................. max. 180 W
Schutzklasse: ............................................................................. II
Kurzzeitbetrieb: .............................................................5 Minuten
Nettogewicht: .............................................................. ca. 4,10 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät MA 3454 in Übereinstimmung mit den grund­legenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags­händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe­legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge­schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf­weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel­dung über unser SLI (Service Logistik International) Internet­Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei­teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen
Page 7
7
diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge­sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Page 8
8
Kinderen en gehandicapten
• Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en/of kennis tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
• Houd kinderen onder toezicht om er voor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
Bijzondere veiligheidsmaatregelen
voor dit apparaat
WAARSCHUWING!
De snijkant van het mes is zeer scherp!
• Ga voorzichtig om met het mes! Er is een risico op verwondingen, vooral tijdens het reinigen!
• Geleid het te snijden eten niet met de hand, maar gebruik altijd de schuiver.
• Gebruik altijd de aandrukplaat als u kleine stukjes wilt snijden.
LET OP:
Snijd geen zeer hard voedsel zoals bevroren voedsel of vlees met botten.
Alvorens accessoires te vervangen die tijdens gebruik bewe­gen dient het apparaat altijd uitgezet te worden, met de stekker uit het stopcontact!
Locatie van bedieningselementen
1 Achterplaat 2 Mes 3 Aan/Uitschakelaar 4 Mesblokkering 5 Schuifrail 6 Behuizing 7 Schuifhandvat 8 Aandrukplaat 9 Schuif (Blok)
Achterzijde, niet weergegeven:
10 Hendel om de snijdikte in te stellen
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
OPMERKING:
Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door.
• Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de
stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het schoonmaken of een storing.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Graag het volgende in acht nemen “Speciale veiligheidsaanwijzingen”.
Page 9
9
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om voedsel mee te snijden. Het is uitsluitend ontwikkeld voor dit gebruik en mag alleen voor
dit doel worden gebruikt. Gebruik het apparaat alleen volgens de instructies in deze
handleiding. Gebruik dit apparaat niet commercieel. Dit apparaat is voor geen ander gebruik bestemd en kan
schade of persoonlijk letsel veroorzaken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
veroorzaakt door onjuist en onbedoeld gebruik.
Het apparaat uitpakken
• Haal het apparaat uit de verpakking.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmaterialen, kabelbinders en kartons.
• Controleer of alle accessoires in de doos zijn meegeleverd.
OPMERKING:
Verwijder productieresten en stof van het apparaat zoals beschreven onder “Reiniging”.
Gebruiksaanwijzing
Locatie
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
Aandrukplaat
Plaats de aandrukplaat op de schuif om tegen het te snijden voedsel te drukken.
Schakelaar / Knop functie
Uit
I Aan continue in gebruik
U kunt tijdens gebruik de schakelaar loslaten. II Aan voor puls gebruik
Het apparaat werkt alleen als u de knop indrukt.
LET OP: Kort gebruiken
Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten continue. Laat het 30 minuten afkoelen alvorens het opnieuw te gebrui-
ken.
Electrisch gebruik
• Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of het beschikbare voltage overeenkomt met dat van het apparaat. U vindt deze informatie op het typeplaatje.
• Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
Gebruik
OPMERKING:
Als u heel dun wilt snijden, bevochtig dan het mes lichtjes met een vochtige doek. Zo voorkomt u dat het voedsel aan het mes blijft plakken.
1. Stel de snijdikte in met de hendel. Maximale snijdikte: 15 mm
2. Plaats het te snijden voedsel op de schuif.
3. Schuif het te snijden voedsel indien nodig voorzichtig in de richting van het mes.
4. Schakel met de schakelaar het apparaat in.
5. Beweeg de schuif met rustige, regelmatige bewegingen heen en weer en druk voorzichtig.
Stoppen met gebruik
6. Zet de schakelaar in de „
“ stand.
7. Trek de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water om het te reini­gen. Dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Het mes is zeer scherp. U kunt zich verwonden! Ga met de nodige voorzichtigheid te werk!
LET OP:
• Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei voor het reinigen.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen.
OPMERKING:
De schuif kan opzij worden geschoven voor eenvoudiger schoonmaken.
• Reinig de behuizing, de schuif en het mes met een vochtige doek.
• Verwijder achtergebleven water met een droge doek.
• U kunt de aandrukplaat schoonmaken in een bak water en dan afdrogen.
Mes
LET OP:
• Als u het mes losmaakt van de bevestiging, verwijder dan niet de smeermiddelen aan de achterzijde van het mes.
• Maak het mes niet schoon in een bak water.
Demontage en installatie van het mes:
1. Schuif de schuiver opzij en druk naar voren zodat het mes geheel zichtbaar wordt.
2. Draai de schroef van de blokkering met de klok mee.
3. Verwijder voorzichtig het mes, met een handschoen aan.
Page 10
10
4. Veeg het afgenomen mes en de voorkant van het mes af met een vochtige doek. Verwijder achtergebleven water met een droge doek.
5. Plaats het mes terug in het blokkeringsmechanisme.
6. Draai de schroef tegen de klok in tot de stop.
7. Controleer of het mes goed vastzit.
Technische specicaties
Model: ............................................................................MA 3454
Voeding: ................................................................. 230 V~, 50 Hz
Stroomverbruik: ........................................................max. 180 W
Veiligheidsklasse: ....................................................................... II
Korte duur gebruik: .......................................................5 minuten
Netto gewicht: .................................................. ongeveer 4,10 kg
Onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving! Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen,
zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
Page 11
11
Enfants et personnes invalides
• Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballa­ges danger d’étouffement !
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires à moins qu’elles ne soient supervisées ou reçoivent d’une personne responsable de leur sécurité des instructions concernant l’utilisation de l’appareil.
• Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Consignes spéciales de sécurité
pour cet appareil
AVERTISSEMENT !
Le bord coupant de la lame est très tranchant !
• Manipulez la lame avec l’attention nécessaire ! Il y a un
risque de blessures spécialement lors du nettoyage !
• Ne guidez pas les aliments à couper sur la lame avec la main, mais uniquement avec le glisseur.
• Utilisez toujours le pousse-talon lorsque vous souhaitez couper des petits morceaux.
ATTENTION :
Ne coupez pas des aliments trop durs comme des aliments surgelés ou de la viande contenant des os.
Avant de changer les accessoires ou les pièces mobiles pen­dant le fonctionnement, l’appareil doit être éteint et débranché !
Situation des commandes
1 Plaque de positionnement 2 Lame 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Verrou de la lame 5 Rail de guidage 6 Boîtier 7 Poignée du glisseur 8 Pousse-talon 9 Glisseur (Repos)
Verso non indiqué :
10 Levier pour régler l’épaisseur de la tranche
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour trancher des aliments. Il est uniquement conçu pour cet usage et devra uniquement
être utilisé dans ce but précis.
Manuel
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon distincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le manuel avec.
• Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale. Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédiatement.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchez­le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la pièce. Débranchez l’appareil.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualié.
• N’utilisez que les composantes originales.
• Veuillez respecter les “Instructions spéciales de sécurité” présentées ci-après.
Page 12
12
N’utilisez cet appareil qu’en respectant les indications inscrites dans ce manuel de l’utilisateur. N’utilisez pas cet appareil pour un usage commercial.
Son utilisation à toute autre n serait considérée comme étant inappropriée et non conforme et pourrait engendrer des dommages matériels et corporels.
Le fabricant n’est pas responsable des dégâts liés à une utilisation incorrecte et non voulue.
Déballer l’appareil
• Enlevez l’appareil de son emballage.
• Enlevez toutes les fournitures d’emballage telles que les papiers, les matières de remplissage, les colliers de serrage et les cartons.
• Vériez que la boîte comprend tous les accessoires.
NOTE :
Nettoyez les résidus de fabrication et la poussière présents sur l’appareil comme décrit dans “Entretien”.
Consignes d’utilisation
Emplacement
Placez l’appareil sur une surface de travail plate.
Pousse-talon
Placez le pousse-talon sur le glisseur et appuyez sur les aliments à couper.
Interrupteur/Bouton de fonctions
Arrêt
I Marche en fonctionnement continu
Vous pouvez laisser l’interrupteur pendant le fonctionne-
ment.
II Marche en fonctionnement par impulsion L’appareil ne fonctionne que lorsque vous appuyez sur le
bouton.
ATTENTION : Fonctionement à court-terme
N’utilisez pas l’appareil en continu pendant plus de 5 minu­tes. Laissez-le refroidir pendant environ 30 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Fonctionnement électrique
• Avant de brancher la che sur la prise, vériez que la tension du système que vous souhaitez utiliser, correspond à celle de l’appareil. Vous trouverez les informations sur la tension sur la plaque signalétique.
• Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre et correcte­ment installée.
Fonctionnement
NOTE :
Si vous souhaitez des tranches particulièrement épaisses, mouillez légèrement la lame avec un torchon humide. De cet­te façon, vous empêchez les aliments coupés de s’accrocher à la lame.
1. Réglez l’épaisseur de tranche à l’aide du levier. Epaisseur de tranche maximum : 15 mm
2. Placez les aliments à couper sur le glisseur.
3. Si besoin est, appuyez légèrement sur les aliments à couper doucement dans le sens de la lame.
4. Allumez l’appareil à l’aide du bouton.
5. Guidez sans cesse le glisseur dans un mouvement constant tout en appuyant doucement.
Terminer l’opération
6. Réglez l’interrupteur sur „
“.
7. Débranchez la che de la prise.
Entretien
AVERTISSEMENT :
• Retirez toujours le cordon électrique avant de nettoyer.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Cela pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
• La surface de la lame est très tranchante. Risque de blessures ! Manipulez-la avec l’attention nécessaire !
ATTENTION :
• Ne mettez pas ces accessoires dans le lave-vaisselle.
• Les surfaces peuvent ternir.
NOTE :
Le glisseur peut basculer sur le côté pour un entretien plus facile.
• Nettoyez le boîtier, le glisseur et la lame à l’aide d’un torchon légèrement humide.
• Enlevez toute eau résiduelle à l’aide d’un tissu sec.
• Vous pouvez rincer et nettoyer le pousse-talon dans un bol d’eau, puis séchez-le.
Lame
ATTENTION :
• Si vous devez enlever la lame de son mécanisme de verrouillage, n’enlevez pas le lubriant au dos de la lame.
Ne nettoyez pas la lame dans un bol d‘eau.
Démontage et installation de la lame :
1. Basculez le glisseur sur le côté et poussez-le en avant pour que la lame soit complètement visible.
2. Tournez la vis du verrou dans le sens des aiguilles d’une montre.
Page 13
13
3. Enlevez soigneusement la lame tout en portant un gant.
4. Nettoyez la lame dentée et l’avant de la lame à l’aide d’un torchon humide. Enlevez toute eau résiduelle à l’aide d’un
tissu sec.
5. Replacez la lame dans le mécanisme de verrouillage.
6. Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
7. Vériez que la lame est bien xée.
Caractéristiques techniques
Modèle : .........................................................................MA 3454
Alimentation : ......................................................... 230 V~, 50 Hz
Consommation électrique : .......................................180 W max
Classe de protection : ................................................................. II
Fonctionnement de courte durée : ..............................5 minutes
Poids net : ............................................................environ 4,10 kg
Sujet à changement sans avertissement préalable ! Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole de “ Poubelle à roulettes ”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires sur les centres de collecte.
Page 14
14
Niños y personas discapacitadas
• Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.) fuera de su alcance.
¡AVISO!
No deje que los niños pequeños jueguen con los plásticos, debido al riesgo de asxia.
• Este dispositivo no está pensado para ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a menos que tengan supervisión o sean instruidas sobre el uso del dispositivo por una persona responsable por su seguridad.
• Vigile a los niños para garantizar que no jueguen con el dispositivo.
Precauciones de seguridad adicionales
para este dispositivo
¡AVISO! El lado de corte de la hoja está muy alado.
• Manipule la hoja con el cuidado adecuado. Riesgo de heridas, especialmente durante la limpieza.
• No guíe los alimentos a cortar hacia la hoja con la mano, solamente con el deslizador.
• Use siempre el dispositivo de último corte cuando quiera cortar trozos pequeños.
ATENCIÓN:
No corte alimentos demasiado rígidos, como alimentos con­gelados o carne con hueso.
Antes de reemplazar accesorios o piezas móviles durante el funcionamiento, el aparato debe estar apagado y desenchufa­do.
Ubicación de los controles
1 Placa de posicionamiento 2 Hoja 3 Interruptor de encendido/apagado 4 Bloqueo de hoja 5 Raíl de guía 6 Chasis 7 Mango del deslizador 8 Dispositivo de último corte 9 Deslizador (reposo)
Lado posterior no mostrado:
10 Palanca de ajuste del grosor de corte
Uso especíco
Este aparato está diseñado para cortar alimentos en rodajas. Se ha diseñado únicamente para este propósito y solo debe
aplicarse a este uso especíco.
Manual del usuario
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su utilización.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo.
AVISO:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas.
ATENCIÓN:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTA:
Indica recomendaciones e información para usted.
Normas generales de seguridad
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje original, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a terceros, incluya también el manual del usuario.
• Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo particular. Este aparato no está diseñado para uso comercial. No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos bajo ningún concepto) y bordes alados. No use el dispositivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo, desenchúfelo de inmediato.
• Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios, durante la limpieza o si se avería.
• No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento. Apague siempre el dispositivo cuando salga de la habitación. Desenchufe el dispositivo.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
• No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal autorizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de atención al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable de corriente dañado con un cable equivalente.
• Use exclusivamente piezas originales.
• Tenga en cuenta las siguientes “Instrucciones especiales de seguridad”.
Page 15
15
Siga las instrucciones de este manual del usuario para utilizar el dispositivo. No utilice este dispositivo para nes comerciales.
Cualquier uso distinto del especíco puede provocar daños y lesiones personales.
El fabricante no será responsable por cualquier daño causado por un uso incorrecto o distinto al pretendido.
Desembalaje del dispositivo
• Saque el dispositivo de su embalaje.
• Retire todos los materiales de embalaje, como láminas, material de relleno, ataduras de cables y cartones.
• Compruebe que la caja incluye todos los accesorios.
NOTA:
Limpie los restos de fabricación y el polvo del dispositivo como se describe en el apartado “Limpieza”.
Instrucciones de uso
Ubicación
Coloque el aparato sobre una supercie de trabajo lisa.
Dispositivo de último corte
Ponga el dispositivo de último corte sobre el deslizador para empujar los alimentos a cortar.
Función de interruptor/botón
Apagado
I Encendido en funcionamiento continuo
Puede soltar el interruptor durante el funcionamiento. II Encendido en funcionamiento por pulsos
El aparato solamente funciona mientras se pulsa el botón.
ATENCIÓN: Funcionamiento breve
No use el aparato continuamente durante más de 5 minutos. Déjelo enfriar durante aproximadamente 30 minutos antes de usarlo de nuevo.
Funcionamiento eléctrico
• Antes de enchufar el enchufe a la toma, compruebe que la tensión del sistema eléctrico que vaya a usar coincida con el del aparato. Encontrará información al respecto en la placa identicadora.
• Conecte el aparato a una toma de corriente con toma de tierra correctamente instalada.
Funcionamiento
NOTA:
Si quiere realizar cortes especialmente delgados, humedez­ca ligeramente la hoja con un trapo humedecido. De este modo evitará que los alimentos cortados se peguen a la hoja.
1. Ajuste el grosor de corte con la palanca. Grosor máximo de corte: 15 mm
2. Pogna los alimentos que va a cortar en el deslizador.
3. Si es necesario, empuje ligeramente los alimentos a cortar con suavidad hacia la hoja.
4. Encienda el aparato con el interruptor.
5. Guíe adelante y atrás el deslizador en movimientos homo­géneos empujando con suavidad.
Finalizar el uso
6. Ponga el interruptor en “
”.
7. Desconecte el enchufe de la toma.
Limpieza
AVISO:
• Retire siempre el cable de alimentación antes de limpiar.
• No sumerja nunca el aparato en agua para limpiarlo. Puede provocar electrocución o incendio.
• La supercie de la hoja está muy alada. Puede producir heridas. Manipúlela con el cuidado adecuado.
ATENCIÓN:
• No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos para limpiar.
• No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
NOTA:
El deslizador puede inclinarse a un lado para limpiar con mayor facilidad.
• Limpie el chasis, el deslizador y la hoja con un trapo ligera­mente humedecido.
• Retire cualquier resto de agua con un trapo seco.
• Puede enjuagar el dispositivo de último corte en un reci­piente con agua y secarlo.
Hoja
ATENCIÓN:
• Si retira la hoja del mecanismo de bloqueo, no saque el lubricante de la parte posterior de la hoja.
No limpie la hoja en un recipiente con agua.
Desmontaje e instalación de la hoja:
1. Incline el deslizador a un lado y empújelo hacia delante de forma que la hoja quede totalmente visible.
2. Gire el tornillo del bloqueo hacia la derecha.
3. Retire cuidadosamente la hoja con guantes puestos.
4. Limpie la hoja aserrada y la parte delantera de la hoja con un trapo humedecido. Retire cualquier resto de agua con un trapo seco.
5. Vuelva a colocar la hoja en el mecanismo de bloqueo.
6. Gire el tornillo hacia la izquierda hasta la detención.
7. Compruebe que la hoja esté segura.
Page 16
16
Especicaciones técnicas
Modelo: ..........................................................................MA 3454
Suministro eléctrico: .............................................. 230 V~, 50 Hz
Potencia: ...................................................................máx. 180 W
Protección clase: ........................................................................II
Funcionamiento corto: ..................................................5 minutos
Peso neto: ..............................................................aprox. 4,10 kg
Sujeto a cambios sin previo aviso. Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos de recolección.
Page 17
17
Bambini e persone disabili
• Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte dell’imballaggio (sacchetti di plastica, cartilagine, spugne ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciare che i bambini giochino con le pellicole in quanto c’è pericolo di soffocamento!
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da individui (compresi bambini) con ridotte abilità siche, sensoriali oppure mentali o con esperienza/conoscenza insufciente dell’apparecchio, se non dietro supervisione oppure istruzioni sull’uso dell’apparecchio da parte del personale responsabile della loro sicurezza.
• Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Speciali precauzioni di sicurezza
per questo dispositivo
AVVISO! Il lato tagliente della lama è molto aflato!
• Maneggiare la lama con cura. Pericolo di lesioni
soprattutto durante le operazioni di pulizia.
• Non guidare gli alimenti da tagliare lungo la lama con le mani, ma soltanto con la slitta .
• Utilizzare sempre il supporto resti per tagliare piccoli pezzi.
ATTENZIONE:
Non tagliare alimenti duri come surgelati o carne con ossi.
Prima di sostituire accessori o parti in movimento, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione.
Posizione dei comandi
1 Piastra di posizionamento 2 Lama 3 Interruttore ON/OFF 4 Bloccaggio lama 5 Guida 6 Alloggiamento 7 Impugnatura slitta 8 Supporto resti 9 Slitta (Appoggio)
Parte posteriore slitta non mostrata:
10 Leva per la regolazione dello spessore di taglio
Uso previsto
L’apparecchio é destinato al taglio degli alimenti. È progettato solo a questo scopo e deve essere usato solo per
questo uso previsto. Utilizzare questo dispositivo solo secondo le istruzioni di questo
manuale. Non utilizzare il dispositivo a livello commerciale.
Manuale dell’Utente
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazione.
Simboli nel manuale dell’utente
Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro. Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo:
AVVISO!
Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di lesioni.
ATTENZIONE:
Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
NOTA:
Sottolinea consigli e informazioni.
Linee guida generali sulla sicurezza
Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamente il manuale dell’utente e conservarlo con il Certicato di Garanzia, lo scontrino e, se possibile, la confezione originale. Se il dispositivo viene consegnato a terzi, consegnare anche il manuale dell’utente.
• Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi previsti e per uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato per scopi commerciali. Non utilizzare l’apparecchio in esterni. Proteggerlo da calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo mai in liquidi) e bordi aflati. Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate. Se l’apparecchio si bagna, slare immediatamente la spina dalla presa.
• Spegnere sempre l’apparecchio e slare la spina dalla presa (tirandolo per la presa e non per il cavo) quando non si utilizza l’apparecchio o quando si installano accessori su di esso, nonché durante la pulizia e in caso di anomalie.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Spegnere sempre l’apparecchio quando si esce dalla stanza e slare la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di anomalie.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualicato.
• Utilizzare soltanto parti originali.
• Attenersi alle istruzioni riportate di seguito “istruzioni speciali di sicurezza”.
Page 18
18
Non è previsto alcun altro uso e può causare danni e lesioni a persone.
Il produttore non è responsabile di danni causati da uso incor­rettoo non regolare.
Disimballare il dispositivo
• Rimuovere il dispositivo dall’imballaggio.
• Rimuovere tutto il materiale di imballaggio, come pellicole, materiale di riempimento, li e cartoni.
• Controllare che tutti gli accessori siano presenti nella confe­zione.
NOTA:
Pulire i residui di produzione e la polvere dal dispositivo come descritto in “Pulizia”.
Istruzioni per l’uso
Ubicazione
Collocare l’apparecchio su una supercie pians.
Supporto resti slitta
Collocare il dispositivo ultima slitta sulla slitta per spingere gli alimenti da tagliare.
Funzione Commutatore/Tasto
Off
I On in funzionamento continuo
È possibile rilasciare il commutatore durante il funziona-
mento.
II On in funzionamento a impulsi L’apparecchio é in funzione soltanto quando si preme il
tasto.
ATTENZIONE: funzionamento a breve termine
Non utilizzare l’apparecchio continuamente per più di 5 minu­ti. Lasciarlo raffreddare per circa 30 minuti prima di riutilizzar­lo.
Funzionamento elettrico
• Prima di inlare la spina nella presa, controllare che la tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio. Leggere le informazioni sulla targhetta dell’apparecchio.
• Collegare l’apparecchio a una presa con messa a terra installata correttamente.
Funzionamento
NOTA:
Se si desiderano ottenere fette particolarmente sottili, inu­midire leggermente la lama con un asciugamano umido per impedire che gli alimenti tagliati si attacchino alla lama.
1. Regolare lo spessore di taglio con la leva. Spessore max di taglio: 15 mm
2. Collocare gli alimenti da tagliare sulla slitta.
3. All’occorrenza, spingere delicatamente gli alimenti in direzione della lama.
4. Accendere l’apparecchio con l’interruttore.
5. Guidare la slitta avanti e indietro con forza spingendo delicatamente.
Fine funzionamento
6. Portare l’interruttore su “
”.
7. Slare la spina dalla presa.
Pulizia
AVVISO!
• Rimuovere sempre il cavo di alimentazione prima di effettuare la pulizia.
• Nono immergere l’apparecchio nell’acqua per pulirlo per evitare scosse elettriche o incendi.
• La supercie della lama é molto aflata. Pericolo di lesioni. Maneggiare con cura.
ATTENZIONE:
• Non utilizzare spazzole d’acciaio o altri utensili abrasive per effettuare la pulizia.
• Non utilizzare detergenti aggressive o abrasivi.
NOTA:
È possibile ribaltare la slitta di lato per facilitare la pulizia.
• Pulire alloggiamento, slitta e lama con un panno leggermente umido.
• Rimuovere residui d’acqua con un panno asciutto.
• È possibile risciacquare il supporto resti immergendolo in un contenitore pieno d’acqua e asciugandolo.
Lama
ATTENZIONE:
• Se si rimuove la lama dal meccanismo di bloccaggio, non rimuovere I lubricanti sulla parte posteriore della lama.
Non pulire la lama immergendola in acqua.
Rimozione e installazione della lama:
1. Spostare la slitta di lato e spingerla in avanti in modo che la slitta sia completamente visibile.
2. Girare la vite del coperchio in senso orario.
3. Rimuovere delicatamente la lama indossando guanti.
4. Pulire la lama seghettata e la parte anteriore della lama con un panno umido. Rimuovere residui d’acqua con un panno asciutto.
5. Reinserire la lama nel meccanismo di bloccaggio.
6. Girare la vite in senso antiorario no al necorsa.
7. Controllare che la lama sia ben ssata.
Page 19
19
Speciche tecniche
Modello: ......................................................................... MA 3454
Alimentazione: ....................................................... 230 V~, 50 Hz
Consumo: ..................................................................max 180 W
Classe di protezione: .................................................................. II
Funzionamento per breve tempo: ..................................5 minuti
Peso netto: ..................................................................ca. 4,10 kg
Soggetto a modiche senza preavviso! Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come
la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di
sicurezza.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Cassonetto con ruote”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di raccolta.
Page 20
20
Children and disabled persons
• For the safety of your children, keep any packing parts (plastic bags, cartilage, Styrofoam etc.) out of their reach.
WARNING!
Don’t let small children play with foils for danger of suffocation!
• This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge unless they have been given supervision or instructions concerning the use of the device by a person responsible for their safety.
• Supervise children to ensure they do not play with the device.
Special Safety Precautions for this Device
WARNING!
The cutting side of the blade is very sharp!
• Handle the blade with the necessary care! There is a risk of injury especially during cleaning!
• Do not guide the food to be cut to the blade by hand, but only with the slider.
• Always use the last slice device when you want to cut small pieces.
CAUTION:
Do not cut any overly hard food like frozen foods or meat containing bones.
Before replacing accessories or parts that move while in opera­tion, the appliance must be turned off and unplugged!
Location of Controls
1 Positioning plate 2 Blade 3 On-/Off switch 4 Blade lock 5 Guide rail 6 Casing 7 Slide handle 8 Last slice device 9 Slide (Rest)
Reverse side not shown:
10 Lever for adjusting the cutting thickness
Intended Use
This appliance is designed for the slicing of food. It is only designed for this use and should only be used for this
intended purpose. Only use this device as instructed in this user manual. Do not
use this device commercially.
User manual
Thank you for selecting our product. We hope that you will enjoy use of the appliance.
Symbols in this user manual
Important notes for your safety are marked distinctively. Pay absolute attention to them to avoid accidents and damage to the device:
WARNING:
Warns of dangers for your health and indicates potential risks of injury.
CAUTION:
Indicates potential dangers for the device or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
General Safety Guidelines
Before using this device, carefully read this user manual and keep it together with the Warranty Certicate, cashier receipt and if possible, the original package inclusive its interior packing. If you hand on the device to any third person, include the user manual as well.
• Use the device for private and its intended purpose only. The device is not intended for commercial use. Do not use the device outdoors. Protect it from heat, direct sunlight, humidity (do not immerse into liquids under any circumstances) and sharp edges. Do not use the device with wet hands. If the device gets wet, unplug it immediately.
• Always switch off and unplug the device (pull the plug, not the cable) when you do not use the device, or when you attach accessories, during cleaning or malfunctioning.
• Do not leave the device unattended during operation. Always switch off the device when leaving the room. Unplug the device.
• Regularly check the device and cable for signs of damage. Do not continue to operate the device in case of damage.
• Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our customer service or any other qualied specialist.
• Do only use original parts.
• Please observe the following “Special safety instructions”.
Page 21
21
No other use is intended and can cause damage or personal
injuries.
The manufacturer is not liable for any damages caused by incorrect and unintended use.
Unpack Device
• Take the device out of its packaging.
• Remove all packaging materials, such as foils, lling mate­rials, cable ties and cartons.
• Check that all accessories are included in the box.
NOTE:
Clean manufacturing residues and dust from the device as described under “Cleaning”.
Instructions for use
Location
Place the appliance on an even work surface.
Last slice device
Place the last slice device onto the slider to push on the food to
be cut.
Switch / Button function
Off
I On in continuous operation
You can let go of the switch during operation. II On in pulsed operation
The appliance is only in operation while you are pushing
the button.
CAUTION: Short-term operation
Do not use the appliance continuously for more than 5 min­utes. Let it cool down for about 30 minutes before using it
again.
Electric operation
• Before you plug the mains plug into the outlet, check whether the system voltage that you want to use, matches the one of the appliance. You will nd information about it on the type plate.
• Connect the appliance to a correctly installed grounded outlet.
Operation
NOTE:
If you want to cut especially thin, lightly moisten the blade with a moist towel. This way you prevent the cut food from sticking to the blade.
1. Adjust the cutting thickness with the lever. Maximum cutting thickness: 15 mm.
2. Set the food to be cut onto the slider.
3. If necessary, slightly Push the food to be cut gently in the direction of the blade.
4. Turn on the appliance with the switch.
5. Guide the slide back and forth in a consistent movement while pushing gently.
Ending operation
6. Set the switch to “
”.
7. Disconnect the plug from the outlet.
Cleaning
WARNING:
• Always remove the power cord before cleaning.
• Never immerse the appliance in water to clean it. It could result in an electric shock or re.
• The surface of the blade is very sharp. Injury may occur! Handle it with the necessary care!
CAUTION:
• Do not use a wire brush or other abrasive utensils for cleaning.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
NOTE:
The slider may be tipped to the side for easier cleaning.
• Clean the housing, the slider, and the blade with a slightly moist towel.
• Remove any residual water with a dry cloth.
• You can rinse the last slice device clean in a bowl of water and then dry it.
Blade
CAUTION:
• Should you remove the blade from its locking mecha­nism, do not remove the lubricants on the back of the blade.
• Do not clean the blade in a bowl of water.
Disassembly and installation of the blade:
1. Flip the slider to the side and push it forward so that the blade is completely visible.
2. Turn the screw of the lock in clockwise direction.
3. Carefully remove the blade whilst wearing a glove.
4. Wipe the serrated blade and the front of the blade with a moist towel. Remove any residual water with a dry cloth.
5. Set the blade back into the locking mechanism.
6. Turn the screw anticlockwise up to the stop.
7. Check that the blade is secure.
Noise Emission
The sound pressure level was measured close to the ear of an operator (LpA) according to DIN EN ISO 3744.
Resulting sound pressure level: 72,0 dB(A) (no limit)
Page 22
22
Technical Specications
Model: ............................................................................MA 3454
Power supply: ........................................................ 230 V~, 50 Hz
Power consumption: ................................................ max. 180 W
Protection class: .........................................................................II
Short term operation: ....................................................5 minutes
Net weight: .......................................................... approx. 4.10 kg
Subject to change without prior notice! This device complies with all current CE directives, such as
electromagnetic compatibility and low voltage directive and is manufactured according to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical applicances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appliances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting points.
Page 23
23
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Ze względu na bezpieczeństwo dzieci, trzymać części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.) poza ich zasięgiem.
OSTRZEŻENIE!
Małe dzieci nie mogą bawić się folią ze względu na
niebezpieczeństwo uduszenia!
• Urządzenia nie powinny używać osoby (także dzieci), które mają ograniczone możliwości zyczne, sensoryczne lub umysłowe, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy, chyba, że znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo albo osoba ta przedstawiła im instrukcje dotyczące używania urządzenia.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Szczególne środki ostrożności
dla tego urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Strona tnąca noża jest bardzo ostra!
• Trzymać ostrze, zachowując odpowiednią ostrożność!
Istnieje ryzyko obrażeń zwłaszcza podczas czyszczenia!
• Nie wkładać żywności do krojenia pod ostrze ręką, tylko za pomocą prowadnicy.
• Zawsze używać ostatniego krajaka, kiedy chcemy pokroić na małe kawałki.
UWAGA:
Nie kroić całkowicie stwardniałej żywności, np. mrożonek ani mięsa z kośćmi.
Przed wymianą akcesoriów lub części, które poruszają się pod­czas pracy, urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od sieci!
Lokalizacja kontrolek
1 Płytka pozycjonująca
2 Ostrze
3 Włącznik/ wyłącznik 4 Blokada ostrza 5 Prowadnica 6 Obudowa 7 Uchwyt suwany 8 Ostatni krajak 9 Zsuwanie (poz. spoczynkowa)
Niepokazana strona odwrotna:
10 Dźwignia regulacji grubości krojenia
Zastosowanie
To urządzenie przeznaczone jest do krojenia żywności. Jest przeznaczone wyłącznie do tego celu i tylko w tym celu
może być użyte.
Instrukcja użytkowania
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści.
Symbole użyte w instrukcji użytkowania
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są wyraźne zaznaczone. Należy wziąć je pod szczególną uwagę, aby uniknąć wypadków i uszkodzeń urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo dla zdrowia oraz potencjalne ryzyko obrażeń ciała.
UWAGA:
Oznacza potencjalne zagrożenie urządzenia lub innych obiektów.
WSKAZÓWKA:
Podświetlone wskazówki oraz informacje.
Generalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie przeczytać podręcznik użytkowania i zachować go wraz z gwarancją, paragonem oraz w razie możliwości wraz z oryginalnym opakowaniem zawierającym wewnętrzne elementy. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim, należy dołączyć podręcznik użytkowania.
• Stosować urządzenie wyłącznie do celów prywatnych i zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów handlowych. Nie należy używać go na świeżym powietrzu. Należy chronić je przed wysoką temperaturą, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (nie zanurzać pod żadnym pozorem w płynach) i ostrymi krawędziami. Nie obsługiwać urządzenia z mokrymi dłońmi. Jeśli urządzenie ulegnie zamoczeniu, należy natychmiast odłączyć je od zasilania.
• Zawsze, gdy: urządzenie nie jest używane, montowane są akcesoria, urządzenie jest czyszczone lub jego działanie jest wadliwe, należy je wyłączyć oraz odłączyć od sieci (ciągnąc za wtyczkę, a nie sznur zasilający).
• Nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Wychodząc z pomieszczenia, należy wyłączyć urządzenie. Odłączyć przewód zasilania.
• Regularnie sprawdzać czy urządzenie i przewód zasilania nie posiadają oznak uszkodzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia, urządzenia nie należy używać.
• Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się z upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik naszego punktu obsługi klienta lub inny wykwalikowany specjalista.
• Stosować wyłącznie części oryginalne.
• Należy przestrzegać poniższych „Specjalnych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa“.
Page 24
24
Urządzenie może być użytkowane wyłącznie zgodnie z instruk­cjami w niniejszym podręczniku. Nie wolno używać urządzenia w celach komercyjnych.
Stosowanie do innych zastosowań jest uznawane za niezgod­ne z przeznaczeniem i nieprawidłowe i może prowadzić do uszkodzenia mienia i obrażeń ciała.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spo­wodowane nieprawidłowym i niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem.
Rozpakowanie urządzenia
• Wyjąć urządzenie z opakowania.
• Zdjąć wszystkie materiały opakowania, takie jak folie, materiały wypełniające, złącza kablowe oraz kartony.
• Sprawdzić, czy wszystkie akcesoria są w pojemniku.
WSKAZÓWKA:
Wyczyścić pozostałości produkcyjne i kurz z urządzenia, zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie”.
Instrukcje użytkowania
Lokalizacja
Ustawić urządzenie na równej powierzchni roboczej.
Ostatni krajak
Umieścić ostatni krajak na prowadnicy, aby dociskać żywność do pokrojenia.
Funkcja przełącznika / przycisku
Wył
I Wł podczas stałej pracy Można puścić przycisk podczas pracy.
II Wł podczas pracy pulsowania Urządzenie działa tylko podczas przyciskania przycisku.
UWAGA: Krótkotrwała praca
Nie korzystać z urządzenia ciągle przez ponad 5 minut. Przed ponownym użyciem należy poczekać na jego osty­gnięcie przez 30 minut.
Elektryczność
• Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka, sprawdzić, czy napięcie w systemie, jaki chcemy użyć pasuje do urządzenia. Znajdą Państwo informacje o tym na płytce znamionowej.
• Połączyć urządzenie z odpowiednio zainstalowanym, uziemionym gniazdkiem.
Działanie
WSKAZÓWKA:
Jeśli chcemy kroić na bardzo cienkie plastry, należy deli­katnie nawilżyć ostrze wilgotnym ręcznikiem. W ten sposób zapobiegamy przywarciu jedzenia do ostrza.
1. Wyregulować grubość krojenia za pomocą dźwigni. Maksy­malna grubość krojenia: 15 mm
2. Ułożyć żywność do krojenia na prowadnicy.
3. W razie konieczności delikatnie docisnąć jedzenie w kierunku ostrza.
4. Włączyć urządzenie za pomocą przycisku.
5. Przesuwać prowadnicę do tyłu i do przodu zgodnym ruchem, jednocześnie delikatnie dociskając.
Końcowa praca
6. Ustawić przełącznik w poz. “
”.
7. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
• Zawsze wyjmować kabel zasilania przed czyszczeniem.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czysz­czenia. Może doprowadzić do porażenia prądem lub pożaru.
• Powierzchnia ostrza jest bardzo ostra. Może dojść do obrażeń ciała! Trzymać, zachowując odpowiednią ostroż­ność!
UWAGA:
• Nie myć akcesoriów w zmywarce.
• Powierzchnie mogą się stępić.
WSKAZÓWKA:
Prowadnicę można przechylić na bok w celu ułatwienia czyszczenia.
• Wyczyścić obudowę, prowadnicę oraz ostrze za pomocą delikatnie nawilżonego ręcznika.
• Usunąć pozostałości wody suchym ręcznikiem.
• Można opłukać ostatni krajak do czysta w naczyniu z wodą, a następnie osuszyć.
Ostrze
UWAGA:
• Jeśli chcemy zdjąć ostrze z mechanizmu blokującego, nie wolno usuwać środków nawilżających w tylnej części ostrza.
Nie czyścić ostrza w naczyniu z wodą.
Demontaż oraz instalacja ostrza:
1. Przewrócić prowadnicę na bok i docisnąć, aby ostrze było całkowicie widoczne.
2. Obrócić śrubę w zamku w prawo.
3. Ostrożnie zdjąć ostrze za pomocą rękawiczki.
Page 25
25
4. Wytrzeć ostrze z ząbkami oraz przednią część ostrza za pomocą wilgotnego ręcznika. Usunąć pozostałości wody suchym ręcznikiem.
5. Włożyć ostrze z powrotem do mechanizmu blokującego.
6. Obrócić śrubą w lewo do zatrzymania.
7. Sprawdzić, czy ostrze jest zabezpieczone.
Techniczne specykacje
Model: ............................................................................MA 3454
Zasilanie: ................................................................ 230 V~, 50 Hz
Zużycie energii: ...................................................... maks. 180 W
Klasa ochrony: ............................................................................ II
Praca w krótkim czasie: ...................................................5 minut
Waga netto: .................................................................ok. 4,10 kg
Możliwość dokonywania zmian bez powiadomienia! Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE,
dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o. ul. Opolska 1 a Karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „kubła na kółkach”
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie danego miasta.
Page 26
26
Gyermekek És Fogyatékkal Élő Személyek
• A gyermekek biztonsága érdekében a csomagoló­anyagokat (műanyag zacskó, karton, styrofoam stb.) ne hagyja általuk elérhető helyen.
FIGYELMEZTETÉS!
Vigyázzon, hogy a kisgyermekek ne játsszanak a fóliával, mert ez fulladásveszélyt jelenthet!
• A készüléket nem használhatják csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek (a gyerekeket is beleértve), vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a használatra megtanítja, vagy a használat közben felügyeli őket.
• Figyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Speciális biztonsági előírások
a készülékre vonatkozóan
FIGYELMEZTETÉS!
A kés vágóéle nagyon éles!
• Kellő óvatossággal kezelje a kést! Sérülésveszélyes,
különösen a tisztítás során!
• Ne vezesse a vágandó élelmiszert a késhez a kezével, csak a tolóval.
• Mindig használja a maradéktartó eszközt, amikor kis darabokat vág.
VIGYÁZAT:
Ne vágjon túlságosan kemény, például fagyasztott élelmi­szert vagy csontos húsokat.
A tartozékok vagy használat közben mozgó részek cseréje előtt a készüléket ki kell kapcsolni és ki kell húzni a hálózatból!
A Kezelőszervek elhelyezkedése
1 Pozicionáló lemez 2 Kés 3 Be/ki kapcsoló 4 Kés retesz 5 Vezetősín 6 Burkolat 7 Szán fogantyúja 8 Maradéktartó eszköz 9 Szán (asztal)
Hátoldal nem látható:
10 Vágásvastagság-beállító kar
Rendeltetésszerű használat
A készülék élelmiszerek szeletelésére szolgál. A készülék csak erre alkalmas, és csak erre szabad használni. A készüléket csak használati útmutatóban leírtaknak megfele-
lően használja. Ne használja a készüléket kereskedelmi célra.
Használati útmutató
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy örömét leli majd a készülék használatában.
A Használati Útmutatóban Található Jelzések
Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudnivalókat külön kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását.
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet, és jelzi a lehetséges sérülésveszélyeket.
VIGYÁZAT:
A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelentő dolgokat jelez.
MEGJEGYZÉS:
Javaslatokat, információt közöl.
Általános Biztonsági Rendszabályok
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg a garancialevéllel, a számlával és – amennyiben lehetséges – az eredeti csomagolással, valamint a belső csomagolóanyaggal együtt. Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, akkor a használati útmutatót is mellékelje.
• A készüléket csak személyes célra és rendeltetésének megfelelően használja. A készülék nem kereskedelmi használatra készült. Ne használja a készüléket a szabadban. Védje a hőtől, közvetlen napfénytől, nedvességtől (semmilyen körülmények között ne merítse folyadékba) és az éles szélektől. Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülékre nedvesség került, azonnal áramtalanítsa azt.
• Mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket (a dugaszt húzza ki, ne a kábelt) amikor nem használja a készüléket, vagy amikor tartozékot szerel fel, illetve tisztítás vagy meghibásodás esetén is.
• Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. A szoba elhagyásakor mindig kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a készüléket.
• Sérülések tekintetében rendszeresen ellenőrizze a készüléket és a kábelt. Ne használja a készüléket, ha sérülést észlel.
• Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakembernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni.
• Csak eredeti cserealkatrészeket használjon.
• Tartsa be a következő “Speciális biztonsági óvintézkedések” részben leírtakat.
.
Page 27
27
Semmilyen más célra nem való, és ennek gyelmen kívül hagyása károsodást vagy személyi sérülést okozhat.
A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy nem rendel­tetésszerű használatból származó károkért.
A készülék kicsomagolása
• Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a fóliákat, töltőanyagokat, kábelrögzítőket és a kartonokat.
• Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e.
MEGJEGYZÉS:
Tisztítsa meg a készüléket a gyári anyagmaradékoktól és a portól a “Tisztítás” részben leírtak szerint.
Használati útmutató
Elhelyezés
Helyezze a készüléket egy sima munkafelületre.
Maradéktartó eszköz
Helyezze fel a maradéktartó eszközt a szeletelőre a vágandó élelmiszer nyomásához.
Kapcsoló / gomb funkciói
Ki
I Bekapcsolva, folyamatos működés Működés során elengedheti a kapcsolót.
II Bekapcsolva, szakaszos működéshez A készülék csak akkor működik, ha nyomja a gombot.
VIGYÁZAT: Rövid idejű használat
Ne használja a készüléket folyamatosan 5 percnél hosszabb ideig. Az ismételt használat előtt 30 percig hagyja lehűlni.
Elektromos működtetés
• A tápcsatlakozó elektromos hálózatba való bedugása előtt ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati feszültség megegyezik a készülék hálózati feszültségével. Az ezzel kapcsolatos információkat az adattáblán.
• A készüléket egy megfelelően felszerelt földelt csatlakozó aljzathoz csatlakoztassa.
Használat
MEGJEGYZÉS:
Ha különösen vékony szeleteket kíván vágni, egy nedves ruhával enyhén nedvesítse meg a kést. Ezzel megakadá­lyozza, hogy az élelmiszer odatapadjon a késhez.
1. Állítsa be a vágási vastagságot a karral. Maximális vágási vastagság: 15 mm
2. Tegye a vágandó élelmiszert a szánra.
3. Ha szükséges, enyhén nyomja a vágandó élelmiszert a kés irányába.
4. Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval.
5. Egyenletes sebességgel vezesse hátra és előre a szánt, miközben noman nyomja.
Használat befejezése
6. Állítsa a kapcsolót “
” állásba.
7. Húzza ki a dugaszt a hálózatból.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig távolítsa el a tápkábelt.
• Ne merítse vízbe a készüléket a tisztításhoz. Ez áram­ütéshez vagy tűzhöz vezethet.
• A kés felülete nagyon éles! Sérülést okozhat! Kellő óvatossággal kezelje a kést!
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai eszközt a tisztításhoz.
• Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
MEGJEGYZÉS:
A szán a könnyebb tisztítás érdekében az oldalára billenthe­tő.
• Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a burkolatot, a szánt és a kést.
• Egy száraz ruhával törölje le a maradék vizet.
• Egy tál vízben mossa el a maradéktartó eszközt, majd szárítsa meg.
Kés
VIGYÁZAT:
• Ha el kell távolítania a kést a rögzítő mechanizmusról, ne távolítsa el a kenőanyagot a kés hátoldaláról.
Ne tisztítsa a kést vízzel teli edényben.
A kés szét- és összeszerelése:
1. Fordítsa az oldalhoz a szánt, és tolja előre, hogy a kés teljesen láthatóvá váljon.
2. Fordítsa a retesz csavarját az óramutató járásával megegyező irányba.
3. Kesztyűben óvatosan távolítsa el a kést.
4. Egy nedves ruhával törölje le a kés cakkozott élét és a kés elülső oldalát. Egy száraz ruhával távolítsa el a maradék vizet.
5. Helyezze vissza a kést a reteszelő mechanizmusra.
6. Ütközésig fordítsa el a csavart az óramutató járásával ellentétes irányba.
7. Ellenőrizze, hogy a kés biztonságosan rögzítve van.
Page 28
28
Műszaki adatok
Típus: .............................................................................MA 3454
Áramforrás: ............................................................ 230 V~, 50 Hz
Energiafogyasztás: ................................................... max. 180 W
Védelmi osztály: .........................................................................II
Rövid idejű használat: ........................................................5 perc
Nettó tömeg: ...............................................................kb. 4,10 kg
Előzetes értesítés nélkül módosulhat. A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleértve
az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfeszültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági szabályozások gyelembe vételével készült.
Hulladékkezelés
A “Kerekes Szeméttároló” Szimbólum Jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
Page 29
29
Діти і особи з особливим потребами
• Задля безпеки ваших дітей зберігайте пакувальний матеріал (пластикові пакети, скоби, пінопласт тощо) у місцях, недоступних для дітей.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям бавитися фольгою, існує небезпека задушення!
• Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними чи розумовими здібностями, або з браком досвіду та/ або знань, якщо за ними не ведеться нагляд чи їм не були надані відповідні вказівки стосовно використання пристрою особою, яка несе відповідальність за їхню безпеку.
• Стежте, щоб діти не бавились пристроєм.
Застереження щодо безпеки під
час користування приладом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Ріжуча сторона леза дуже гостра!
• Користуйтеся лезом дуже обережно! Існує ризик травмування, особливо під час чищення!
• Не спрямовуйте їжу для нарізання на лезо рукою, використовуйте для цього повзунок.
• Щоб нарізати продукт на маленькі шматки, завжди використовуйте пристосування для останнього шматка.
УВАГА.
Не нарізайте надто тверді продукти, наприклад заморо­жені продукти або м’ясо, яке містить кістки.
Перш ніж змінювати приладдя чи частини, які рухаються під час роботи пристрою, вимкніть пристрій і від’єднайте його від живлення!
Розташування органів керування
1 Пластина для встановлення 2 Лезо 3 Перемикач увімкнення/вимкнення 4 Фіксатор леза 5 Напрямна 6 Корпус 7 Ручка повзунка 8 Пристосування для останнього шматка 9 Повзунок (Підставка)
Зворотна сторона (не показана):
10 Важіль для налаштування товщини нарізання
Посібник користувача
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями.
Символи у цьому посібнику
Задля вашої безпеки подано чіткі застереження. Радимо звернути на них увагу, щоб уникнути нещасних випадків і пошкодження пристрою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Попереджає про небезпеку здоров’ю і вказує на можли­вий ризик травмування.
УВАГА.
Вказує на можливу небезпеку для пристрою чи інших предметів.
ПРИМІТКА.
Вказує на підказку чи інформацію для користувача.
Загальні вказівки щодо техніки безпеки
Перш ніж використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його, а також гарантію, чек і, якщо можливо, оригінальну упаковку разом із внутрішнім пакуванням. Якщо ви передасте пристрій третій особі, додайте також цей посібник користувача.
• Використовуйте цей пристрій для приватних цілей і за призначенням. Пристрій не призначений для комерційного використання. Не використовуйте цей пристрій на вулиці. Захищайте пристрій від тепла, прямих сонячних променів, вологи (за жодних обставин не занурюйте пристрій у рідини) і гострих країв. Не користуйтеся пристроєм, якщо у вас вологі руки. Якщо пристрій намокне, негайно від’єднайте його від мережі.
• Завжди вимикайте пристрій і від’єднуйте від мережі (тягніть за штекер, а не за кабель), якщо пристрій не використовується або коли під’єднуєте приладдя, під час чищення чи у разі неналежної роботи пристрою.
• Не залишайте пристрій без нагляду під час роботи. Залишаючи кімнату, завжди вимикайте пристрій. Від’єднуйте пристрій від мережі.
• Регулярно перевіряйте пристрій і кабель на наявність пошкоджень. Не вмикайте пристрій, якщо виявлено пошкодження.
• Не ремонтуйте пристрій самотужки. Зверніться до уповноважених спеціалістів. Щоб уникнути небезпеки, слід замінити пошкоджений кабель живлення на такий самий кабель; заміну має виконувати виробник, служба підтримки споживачів чи інший кваліфікований спеціаліст.
• Використовуйте лише оригінальні деталі.
• Дотримуйтесь поданих далі у розділі про спеціальні вказівки з техніки безпеки.
Page 30
30
Інструкції з експлуатації
Цей пристрій призначений для нарізання продуктів. Прилад розроблено тільки для нарізання і використовувати
його слід тільки з цією метою. Користуйтеся приладом тільки так, як зазначено у даному
посібнику користувача. Не користуйтеся приладом у комер­ційних цілях.
Використання з іншою метою не передбачено, інакше можна пошкодити прилад або травмуватися.
Виробник не несе відповідальності за будь-які пошко­дження, спричинені неправильним використанням чи використанням не за призначенням.
Розпакування
• Вийміть прилад з упаковки.
• Повністю зніміть усі пакувальні матеріали, а саме: фольгу, матеріали наповнення, скрутки шнурів та картон.
• Перевірте наявність усього приладдя у коробці.
ПРИМІТКА.
Видаліть з приладу пил та залишки від виробництва (описано в розділі “Чищення”).
Інструкції щодо використання
Розташування
Встановлюйте пристрій на рівну робочу поверхню.
Пристосування для останнього шматка
Встановіть на повзунок пристосування для останнього шматка, щоб потиснути продукт, який слід нарізати.
Перемикач / Функціональна кнопка
Вимкнення
I Увімкнення (для безперервної роботи) Під час роботи пристрою перемикач можна відпустити.
II Увімкнення (в імпульсному режимі) Пристрій працює, коли натиснути кнопку.
УВАГА. Короткотермінова робота
Не використовуйте пристрій безперервно більше 5 хви­лин. Перш ніж використовувати пристрій знову, дайте йому охолонути приблизно протягом 30 хвилин.
Відомості щодо живлення
• Перш ніж під’єднувати штепсель до розетки, перевірте, чи напруга в мережі відповідає характеристикам при­строю. Інформацію про це можна знайти на табличці з технічними характеристиками.
• Під’єднайте пристрій до належно встановленої зазем­леної розетки.
Робота
ПРИМІТКА.
Щоб нарізати продукт на дуже тоненькі шматки, злегка змочіть лезо вологим рушником. Таким чином можна запобігти прилипанню їжі до леза під час нарізання.
1. За допомогою важеля налаштуйте товщину нарізання. Максимальна товщина нарізання: 15 мм
2. Покладіть продукт, який слід нарізати, на повзунок.
3. Якщо потрібно, обережно потисніть продукт, який слід нарізати, у напрямку леза.
4. За допомогою перемикача увімкніть пристрій.
5. Обережно штовхаючи продукт, спрямовуйте повзунок назад і вперед.
Завершення роботи
6. Встановіть перемикач у положення “
”.
7. Вийміть штепсель із розетки.
Чищення
ПОПЕРЕЖЕННЯ!
• Перед чищенням завжди від’єднуйте кабель живлення.
• Ніколи не занурюйте пристрій у воду, щоб його почистити. Це може призвести до ураження електричним струмом чи пожежі.
• Поверхня леза дуже гостра! Можна травмуватись! Тримайте його у безпечний спосіб!
УВАГА.
• Не використовуйте дротяну щітку або абразивні засоби для чищення.
• Не використовуйте агресивні або абразивні засоби для чищення.
ПРИМІТКА.
Для полегшення чищення повзунок можна відхилити у сторону.
• Чистьте корпус, повзунок і лезо злегка вологим рушником.
• Сухою ганчіркою видаліть залишки води.
• Пристосування для останнього шматка можна помити в чаші з водою, після чого його потрібно висушити.
Лезо
УВАГА.
• Якщо ви зняли лезо з механізму блокування, не ви­тирайте мастило з тильної сторони леза.
Не чистьте лезо в чаші з водою.
Знімання і встановлення леза:
1. Відкиньте повзунок набік і штовхніть його вперед так, щоб лезо було повністю видно.
2. Поверніть гвинт фіксатора за годинниковою стрілкою.
Page 31
31
3. Одягніть рукавиці і обережно зніміть лезо.
4. Протріть зубці леза і передню частину леза злегка вологим рушником. Сухою ганчіркою видаліть залишки води.
5. Встановіть лезо назад у механізм блокування.
6. Поверніть гвинт проти годинникової стрілки до його зупинки.
7. Перевірте, чи лезо надійно закріплено.
Технічні характеристики
Модель: ......................................................................... MA 3454
Джерело живлення: ..............................................230 В~, 50 Гц
Споживання живлення: ........................................ макс. 180 Вт
Клас безпеки: ............................................................................II
Короткий цикл роботи: ................................................5 хвилин
Вага нетто: ........................................................... прибл. 4,10 кг
Технічні характеристики можуть бути змінені! Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих
норм РЄ, наприклад норм електромагнітної сумісності і низької напруги, і сконструйовано відповідно до останніх характеристик із техніки безпеки.
Page 32
32
• Соблюдайте описанные ниже “Дополнительные меры безопасности”.
Дети и люди с ограниченными возможностями
• Из соображений детской безопасности храните все элементы упаковки (пластиковые пакеты, картонные и изоляционные материалы и т.п.) в недоступных для детей местах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте маленьким детям играть с пленкой.
Опасность удушья!
• Данное устройство не должно использоваться лицами (включая детей) с ослабленными физическими, сенсорными или умственными способностями, или недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда за ними наблюдает ответственный за их безопасность персонал или они получили инструкции по использованию устройства.
• Следите за детьми, чтобы убедиться, что они не используют прибор в качестве игрушки.
Особые меры предосторожности
для этого устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Режущая сторона ножа очень острая!
• Необходимо осторожно обращаться с ножом!
Существует риск ранения особенно во время чистки!
• На направляйте нарезаемый продукт на нож рукой; используйте только каретку.
• Для нарезки небольших ломтей всегда используйте устройство для последнего ломтя.
ВНИМАНИЕ:
Не нарезайте очень твердые продукты, например замо­роженные продукты или мясо с костями.
Перед заменой принадлежностей или деталей, которые движутся во время работы, необходимо выключить прибор и отсоединить его от розетки!
Расположение элементов
1 Установочная пластина 2 Нож 3 Переключатель включения/выключения 4 Фиксатор ножа 5 Каретка 6 Корпус 7 Ручка каретки 8 Устройство для последнего ломтя 9 Направляющая (неподвижная)
Другая сторона не показана:
10 Рычаг для регулировки толщины ломтей
Руководство пользователя
Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся, что вы с удовольствием будете пользоваться им.
Символы в данном руководстве пользователя
Важные указания, касающиеся вашей безопасности, отмечены особо. Во избежание несчастных случаев и повреждения устройства обращайте на них особое внимание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предупреждение об опасности для здоровья, указывает на возможность повреждений.
ВНИМАНИЕ:
Потенциальная опасность для устройства или других предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Советы и информация для вас.
Общие правила техники безопасности
Перед пользованием прибором внимательно ознакомьтесь с данным руководством. Сохраните его, а также гарантийный талон, кассовый чек и по возможности оригинальную упаковку, включая ее внутренние элементы. В случае передачи прибора третьим лицам к нему должно прилагаться данное руководство.
• Допускается использование прибора только в быту и по назначению. Устройство не предназначено для коммерческого использования. Не используйте устройство на открытом воздухе. Защищайте его от воздействия тепла, прямого солнечного света, влажности (запрещается погружать в жидкость) и острых краев. Не пользуйтесь устройством, если у вас влажные руки. Если устройство намокло, немедленно отсоедините его от сети.
• Обязательно отключайте устройство (тяните за вилку, но не за шнур), если устройство не используется, если вы устанавливаете дополнительные принадлежности, а также во время очистки или в случае неисправности.
• Не оставляйте устройство без надзора во время работы. Обязательно выключайте устройство, если покидаете помещение. Извлекайте вилку из розетки.
• Регулярно проверяйте устройство и кабель на признаки повреждений. Прекратите пользование устройством при наличии повреждений.
• Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство. Обратитесь к авторизованному профессионалу. Во избежание опасности менять поврежденный кабель на аналогичный должен производитель, наша клиентская служба или любой другой квалифицированный специалист.
• Используйте только оригинальные принадлежности.
Page 33
33
Предназначение
Этот прибор предназначен для нарезки продуктов. Устройство сконструировано только для этого, и должно
использоваться только по назначению. Используйте устройство только так, как указано в данном
руководстве. Не используйте устройство в коммерческих целях.
Устройство не предназначено для других целей; оно может нанести ущерб или стать причиной травмы.
Производитель не берет на себя ответственности за ущерб, причиненный в результате использования устрой­ства не по назначению.
Распаковка устройства
• Извлеките устройство из упаковки.
• Удалите все упаковочные материалы, такие как фоль­га, подкладки, скрутки для кабелей и картон.
• Убедитесь что в коробке присутствуют все аксессуары.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Очистите поверхность устройства от пыли и остатков производственного процесса, как описано в разделе «Чистка».
Инструкции по использованию
Место установки
Установите прибор на ровную рабочую поверхность.
Устройство для последнего ломтя
Установите устройство для последнего ломтя на каретку для подачи нарезаемого продукта.
Переключатель / Назначение кнопок
Выключено
I Включено в непрерывном режиме Можно не трогать переключатель во время работы.
II Включено в периодическом режиме Прибор работает только при нажатой кнопке.
ВНИМАНИЕ: Кратковременная работа
Не используйте устройство в непрерывном режиме бо­лее 5 минут. Перед следующим использованием дайте ему остыть в течение 30 минут.
Включение электропитания
• Перед включением сетевой вилки в розетку убедитесь, что напряжение сети соответствует указанному на приборе. Эта информация приведена на паспортной табличке.
• Включите прибор в правильно установленную зазем­ленную стенную розетку.
Использование
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для нарезки особенно тонких ломтей смочите нож влажным полотенцем. Это предотвратит прилипание продукта к ножу.
1. Установите толщину ломтей рычагом. Максимальная толщина ломтей: 15 мм.
2. Поместите продукт на каретку.
3. При необходимости слегка нажимайте на нарезаемый продукт в направлении ножа.
4. Включите прибор переключателем.
5. Перемещайте каретку вперед и назад равномерными движениями с небольшим нажимом.
Завершение работы
6. Установите переключатель в положение “
”.
7. Выньте вилку из розетки.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда отключайте сетевой кабель перед чисткой.
• Никогда не погружайте прибор в воду для чистки. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
• Поверхность ножа очень острая. Можно пораниться! Осторожно обращайтесь с ножом!
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте металлическую щетку или иные абразивные кухонные принадлежности для очистки.
• Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Каретку можно сдвинуть в сторону для удобства чистки.
• Протрите корпус, каретку и нож слегка влажным полотенцем.
• Удалите остатки воды сухим полотенцем.
• Устройство для последнего ломтя можно помыть в чаше с водой, затем просушите его.
Нож
ВНИМАНИЕ:
• В случае снятия ножа с его фиксирующего механиз­ма не удаляйте смазку сзади ножа.
Не мойте нож в чаше с водой.
Снятие и установка ножа:
1. Сдвиньте каретку в сторону и отведите ее вперед, чтобы нож был полностью виден.
2. Поверните винт фиксатора по часовой стрелке.
3. Аккуратно снимите нож, надев перчатки.
Page 34
34
4. Протрите рифленый нож и переднюю часть ножа влажным полотенцем. Удалите остатки воды сухим полотенцем.
5. Снова установите нож на фиксирующий механизм.
6. Поверните винт против часовой стрелки до упора.
7. Проверьте надежность крепления ножа.
Технические характеристики
Модель: ......................................................................... MA 3454
Электропитание: ...................................................230 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ................................... макс. 180 Вт
Класс защиты: ........................................................................... II
Беспрерывная работа: .................................................5 минут
Вес нетто: ............................................................. прибл 4,10 кг
Изменения могут вноситься без предварительного уведомления!
Данное устройство соответствует всем текущим директивам CE, таким как электромагнитная совместимость и низкое напряжение; оно произведено в соответствии с новейшими правилами техники безопасности.
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Stand 12/11
Loading...