Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
KA F F E E A U T O M A T
Kofe automaat • Cafetière automatique • Máquina automática de café
Maquina de café • Macchina da caffè • Coffee Machine
Automat do kawy • Automata kávéfőző • Автоматична кавоварка
KA 3346
Kofe automaat • Cafetière automatique • Máquina automática de café
Automat do kawy • Automata kávéfőző • Автоматична кавоварка
05-KA 3346.indd 106.04.2010 12:08:55 Uhr
2
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu
vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und ebene
Oberäche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht
kippen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas- oder
Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
• Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
WARNUNG:
• Öffnen Sie die Filterabdeckung niemals während
des Kochvorgangs, es könnte zu Verbrennungen
kommen.
• Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß.
Verbrennungsgefahr!
HINWEIS:
Während des Betriebes tritt Wasserdampf oberhalb des
Filterhalters aus! Dadurch kann sich Kondenswasser an
der oberen Abdeckung des Gerätes bilden. Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes!
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Vor der ersten Benutzung
• Entnehmen Sie, wenn vorhanden, alle Verpackungs- bzw.
Transportsicherungen aus dem Gerät.
• Entnehmen Sie die Kanne.
• Öffnen Sie den Wassertankdeckel und ziehen Sie den
Filterhalter an seinem Bügel heraus.
• Reiben Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch ab. Dies
entfernt Staub, der sich während des Transports dort angesammelt haben könnte.
• Setzen Sie den Filterhalter wieder in das Gehäuse, bevor
Sie die Kanne auf die Abstelläche stellen.
HINWEIS:
• Am Filterhalter nden Sie ausgestanzte Dreiecke .
Diese Öffnungen müssen in Richtung Wassertank
zeigen.
• Beachten Sie bitte die Abbildung.
1. Die seitlichen Aussparungen am Bügel (a) müssen auf
2. Bewegen Sie den Bügel nach vorn, um den Filterhalter zu
Der Filterhalter sollte sich nun nicht mehr entnehmen lassen.
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierteSchutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz. Die Angaben hierzunden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
• Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
• Füllen Sie Wasser in den hinteren Wasserbehälter. Die
• Achten Sie auf den richtigen Sitz des Filterhalters, wenn Sie
• Knicken Sie die untere Falz des Papierlters (Größe 1x4),
• Schließen Sie den Wassertankdeckel, bis er hörbar einras-
• Stellen Sie die Kanne auf die Abstelläche.
05-KA 3346.indd 206.04.2010 12:08:57 Uhr
3
DEUTSCH
1. Die seitlichen Aussparungen am Bügel (a) müssen auf
den Rasternasen (b) im Gehäuse sitzen. Drücken Sie den
Filterhalter mit dem Bügel leicht nach unten.
2. Bewegen Sie den Bügel nach vorn, um den Filterhalter zu
arretieren.
Der Filterhalter sollte sich nun nicht mehr entnehmen lassen.
HINWEIS:
Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen von Kaffee für 2-3
Durchgänge Wasser zur Reinigung durch das Gerät laufen.
Elektrischer Anschluss
HINWEIS:
Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Der
Schalter muss auf „0“ stehen.
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
Betrieb
• Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
• Füllen Sie Wasser in den hinteren Wasserbehälter. Die
gewünschte Tassenzahl können Sie an der Wasserstandsanzeige am Gerät ablesen.
HINWEIS:
Zum Befüllen des Wassertanks können Sie die Kanne zur
Hilfe nehmen.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie den Tank nicht! Füllen Sie nicht über die
Marke 12 hinaus.
• Achten Sie auf den richtigen Sitz des Filterhalters, wenn Sie
ihn einsetzen (siehe „Vor der ersten Benutzung“).
• Knicken Sie die untere Falz des Papierlters (Größe 1x4),
legen Sie ihn in den Filtertrichter. Füllen Sie ihn mit Kaffeepulver.
• Schließen Sie den Wassertankdeckel, bis er hörbar einrastet.
• Stellen Sie die Kanne auf die Abstelläche.
ACHTUNG: TROPFSTOPP
Stellen Sie sicher, dass sich der Deckel auf der Kanne
bendet. Er betätigt den s. g. Tropfstopp.
• Ihr Gerät verfügt über einen Tropfstopp. Beim Entnehmen der Kanne, bevor das Wasser komplett durch
den Filter gelaufen ist, wird so verhindert, dass Kaffee
auf die Abstellplatte tropft.
• Bendet sich noch Wasser im Tank stellen Sie die
Kanne rechtzeitig wieder unter. Der Filter könnte sonst
überlaufen.
• Schalten Sie das Gerät ein.
HINWEIS:
• Die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet.
• Ist der Tank voll, dauert der Brühvorgang ca.
10 Minuten.
• Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können
Sie die Kanne entnehmen.
• Schalten Sie das Gerät aus. Die Kontrollleuchte erlischt.
• Wenn Sie den restlichen Kaffee warm halten wollen, muss
der Schalter in der „I“ Stellung bleiben. Die Heizplatte hält
den Kaffee warm, bis Sie auf „0“ schalten.
HINWEIS:
• Der Filterhalter kann an seinem Henkel aus dem Automaten entnommen werden. Dies erleichtert z. B. das
Entsorgen des alten Kaffeelters.
• Achten Sie auf den richtigen Sitz des Filterhalters, wenn
Sie ihn einsetzen (siehe „Vor der ersten Benutzung“).
WARNUNG:
Möchten Sie sofort eine weitere Kanne Kaffee kochen, schalten Sie das Gerät aus. Lassen Sie es bei geöffnetem Wassertank abkühlen, um heiße Wasserspritzer beim Auffüllen des
Wassers zu vermeiden.
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt.
• Verwenden Sie zum Entkalken bitte nur handelsübliche
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
• Bitte dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel angegeben.
• Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach (ca. 3-4mal)
frisches Wasser ohne Kaffee in dem Automaten.
• Dies beseitigt Rückstände des Entkalkungsvorgangs.
• Dieses Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu
einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
05-KA 3346.indd 306.04.2010 12:08:58 Uhr
4
DEUTSCH
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit
einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
• Kanne und Filtereinsatz reinigen Sie in gewohnter Weise in
einem Spülbad. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
Nettogewicht: .....................................................................2,00 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät KA 3346 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung IhresGerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch aufGarantieleistungen.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in denHausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, dieSie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falscheEntsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheitzu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zumRecycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sieüber Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-KA 3346.indd 406.04.2010 12:08:59 Uhr
5
DEUTSCH
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-KA 3346.indd 506.04.2010 12:09:00 Uhr
6
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
• Plaats de kofezetautomaat op een stabiele en vlakke
ondergrond. Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan
kantelen.
• Plaats het apparaat niet direct naast een gas- of elektrisch
fornuis of een andere warmtebron.
• Vul het waterreservoir altijd alleen met koud water!
WAARSCHUWING:
• Open nooit de lterafdekking tijdens het kofezetten,
dit kan leiden tot verbrandingen.
• De warmhoudplaat en de kan worden zeer heet.
Gevvar voor verbranding!
OPMERKING:
Tijdens het bedrijf komt waterstoom boven de lterhouder
vrij! Daardoor kan condensaatvorming aan de bovenste
afdekking van het apparaat ontstaan. Dit is normaal en
beïnvloedt de functie van het apparaat niet!
• Beweeg het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
Vóór het eerste gebruik
• Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- resp. transportbeveiligingen uit het apparaat.
• Verwijder de kan.
• Open het deksel van de watertank en trek de lterhouder uit
de beugel.
• Wrijf alle onderdelen van het apparaat af met een vochtige
doek. Hierdoor verwijdert u stof dat zich eventueel tijdens
het transport heeft verzameld.
• Plaats de lterhouder weer terug in de behuizing voordat u
de kan op de parkeerplaat zet.
OPMERKING:
• Aan de lterhouder bevinden zich uitgestanste driehoeken . Deze openingen moeten in de richting van
de watertank wijzen.
• Neem de afbeelding in acht.
1. De uitsparingen aan de beugel (a) moeten op de grendeln-
2. Beweeg de beugel naar voren om de lterhouder vast te
Als hij goed is vastgezet, kan de lterhouder nu niet meerworden verwijderd.
Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaardecontactdoos 230 V, 50 Hz. De gegevens hierover vindt u op hettypeplaatje van het apparaat.
• Klap het deksel van de waterreservoir open.
• Vul water in de achterste watertank. Aan de waterpeilindica-
• Let op dat u de lterhouder correct plaatst (zie punt ‘Vóór
• Knik de onderste vouw van de papierlter (maat 1x4) en
• Sluit het deksel van de watertank zodanig dat het hoorbaar
• Plaats de kan op de parkeerplaat.
05-KA 3346.indd 606.04.2010 12:09:00 Uhr
7
NEDERLANDS
1. De uitsparingen aan de beugel (a) moeten op de grendelnokken (b) in de behuizing zitten. Druk de lterhouder met
de beugel iets naar beneden.
2. Beweeg de beugel naar voren om de lterhouder vast te
zetten.
Als hij goed is vastgezet, kan de lterhouder nu niet meer
worden verwijderd.
OPMERKING:
Laat vóór het eerste zetten van kofe 2-3 keer water voor de
reiniging door het apparaat lopen.
Elektrische aansluiting
OPMERKING:
Let op dat het apparaat uitgeschakeld is.De schakelaar moet
op “0” staan.
Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos 230 V, 50 Hz. De gegevens hierover vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Gebruik
• Klap het deksel van de waterreservoir open.
• Vul water in de achterste watertank. Aan de waterpeilindicator van het apparaat kunt u aezen, hoeveel water u in het
apparaat moet vullen voor het gewenste aantal koppen.
OPMERKING:
U kunt de glazen kan gebruiken om het waterreservoir te
vullen.
OPGELET:
Maak de tank niet te vol! Vul de tank maximaal tot de
markering 12.
• Let op dat u de lterhouder correct plaatst (zie punt ‘Vóór
het eerste gebruik’).
• Knik de onderste vouw van de papierlter (maat 1x4) en
plaats deze in de ltertrechter. Vul de lter met kofepoeder.
• Sluit het deksel van de watertank zodanig dat het hoorbaar
inklikt.
• Plaats de kan op de parkeerplaat.
OPGELET: DRUPPELSTOP
Waarborg dat het deksel op de kan geplaatst is. Het
deksel bedient de zogenaamde druppelstop.
• Uw apparaat beschikt over een druppelstop. Zo wordt
voorkomen dat kofe op de parkeerplaat druppelt
wanneer u de kan verwijderd voordat het water compleet door de lter gelopen is. .
• Wanneer zich nog water in de tank bevindt, plaatst u
de kan op tijd terug. In het andere geval zou de lter
kunnen overlopen.
• Schakel het apparaat in.
OPMERKING:
• Het controlelampje in de schakelaar brandt.
• Bij een volle tank duurt het bereidingsproces ca. 10
minuten.
• Zodra geen kofe meer door de lter in de kan loopt, kunt u
de kan verwijderen.
• Schakel het apparaat uit. Het controlelampje dooft.
• Wanneer u de resterende kofe warm wilt houden, moet de
schakelaar op “I” blijven staan. De verwarmingsplaat houd
de kofe warm, totdat u de schakelaar op “0” zet.
OPMERKING:
• De lterhouder kan aan de greep uit de automaat worden
verwijderd. Dit vereenvoudigt bijv. het verwijderen van de
oude kofelter.
• Let op dat u de lterhouder correct plaatst (zie punt ‘Vóór
het eerste gebruik’).
WAARSCHUWING:
Wanneer u direct nog een kan kofe wilt zetten, schakelt u
het apparaat uit. Laat het apparaat bij geopende watertank
afkoelen om hete waterspatten tijdens het bijvullen van water
te voorkomen.
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt, moet u het
apparaat ontkalken.
• Gebruik voor het ontkalken alléén in de handel verkrijgbare
ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
• Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijsluiter
beschreven staat.
• Breng na het ontkalken meerdere malen (ca. 3-4 maal) vers
water zonder kofe in de automaat aan de kook om resten
te verwijderen.
• Hierdoor worden resten van het ontkalkingsproces verwijderd.
• Dit water is niet geschikt voor consumptie.
05-KA 3346.indd 706.04.2010 12:09:02 Uhr
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging altijd de netsteker uit de contactdoos en wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
• Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een
elektrische schok of brand kunnen leiden.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
NEDERLANDS
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een iets
vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
• Kan en lterinzet kunt u op normale wijze in water met wat
afwasmiddel reinigen. Gebuik eventueel een zachte borstel.
Nettogewicht: .....................................................................2,00 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareilen marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploiainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vousremettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec sonmode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spéciques“ ci-des-
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
8
05-KA 3346.indd 806.04.2010 12:09:02 Uhr
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spéciques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Informations spéciales de sécurité
pour cet appareil
• Posez la machine à café sur une surface plane et solide.
Placez l’appareil de sorte à éviter qu’il ne bascule.
• Ne posez pas l’appareil à proximité immédiate d’u four
électrique ou de gaz ou d’une autre source de chaleur.
• Remplissez le réservoir d’eau froide uniquement!
DANGER:
• N’ouvrez jamais le couvercle du ltre pendant la
cuisson, vous risqueriez sinon des brûlures.
• La plaque tenant au chaud et le récipient en verre
peuvent devenir brûlants. Risque de brulures!
REMARQUE:
De la vapeur d’eau s’échappe au-dessus du support du
ltre pendant le service! Ceci risque d’entraîner la formation d’eau de condensation sur le couvercle supérieur de
l’appareil. Ceci est normal et n’affecte en rien la fonction
de l’appareil!
• Évitez de déplacer l’appareil lorsqu’il est en marche.
Avant la première utilisation
• Enlevez de l’appareil toutes les sécurités de transport voire
d’emballages qui peuvent s’y trouver éventuellement.
• Retirez la cafetière.
• Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et sortez le support
de ltre par l’étrier.
• Frottez toutes les parties à l’aide d’un chiffon mouillé. Ceci
enlève la poussière qui a pu s’y accumuler pendant le
transport.
• Replacez le porte-ltre dans son logement avant de poser la
cafetière sur son support.
REMARQUE:
• Sur le porte-ltre, vous voyez des triangles découpés. Ces ouvertures doivent être orientées vers le
réservoir d’eau.
• Veuillez vous référer à l’illustration.
FRANÇAIS
9
05-KA 3346.indd 906.04.2010 12:09:03 Uhr
10
FRANÇAIS
1. Les évidements latéraux sur l’étrier (a) doivent être placés
sur les ergots (b) dans le logement. Poussez légèrement le
porte-ltre par l’étrier vers le bas.
2. Poussez l’étrier vers l’avant pour bloquer le porte-ltre.
Le porte-ltre ne doit alors plus pouvoir être retiré.
REMARQUE:
Avant la 1ère préparation de café, prière de faire passer
2 ou 3 fois de l’eau en vue de nettoyer l’appareil.
Branchement électrique
REMARQUE:
Veillez à ce que l’appareil soit arrêté. Le commutateur doit être
réglé sur „0“.
Enchez la che du secteur dans une prise électrique protégée
230 V, 50 Hz installée selon les normes. Vous en trouverez les
informations sur la plaque d’identication de l’appareil.
Fonctionnement
• Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
• Versez de l’eau dans le réservoir arrière. Vous pouvez lire le
nombre de tasses souhaité sur l’afcheur de niveau d’eau.
REMARQUE:
Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez vous servir
de la cafetière.
ATTENTION:
Ne pas trop remplir le réservoir! Ne pas remplir au-delà du
marquage 12.
• Veillez à ce que le porte-ltre soit correctement logé quand
vous l’installez (cf. « Avant la première utilisation »).
• Pliez le pli inférieur du ltre à papier (taille 1x4), placez-le
dans l’entonnoir à ltres. Versez le café moulu.
• Fermez le couvercle du réservoir d’eau jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de manière audible.
• Placez la cafetière sur son support.
ATTENTION: DISPOSITIF ANTI-GOUTTELETTES
Assurez-vous que le couvercle se trouve bien sur la cafetière. C’est lui qui actionne le dispositif anti-gouttelettes.
• Votre appareil est doté d’un dispositif anti-gouttes. En
enlevant la cafetière, avant le passage de la totalité de
l’eau par le ltre, ce dispositif empêche que le café ne
goutte sur la plaque de support.
• Si le réservoir contient toujours de l’eau, remettez la
cafetière rapidement sur son support. Sinon, le ltre
risquerait de déborder.
• Mettez en marche l’appareil.
REMARQUE:
• Le voyant de contrôle dans l’interrupteur est allumé.
• Quand le réservoir est plein, la préparation dure env.
10 minutes.
• Une fois tout le café passé par le ltre, vous pouvez enlever
la cafetière.
• Arrêter l’appareil. Le témoin lumineux s’éteint.
• Lorsque vous souhaitez maintenir au chaud le café résiduel,
l’interrupteur doit rester dans la position „I“. La plaque de
chauffage maintient le café à chaud jusqu’à ce que vous la
régliez sur „0“.
REMARQUE:
• Il est possible de retirer de l’appareil le support du ltre
en le saisissant par sa poignée. Ceci facilite p. ex.
l’élimination de l’ancien ltre à café.
• Veillez à ce que le porte-ltre soit correctement logé
quand vous l’installez (cf. « Avant la première utilisation »).
DANGER:
Lorsque vous désirez préparer tout de suite encore un café
dans la cafetière, arrêtez l‘appareil. Faites-le refroidir, le
réservoir d’eau ouvert, an d’éviter toute éclaboussure d’eau
chaude lors du remplissage de l’eau.
Détartrer
Un détartrage est nécessaire lorsque la durée de la préparation
se prolonge nettement.
• Pour le détartrage, veuillez utiliser uniquement des produits
de détartrage du commerce à base d’acide de citron.
• Pour le dosage, prière de vous conformer aux instructions
données sur l’emballage ou sur la notice explicative.
• Après le détartrage, faites passer de l’eau fraîche plusieurs
fois (env. 3-4 fois) par l’appareil, sans café.
• Ceci enlève les résidus de la procédure du détartrage.
• Ne pas utiliser cette eau pour la consommation.
• En cas de besoin, vous nettoierez la face extérieure de
• Lavez le récipient en verre et le porte-ltre normalement à
Consommation: ..........................................................915-1080 W
Quantité de remplissage: ................................................1,5 Litres
Classe de protection: ...................................................................Ι
Poids net: ..........................................................................2,00 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-péennes actuelles applicables, comme par exemple concernantla compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap-pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniquesde sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modications techniques.
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareilsélectriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, lesbornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vousdébarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi-ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaiseélimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes desappareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra-tion de votre communauté.
05-KA 3346.indd 1006.04.2010 12:09:04 Uhr
11
FRANÇAIS
Nettoyage
DANGER:
• Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et
patienter jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
• Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risqueriez
de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• En cas de besoin, vous nettoierez la face extérieure de
l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement mouillé - sans
adjuvant.
• Lavez le récipient en verre et le porte-ltre normalement à
l‘eau savonneuse. En cas de besoin, utilisez une brosse à
poils souples.
Consommation: ..........................................................915-1080 W
Quantité de remplissage: ................................................1,5 Litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ..........................................................................2,00 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modications techniques.
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
05-KA 3346.indd 1106.04.2010 12:09:05 Uhr
12
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Instrucciones especiales de seguridad
para el aparato
• Coloque la máquina de café sobre una supercie segura y
plana. Coloque el aparato de tal manera que no se pueda
volcar.
• No coloque el aparato al lado de una cocina de gas o
eléctrica o de otra fuente de calor.
• ¡Solamente llene el depósito de agua con agua fría!
AVISO:
• Nunca abra la cubierta de ltro durante el proceso de
cocción, se podrían provocar quemaduras.
• La placa de mantenimiento de calor y la tapa del
depósito de agua se calientan mucho. ¡Peligro de
quemaduras!
INDICACIÓN:
¡Durante la puesta en marcha sale vapor de agua por encima del portaltro! De esta forma se puede formar agua
condensada en la cubierta superior del aparato. ¡Esto es
normal y no perjudica la función del aparato!
• No mueva el aparato cuando esté en funcionamiento.
Antes del primer uso
• En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje
y el material para el transporte seguro del aparato.
• Retire la jarra.
• Abra la tapadera del depósito de agua y retire el portaltro
por su estribo.
• Limpie todas las piezas con un paño húmedo. Esto elimina
el polvo que se haya acumulado durante el transporte.
• Coloque el portaltro de nuevo en la carcasa, antes de
colocar la jarra sobre la supercie de depósito.
INDICACIÓN:
• En el portaltro encuentra triángulos troquelados .
Estas aperturas deben indicar en dirección del
depósito de agua.
• Se ruega prestar atención a la imagen.
1. Las entalladuras laterales en el estribo (a) deben estar colo-
2. Mueva el estribo hacia delante para jar, para jar el portal-
El portaltro ahora no debería dejar retirarse.
Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contactode protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz. Lasindicaciones necesarias las encontrará en la placa indicadorade tipo del aparato.
• Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante.
• Vierta agua en el recipiente de agua trasero. La cantidad
• Preste atención al asiento correcto del portaltro, cuando lo
• Doble el pliegue inferior del ltro de papel (tamaño 1x4),
• Cierre la tapadera del depósito de agua hasta que encaje
• Posicione la jarra sobre la supercie de estacionamiento.
05-KA 3346.indd 1206.04.2010 12:09:06 Uhr
13
ESPAÑOL
1. Las entalladuras laterales en el estribo (a) deben estar colocadas sobre los talones de trama (b) en la carcasa. Pulse el
portaltro con el estribo levemente hacia abajo.
2. Mueva el estribo hacia delante para jar, para jar el portaltro.
El portaltro ahora no debería dejar retirarse.
INDICACIÓN:
Antes de la primera cocción de café deje pasar para la limpieza de 2 a 3 pasos agua fría por el aparato.
Conexión eléctrica
INDICACIÓN:
Tenga atención que el aparato esté desconectado. El interruptor debe estar posicionado sobre „0“.
Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto
de protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz. Las
indicaciones necesarias las encontrará en la placa indicadora
de tipo del aparato.
Funcionamiento
• Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante.
• Vierta agua en el recipiente de agua trasero. La cantidad
deseada de tazas puede deducirse del indicador del nivel
de agua en el aparato.
INDICACIÓN:
Para el llenado del depósito de agua puede usarse la
jarra.
ATENCIÓN:
¡No sobrellene el depósito! No llene por encima de la
marcación 12!
• Preste atención al asiento correcto del portaltro, cuando lo
coloque (véase „Antes del primer uso“).
• Doble el pliegue inferior del ltro de papel (tamaño 1x4),
colóquelo en el porta-ltro y llene éste con polvos de café.
Llene el ltro con polvos de café.
• Cierre la tapadera del depósito de agua hasta que encaje
de forma audible.
• Posicione la jarra sobre la supercie de estacionamiento.
ATENCIÓN: PARADA DE GOTEO
Asegúrese que la tapa esté sobre la jarra. Esta accionará
la así llamada parada de goteo.
• Su aparato dispone de un paro de goteo. Al apartar
la jarra, antes que el agua haya pasado del todo por
el ltro, se evita de esta manera que el agua gotee
sobre la placa de reposo.
• Si se encuentra todavía agua en el depósito ponga
la jarra a tiempo debajo. En caso contrario podría
derramarse el ltro.
• Conecte el aparato.
INDICACIÓN:
• La lámpara de control en el interruptor se ilumina.
• Si está el depósito lleno, el proceso de cocción dura
aprox. 10 minutos.
• Cuando todo el café haya pasado por el ltro, puede apartar
la jarra.
• Desconecte el aparato. La lámpara de control se apaga.
• Si desea mantener caliente el café restante, el interruptor
debe permanecer en la posición „I“. La placa calefactora
mantiene caliente el café hasta que proceda a „0“.
INDICACIÓN:
• El portaltro se puede, por su asa, extraer de la máquina.
Esto facilita por ejemplo la eliminación del ltro de café
viejo.
• Preste atención al asiento correcto del portaltro, cuando
lo coloque (véase „Antes del primer uso“).
AVISO:
Si desea de inmediato preparar otra jarra de café, desconecte
el aparato. Deje que se enfríe el aparato con el depósito de
agua abierto, para evitar salpicaduras de agua calientes al
llenarlo con agua.
Descalcificación
Es necesaria una descalcicación cuando el tiempo decocción
aumenta considerablemente.
• Para la descalcicación solamente utilice descalcicantes
convencionales a base de ácidos cítricos.
• Por favor dosique la cantidad como indicado en el detergente o en el papel acompañado.
• ¡Indicación importante! Después de la descalcicación
hierva varias veces (aprox. de 3 a 4 veces) agua fresca sin
café en la máquina.
• Esto eliminará los residuos del proceso de descalcicación.
• Este agua no se debe consumir.
05-KA 3346.indd 1306.04.2010 12:09:07 Uhr
Limpieza
AVISO:
• Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de
la caja de enchufe y espere hasta que se haya enfríado el
aparato.
• No sumerja el aparato en agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un
paño levemente humedecido - sin aditivos.
• La jarra y la unidad ltrante límpielos de la manera habitual
en un baño de agua y detergente. En caso de que sea
necesario utilice un cepillo suave.
Suministro de tensión:.................................. 220-240 V, 50/60 Hz
ESPAÑOL
Consumo de energía: ................................................915-1080 W
Cantidad de llenado: .......................................................1,5 Litros
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: .........................................................................2,00 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especicaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamenteas instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamentecom o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quantopossível, a embalagem com os elementos interiores. Se pusero aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também asInstruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular-
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
14
05-KA 3346.indd 1406.04.2010 12:09:07 Uhr
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e
para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
car húmido ou molhado, retire imediatamente a cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a cha da tomada (puxe pela
cha e não pelo o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a sinais de danicação. Se se
verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um o danicado por um o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualicações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
•
Coloque a máquina de café sobre uma superfície estável e plana. Coloque o aparelho de maneira a que não possa tombar.
• Não coloque o aparelho directamente ao lado de um fogão
a gáz ou eléctrico ou de uma outra fonte de aquecimento.
• Encha o depósito apenas com água fria!
AVISO:
• Nunca abra a tampa do ltro enquanto o café está a
fazer, pois podem ocorrer queimaduras.
• A placa térmica e a cafeteira cam muito quentes.
Perigo de queimaduras!
INDICAÇÃO:
Durante o funcionamento aparece vapor de água na parte
de cima do suporte do ltro! Pode por isso aparecer água
da condensação na tampa superior do aparelho. Esta ocorrência é normal e não afecta o funcionamento do aparelho!
• Não movimente o aparelho durante o funcionamento.
Antes da primeira utilização
• Retire todos os elementos da embalagem.
• Retire a cafeteira.
• Abra a tampa do reservatório de água e retire o suporte do
ltro puxando pelo seu arco.
• Limpe todas as peças com um pano húmido, para remover
o pó que se tenha formado durante o transporte.
• Volte a colocar o suporte do ltro dentro do autómato, antes
de colocar a cafeteira na superfície de repouso.
INDICAÇÃO:
• No suporte do ltro encontra triângulos recortados
. Estas aberturas têm de indicar na direcção do
reservatório de água
• Observe por favor a Figura.
PORTUGUÊS
15
05-KA 3346.indd 1506.04.2010 12:09:08 Uhr
16
PORTUGUÊS
1. As reentrâncias laterais no arco (a) têm de coincidir com as
protuberâncias de encaixe (b) no invólucro. Prima o suporte
do ltro com o arco com suavidade para baixo.
2. Movimente o arco para a frente para travar o suporte para o
ltro.
O suporte para o ltro jã não se pode agora retirar.
INDICAÇÃO:
Antes de fazer café pela primeira vez, ponha a máquina a
funcionar 2 ou 3 vezes, apenas com água fria.
Ligação à electricidade
INDICAÇÃO:
Assegure-se de que o aparelho se encontra desligado. O
interruptor tem de estar em „0“.
Introduza a cha numa tomada com protecção de contactos de
230 V, 50 Hz instalada convenientemente. Os dados correspondentes encontram-se na placa de características do aparelho.
Funcionamento
• Abrir a tampa do depósito da água.
• Encha com água o reservatório de água atrás. Pode ler o
número de chávenas desejado na escala de indicação do
nível de água no aparelho.
INDICAÇÃO:
A cafeteira pode ser utilizada para encher o reservatório
de água.
ATENÇÃO:
Não encha demais o tanque! Não encha para além da
marcação 12.
• Preste atenção a que o suporte para o ltro que bem
colocado, quando o colcocar (veja ”Antes da primeira utilização“).
• Abra a tampa do ltro. Dobre a parte inferior do ltro de
papel (tamanho 1x4) e coloque-o no respectivo suporte.
Deite-lhe café moído.
• Feche a tampa do reservatório de água, até esta encaixar
de modo audível.
• Coloque a cafeteria na placa de descanso.
ATENÇÃO:
DISPOSITIVO PARA PARAR AS GOTAS
Certique-se que a tampa se encontre colocada na
cafeteira. É a tampa que comanda o dispositivo para
parar as gotas.
• O aparelho dispõe de uma protecção antipingos.
Assim, quando se retirar a cafeteira antes de a água
ter passado completamente pelo ltro, o café não
pingará sobre a base da máquina.
• Se ainda se encontra água no reservatório, ponha
a cafeteria atempadamente por baixo. Em caso
contrário o ltro poderia entornar.
• Ligue a máquina.
INDICAÇÃO:
• A luz de controlo no interruptor brilha.
• O reservatório está cheio. O procedimento de escaldar o café demora aproximadamente 10 minutos.
• Logo que o café deixe de correr para a cafeteira, poderá
retirá-la da máquina.
• Desligue o aparelho. A lâmpada de controle apaga-se.
• Se se desejar conservar quente o café restante, o interruptor deverá permanecer na posíção „I“. A placa térmica
manterá o café quente até a máquina ser desligada.
INDICAÇÃO:
• O suporte do ltro pode ser retirado do autómato, usando
para tal a sua pega. Isso facilita por ex. a remoção do
ltro de café velho.
• Preste atenção a que o suporte para o ltro que bem
colocado, quando o colcocar (veja ”Antes da primeira
utilização“).
AVISO:
Se desejar fazer imediatamente mais uma cafeteira de café,
desligue o aparelho. Deixe o aparelho arrefecer com o reservatório de água aberto para evitar respingos de água quente
ao encher o mesmo reservatório com água.
Descalcificação
Será necessário proceder a uma descalcicação, quando amáquina começar a funcionar de forma essencialmente mais lenta.
• Utilize apenas produtos à base de ácido cítrico.
• Faça a dosagem de acordo com as indicações do respectivo fabricante.
• Indicação importante! Depois de ter descalcicado o aparelho, deixe correr várias vezes (aprox. 3 – 4 vezes) água
fresca a escaldar sem café no autómato.
• Tal procedimento limpa o aparelho de resíduos provenientes
da descalcicação.
• Não utilizar esta água para consumo.
• Use um pano ligeiramente húmido para limpar a parte
• O jarro e o ltro são lavados normalmente em água com
Categoria de protecção: ...............................................................Ι
Peso líquido: ......................................................................2,00 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivasda CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética edirectiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as maisnovas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricospara o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhoseléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti-nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento demateriais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamentode aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informaçõessobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-KA 3346.indd 1606.04.2010 12:09:09 Uhr
17
PORTUGUÊS
Limpeza
AVISO:
• Antes de cada limpeza, retire a cha da tomada e espere
que a máquina tenha arrefecido completamente.
• Não mergulhe o aparelho na água. Tal poderia ter um
choque eléctrico ou um fogo como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos
abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
• Use um pano ligeiramente húmido para limpar a parte
exterior da máquina. Não utilize detergentes.
• O jarro e o ltro são lavados normalmente em água com
detergente para a louça. Utilize eventualmente uma escova
macia.
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ......................................................................2,00 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-KA 3346.indd 1706.04.2010 12:09:10 Uhr
18
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze specifiche per quest‘apparecchio
• Collocate la macchina da caffè automatica su una supercie
stabile e piana. Posizionate l’apparecchio in modo tale che
non possa ribaltarsi.
• Non collocate l’apparecchio proprio in prossimità di un
fornello a gas o a piastre elettriche e neppure su alcun’altra
fonte di calore.
• Riempite il serbatoio dell’acqua solo con acqua fredda!
AVVISO:
• Non aprite mai il coperchio ltro durante l’ebollizione
dell’acqua - sono possibili scottature.
• La piastra scaldante e la caraffa diventano bollenti.
Pericolo di ustione!
NO TA:
Durante il funzionamento fuoriesce vapore acqueo al
di sopra del portaltro! Con ciò può formarsi acqua di
condensa sulla parte superiore del coperchio dell‘apparecchio. Questo è un fenomeno normale e non pregiudica
il funzionamento dell’apparecchio!
• Non muovete l’apparecchio quando è in funzione.
Prima del primo uso
• Togliete, se presenti, tutte le sicure d’imballo e trasporto
dall‘apparecchio.
• Togliere la caraffa.
• Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua ed estrarre il
supporto del ltro dalla sua staffa.
• Passate tutti i pezzi con un panno umido. Questo toglierà la
polvere che potrebbe essersi accumulata su di essi durante
il trasporto.
• Reinserire il supporto del ltro nell’alloggiamento prima di
porre la caraffa sulla supercie di appoggio.
NO TA:
• Sul supporto del ltro si trovano triangoli punzonati .
Queste aperture devono essere rivolte in direzione del
serbatoio dell’acqua.
• Osservare l’illustrazione.
1. Le cavità laterali sulla staffa (a) devono poggiare sui naselli
2. Spostare la staffa in avanti per bloccare il supporto del ltro.Ora non dovrebbe essere più possibile estrarre il supporto del
ltro.
Inserite la spina di collegamento alla rete in una presa da230 V, 50 Hz con messa a terra, installata a norma. Le indicazio-ni in proposito si trovano sulla targhetta dell’apparecchio.
• Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua.
• Versare acqua fredda nel contenitore posteriore dell’acqua.
• Quando si introduce il supporto del ltro fare attenzione che
• Ripiegate il bordo inferiore del ltro in carta (grandezza 1x4)
• Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua, no a che sia
• Poggiare la caffettiera sul piano addetto.
05-KA 3346.indd 1806.04.2010 12:09:10 Uhr
19
ITALIANO
1. Le cavità laterali sulla staffa (a) devono poggiare sui naselli
di appoggio (b) nell’alloggiamento. Premere il supporto del
ltro con la staffa leggermente verso il basso.
2. Spostare la staffa in avanti per bloccare il supporto del ltro.
Ora non dovrebbe essere più possibile estrarre il supporto del
ltro.
NO TA:
Prima della 1a preparazione di caffè, eseguite 2-3 erogazioni
facendo passare solo acqua per l’apparecchio, così da pulirlo
.
Collegamento elettrico
NO TA:
Fate attenzione a che l’apparecchio sia spento. L’interruttore
deve essere impostato su „0“ .
Inserite la spina di collegamento alla rete in una presa da
230 V, 50 Hz con messa a terra, installata a norma. Le indicazioni in proposito si trovano sulla targhetta dell’apparecchio.
Funzionamento
• Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua.
• Versare acqua fredda nel contenitore posteriore dell’acqua.
Nell’indicatore di livello sull’apparecchio si può leggere il
numero di tazze desiderato.
NO TA:
Per il riempimento del serbatoio, potete utilizzare il bricco
dell’apparecchio stesso.
ATTENZIONE:
Non riempire troppo il serbatoio! Non riempire al di là della
marcatura 12.
• Quando si introduce il supporto del ltro fare attenzione che
la seduta sia corretta (v. “Prima del primo uso”).
• Ripiegate il bordo inferiore del ltro in carta (grandezza 1x4)
e disponetelo nell’imbuto portaltro. Riempirlo con polvere
da caffè.
• Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua, no a che sia
ssato udibilmente no allo scatto.
• Poggiare la caffettiera sul piano addetto.
ATTENZIONE: DISPOSITIVO ANTIGOCCIA
Assicurarsi che il coperchio sia sulla caffettiera. Questo
mette in funzione il cosiddetto dispositivo antigoccia.
• Il Vostro apparecchio dispone di un dispositivo salvagoccia. Viene così impedito che, prelevando il bricco
prima che l’acqua sia passata completamente attraverso il ltro, il caffè goccioli sulla piastra d’appoggio
del bricco.
• Se si dovesse trovare ancora acqua nel serbatoio,
poggiarci in tempo la caffettiera al di sotto. Il ltro
potrebbe traboccare
• Accendete l‘apparecchio.
NO TA:
• La spia luminosa nell‘interruttore è accesa.
• Quando il serbatoio è pieno, la bollitura dura circa
10 minuti.
• Una volta che non fluisce più caffè dal filtro, potete togliere il
bricco.
• Spegnete l‘apparecchio. La spia di controllo si spegne.
• Se volete mantenere caldo il caffè restante, l’interruttore
deve rimanere in posizione „I“. La piastra termica mantiene
caldo il caffè, sino a che non posizionate l’interruttore su „0“.
NO TA:
• Il portaltro può essere prelevato dall’apparecchio
prendendolo per il manico. Questo facilita ad es. lo smaltimento del ltro con il fondo di caffè.
• Quando si introduce il supporto del ltro fare attenzione
che la seduta sia corretta (v. “Prima del primo uso”).
AVVISO:
Se si desidera preparare immediatamente una nuova caffettiera fresca, spegnere l‘apparecchio. Lasciarlo raffreddare
con il serbatoio dell‘acqua aperto, per evitare spruzzi d‘acqua
bollente, quando lo si riempie.
Rimozione del calcare
La rimozione del calcare è necessaria, se aumentano notevolmente i tempi di preparazione.
• Per rimuovere il calcare, utilizzate solo i prodotti anticalcare
comunemente in commercio a base di acido citrico.
• Si prega di dosare l’anticalcare secondo quanto indicato
sulla confezione o sull’allegato foglietto illustrativo.
• Dopo il procedimento di rimozione del calcare, azionate
l’apparecchio con sola acqua pulita ed eseguite ripetute (ca.
3-4) erogazioni di sola acqua senza caffè.
• Questo rimuove eventuali residui del processo di rimozione
del calcare.
• Non utilizzare quest’acqua per il consumo alimentare.
05-KA 3346.indd 1906.04.2010 12:09:11 Uhr
Pulizia
AVVISO:
• Staccate sempre la spina di collegamento alla rete
elettrica, prima di procedere alla pulizia ed attendete che
l’apparecchio si sia raffreddato.
• Non immergere l’apparecchio in acqua. Ne potrebbe
conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• All’occorrenza pulite la parte esterna dell’apparecchio con
panno leggermente umido – senza aggiunte di detergenti.
• Lavare la caraffa ed il ltro come al solito in acqua e detersivo per stoviglie. Utilizzate eventualmente una spazzola
morbida.
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ........................................................................2,00 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modiche tecniche.
ITALIANO
Read the operating instructions carefully before putting theappliance into operation and keep the instructions including thewarranty, the receipt and, if possible, the box with the internalpacking. If you give this device to other people, please also passon the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
• Do not operate the machine without supervision. If you
• The device and the mains lead have to be checked regularly
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
20
05-KA 3346.indd 2006.04.2010 12:09:12 Uhr
• This device is not intended to be used by individuals (includ-
• Children should be supervised at all times in order to ensure
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualied
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insufcient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions for this Device
• Place the coffee machine on a rm and at surface. Position
it so that it cannot tip over.
• Do not place the device directly next to a gas or electric
cooker or any other source of heat.
• The water tank must only be lled with cold water!
WARNING:
• Never open the lter cover during the boiling process,
as otherwise this may cause burns.
• The hot plate and the coffee pot become very hot.
Danger of scalding!
NOTE:
During operation steam is emitted from above the lter
holder! This may cause condensation to form on the upper
cover of the device. This is normal and does not impair the
functioning of the device!
• Do not move the device while it is in operation.
Before Initial Use
• Remove all packaging and transportation safety devices
from the device that may be present.
• Remove the pitcher.
• Open the water tank cover and pull out the lter holder at the
bracket.
• Rub all of the parts with a damp cloth. This will remove any
dust that may have accumulated during transport.
• Re-insert the lter holder in the casing before placing the
pitcher on the deposit space.
NOTE:
• The lter holder has punched-out triangles . These
openings must point towards the water tank.
• Please observe the gure.
ENGLISH
21
05-KA 3346.indd 2106.04.2010 12:09:13 Uhr
22
ENGLISH
1. The lateral cut-outs at the bracket (a) must be placed on
the grid projections (b) in the casing. Press the lter holder
slightly downwards by the bracket.
2. Move the bracket forwards to arrest the lter holder.
It should now no longer be possible to remove the lter holder.
NOTE:
Before making coffee for the rst time, allow water to pass
through the device two to three times in order to clean it.
Electrical Connection
NOTE:
Please ensure that the device is switched off. The switch must
be on „0“.
Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz
socket with earthing contact. For information please see the type
plate on the device.
Operation
• Fold open the water tank lid.
• Fill the rear water container with water. For the desired
number of cups, see the water level indication at the device.
NOTE: You can use the pot to ll the water tank.
CAUTION:
Do not overll the tank! Do not ll it above the 12 mark.
• Observe correct t of the lter holder when inserting it (see
“Before Initial Use”).
• Turn over the lower fold of the paper lter (size 1x4) and
place it in the lter funnel. Then ll it with coffee powder.
• Close the lid of the water tank until it is heard to click into
place.
• Place the pot on the trade.
CAUTION: ANTI-DRIP SYSTEM
Please ensure that the lid is on the pot. This activates the
so-called anti-drip system.
• Your device has an anti-drip system. If the pot is
removed before all of the water has passed through
the lter, this prevents the coffee from dripping on to
the base.
CAUTION: ANTI-DRIP SYSTEM
• If there is still water in the tank, place the pot underneath as soon as possible. Otherwise the lter might
overow.
• Turn the device on.
NOTE:
• The control lamp in the switch lights up.
• When the tank is full, the brewing process will take
approx. 10 minutes.
• When no more coffee is owing through the lter you can
remove the pot.
• Turn the device off. The control lamp goes out.
• If you would like to keep the rest of the coffee warm, the
switch must remain in the „I“ position. The hotplate will keep
the coffee warm until you move the switch to „0“.
NOTE:
• The lter holder can be removed from the machine by its
handle. This makes it easier to dispose of the old coffee
lter, for example.
• Observe correct t of the lter holder when inserting it
(see “Before Initial Use”).
WARNING:
If you would like to make another pot of coffee immediately,
please turn the machine off. Allow it to cool down with the
water tank open in order to prevent hot water splashing out
when the machine is relled.
Descaling
It is necessary to descale the coffee machine if the preparation
time becomes considerably longer.
• Only a commercially available decalcier on a citric acid
base should be used for descaling.
• Please use the quantities stated on the pack or instruction
leaet.
• After descaling, please boil fresh water without coffee in the
machine several times (approx. 3-4 times).
• This will remove any residues from the descaling process.
• Do not use this water for consumption.
Cleaning
WARNING:
• Before cleaning, always remove the mains plug and wait
until the device has cooled down.
• Do not immerse the device in water. Otherwise this might
result in an electric shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• The exterior of the device should be cleaned as necessary
with a slightly damp cloth – without any additives.
• The coffee pot and the lter pad should be cleaned by rinsing in warm water. Use a soft brush if necessary.
Net weight: ........................................................................2,00 kg
This device has been tested according to all relevant currentCE guidelines, such as electromagnetic compatibility and lowvoltage directives, and has been constructed in accordance withthe latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Protect our environment: do not dispose of electrical equipmentin the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longeruse to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on theenvironment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed ofcan be obtained from your local authority.
Net weight: ........................................................................2,00 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
05-KA 3346.indd 2306.04.2010 12:09:14 Uhr
24
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
• Ustawić ekspres do kawy na twardej i równej powierzchni,
tak aby nie mógł się przewrócić.
• Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio przy kuchence
gazowej lub elektrycznej ani innych źródłach ciepła.
• Zbiornik na wodę napełniać tylko zimną wodą!
OSTRZEŻENIE:
• Nie otwierać osłony ltra w czasie gotowania –ryzyko
oparzenia.
• Płyta do utrzymywania ciepła i czajnik nagrzewają się
bardzo mocno. Niebezpieczeństwo poparzenia!
WSKAZÓWKA:
W czasie pracy nad uchwytem ltra wydostaje się gorąca
para! Może to spowodować skraplanie się wody na górnej
części obudowy urządzenia. Jest to normalne i nie oznacza nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia!
• Nie przestawiać urządzenia w czasie pracy.
Przed pierwszym użyciem
• Usunąć z urządzenia ewentualne zabezpieczenia transportowe.
• Zdejmij dzbanek.
• Otwórz pokrywkę zbiornika wody i wyciągnij uchwyt ltra za
pałąk.
• Przetrzeć wszystkie elementy wilgotną szmatką, aby usunąć
kurz, który zebrał się w trakcie transportu.
• Przed odstawieniem dzbanka na podstawkę ponownie włóż
uchwyt ltra do obudowy.
WSKAZÓWKA:
• Na uchwycie znajdują się wytłoczone trójkąty . Te
otwory muszą być wskazywać zbiornik wody.
• Uwzględnij rysunek.
1. Boczne wyżłobienia na pałąku (a) muszą przylegać do
2. Przesuń pałąk do przodu, aby zablokować uchwyt ltra.Wyjęcie uchwytu ltra powinno być niemożliwe.
Urządzenie podłączać tylko do przepisowo zainstalowanego,sprawnego gniazdka sieciowego (230 V, 50 Hz) z bolcemuziemiającym. Odpowiednie dane znajdują się na tabliczceznamionowej urządzenia.
• Odchylić przykrywkę pojemnika na wodę do przodu.
• Wlej wodę do tylnego zbiornika wody. Na wskaźniku pozio-
• Zwróć uwagę na prawidłową instalację uchwytu ltra (patrz
• Zamknij pokrywkę zbiornika wody tak, aby wyraźnie było
• Postaw dzbanek na podstawce.
05-KA 3346.indd 2406.04.2010 12:09:15 Uhr
25
JĘZYK POLSKI
1. Boczne wyżłobienia na pałąku (a) muszą przylegać do
występów (b) na obudowie. Przy użyciu pałąka wciśnij
uchwyt ltra lekko w dół.
2. Przesuń pałąk do przodu, aby zablokować uchwyt ltra.
Wyjęcie uchwytu ltra powinno być niemożliwe.
WSKAZÓWKA:
Przed zaparzeniem pierwszej kawy należy 2-3 razy przepuścić
przez urządzenie zimną wodę w celu jego wyczyszczenia.
Podłączenie elektryczne
WSKAZÓWKA:
Należy pamiętać o wyłączaniu urządzenia. Przełącznik musi
być ustawiony w położeniu „0”.
Urządzenie podłączać tylko do przepisowo zainstalowanego,
sprawnego gniazdka sieciowego (230 V, 50 Hz) z bolcem
uziemiającym. Odpowiednie dane znajdują się na tabliczce
znamionowej urządzenia.
UWAGA: BLOKADA PRZECIWKROPLOWA
• Urządzenie zostało wyposażone w mechanizm
zapobiegający kapaniu. Dzięki niemu po zdjęciu
dzbanka, zanim pozostała woda przeleci przez ltr,
kawa nie kapie na podstawę.
• Jeżeli w zbiorniku jest woda, podstaw w odpowiednim
momencie dzbanek. W przeciwnym razie może dojść
do przepełnienia ltra.
• Włączyć urządzenie.
WSKAZÓWKA:
• Zapali się lampka kontrolna w przełączniku.
• Jeżeli zbiornik jest pełny, zaparzanie trwa ok.
10 minut.
• Gdy kawa przestanie skapywać do dzbanka, można zdjąć
go z podstawy.
• Wyłączyć urządzenie. Lampka kontrolna gaśnie.
• W celu utrzymywania pozostałej kawy w cieple należy
zostawić przełącznik w pozycji „I”. Płyta grzewcza utrzymuje
kawę w cieple aż do czasu, kiedy przełącznik przesunięty
zostanie na pozycję „0”.
WSKAZÓWKA:
• Lejek ltra można wyjąć z ekspresu, trzymając za uchwyt.
Ułatwia to np. wyrzucenie zużytego ltra do kawy.
• Zwróć uwagę na prawidłową instalację uchwytu ltra
(patrz „Przed pierwszym użyciem”).
OSTRZEŻENIE:
Aby od razu przygotować kolejny dzbanek kawy, wyłącz
urządzenie. Otwórz zbiornik wody i poczekaj, aż urządzenie
ostygnie, aby uniknąć pryskania gorącą wodą podczas wlewania wody do zbiornika.
Eksploatacja
• Odchylić przykrywkę pojemnika na wodę do przodu.
• Wlej wodę do tylnego zbiornika wody. Na wskaźniku poziomu wody urządzenia można odczytać liczbę liżanek.
WSKAZÓWKA:
Do napełnienia zbiornika wody można użyć dzbanka.
UWAGA:
Nie należy przepełniać zbiornika! Nie napełniaj zbiornika
powyżej kreski 12.
• Zwróć uwagę na prawidłową instalację uchwytu ltra (patrz
„Przed pierwszym użyciem”).
Pobór mocy: ...............................................................915-1080 W
Wielkość napełnienia: .............................................................1,5 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto: ........................................................................2,00 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
JĘZYK POLSKI
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig ahasználati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztárinyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abbanlévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadikszemélynek adja tovább, a használati útmutatót is adja akészülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé-
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá-
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzékszer-
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
26
05-KA 3346.indd 2606.04.2010 12:09:17 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági szabályok
• Állítsa az automata kávéfőzőt szilárd és sima, sík felületre!
Úgy állítsa fel, hogy ne billeghessen!
• Ne állítsa fel a készüléket közvetlenül gáz- vagy villanytűzhely, ill. más hőforrás mellett!
• Csak hideg vizet töltsön a víztartályba!
FIGYELMEZTETÉS:
• Soha ne nyissa ki a lterborítót, miközben fő a kávé!
Ellenkező esetben leforrázhatja magát.
• A főzőlap és a kanna erősen felforrósodik. Megégetésveszély!
TÁJÉKOZTATÁS:
Működés közben vízgőz távozik a ltertartó fölött. Emiatt
csapadékvíz képződhet a készülék felső fedelén. Ez
normális folyamat, és nem befolyásolja a készülék
működését!
• Ne mozgassa a készüléket működés közben!
Az első használat előtt
• Ha csomagolás- vagy szállításbiztonsági elemek lennének a
készülékben, vegye ki őket belőle!
• Vegye ki a kannát!
• Nyissa ki a víztartály fedelét és húzza ki a ltertartót a
fülénél fogva.
• Nedves ruhával dörgölje le az összes alkatrészt! Ezzel
eltávolítja a port, amely a szállítás során rárakódhatott.
• Helyezze vissza a ltertartót a burkolatba, mielőtt a kannát a
tartófelületre tenné.
TÁJÉKOZTATÁS:
• A ltertartón kilyukasztott háromszögek vannak.
Ezek a nyílások a víztartály irányába mutassanak.
• Kérjük, vegye gyelembe az ábrát!
MAGYARUL
27
05-KA 3346.indd 2706.04.2010 12:09:18 Uhr
28
MAGYARUL
1. A fülön (a) lévő oldalsó kihagyások a burkolatban lévő
beillesztő füleken (b) legyenek. A ltertartót enyhén nyomja
meg a fülénél lefelé.
2. Mozgassa előre a fület, hogy bepattintsa a ltertartót.
A ltertartót ekkor már nem lehet levenni.
TÁJÉKOZTATÁS:
Az első kávéfőzés előtt 2-3-szor futtasson keresztül tiszta vizet
a készüléken, hogy megtisztítsa!
Elektromos csatlakozás
TÁJÉKOZTATÁS:
Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva! A kapcsoló
„0“-n álljon.
Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt,
földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! A vonatkozó adatokat a
készülék típuscímkéjén olvashatja.
Üzemeltetés
• Tessék kinyítni a víztartály fedöjét.
• Töltsön vizet a hátsó víztartályba. A kívánt csésze számot a
készüléken lévő vízszintjelzőn lehet leolvasni.
TÁJÉKOZTATÁS:
A víztartály feltöltéséhez a kannát használhatja.
VIGYÁZAT:
Ne töltse túl a tartályt! Ne töltsön bele több folyadékot a
12-es jelölésen túl.
• Ügyeljen arra, hogy a ltertartó jól illeszkedjen, ha behelyezi
(lásd az „Első használat előtt“ című részt).
• Nyissa ki a lterborítót! Hajlítsa be a papírlter (1x4-es méret) alsó szegélyét, és helyezze bele a szűrőtartóba! Töltse
meg a szűrőt őrölt kávéval!
• Csukja be a víztartály fedelét, amíg az hallhatóan bepattan.
• Helyezze a kannát a lerakó felületre.
VIGYÁZAT: CSEPEGÉSGÁTLÓ
Győződjön meg arról, hogy a fedél rajta van-e a kannán.
Ez működteti az úgynevezett csepegésgátlót.
VIGYÁZAT: CSEPEGÉSGÁTLÓ
• A készülék csepegésgátlóval van ellátva. Ez megakadályozza, hogy kávé csepegjen a tartólapra, ha
leveszi róla a kannát, mielőtt a teljes vízmennyiség
átfolyt volna a lteren.
• Ha van még víz a tartályban, idejében helyezze alá a
kannát. Máskülönben túlfolyhat a lter.
• Kapcsolja be a készüléket!
TÁJÉKOZTATÁS:
• A kapcsolóban lévő kontrolllámpa világít.
• Ha tele van a tartály, a forralás kb. 10 percig tart.
• Amikor már nem folyik ki több kávé, elveheti a kannát.
• Kapcsolja ki a készüléket! Az ellenőrző lámpa kialszik.
• Ha Önök akarják, hogy a megmaradt kávénak legyen
állandó hőfoka, akkor átkapcsolónak kell a „I“ pozicióban
maradni. A melegítő lemez fog tartani állandó hőfokat,
ameddig nem átkapcsoljuk a „0“ pozicióra.
TÁJÉKOZTATÁS:
• A ltertartót a fülénél fogva ki lehet venni az automatából.
Ez megkönnyíti pl. a régi kávélter kivételét.
• Ügyeljen arra, hogy a ltertartó jól illeszkedjen, ha behelyezi (lásd az „Első használat előtt“ című részt).
FIGYELMEZTETÉS:
Ha azonnal szeretne még egy kanna kávét főzni, kapcsolja ki
a készüléket. Hagyja kihűlni, amíg nyitva van a víztartály, hogy
elkerülje a víz betöltésekor, hogy kispricceljen a forró víz.
Vizkőmentesítés
Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre van
szükség.
• Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható
citromsav alapú vízkőmentesítő szert használjon!
• Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő lapon
olvasható!
• A vízkőoldás után főzzön le az automatában többször (kb.
3-4-szer) friss vizet őrölt kávé nélkül.
• Ezzel eltávolíthatók a vízkőtlenítésből visszamaradó szemcsék.
• Ezt a vizet nem szabad elfogyasztani.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból, és várjon, amíg le nem hűl készülék!
• Ne merítse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést
vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
• A készülék külsejét szükség szerint enyhén nedves ruhával
tisztítsa meg — adalékszer nélkül!
• A kancsót és ennek tartóját tessék tisztitani a folyóviz alatt.
Használjon esetleg puha kefét!
Védelmi osztály: ...........................................................................Ι
Nettó súly: ..........................................................................2,00 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuálisirányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képességvagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabbbiztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem aháztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelöltgyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok ahatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat akörnyezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és akiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé-nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokbantájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezettkészülékeket.
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly: ..........................................................................2,00 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
05-KA 3346.indd 2906.04.2010 12:09:19 Uhr
30
УКРАЇНСЬКА
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання. Не використовуйте
його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого
сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не
опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся
приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився
або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть
штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/
або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
догляд за ними.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу
обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальні правила безпеки для
застосування електроприладу
• Поставте автоматичну кавоварку на тверду і рівну
поверхню. Переконайтеся в тому, що прилад не може
перекинутися.
• Забороняється ставити прилад поряд з газовими або
електричними плитами, а також з іншими джерелами
тепла.
• Заповняйте ємність для води тільки холодною водою!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Забороняється відкривати кришку фільтру під час
виготовлення кави - це може призвести до опіків.
• Плита підігріву і кухоль становляться дуже
гарячими. Небезпечно, можливі опіки!
ВКАЗІВКА:
Під час праці кавоварки понад ємністю з фільтром
може появлятися водяна пара! Таким чином
на верхній кришці приладу може створюватися
конденсована вода. Це нормальний процес і не
погіршує функціонування приладу!
• Не рухайте прилад, коли він виготовляє каву.
Перед першим застосуванням
• Якщо всередині приладу знаходяться предмети, що були
необхідні для упаковки та транспортування, слід видалити
їх.
• Зніміть кухоль.
• Відкрийте кришку резервуара для води і витягніть
тримач фільтру за його скобу.
• Усі частини приладу слід протерти вологою тканиною,
щоб видалити можливий пил від транспортування.
• Установлюйте тримач фільтру знову у корпус до того, як
поставити кухоль на встановлювальну поверхню.
ВКАЗІВКА:
• На тримачу фільтра Ви знайдете виштампуваний
трикутник. Увага! Ці отвори мають вказувати в
напрямку резервуара для води.
• Зверніть увагу на малюнок.
1. Бічні пази на скобі (а) повинні бути встановленні на
2. Зсуньте скобу вперед щоб застопорити тримач фільтру.Тримач фільтра тепер більш не повинен вийматися.
Вилку приладу слід вставити в електричну розетку, щоналежним чином устаткована захисним контактом і маєнапругу 230 В, 50 Гц. Потрібну інформацію Ви знайдете натабличці з технічними даними приладу.
• Відкрийте кришку ємності для води.
• Налийте воду в задній бачок. Бажану кількість чашок ви
• Коли Ви встановлюєте тримач фільтра, зверніть увагу на
• Перед тим як покласти фільтр (розмір 1х4) у відділок,
• Закривайте кришку ємності з водою до упору, поки не
• Поставте термос на підставку в приладі.
05-KA 3346.indd 3006.04.2010 12:09:20 Uhr
31
УКРАЇНСЬКА
1. Бічні пази на скобі (а) повинні бути встановленні на
виступи (в) корпуса. Легко натисніть униз на тримач
фільтру зі скобою.
2. Зсуньте скобу вперед щоб застопорити тримач фільтру.
Тримач фільтра тепер більш не повинен вийматися.
ВКАЗІВКА:
Перед тим як приготувати першу порцію кави, слід пропустити через кавоварку двічі чи тричі чисту воду, щоб
забезпечити чистоту приладу.
Електричне підключення
ВКАЗІВКА:
Зверніть увагу на те, щоб прилад був вимкнутим.
Перемикач має стояти на позначці „0“.
Вилку приладу слід вставити в електричну розетку, що
належним чином устаткована захисним контактом і має
напругу 230 В, 50 Гц. Потрібну інформацію Ви знайдете на
табличці з технічними даними приладу.
Експлуатація
• Відкрийте кришку ємності для води.
• Налийте воду в задній бачок. Бажану кількість чашок ви
можете побачити на індикаторі рівня води на пристрої.
ВКАЗІВКА:
Для заповнення ємності водою Ви можете
використати термос.
УВАГА:
Не слід переповнювати ємність! Рівень води не має
перевищувати позначку 12.
• Коли Ви встановлюєте тримач фільтра, зверніть увагу на
його правильну посадку (див. « Перед першим застосуванням»).
• Перед тим як покласти фільтр (розмір 1х4) у відділок,
перегніть його нижній край. Заповніть фільтр порошком
кави.
• Закривайте кришку ємності з водою до упору, поки не
почуєте клацання.
• Поставте термос на підставку в приладі.
УВАГА: ЗАПОБІГАННЯ КРАПЛЯМ
Перевірте, чи знаходиться на термосі кришка. Кришка
приводить в дію пристрій для запобігання краплям.
• Ваш прилад має спеціальне приладдя для запобігання краплям із фільтру. Якщо Ви виймаєте
ємність з кавою до того, як вся вода пройде через
фільтр, спеціальний затискач відверне можливість
попадання кави на металеве днище.
• Якщо в ємності корпусу ще є вода, термос слід
ставити знов на підставку. Інакше кава може
перелитися із фільтру.
• Вмикніть кавоварку.
ВКАЗІВКА:
• Контрольна лампочка в перемикачі засвітиться.
• При повному резервуарі процес кип’ятіння
продовжується біля 10 хвилин.
• Коли вся кава протекла через фільтр, можна вийняти
термос із кавою і прикрутити кришку таким чином.
• Вимкніть прилад. Контрольна лампочка в перемикачі
погасне.
• Якщо Ви хочете утримувати залишки каву гарячими,
то перемикач має стояти в положенні „I“. Підставка залишиться гарячою і підігріватиме дно термосу, поки Ви
не виключіть перемикач на „0“.
ВКАЗІВКА:
• Відділок для фільтру можна виймати із корпусу,
утримуючі його за скобу. Це полегшує наприклад
видалення фільтру для кави.
• Коли Ви встановлюєте тримач фільтра, зверніть увагу
на його правильну посадку (див. « Перед першим
застосуванням»).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Якщо Ви хочете одразу ж зварити другий термос кави,
виключіть кавоварку. Відкрийте кришку ємності для води
і дайте кавоварці охолонути, щоб уникнути гарячих бризок
при наливанні води в ємність.
Видалення вапняного нальоту
Ємності кавоварки слід очищувати від вапняного нальоту,
якщо час приготування кави значно збільшився.
• Просимо Вас застосовувати для видалення вапняного
нальоту тільки призначені для цього засоби на підставі
лимонної кислоти, які продаються в магазинах.
• Ви можете дозувати пропорції кави і води залежно від
інструкцій на упаковці або інформаційному аркуші.
• Після видалення вапняного нальоту слід декілька разів
(3 - 4 рази) пропустити через кавоварку чисту воду без
кави.
• Таким засобом Ви видалите залишки засобу для видалення вапняного нальоту.
• Ця вода не призначена для пиття.
05-KA 3346.indd 3106.04.2010 12:09:21 Uhr
Очищення приладу
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Перед очищенням приладу слід обов’язково витягти
вилку із розетки і дати кавоварці остигнутиis.
• Забороняється опускати прилад в воду. Це може
призвести до електричного удару або пожежі.
УВАГА:
• Забороняється використання для очищення дротяних
щіток або інших абразивних матеріалів.
• Забороняється використання їдких або абразивних
миючих засобів.
• Зовнішню сторону приладу слід очищати за потребою
вологою тканини – без додаткових засобів.
• Термос і відділок для фільтрів слід очищувати як звичайний посуд миючими засобами. При необхідності можна
використовувати м‘яку щітку.
Вага нетто: ........................................................................ 2,00 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.