Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
KA F F E E A U T O M A T
Kofe automaat • Cafetière automatique • Máquina automática de café
Maquina de café • Macchina da caffè • Coffee Machine
Automat do kawy • Automata kávéfőző • Автоматична кавоварка
KA 3386
Kofe automaat • Cafetière automatique • Máquina automática de café
Automat do kawy • Automata kávéfőző • Автоматична кавоварка
05-KA 3386.indd 116.08.2010 9:38:05 Uhr
2
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu
vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und ebene
Oberäche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht
kippen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas- oder
Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
• Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
WARNUNG:
Öffnen Sie die Filterabdeckung niemals während des
Kochvorgangs, es könnte zu Verbrennungen kommen.
HINWEIS:
Während des Betriebes tritt Wasserdampf oberhalb des
Filterhalters aus! Dadurch kann sich Kondenswasser an
der oberen Abdeckung des Gerätes bilden. Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes!
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Nach Einweisung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung darf das Gerät
• in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
• von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnein-
richtungen
verwendet werden.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen
Anwesen oder in Frühstückspensionen bestimmt.
Inbetriebnahme des Gerätes
• Entnehmen Sie, wenn vorhanden, alle Verpackungs- bzw.
Transportsicherungen aus dem Gerät.
• Reiben Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch ab. Dies
entfernt Staub, der sich während des Transports dort angesammelt haben könnte.
• Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
HINWEIS:
Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen von Kaffee für 2-3
Durchgänge Wasser zur Reinigung durch das Gerät laufen.
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierteSchutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz. Die Angaben hierzunden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
• Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
• Füllen Sie nun entsprechend der gewünschten Tassenzahl,
• Schrauben Sie dann den Deckel so auf die Kanne, dass die
• Knicken Sie den unteren Falz des Papierlters (Größe 1x4),
• Schließen Sie den Wassertankdeckel, bis er hörbar einra-
• Stellen Sie die Kanne mit aufgeschraubtem Deckel auf die
• Schalten Sie das Gerät ein.
• Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können
• Schalten Sie das Gerät aus. Die Kontrollleuchte erlischt.
• Möchten Sie den Kaffee aus der Kanne ausgießen, drücken
•
05-KA 3386.indd 216.08.2010 9:38:06 Uhr
3
DEUTSCH
Elektrischer Anschluss
HINWEIS:
Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Der
Schalter muss auf „0“ stehen.
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
Betrieb
• Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
• Füllen Sie nun entsprechend der gewünschten Tassenzahl,
welche Sie an der Wasserstandsanzeige ersehen können,
kaltes Wasser in den hinteren Wasserbehälter.
HINWEIS:
Zum Befüllen des Wassertanks, können Sie die Kanne
zur Hilfe nehmen.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie den Tank nicht! Füllen Sie nicht über die
Marke MAX hinaus.
• Schrauben Sie dann den Deckel so auf die Kanne, dass die
Taste am Deckel zum Griff zeigt.
• Knicken Sie den unteren Falz des Papierlters (Größe 1x4),
legen Sie ihn in den Filtertrichter. Füllen Sie ihn mit Kaffeepulver.
• Schließen Sie den Wassertankdeckel, bis er hörbar einrastet.
• Stellen Sie die Kanne mit aufgeschraubtem Deckel auf die
Abstelläche.
ACHTUNG: TROPFSTOPP
Stellen Sie sicher, dass sich der Deckel auf der Kanne
bendet. Er betätigt den so genannten Tropfstopp.
• Ihr Gerät verfügt über einen Tropfstopp. Dieser verhindert, dass Kaffee auf die Abstellplatte tropft, wenn die
Kanne entnommen wird, bevor das Wasser komplett
durch den Filter gelaufen ist.
• Bendet sich noch Wasser im Tank stellen Sie die
Kanne rechtzeitig wieder unter. Der Filter könnte sonst
überlaufen.
• Schalten Sie das Gerät ein.
HINWEIS:
• Die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet.
• Der Brühvorgang dauert ca. 13 Minuten.
• Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können
Sie die Kanne entnehmen.
• Schalten Sie das Gerät aus. Die Kontrollleuchte erlischt.
• Möchten Sie den Kaffee aus der Kanne ausgießen, drücken
Sie die Taste am Deckel.
•
HINWEIS:
Der Filterhalter kann an seinem Henkel aus dem Automaten
entnommen werden. Dies erleichtert z. B. das Entsorgen des
alten Kaffeelters.
WARNUNG:
Möchten Sie sofort eine weitere Kanne Kaffee kochen, schalten Sie das Gerät aus. Lassen Sie es bei geöffnetem Wassertank abkühlen, um heiße Wasserspritzer beim Auffüllen des
Wassers zu vermeiden.
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt.
• Verwenden Sie zum Entkalken bitte nur handelsübliche
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
• Bitte dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel angegeben.
• Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach (ca. 3-4mal)
frisches Wasser ohne Kaffee in dem Automaten.
• Dies beseitigt Rückstände des Entkalkungsvorgangs.
• Dieses Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu
einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit
einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
• Den Filtereinsatz können Sie in gewohnter Weise im warmen Spülbad reinigen.
• Tauchen Sie die Kanne nicht in Wasser ein. Reiben Sie
diese außen mit einem feuchten Tuch ab. Innen können Sie
die Kanne mit warmem Wasser ausspülen. Benutzen Sie
ggf. eine weiche Bürste.
Nettogewicht: .....................................................................1,85 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
05-KA 3386.indd 316.08.2010 9:38:07 Uhr
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät KA 3386 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti-
DEUTSCH
sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
www.sli24.de
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleidinguiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met hetgarantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met debinnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u demachine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
4
05-KA 3386.indd 416.08.2010 9:38:08 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
• Plaats de kofezetautomaat op een stabiele en vlakke
ondergrond. Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan
kantelen.
• Plaats het apparaat niet direct naast een gas- of elektrisch
fornuis of een andere warmtebron.
• Vul het waterreservoir altijd alleen met koud water!
WAARSCHUWING:
Open nooit de lterafdekking tijdens het kofezetten, dit
kan leiden tot verbrandingen.
OPMERKING:
Tijdens het bedrijf komt waterstoom boven de lterhouder
vrij! Daardoor kan condensaatvorming aan de bovenste
afdekking van het apparaat ontstaan. Dit is normaal en
beïnvloedt de functie van het apparaat niet!
• Beweeg het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
• Na instructie en met inachtneming van de gebruiksaanwijzing mag het apparaat
• in personeelskeukens, in winkels, kantoren en andere
commerciële ruimten
• door klanten in hotels, motels en andere woonverblijven
worden gebruikt.
Het is niet bedoeld voor het gebruik in agrarische bedrijven
of ontbijtpensions.
Ingebruikname van het apparaat
• Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- resp. transportbeveiligingen uit het apparaat.
• Wrijf alle onderdelen van het apparaat af met een vochtige
doek. Hierdoor verwijdert u stof dat zich eventueel tijdens
het transport heeft verzameld.
• Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde weer terug.
OPMERKING:
Laat vóór het eerste zetten van kofe 2-3 keer water voor de
reiniging door het apparaat lopen.
NEDERLANDS
5
05-KA 3386.indd 516.08.2010 9:38:08 Uhr
6
NEDERLANDS
Elektrische aansluiting
OPMERKING:
Let op dat het apparaat uitgeschakeld is.De schakelaar moet
op “0” staan.
Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos 230 V, 50 Hz. De gegevens hierover vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Gebruik
• Klap het deksel van de waterreservoir open.
• Vul nu koud water in het achterste waterreservoir overeenkomstig het gewenste aantal koppen dat u van de waterpeilindicator kunt aezen.
OPMERKING:
U kunt de glazen kan gebruiken om het waterreservoir te
vullen.
OPGELET:
Maak de tank niet te vol! Vul de tank maximaal tot de
markering MAX.
• Schroef daarna het deksel zodanig op de kan dat de toets
op het deksel in de richting van de handgreep wijst.
• Knik de onderste vouw van de papierlter (maat 1x4) en
plaats deze in de ltertrechter. Vul de lter met kofepoeder.
• Sluit het deksel van de watertank zodanig dat het hoorbaar
inklikt.
• Stel de kan met het opgeschroefde deksel op de parkeerplaat.
OPGELET: DRUPPELSTOP
Waarborg dat het deksel op de kan geplaatst is. Het
deksel bedient de zogenaamde druppelstop.
• Uw apparaat beschikt over een druppelstop. Zo wordt
voorkomen dat kofe op de parkeerplaat druppelt
wanneer u de kan verwijderd voordat het water compleet door de lter gelopen is.
• Wanneer zich nog water in de tank bevindt, plaatst u
de kan op tijd terug. In het andere geval zou de lter
kunnen overlopen.
• Schakel het apparaat in.
OPMERKING:
• Het controlelampje in de schakelaar brandt.
• Het kookproces duurt ongeveer 13 minuten.
• Zodra geen kofe meer door de lter in de kan loopt, kunt u
de kan verwijderen.
• Schakel het apparaat uit. Het controlelampje dooft.
• Druk op de toets aan het deksel wanneer u de kofe wilt
uitgieten.
OPMERKING:
De lterhouder kan aan de greep uit de automaat worden
verwijderd. Dit vereenvoudigt bijv. het verwijderen van de oude
kofelter.
WAARSCHUWING:
Wanneer u direct nog een kan kofe wilt zetten, schakelt u
het apparaat uit. Laat het apparaat bij geopende watertank
afkoelen om hete waterspatten tijdens het bijvullen van water
te voorkomen.
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt, moet u het
apparaat ontkalken.
• Gebruik voor het ontkalken alléén in de handel verkrijgbare
ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
• Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijsluiter
beschreven staat.
• Breng na het ontkalken meerdere malen (ca. 3-4 maal) vers
water zonder kofe in de automaat aan de kook om resten
te verwijderen.
• Hierdoor worden resten van het ontkalkingsproces verwijderd.
• Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging altijd de netsteker uit de contactdoos en wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
• Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een
elektrische schok of brand kunnen leiden.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een iets
vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
• U kunt de lterinzet gewoon afwassen.
• Dompel de kan niet onder water. Wrijf hem aan de buitenkant schoon met een vochtige doek. Spoel de binnenkant
van de kan uit met warm water. Gebruik eventueel een
zachte borstel.
Nettogewicht: .....................................................................1,85 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in hethuisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik vande voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrischeapparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die eenverkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheidkunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, derecycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronischeen elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt ucontact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-KA 3386.indd 616.08.2010 9:38:09 Uhr
7
NEDERLANDS
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-KA 3386.indd 716.08.2010 9:38:09 Uhr
8
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spéciques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Informations spéciales de sécurité
pour cet appareil
• Posez la machine à café sur une surface plane et solide.
Placez l’appareil de sorte à éviter qu’il ne bascule.
• Ne posez pas l’appareil à proximité immédiate d’u four
électrique ou de gaz ou d’une autre source de chaleur.
• Remplissez le réservoir d’eau froide uniquement!
DANGER:
N’ouvrez jamais le couvercle du ltre pendant la cuisson,
vous risqueriez sinon des brûlures.
REMARQUE:
De la vapeur d’eau s’échappe au-dessus du support du
ltre pendant le service! Ceci risque d’entraîner la formation d’eau de condensation sur le couvercle supérieur de
l’appareil. Ceci est normal et n’affecte en rien la fonction
de l’appareil!
• Évitez de déplacer l’appareil lorsqu’il est en marche.
• Après instructions et sous réserve du respect du mode
d’emploi, il est possible d’exploiter l’appareil
• dans les cuisines, pour les employés dans des maga-
sins, des bureaux et autres domaines commerciaux
• par les clients dans des hôtels, des motels et autres
habitations.
Il n’est pas destiné aux exploitations agricoles ou dans des
chambres d’hôtes.
Mise en service de l’appareil
• Enlevez de l’appareil toutes les sécurités de transport voire
d’emballages qui peuvent s’y trouver éventuellement.
• Frottez toutes les parties à l’aide d’un chiffon mouillé. Ceci enlève la poussière qui a pu s’y accumuler pendant le transport.
• Remettez en place les parties dans l’ordre chronologique
inverse.
REMARQUE:
Avant la 1ère préparation de café, prière de faire passer
2 ou 3 fois de l’eau en vue de nettoyer l’appareil.
Enchez la che du secteur dans une prise électrique protégée230 V, 50 Hz installée selon les normes. Vous en trouverez lesinformations sur la plaque d’identication de l’appareil.
• Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
• Remplissez alors de l’eau froide dans le réservoir d’eau
• Vissez le couvercle sur la verseuse de façon à ce que la
• Pliez le pli inférieur du ltre à papier (taille 1x4), placez-le
• Fermez le couvercle du réservoir d’eau jusqu’à ce qu’il
• Le couvercle vissé, placez la cafetière sur la surface de
• Mettez en marche l’appareil.
• Une fois tout le café passé par le ltre, vous pouvez enlever
• Arrêter l’appareil. Le témoin lumineux s’éteint.
• Lorsque vous désirez déverser le café de la cafetière,
05-KA 3386.indd 816.08.2010 9:38:10 Uhr
9
FRANÇAIS
Branchement électrique
REMARQUE:
Veillez à ce que l’appareil soit arrêté. Le commutateur doit être
réglé sur „0“.
Enchez la che du secteur dans une prise électrique protégée
230 V, 50 Hz installée selon les normes. Vous en trouverez les
informations sur la plaque d’identication de l’appareil.
Fonctionnement
• Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
• Remplissez alors de l’eau froide dans le réservoir d’eau
arrière en fonction du nombre de tasses désiré en vous
référant au niveau d’eau indiqué.
REMARQUE:
Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez vous servir
de la cafetière.
ATTENTION:
Ne pas trop remplir le réservoir! Ne pas remplir au-delà du
marquage MAX.
• Vissez le couvercle sur la verseuse de façon à ce que la
touche du couvercle soit dirigée vers la poignée.
• Pliez le pli inférieur du ltre à papier (taille 1x4), placez-le
dans l’entonnoir à ltres. Versez le café moulu.
• Fermez le couvercle du réservoir d’eau jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de manière audible.
• Le couvercle vissé, placez la cafetière sur la surface de
pose.
ATTENTION: DISPOSITIF ANTI-GOUTTELETTES
Assurez-vous que le couvercle se trouve bien sur la cafetière. C’est lui qui actionne le dispositif anti-gouttelettes.
• Votre appareil est doté d’un dispositif anti-gouttes. En
enlevant la cafetière, avant le passage de la totalité de
l’eau par le ltre, ce dispositif empêche que le café ne
goutte sur la plaque de support.
• Si le réservoir contient toujours de l’eau, remettez la
cafetière rapidement sur son support. Sinon, le ltre
risquerait de déborder.
• Mettez en marche l’appareil.
REMARQUE:
• Le voyant de contrôle dans l’interrupteur est allumé.
• La préparation prend env. 13 minutes.
• Une fois tout le café passé par le ltre, vous pouvez enlever
la cafetière.
• Arrêter l’appareil. Le témoin lumineux s’éteint.
• Lorsque vous désirez déverser le café de la cafetière,
appuyez sur la touche dans le couvercle.
REMARQUE:
Il est possible de retirer de l’appareil le support du ltre en le
saisissant par sa poignée. Ceci facilite p. ex. l’élimination de
l’ancien ltre à café.
DANGER:
Lorsque vous désirez préparer tout de suite encore un café
dans la cafetière, arrêtez l‘appareil. Faites-le refroidir, le
réservoir d’eau ouvert, an d’éviter toute éclaboussure d’eau
chaude lors du remplissage de l’eau.
Détartrer
Un détartrage est nécessaire lorsque la durée de la préparation
se prolonge nettement.
• Pour le détartrage, veuillez utiliser uniquement des produits
de détartrage du commerce à base d’acide de citron.
• Pour le dosage, prière de vous conformer aux instructions
données sur l’emballage ou sur la notice explicative.
• Après le détartrage, faites passer de l’eau fraîche plusieurs
fois (env. 3-4 fois) par l’appareil, sans café.
• Ceci enlève les résidus de la procédure du détartrage.
• Ne pas utiliser cette eau pour la consommation.
Nettoyage
DANGER:
• Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et
patienter jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
• Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risqueriez
de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• En cas de besoin, vous nettoierez la face extérieure de
l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement mouillé - sans
adjuvant.
• Vous pouvez laver le porte-ltre de façon habituelle à l’eau
savonneuse chaude.
• Ne plongez pas la verseuse dans l’eau. Nettoyez-la de
l’extérieur avec un torchon humide. Vous pouvez rincer
l’intérieur avec de l’eau chaude. Utilisez, si nécessaire, une
brosse souple.
Consommation: ..........................................................910-1100 W
Quantité de remplissage: ................................................1,0 Litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ..........................................................................1,85 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modications techniques.
05-KA 3386.indd 916.08.2010 9:38:11 Uhr
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
FRANÇAIS
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido lagarantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón deembalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato aterceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
10
05-KA 3386.indd 1016.08.2010 9:38:11 Uhr
Niños y personas débiles
•Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Instrucciones especiales de seguridad
para el aparato
• Coloque la máquina de café sobre una supercie segura y
plana. Coloque el aparato de tal manera que no se pueda
volcar.
• No coloque el aparato al lado de una cocina de gas o
eléctrica o de otra fuente de calor.
• ¡Solamente llene el depósito de agua con agua fría!
AVISO:
Nunca abra la cubierta de ltro durante el proceso de
cocción, se podrían provocar quemaduras.
INDICACIÓN:
¡Durante la puesta en marcha sale vapor de agua por encima del portaltro! De esta forma se puede formar agua
condensada en la cubierta superior del aparato. ¡Esto es
normal y no perjudica la función del aparato!
• No mueva el aparato cuando esté en funcionamiento.
• Después de una instrucción y considerando el manual de
instrucciones se podrá utilizar el aparato
• en cocinas para empleados, en negocios, ocinas y
otros espacios con nes comerciales
• por clientes en hoteles, moteles y otras instalaciones
para vivir.
No está destinado para el uso en mansiones agrícolas o en
pensiones con desayuno.
Puesta en servicio del aparato
• En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje
y el material para el transporte seguro del aparato.
• Limpie todas las piezas con un paño húmedo. Esto elimina
el polvo que se haya acumulado durante el transporte.
• Ahora coloque en sucesión inversa todas las piezas.
INDICACIÓN:
Antes de la primera cocción de café deje pasar para la limpieza de 2 a 3 pasos agua fría por el aparato.
ESPAÑOL
11
05-KA 3386.indd 1116.08.2010 9:38:12 Uhr
12
ESPAÑOL
Conexión eléctrica
INDICACIÓN:
Tenga atención que el aparato esté desconectado. El interruptor debe estar posicionado sobre „0“.
Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto
de protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz. Las
indicaciones necesarias las encontrará en la placa indicadora
de tipo del aparato.
Funcionamiento
• Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante.
• Llene ahora el depósito con las correspondientes cantidades de tazas de agua fría, las cuales puede visualizar en el
nivel de agua.
INDICACIÓN:
Para el llenado del depósito de agua puede usarse la
jarra.
ATENCIÓN:
¡No sobrellene el depósito! No llene por encima de la
marcación MAX!
• Ahora apriete la tapadera de tal manera en la jarra que la
tecla en la tapadera indica a la empuñadura.
• Doble el pliegue inferior del ltro de papel (tamaño 1x4),
colóquelo en el porta-ltro y llene éste con polvos de café.
Llene el ltro con polvos de café.
• Cierre la tapadera del depósito de agua hasta que encaje
de forma audible.
• Coloque la jarra con la tapadera desenroscada sobre la
supercie de estacionamiento.
ATENCIÓN: PARADA DE GOTEO
Asegúrese que la tapa esté sobre la jarra. Esta accionará
la así llamada parada de goteo.
• Su aparato dispone de un paro de goteo. Al apartar
la jarra, antes que el agua haya pasado del todo por
el ltro, se evita de esta manera que el agua gotee
sobre la placa de reposo.
• Si se encuentra todavía agua en el depósito ponga
la jarra a tiempo debajo. En caso contrario podría
derramarse el ltro.
• Conecte el aparato.
INDICACIÓN:
• La lámpara de control en el interruptor se ilumina.
• El proceso de cocción durará entre los 13 minutos.
• Cuando todo el café haya pasado por el ltro, puede apartar
la jarra.
• Desconecte el aparato. La lámpara de control se apaga.
• Si desea verter el café de la jarra, pulse la tecla en la tapadera.
INDICACIÓN:
El portaltro se puede, por su asa, extraer de la máquina.
Esto facilita por ejemplo la eliminación del ltro de café viejo.
AVISO:
Si desea de inmediato preparar otra jarra de café, desconecte
el aparato. Deje que se enfríe el aparato con el depósito de
agua abierto, para evitar salpicaduras de agua calientes al
llenarlo con agua.
Descalcificación
Es necesaria una descalcicación cuando el tiempo decocción
aumenta considerablemente.
• Para la descalcicación solamente utilice descalcicantes
convencionales a base de ácidos cítricos.
• Por favor dosique la cantidad como indicado en el detergente o en el papel acompañado.
• ¡Indicación importante! Después de la descalcicación
hierva varias veces (aprox. de 3 a 4 veces) agua fresca sin
café en la máquina.
• Esto eliminará los residuos del proceso de descalcicación.
• Este agua no se debe consumir.
Limpieza
AVISO:
• Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de
la caja de enchufe y espere hasta que se haya enfríado el
aparato.
• No sumerja el aparato en agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un
paño levemente humedecido - sin aditivos.
• El ltro insertado lo puede lavar de forma habitual en un
baño jabonoso templado.
• No sumerja la jarra en agua. Limpie la jarra por afuera con
un paño humedecido. Por adentro puede enjuagar la jarra
con agua templada. En caso de que sea necesario utilice
un cepillo suave.
Suministro de tensión:........................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energía: ................................................910-1100 W
Cantidad de llenado: .......................................................1,0 Litros
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: .........................................................................1,85 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especicaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no formanparte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi-nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatoseléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa deuna erronéa eliminación de desechos, para el medio ambientey la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otrasformas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos yelectrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtieneen su ayuntamiento o su administración municipal.
05-KA 3386.indd 1216.08.2010 9:38:13 Uhr
13
ESPAÑOL
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-KA 3386.indd 1316.08.2010 9:38:13 Uhr
14
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e
para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
car húmido ou molhado, retire imediatamente a cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a cha da tomada (puxe pela
cha e não pelo o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a sinais de danicação. Se se
verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um o danicado por um o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualicações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
•
Coloque a máquina de café sobre uma superfície estável e plana. Coloque o aparelho de maneira a que não possa tombar.
• Não coloque o aparelho directamente ao lado de um fogão
a gáz ou eléctrico ou de uma outra fonte de aquecimento.
• Encha o depósito apenas com água fria!
AVISO:
Nunca abra a tampa do ltro enquanto o café está a fazer,
pois podem ocorrer queimaduras.
INDICAÇÃO:
Durante o funcionamento aparece vapor de água na parte
de cima do suporte do ltro! Pode por isso aparecer água
da condensação na tampa superior do aparelho. Esta ocorrência é normal e não afecta o funcionamento do aparelho!
• Não movimente o aparelho durante o funcionamento.
• Após instrução e sob observação do Manual de instruções
o aparelho pode
• em cozinhas para colaboradores em lojas, escritórios e
outros âmbitos industriais
• para ser utilizado por hóspedes em hóteis, móteis e
outras instalações de habitação.
Não se destina à utilização em propriedades agrícolas ou
em pensões com pequeno almoço.
Primeira utilizacao do aparelho
• Retire todos os elementos da embalagem.
• Limpe todas as peças com um pano húmido, para remover
o pó que se tenha formado durante o transporte.
• Torne a montar todas as peças na sequência inversa.
INDICAÇÃO:
Antes de fazer café pela primeira vez, ponha a máquina a
funcionar 2 ou 3 vezes, apenas com água fria.
Introduza a cha numa tomada com protecção de contactos de230 V, 50 Hz instalada convenientemente. Os dados correspon-dentes encontram-se na placa de características do aparelho.
• Abrir a tampa do depósito da água.
• Deitar no mesmo a quantidade de água fria correspondente
• Atarraxe então a tampa na cafeteira de forma a que o botão
• Abra a tampa do ltro. Dobre a parte inferior do ltro de
• Feche a tampa do reservatório de água, até esta encaixar
• Coloque a cafeteira com a tampa desatarraxada na superfí-
• Ligue a máquina.
• Logo que o café deixe de correr para a cafeteira, poderá
• Desligue o aparelho. A lâmpada de controle apaga-se.
• Se desejar servir o café com a cafeteira, prima o botão na
05-KA 3386.indd 1416.08.2010 9:38:14 Uhr
15
PORTUGUÊS
Ligação à electricidade
INDICAÇÃO:
Assegure-se de que o aparelho se encontra desligado. O
interruptor tem de estar em „0“.
Introduza a cha numa tomada com protecção de contactos de
230 V, 50 Hz instalada convenientemente. Os dados correspondentes encontram-se na placa de características do aparelho.
Funcionamento
• Abrir a tampa do depósito da água.
• Deitar no mesmo a quantidade de água fria correspondente
ao número de chávenas necessárias, devendo-se para tal
regular pelos traços do indicador de nível da água.
INDICAÇÃO:
A cafeteira pode ser utilizada para encher o reservatório
de água.
ATENÇÃO:
Não encha demais o tanque! Não encha para além da
marcação MAX.
• Atarraxe então a tampa na cafeteira de forma a que o botão
da tampa que virado para a asa.
• Abra a tampa do ltro. Dobre a parte inferior do ltro de
papel (tamanho 1x4) e coloque-o no respectivo suporte.
Deite-lhe café moído.
• Feche a tampa do reservatório de água, até esta encaixar
de modo audível.
• Coloque a cafeteira com a tampa desatarraxada na superfície de descanso.
ATENÇÃO:
DISPOSITIVO PARA PARAR AS GOTAS
Certique-se que a tampa se encontre colocada na
cafeteira. É a tampa que comanda o dispositivo para
parar as gotas.
• O aparelho dispõe de uma protecção antipingos.
Assim, quando se retirar a cafeteira antes de a água
ter passado completamente pelo ltro, o café não
pingará sobre a base da máquina.
• Se ainda se encontra água no reservatório, ponha
a cafeteria atempadamente por baixo. Em caso
contrário o ltro poderia entornar.
• Ligue a máquina.
INDICAÇÃO:
• A luz de controlo no interruptor brilha.
• A fervura durará aproximadamente 13 minutos.
• Logo que o café deixe de correr para a cafeteira, poderá
retirá-la da máquina.
• Desligue o aparelho. A lâmpada de controle apaga-se.
• Se desejar servir o café com a cafeteira, prima o botão na
tampa.
INDICAÇÃO:
O suporte do ltro pode ser retirado do autómato, usando
para tal a sua pega. Isso facilita por ex. a remoção do ltro de
café velho.
AVISO:
Se desejar fazer imediatamente mais uma cafeteira de café,
desligue o aparelho. Deixe o aparelho arrefecer com o reservatório de água aberto para evitar respingos de água quente
ao encher o mesmo reservatório com água.
Descalcificação
Será necessário proceder a uma descalcicação, quando amáquina começar a funcionar de forma essencialmente mais lenta.
• Utilize apenas produtos à base de ácido cítrico.
• Faça a dosagem de acordo com as indicações do respectivo fabricante.
• Indicação importante! Depois de ter descalcicado o aparelho, deixe correr várias vezes (aprox. 3 – 4 vezes) água
fresca a escaldar sem café no autómato.
• Tal procedimento limpa o aparelho de resíduos provenientes
da descalcicação.
• Não utilizar esta água para consumo.
Limpeza
AVISO:
• Antes de cada limpeza, retire a cha da tomada e espere
que a máquina tenha arrefecido completamente.
• Não mergulhe o aparelho na água. Tal poderia ter um
choque eléctrico ou um fogo como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos
abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
• Use um pano ligeiramente húmido para limpar a parte
exterior da máquina. Não utilize detergentes.
• O ltro pode ser lavado normalmente em água com detergente.
• Não imirja a cafeteira em água. Limpe a parte exterior com
um pano húmido. O interior da cafeteira pode ser lavado
com água quente e, se necessário, com uma escova macia.
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ......................................................................1,85 kg
05-KA 3386.indd 1516.08.2010 9:38:15 Uhr
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere moltoattentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passatel‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
16
05-KA 3386.indd 1616.08.2010 9:38:15 Uhr
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per-
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Norme di sicurezza generali
.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze specifiche per quest‘apparecchio
• Collocate la macchina da caffè automatica su una supercie
stabile e piana. Posizionate l’apparecchio in modo tale che
non possa ribaltarsi.
• Non collocate l’apparecchio proprio in prossimità di un
fornello a gas o a piastre elettriche e neppure su alcun’altra
fonte di calore.
• Riempite il serbatoio dell’acqua solo con acqua fredda!
AVVISO:
Non aprite mai il coperchio ltro durante l’ebollizione
dell’acqua - sono possibili scottature.
NO TA:
Durante il funzionamento fuoriesce vapore acqueo al
di sopra del portaltro! Con ciò può formarsi acqua di
condensa sulla parte superiore del coperchio dell‘apparecchio. Questo è un fenomeno normale e non pregiudica
il funzionamento dell’apparecchio!
• Non muovete l’apparecchio quando è in funzione.
• A seconda delle istruzioni e osservazioni del manuale per l‘
uso, l‘ apparecchio può esser usato
• in cucine per gli impiegati di negozi, ufci ed altri edici
addetti al commercio
• da clienti in alberghi, motel ed altre abitazioni
Non è adatto per l’uso in mansioni agricole o in camere di
pensioni.
Messa in funzione dell‘apparecchio
• Togliete, se presenti, tutte le sicure d’imballo e trasporto
dall‘apparecchio.
• Passate tutti i pezzi con un panno umido. Questo toglierà la
polvere che potrebbe essersi accumulata su di essi durante
il trasporto.
• Rimontate insieme tutti i pezzi, operando nella sequenza
opposta a quella seguita nello smontaggio.
NO TA:
Prima della 1a preparazione di caffè, eseguite 2-3 erogazioni
facendo passare solo acqua per l’apparecchio, così da pulirlo
.
ITALIANO
17
05-KA 3386.indd 1716.08.2010 9:38:16 Uhr
18
ITALIANO
Collegamento elettrico
NO TA:
Fate attenzione a che l’apparecchio sia spento. L’interruttore
deve essere impostato su „0“ .
Inserite la spina di collegamento alla rete in una presa da
230 V, 50 Hz con messa a terra, installata a norma. Le indicazioni in proposito si trovano sulla targhetta dell’apparecchio.
Funzionamento
• Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua.
• Introducete ora acqua fredda nel serbatoio posteriore
dell’acqua nella quantità corrispondente al numero di tazze
desiderato, che potete vedere sull’indicazione di livello
dell’acqua.
NO TA:
Per il riempimento del serbatoio, potete utilizzare il bricco
dell’apparecchio stesso.
ATTENZIONE:
Non riempire troppo il serbatoio! Non riempire al di là della
marcatura MAX.
• Avvitare il coperchio sul bricco in modo che i tasti sul coperchio mostrino sul manico.
• Ripiegate il bordo inferiore del ltro in carta (grandezza 1x4)
e disponetelo nell’imbuto portaltro. Riempirlo con polvere
da caffè.
• Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua, no a che sia
ssato udibilmente no allo scatto.
• Poggiare la caffettiera con il coperchio svitato su una supercie adatta.
ATTENZIONE: DISPOSITIVO ANTIGOCCIA
Assicurarsi che il coperchio sia sulla caffettiera. Questo
mette in funzione il cosiddetto dispositivo antigoccia.
• Il Vostro apparecchio dispone di un dispositivo salvagoccia. Viene così impedito che, prelevando il bricco
prima che l’acqua sia passata completamente attraverso il ltro, il caffè goccioli sulla piastra d’appoggio
del bricco.
• Se si dovesse trovare ancora acqua nel serbatoio,
poggiarci in tempo la caffettiera al di sotto. Il ltro
potrebbe traboccare.
• Accendete l‘apparecchio.
NO TA:
• La spia luminosa nell‘interruttore è accesa.
• Il processo d’infusione dura ca. 13 minuti.
• Una volta che non fluisce più caffè dal filtro, potete togliere il
bricco.
• Spegnete l‘apparecchio. La spia di controllo si spegne.
• Se si desidera versare il caffé dalla caffettiera, premere il
tasto che si trova sul coperchio.
NO TA:
Il portaltro può essere prelevato dall’apparecchio prendendolo per il manico. Questo facilita ad es. lo smaltimento del ltro
con il fondo di caffè.
AVVISO:
Se si desidera preparare immediatamente una nuova caffettiera fresca, spegnere l‘apparecchio. Lasciarlo raffreddare
con il serbatoio dell‘acqua aperto, per evitare spruzzi d‘acqua
bollente, quando lo si riempie.
Rimozione del calcare
La rimozione del calcare è necessaria, se aumentano notevolmente i tempi di preparazione.
• Per rimuovere il calcare, utilizzate solo i prodotti anticalcare
comunemente in commercio a base di acido citrico.
• Si prega di dosare l’anticalcare secondo quanto indicato
sulla confezione o sull’allegato foglietto illustrativo.
• Dopo il procedimento di rimozione del calcare, azionate
l’apparecchio con sola acqua pulita ed eseguite ripetute (ca.
3-4) erogazioni di sola acqua senza caffè.
• Questo rimuove eventuali residui del processo di rimozione
del calcare.
• Non utilizzare quest’acqua per il consumo alimentare.
Pulizia
AVVISO:
• Staccate sempre la spina di collegamento alla rete
elettrica, prima di procedere alla pulizia ed attendete che
l’apparecchio si sia raffreddato.
• Non immergere l’apparecchio in acqua. Ne potrebbe
conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• All’occorrenza pulite la parte esterna dell’apparecchio con
panno leggermente umido – senza aggiunte di detergenti.
• Pulire il ltro come sempre in acqua calda e detergente per
stoviglie.
• Non immergere la caraffa in acqua. Pulirla esternamente
stronando con un panno umido. All’interno la caraffa può
essere lavata con acqua calda. Eventualmente usare una
spazzola morbida.
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ........................................................................1,85 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte ledirettive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempiola normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e ladirettiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor-memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modiche tecniche.
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi-nati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti diraccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomesticiche non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, alriciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici edapparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositiluoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
05-KA 3386.indd 1816.08.2010 9:38:16 Uhr
19
ITALIANO
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modiche tecniche.
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
05-KA 3386.indd 1916.08.2010 9:38:17 Uhr
20
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualied
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insufcient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions for this Device
• Place the coffee machine on a rm and at surface. Position
it so that it cannot tip over.
• Do not place the device directly next to a gas or electric
cooker or any other source of heat.
• The water tank must only be lled with cold water!
WARNING:
Never open the lter cover during the boiling process, as
otherwise this may cause burns.
NOTE:
During operation steam is emitted from above the lter
holder! This may cause condensation to form on the upper
cover of the device. This is normal and does not impair the
functioning of the device!
• Do not move the device while it is in operation.
• After familiarisation and if the operating instructions are
complied with, the device may be used
• in kitchens for employees in shops, ofces and other
commercial elds
• by customers in hotels, motels and other residential
facilities.
It is not intended for use in agricultural properties or bed-
and-breakfast establishments.
Initial Operation of the Device
• Remove all packaging and transportation safety devices
from the device that may be present.
• Rub all of the parts with a damp cloth. This will remove any
dust that may have accumulated during transport.
• Reinsert all of the parts in the reverse order.
NOTE:
Before making coffee for the rst time, allow water to pass
through the device two to three times in order to clean it.
Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hzsocket with earthing contact. For information please see the typeplate on the device.
• Fold open the water tank lid.
• Now ll cold water for the desired number of cups into the
• Then screw the lid on to the pot in such a way that the but-
• Turn over the lower fold of the paper lter (size 1x4) and
• Close the lid of the water tank until it is heard to click into
• With the lid screwed in place, place the pot on the stand.
• Turn the device on.
• When no more coffee is owing through the lter you can
• Turn the device off. The control lamp goes out.
• If you would like to pour the coffee out of the pot, press the
05-KA 3386.indd 2016.08.2010 9:38:17 Uhr
21
ENGLISH
Electrical Connection
NOTE:
Please ensure that the device is switched off. The switch must
be on „0“.
Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz
socket with earthing contact. For information please see the type
plate on the device.
Operation
• Fold open the water tank lid.
• Now ll cold water for the desired number of cups into the
rear water container, as shown on the water level indicator.
NOTE: You can use the pot to ll the water tank.
CAUTION:
Do not overll the tank! Do not ll it above the MAX mark.
• Then screw the lid on to the pot in such a way that the button on the lid is pointing towards the handle.
• Turn over the lower fold of the paper lter (size 1x4) and
place it in the lter funnel. Then ll it with coffee powder.
• Close the lid of the water tank until it is heard to click into
place.
• With the lid screwed in place, place the pot on the stand.
CAUTION: ANTI-DRIP SYSTEM
Please ensure that the lid is on the pot. This activates the
so-called anti-drip system.
• Your device has an anti-drip system. If the pot is
removed before all of the water has passed through
the lter, this prevents the coffee from dripping on to
the base.
• If there is still water in the tank, place the pot underneath as soon as possible. Otherwise the lter might
overow.
• Turn the device on.
NOTE:
• The control lamp in the switch lights up.
• The brewing process lasts approximately 13 minutes.
• When no more coffee is owing through the lter you can
remove the pot.
• Turn the device off. The control lamp goes out.
• If you would like to pour the coffee out of the pot, press the
button on the lid.
NOTE:
The lter holder can be removed from the machine by its
handle. This makes it easier to dispose of the old coffee lter,
for example.
Descaling
It is necessary to descale the coffee machine if the preparation
time becomes considerably longer.
• Only a commercially available decalcier on a citric acid
base should be used for descaling.
• Please use the quantities stated on the pack or instruction
leaet.
• After descaling, please boil fresh water without coffee in the
machine several times (approx. 3-4 times).
• This will remove any residues from the descaling process.
• Do not use this water for consumption.
Cleaning
WARNING:
• Before cleaning, always remove the mains plug and wait
until the device has cooled down.
• Do not immerse the device in water. Otherwise this might
result in an electric shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• The exterior of the device should be cleaned as necessary
with a slightly damp cloth – without any additives.
• The lter holder can be washed as usual in warm washing
up water.
• Do not immerse the pot in water. Wipe the outside with a
moist cloth. You can clean the inside with warm water. If
necessary, use a soft brush.
Net weight: ........................................................................1,85 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
WARNING:
If you would like to make another pot of coffee immediately,
please turn the machine off. Allow it to cool down with the
water tank open in order to prevent hot water splashing out
when the machine is relled.
05-KA 3386.indd 2116.08.2010 9:38:18 Uhr
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnieprzeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartągwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenieinnej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
•Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio-
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
ENGLISH
22
05-KA 3386.indd 2216.08.2010 9:38:19 Uhr
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
• Ustawić ekspres do kawy na twardej i równej powierzchni,
tak aby nie mógł się przewrócić.
• Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio przy kuchence
gazowej lub elektrycznej ani innych źródłach ciepła.
• Zbiornik na wodę napełniać tylko zimną wodą!
OSTRZEŻENIE:
Nie otwierać osłony ltra w czasie gotowania –ryzyko
oparzenia.
WSKAZÓWKA:
W czasie pracy nad uchwytem ltra wydostaje się gorąca
para! Może to spowodować skraplanie się wody na górnej
części obudowy urządzenia. Jest to normalne i nie oznacza nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia!
• Nie przestawiać urządzenia w czasie pracy.
• Po przeszkoleniu i z uwzględnieniem instrukcji obsługi
urządzenie może być używane
• w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach i
innych placówkach handlowych,
• przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów mieszkal-
nych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w gospodar-
stwach rolnych lub pensjonatach oferujących zakwaterowanie ze śniadaniem.
Uruchomienie urządzenia
• Usunąć z urządzenia ewentualne zabezpieczenia transportowe.
• Przetrzeć wszystkie elementy wilgotną szmatką, aby usunąć
kurz, który zebrał się w trakcie transportu.
• Następnie całość złożyć w odwrotnej kolejności
WSKAZÓWKA:
Przed zaparzeniem pierwszej kawy należy 2-3 razy przepuścić
przez urządzenie zimną wodę w celu jego wyczyszczenia.
JĘZYK POLSKI
23
05-KA 3386.indd 2316.08.2010 9:38:19 Uhr
24
JĘZYK POLSKI
Podłączenie elektryczne
WSKAZÓWKA:
Należy pamiętać o wyłączaniu urządzenia. Przełącznik musi
być ustawiony w położeniu „0”.
Urządzenie podłączać tylko do przepisowo zainstalowanego,
sprawnego gniazdka sieciowego (230 V, 50 Hz) z bolcem
uziemiającym. Odpowiednie dane znajdują się na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Eksploatacja
• Odchylić przykrywkę pojemnika na wodę do przodu.
• Pojemnik wypełnić taką ilością zimnej wody, która odpowiada ilości żądanych liżanek kawy. Ilość liżanek można
odczytać na wskaźniku poziomu wody.
WSKAZÓWKA:
Do napełnienia zbiornika wody można użyć dzbanka.
UWAGA:
Nie należy przepełniać zbiornika! Nie napełniaj zbiornika
powyżej kreski MAX.
• Następnie proszę zakręcić pokrywkę na dzbanku w ten
sposób, by przycisk na pokrywce zwrócony był w kierunku
uchwytu.
• Zamknij pokrywkę zbiornika wody tak, aby wyraźnie było
słychać jej zatrzaśnięcie.
• Odstaw dzbanek z założoną pokrywką na podstawkę.
UWAGA: BLOKADA PRZECIWKROPLOWA
Upewnij się, że dzbanek jest przykryty przykrywką.
Zapewnia to działanie blokady przeciwkroplowej.
• Urządzenie zostało wyposażone w mechanizm
zapobiegający kapaniu. Dzięki niemu po zdjęciu
dzbanka, zanim pozostała woda przeleci przez ltr,
kawa nie kapie na podstawę.
• Jeżeli w zbiorniku jest woda, podstaw w odpowiednim
momencie dzbanek. W przeciwnym razie może dojść
do przepełnienia ltra.
• Włączyć urządzenie.
WSKAZÓWKA:
• Zapali się lampka kontrolna w przełączniku.
• Proces zaparzania trwa ok. 13 minut.
• Gdy kawa przestanie skapywać do dzbanka, można zdjąć
go z podstawy.
• Wyłączyć urządzenie. Lampka kontrolna gaśnie.
• W celu wylania kawy z dzbanka wciśnij przycisk znajdujący
się na pokrywce.
WSKAZÓWKA:
Lejek ltra można wyjąć z ekspresu, trzymając za uchwyt.
Ułatwia to np. wyrzucenie zużytego ltra do kawy.
OSTRZEŻENIE:
Aby od razu przygotować kolejny dzbanek kawy, wyłącz
urządzenie. Otwórz zbiornik wody i poczekaj, aż urządzenie
ostygnie, aby uniknąć pryskania gorącą wodą podczas wlewania wody do zbiornika.
Odkamienianie
Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłużeniu
niezbędne jest odkamienianie urządzenia.
• Do usuwania kamienia używać preparatów dostępnych w
handlu na bazie kwasku cytrynowego.
• Dozować środek zgodnie z informacją na ulotce.
• Po zakończeniu odkamieniania przegotować w ekspresie
kilkakrotnie (ok. 3-4 razy) świeżą wodę, nie dodając kawy.
• Pozwala to usunąć pozostałości po odkamienianiu.
• Nie używać tej wody do spożycia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci i
odczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to doprowadzić
do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić w miarę potrzeby
lekko wilgotną ściereczką – bez dodatkowych środków
czyszczących.
• Wkład ltra mogą Państwo w zwykły sposób umyć pod
bieżącą wodą.
• Proszę nie zanurzać dzbanka w wodzie. Proszę przetrzeć
go z zewnątrz wilgotna ściereczką. Wewnątrz dzbanek
można wypłukać ciepłą wodą. W razie potrzeby proszę użyć
miękkiej szczotki.
Pobór mocy: ...............................................................910-1100 W
Wielkość napełnienia: .............................................................1,0 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto: ........................................................................1,85 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupuurządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy-mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzieniemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot cenyzakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełniafunkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiegostanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz-ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej zinstrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolneod wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylkopo dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia zoryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnymopakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł-nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedażyurządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenieRzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawieszauprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc-kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,poz. 1176).
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nienależy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych dozdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzętelektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnychnastępstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływna środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętuelektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo wswoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-KA 3386.indd 2416.08.2010 9:38:20 Uhr
25
JĘZYK POLSKI
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-KA 3386.indd 2516.08.2010 9:38:20 Uhr
26
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági szabályok
• Állítsa az automata kávéfőzőt szilárd és sima, sík felületre!
Úgy állítsa fel, hogy ne billeghessen!
• Ne állítsa fel a készüléket közvetlenül gáz- vagy villanytűzhely, ill. más hőforrás mellett!
• Csak hideg vizet töltsön a víztartályba!
FIGYELMEZTETÉS:
Soha ne nyissa ki a lterborítót, miközben fő a kávé!
Ellenkező esetben leforrázhatja magát.
TÁJÉKOZTATÁS:
Működés közben vízgőz távozik a ltertartó fölött. Emiatt
csapadékvíz képződhet a készülék felső fedelén. Ez
normális folyamat, és nem befolyásolja a készülék
működését!
• Ne mozgassa a készüléket működés közben!
• A készülékkel való megismerkedés után és a használati
útmutató betartása mellett a készüléket csak
• boltokban, irodákban és más kereskedelmi területen
dolgozói kantinban
• szállodák, motelek és más lakóépületek vendégei által
lehet használni.
Nem való mezőgazdasági birtokokra vagy félpanziós szál-
láshelyekre.
A készülék használatba vétele
• Ha csomagolás- vagy szállításbiztonsági elemek lennének a
készülékben, vegye ki őket belőle!
• Nedves ruhával dörgölje le az összes alkatrészt! Ezzel
eltávolítja a port, amely a szállítás során rárakódhatott.
• Ezután fordított sorrendben helyezze vissza az alkatrészeket!
TÁJÉKOZTATÁS:
Az első kávéfőzés előtt 2-3-szor futtasson keresztül tiszta vizet
a készüléken, hogy megtisztítsa!
Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt,földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! A vonatkozó adatokat akészülék típuscímkéjén olvashatja.
• Tessék kinyítni a víztartály fedöjét.
• Tessék beönteni a tartályba annyi csésze hideg vizet,
• Ezután csavarozza rá a fedelet a kannára úgy, hogy a
• Nyissa ki a lterborítót! Hajlítsa be a papírlter (1x4-es mé-
• Csukja be a víztartály fedelét, amíg az hallhatóan bepattan.
• Állítsa a kannát a lecsavart fedéllel a munkafelületre.
• Kapcsolja be a készüléket!
• Amikor már nem folyik ki több kávé, elveheti a kannát.
• Kapcsolja ki a készüléket! Az ellenőrző lámpa kialszik.
• Ha ki szeretné önteni a kávét a kannából, nyomja meg a
05-KA 3386.indd 2616.08.2010 9:38:21 Uhr
27
MAGYARUL
Elektromos csatlakozás
TÁJÉKOZTATÁS:
Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva! A kapcsoló
„0“-n álljon.
Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt,
földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! A vonatkozó adatokat a
készülék típuscímkéjén olvashatja.
Üzemeltetés
• Tessék kinyítni a víztartály fedöjét.
• Tessék beönteni a tartályba annyi csésze hideg vizet,
amennyire szüksége van. Legyenek szivesek ellenörizni a
vízmutatót.
TÁJÉKOZTATÁS:
A víztartály feltöltéséhez a kannát használhatja.
VIGYÁZAT:
Ne töltse túl a tartályt! Ne töltsön bele több folyadékot a
MAX jelölésen túl.
• Ezután csavarozza rá a fedelet a kannára úgy, hogy a
fedélen látható csésze a fül felé nézzen.
• Nyissa ki a lterborítót! Hajlítsa be a papírlter (1x4-es méret) alsó szegélyét, és helyezze bele a szűrőtartóba! Töltse
meg a szűrőt őrölt kávéval!
• Csukja be a víztartály fedelét, amíg az hallhatóan bepattan.
• Állítsa a kannát a lecsavart fedéllel a munkafelületre.
VIGYÁZAT: CSEPEGÉSGÁTLÓ
Győződjön meg arról, hogy a fedél rajta van-e a kannán.
Ez működteti az úgynevezett csepegésgátlót.
• A készülék csepegésgátlóval van ellátva. Ez megakadályozza, hogy kávé csepegjen a tartólapra, ha
leveszi róla a kannát, mielőtt a teljes vízmennyiség
átfolyt volna a lteren.
• Ha van még víz a tartályban, idejében helyezze alá a
kannát. Máskülönben túlfolyhat a lter.
• Kapcsolja be a készüléket!
TÁJÉKOZTATÁS:
• A kapcsolóban lévő kontrolllámpa világít.
• A főzés időtartama kb. 13 perc.
• Amikor már nem folyik ki több kávé, elveheti a kannát.
• Kapcsolja ki a készüléket! Az ellenőrző lámpa kialszik.
• Ha ki szeretné önteni a kávét a kannából, nyomja meg a
fedélen lévő gombot.
TÁJÉKOZTATÁS:
A ltertartót a fülénél fogva ki lehet venni az automatából. Ez
megkönnyíti pl. a régi kávélter kivételét.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha azonnal szeretne még egy kanna kávét főzni, kapcsolja ki
a készüléket. Hagyja kihűlni, amíg nyitva van a víztartály, hogy
elkerülje a víz betöltésekor, hogy kispricceljen a forró víz.
Vizkőmentesítés
Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre van
szükség.
• Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható
citromsav alapú vízkőmentesítő szert használjon!
• Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő lapon
olvasható!
• A vízkőoldás után főzzön le az automatában többször (kb.
3-4-szer) friss vizet őrölt kávé nélkül.
• Ezzel eltávolíthatók a vízkőtlenítésből visszamaradó szemcsék.
• Ezt a vizet nem szabad elfogyasztani.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból, és várjon, amíg le nem hűl készülék!
• Ne merítse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést
vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
• A készülék külsejét szükség szerint enyhén nedves ruhával
tisztítsa meg — adalékszer nélkül!
• A szűrőbetétet a szokásos módon meleg vízben elmosogathatja.
• Ne tegye vízbe a kannát! Kívülről dörgölje le nedves
ruhával, a belsejét pedig öblítse ki meleg vízzel! Használjon
esetleg puha kefét!
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly: ..........................................................................1,85 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
05-KA 3386.indd 2716.08.2010 9:38:22 Uhr
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дужеуважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте їїразом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по міріможливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слідпередавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-
• Не експлуатуйте прилад безогляду. Обовязково ви-
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто-
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
MAGYARUL
28
05-KA 3386.indd 2816.08.2010 9:38:22 Uhr
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку-
• Цей прилад не призначений для використання людьми
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання. Не використовуйте
його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого
сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не
опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся
приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився
або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть
штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/
або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
догляд за ними.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу
обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
• Поставте автоматичну кавоварку на тверду і рівну
• Забороняється ставити прилад поряд з газовими або
• Заповняйте ємність для води тільки холодною водою!
• Не рухайте прилад, коли він виготовляє каву.
• Після інструктажу і за дотриманням вимог інструкції з
Не дозволяється використати прилад у закладах сіль-
• Якщо всередині приладу знаходяться предмети, що були
• Усі частини приладу слід протерти вологою тканиною,
• Зберіть прилад, ставлячи всі деталі в належному порядку.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
УВАГА:
Спеціальні правила безпеки для
застосування електроприладу
поверхню. Переконайтеся в тому, що прилад не може
перекинутися.
електричними плитами, а також з іншими джерелами
тепла.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Забороняється відкривати кришку фільтру під час
виготовлення кави - це може призвести до опіків.
ВКАЗІВКА:
Під час праці кавоварки понад ємністю з фільтром
може появлятися водяна пара! Таким чином
на верхній кришці приладу може створюватися
конденсована вода. Це нормальний процес і не
погіршує функціонування приладу!
експлуатації прилад можна використовувати
• у кухнях для співробітників у магазинах, офісах та
інших приміщеннях промислового призначення
• клієнтами у готелях, мотелях та інших житлових приміщеннях.
ського господарства або в пенсіонах для виготовлення
сніданку.
Ввід приладу в експлуатацію
необхідні для упаковки та транспортування, слід видалити
їх.
щоб видалити можливий пил від транспортування.
УКРАЇНСЬКА
29
05-KA 3386.indd 2916.08.2010 9:38:23 Uhr
30
УКРАЇНСЬКА
ВКАЗІВКА:
Це полегшує наприклад видалення фільтру
Перед тим як приготувати першу порцію кави, слід пропустити через кавоварку двічі чи тричі чисту воду, щоб
забезпечити чистоту приладу.
Електричне підключення
ВКАЗІВКА:
Зверніть увагу на те, щоб прилад був вимкнутим.
Перемикач має стояти на позначці „0“.
Вилку приладу слід вставити в електричну розетку, що
належним чином устаткована захисним контактом і має
напругу 230 В, 50 Гц. Потрібну інформацію Ви знайдете на
табличці з технічними даними приладу.
Експлуатація
• Відкрийте кришку ємності для води.
• Заповніть ємність водою на потрібну кількість чашок
кави, як це показано на показнику рівню води, холодна
вода заливається в задню ємність корпусу.
ВКАЗІВКА:
Для заповнення ємності водою Ви можете
використати термос.
УВАГА:
Не слід переповнювати ємність! Рівень води не має
перевищувати позначку MAX.
• Прикрутити кришку таким чином, щоб клавіша на кришці
була повернутою вбік ручки.
• Перед тим як покласти фільтр (розмір 1х4) у відділок,
перегніть його нижній край. Звертайте увагу на те, щоб
боки фільтру не виходили за межі верхнього краю відділку кавоварки. Заповніть фільтр порошком кави.
• Закривайте кришку ємності з водою до упору, поки не
почуєте клацання.
• Поставте термос без кришки на місце в кавоварці.
УВАГА: ЗАПОБІГАННЯ КРАПЛЯМ
Перевірте, чи знаходиться на термосі кришка. Кришка
приводить в дію пристрій для запобігання краплям.
• Ваш прилад має спеціальне приладдя для запобігання краплям із фільтру. Якщо Ви виймаєте
ємність з кавою до того, як вся вода пройде через
фільтр, спеціальний затискач відверне можливість
попадання кави на металеве днище.
• Якщо в ємності корпусу ще є вода, термос слід
ставити знов на підставку. Інакше кава може
перелитися із фільтру.
• Вмикніть кавоварку.
ВКАЗІВКА:
• Контрольна лампочка в перемикачі засвітиться.
• Операція приготування кави продовжується приблизно 13 хвилин.
• Коли вся кава протекла через фільтр, можна вийняти
термос із кавою і прикрутити кришку таким чином.
• Вимкніть прилад. Контрольна лампочка в перемикачі
погасне.
• Якщо Ви хочете вилити каву з термосу, натисніть клавіш
на кришці.
ВКАЗІВКА:
Відділок для фільтру можна виймати із корпусу, утримуючі
його за скобу.
для кави.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Якщо Ви хочете одразу ж зварити другий термос кави,
виключіть кавоварку. Відкрийте кришку ємності для води
і дайте кавоварці охолонути, щоб уникнути гарячих бризок
при наливанні води в ємність.
Ємності кавоварки слід очищувати від вапняного нальоту,
якщо час приготування кави значно збільшився.
• Просимо Вас застосовувати для видалення вапняного
нальоту тільки призначені для цього засоби на підставі
лимонної кислоти, які продаються в магазинах.
• Ви можете дозувати пропорції кави і води залежно від
інструкцій на упаковці або інформаційному аркуші.
• Після видалення вапняного нальоту слід декілька разів
(3 - 4 рази) пропустити через кавоварку чисту воду без
кави.
• Таким засобом Ви видалите залишки засобу для видалення вапняного нальоту.
• Ця вода не призначена для пиття.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Перед очищенням приладу слід обов’язково витягти
вилку із розетки і дати кавоварці остигнутиis.
• Забороняється опускати прилад в воду. Це може
призвести до електричного удару або пожежі.
УВАГА:
• Забороняється використання для очищення дротяних
щіток або інших абразивних матеріалів.
• Забороняється використання їдких або абразивних
миючих засобів.
• Зовнішню сторону приладу слід очищати за потребою
вологою тканини – без додаткових засобів.
• Лійку фільтру Ви можете очищувати звичайними засобами для миття посуду.
• Просимо Вас не класти термос для кави в воду. Його
можна очищувати ззовні вологою тканиною. Усередині
термос для кави можна споліскувати теплою водою.
При необхідності можна використовувати м‘яку щітку.
Вага нетто: ........................................................................1,85 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітноїсумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з ановітніми положеннями техніки безпеки.
Вага нетто: ........................................................................ 1,85 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.