Clatronic KA 3301 User Manual [de]

Bedienungsanleitung/Garantie
e
c
A
ő
T
é
а
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Koffi e automaat • Cafetièr
05-KA 3301.indd 105-KA 3301.indd 1 10.03.2009 10:14:30 Uhr10.03.2009 10:14:30 Uhr
Macchina da caffè • Coffee Machine • Automat do kawy • Kávovar
Ma
utomata kávéf
KA 3301
Koffi e automaat • Cafetière automatique • Máquina automática de café • Maquina de café
KAFFEEAUTOMAT
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unse­rem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und ebene Oberfl äche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht kippen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas- oder Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
• Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
WARNUNG:
Öffnen Sie die Filterabdeckung niemals während des Kochvorgangs, es könnte zu Verbrennungen kommen.
HINWEIS:
Während des Betriebes tritt Wasserdampf oberhalb des Filterhalters aus! Dadurch kann sich Kondenswasser an der oberen Abdeckung des Gerätes bilden. Dies ist nor­mal und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes!
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Bevor Sie den Wassertank öffnen, schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es für mindestens 30 Sekunden abküh­len!
Inbetriebnahme des Gerätes
• Entnehmen Sie, wenn vorhanden, alle Verpackungs- bzw. Transportsicherungen aus dem Gerät.
• Reiben Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch ab. Dies entfernt Staub, der sich während des Transports dort ange­sammelt haben könnte.
• Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
HINWEIS:
Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen von Kaffee für 2-3 Durchgänge Wasser zur Reinigung durch das Gerät laufen.
Elektrischer Anschluss
HINWEIS:
Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Der Schalter muss auf „0“ stehen.
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz. Die Angaben hierzu fi nden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
2
05-KA 3301.indd 205-KA 3301.indd 2 10.03.2009 10:14:35 Uhr10.03.2009 10:14:35 Uhr
DEUTSCH
Betrieb
• Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
• Füllen Sie nun entsprechend der gewünschten Tassenzahl, welche Sie an der Wasserstandsanzeige ersehen können, kaltes Wasser in den hinteren Wasserbehälter.
HINWEIS:
Zum Befüllen des Wassertanks, können Sie die Kanne zur Hilfe nehmen.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie den Tank nicht! Füllen Sie nicht über die Marke 12 hinaus.
• Knicken Sie die untere Falz des Papierfi lters (Größe 1x4), legen Sie ihn in den Filtertrichter. Achten Sie bitte darauf, dass die Filtertüte nicht über den Filtertrichter übersteht. Füllen Sie ihn mit Kaffeepulver.
• Schließen Sie den Wassertankdeckel, bis er hörbar einras­tet.
• Stellen Sie die Kanne auf die Abstellfl äche.
ACHTUNG: TROPFSTOPP
Stellen Sie sicher, dass sich der Deckel auf der Kanne befi ndet. Er betätigt den s. g. Tropfstopp.
• Ihr Gerät verfügt über einen Tropfstopp. Beim Entneh­men der Kanne, bevor das Wasser komplett durch den Filter gelaufen ist, wird so verhindert, dass Kaffee auf die Abstellplatte tropft.
• Befi ndet sich noch Wasser im Tank stellen Sie die Kanne rechtzeitig wieder unter. Der Filter könnte sonst überlaufen.
• Schalten Sie das Gerät ein.
HINWEIS:
• Die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet.
• Der Brühvorgang dauert ca. 10-15 Minuten.
• Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können Sie die Kanne entnehmen.
• Schalten Sie das Gerät aus. Die Kontrollleuchte erlischt.
• Wenn Sie den restlichen Kaffee warm halten wollen, muss der Schalter in der „I“ Stellung bleiben. Die Heizplatte hält den Kaffee warm, bis Sie auf „0“ schalten.
HINWEIS:
Der Filterhalter kann an seinem Henkel aus dem Automaten entnommen werden. Dies erleichtert z. B. das Entsorgen des alten Kaffeefi lters.
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesent­lich zunimmt.
• Verwenden Sie zum Entkalken bitte nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
• Bitte dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzet­tel angegeben.
• Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach (ca. 3-4mal) frisches Wasser ohne Kaffee in dem Automaten.
• Dies beseitigt Rückstände des Entkalkungsvorgangs.
• Dieses Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
• Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
• Kanne und Filtereinsatz reinigen Sie in gewohnter Weise in einem Spülbad. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
DEUTSCH
Technische Daten
Modell: ..............................................................................KA 3301
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: .......................................................... 1000 W
Füllmenge: ........................................................................1,5 Liter
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................1,90 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät KA 3301 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
3
05-KA 3301.indd 305-KA 3301.indd 3 10.03.2009 10:14:36 Uhr10.03.2009 10:14:36 Uhr
DEUTSCH
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
DEUTSCH
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
www.sli24.de
hotline@clatronic.de
0 21 52 – 20 06 15 97
Stand 03 2008
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
4
05-KA 3301.indd 405-KA 3301.indd 4 10.03.2009 10:14:37 Uhr10.03.2009 10:14:37 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
• Plaats de koffi ezetautomaat op een stabiele en vlakke ondergrond. Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan kantelen.
• Plaats het apparaat niet direct naast een gas- of elektrisch fornuis of een andere warmtebron.
• Vul het waterreservoir altijd alleen met koud water!
WAARSCHUWING:
Open nooit de fi lterafdekking tijdens het koffi ezetten, dit kan leiden tot verbrandingen.
OPMERKING:
Tijdens het bedrijf komt waterstoom boven de fi lterhouder vrij! Daardoor kan condensaatvorming aan de bovenste afdekking van het apparaat ontstaan. Dit is normaal en beïnvloedt de functie van het apparaat niet!
• Beweeg het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
• Schakel het apparaat uit en laat het gedurende 30 secon­den afkoelen voordat u het waterreservoir opent.
Ingebruikname van het apparaat
• Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- resp. trans­portbeveiligingen uit het apparaat.
• Wrijf alle onderdelen van het apparaat af met een vochtige doek. Hierdoor verwijdert u stof dat zich eventueel tijdens het transport heeft verzameld.
• Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde weer terug.
OPMERKING:
Laat vóór het eerste zetten van koffi e 2-3 keer water voor de reiniging door het apparaat lopen.
NEDERLANDS
5
05-KA 3301.indd 505-KA 3301.indd 5 10.03.2009 10:14:37 Uhr10.03.2009 10:14:37 Uhr
NEDERLANDS
Elektrische aansluiting
OPMERKING:
Let op dat het apparaat uitgeschakeld is. De schakelaar moet op “0” staan.
Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz. De gegevens hierover vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
NEDERLANDS
• Klap het deksel van de waterreservoir open.
• Vul nu koud water in het achterste waterreservoir overeen­komstig het gewenste aantal koppen dat u van de waterpei­lindicator kunt afl ezen.
Gebruik
OPMERKING:
U kunt de glazen kan gebruiken om het waterreservoir te vullen.
OPGELET:
Maak de tank niet te vol! Vul de tank maximaal tot de markering 12.
• Knik de onderste vouw van de papierfi lter (maat 1x4) en plaats deze in de fi ltertrechter. Let op dat het fi lterzakje niet boven de fi ltertrechter uit komt. Vul de fi lter met koffi epoe­der.
• Sluit het deksel van de watertank zodanig dat het hoorbaar inklikt.
• Plaats de kan op de parkeerplaat.
OPGELET: DRUPPELSTOP
Waarborg dat het deksel op de kan geplaatst is. Het deksel bedient de zogenaamde druppelstop.
• Uw apparaat beschikt over een druppelstop. Zo wordt voorkomen dat koffi e op de parkeerplaat druppelt wanneer u de kan verwijderd voordat het water com­pleet door de fi lter gelopen is.
• Wanneer zich nog water in de tank bevindt, plaatst u de kan op tijd terug. In het andere geval zou de fi lter kunnen overlopen.
• Schakel het apparaat in.
OPMERKING:
• Het controlelampje in de schakelaar brandt.
• Het kookproces duurt ongeveer 10-15 minuten.
• Zodra geen koffi e meer door de fi lter in de kan loopt, kunt u de kan verwijderen.
• Schakel het apparaat uit. Het controlelampje dooft.
• Wanneer u de resterende koffi e warm wilt houden, moet de schakelaar op “I” blijven staan. De verwarmingsplaat houd de koffi e warm, totdat u de schakelaar op “0” zet.
OPMERKING:
De fi lterhouder kan aan de greep uit de automaat worden verwijderd. Dit vereenvoudigt bijv. het verwijderen van de oude koffi efi lter.
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt, moet u het apparaat ontkalken.
• Gebruik voor het ontkalken alléén in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
• Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijsluiter beschreven staat.
• Breng na het ontkalken meerdere malen (ca. 3-4 maal) vers water zonder koffi e in de automaat aan de kook om resten te verwijderen.
• Hierdoor worden resten van het ontkalkingsproces verwij­derd.
• Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging altijd de netsteker uit de contact­doos en wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
• Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer­pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een iets vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
• Kan en fi lterinzet kunt u op normale wijze in water met wat afwasmiddel reinigen. Gebuik eventueel een zachte borstel.
Technische gegevens
Model: ...............................................................................KA 3301
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ....................................................1000 W
Volume: ..............................................................................1,5 liter
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................1,90 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
6
05-KA 3301.indd 605-KA 3301.indd 6 10.03.2009 10:14:37 Uhr10.03.2009 10:14:37 Uhr
NEDERLANDS
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
7
05-KA 3301.indd 705-KA 3301.indd 7 10.03.2009 10:14:38 Uhr10.03.2009 10:14:38 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
FRANÇAIS
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Informations spéciales de sécurité
pour cet appareil
• Posez la machine à café sur une surface plane et solide. Placez l’appareil de sorte à éviter qu’il ne bascule.
• Ne posez pas l’appareil à proximité immédiate d’u four électrique ou de gaz ou d’une autre source de chaleur.
• Remplissez le réservoir d’eau froide uniquement!
DANGER:
N’ouvrez jamais le couvercle du fi ltre pendant la cuisson, vous risqueriez sinon des brûlures.
REMARQUE:
De la vapeur d’eau s’échappe au-dessus du support du fi ltre pendant le service! Ceci risque d’entraîner la forma­tion d’eau de condensation sur le couvercle supérieur de l’appareil. Ceci est normal et n’affecte en rien la fonction de l’appareil!
• Évitez de déplacer l’appareil lorsqu’il est en marche.
• Avant d’ouvrir le réservoir d’eau, arrêtez l’appareil et faites-le refroidir pendant au moins 30 secondes.
Mise en service de l’appareil
• Enlevez de l’appareil toutes les sécurités de transport voire d’emballages qui peuvent s’y trouver éventuellement.
• Frottez toutes les parties à l’aide d’un chiffon mouillé. Ceci enlève la poussière qui a pu s’y accumuler pendant le transport.
• Remettez en place les parties dans l’ordre chronologique inverse.
REMARQUE:
Avant la 1ère préparation de café, prière de faire passer 2 ou 3 fois de l’eau en vue de nettoyer l’appareil.
8
05-KA 3301.indd 805-KA 3301.indd 8 10.03.2009 10:14:38 Uhr10.03.2009 10:14:38 Uhr
FRANÇAIS
Branchement électrique
REMARQUE:
Veillez à ce que l’appareil soit arrêté. Le commutateur doit être réglé sur „0“.
Enfi chez la fi che du secteur dans une prise électrique protégée 230 V, 50 Hz installée selon les normes. Vous en trouverez les informations sur la plaque d’identifi cation de l’appareil.
Fonctionnement
• Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
• Remplissez alors de l’eau froide dans le réservoir d’eau arrière en fonction du nombre de tasses désiré en vous référant au niveau d’eau indiqué.
REMARQUE:
Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez vous servir de la cafetière.
ATTENTION:
Ne pas trop remplir le réservoir! Ne pas remplir au-delà du marquage 12.
• Pliez le pli inférieur du fi ltre à papier (taille 1x4), placez-le dans l’entonnoir à fi ltres. Veillez à ce que le fi ltre papier ne dépasse pas du porte-fi lte. Versez le café moulu.
• Fermez le couvercle du réservoir d’eau jusqu’à ce qu’il s’encliquette de manière audible.
• Placez la cafetière sur son support.
ATTENTION: DISPOSITIF ANTI-GOUTTELETTES
Assurez-vous que le couvercle se trouve bien sur la cafeti­ère. C’est lui qui actionne le dispositif anti-gouttelettes.
• Votre appareil est doté d’un dispositif anti-gouttes. En enlevant la cafetière, avant le passage de la totalité de l’eau par le fi ltre, ce dispositif empêche que le café ne goutte sur la plaque de support.
• Si le réservoir contient toujours de l’eau, remettez la cafetière rapidement sur son support. Sinon, le fi ltre risquerait de déborder.
• Mettez en marche l’appareil.
REMARQUE:
• Le voyant de contrôle dans l’interrupteur est allumé.
• La préparation prend env. 10-15 minutes.
• Une fois tout le café passé par le fi ltre, vous pouvez enlever la cafetière.
• Arrêter l’appareil. Le témoin lumineux s’éteint.
• Lorsque vous souhaitez maintenir au chaud le café résiduel, l’interrupteur doit rester dans la position „I“. La plaque de chauffage maintient le café à chaud jusqu’à ce que vous la régliez sur „0“.
REMARQUE:
Il est possible de retirer de l’appareil le support du fi ltre en le saisissant par sa poignée. Ceci facilite p. ex. l’élimination de l’ancien fi ltre à café.
Détartrer
Un détartrage est nécessaire lorsque la durée de la préparation se prolonge nettement.
• Pour le détartrage, veuillez utiliser uniquement des produits de détartrage du commerce à base d’acide de citron.
• Pour le dosage, prière de vous conformer aux instructions données sur l’emballage ou sur la notice explicative.
• Après le détartrage, faites passer de l’eau fraîche plusieurs fois (env. 3-4 fois) par l’appareil, sans café.
• Ceci enlève les résidus de la procédure du détartrage.
Ne pas utiliser cette eau pour la consommation.
Nettoyage
DANGER:
• Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et patienter jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
• Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en fi l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• En cas de besoin, vous nettoierez la face extérieure de l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement mouillé - sans adjuvant.
• Lavez le récipient en verre et le porte-fi ltre normalement à l‘eau savonneuse. En cas de besoin, utilisez une brosse à poils souples.
Données techniques
Modèle:.............................................................................KA 3301
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: ................................................................. 1000 W
Quantité de remplissage: ................................................1,5 Litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ..........................................................................1,90 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
FRANÇAIS
9
05-KA 3301.indd 905-KA 3301.indd 9 10.03.2009 10:14:39 Uhr10.03.2009 10:14:39 Uhr
FRANÇAIS
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
FRANÇAIS
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
10
05-KA 3301.indd 1005-KA 3301.indd 10 10.03.2009 10:14:39 Uhr10.03.2009 10:14:39 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Instrucciones especiales de seguridad
para el aparato
• Coloque la máquina de café sobre una superfi cie segura y plana. Coloque el aparato de tal manera que no se pueda volcar.
• No coloque el aparato al lado de una cocina de gas o eléctrica o de otra fuente de calor.
• ¡Solamente llene el depósito de agua con agua fría!
AVISO:
Nunca abra la cubierta de fi ltro durante el proceso de cocción, se podrían provocar quemaduras.
INDICACIÓN:
¡Durante la puesta en marcha sale vapor de agua por en­cima del portafi ltro! De esta forma se puede formar agua condensada en la cubierta superior del aparato. ¡Esto es normal y no perjudica la función del aparato!
• No mueva el aparato cuando esté en funcionamiento.
• ¡Antes de abrir el depósito de agua, desconecte el aparato y deje enfriar éste por lo menos unos 30 segundos!
Puesta en servicio del aparato
• En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje y el material para el transporte seguro del aparato.
• Limpie todas las piezas con un paño húmedo. Esto elimina el polvo que se haya acumulado durante el transporte.
• Ahora coloque en sucesión inversa todas las piezas.
INDICACIÓN:
Antes de la primera cocción de café deje pasar para la limpie­za de 2 a 3 pasos agua fría por el aparato.
ESPAÑOL
11
05-KA 3301.indd 1105-KA 3301.indd 11 10.03.2009 10:14:40 Uhr10.03.2009 10:14:40 Uhr
ESPAÑOL
Conexión eléctrica
INDICACIÓN:
Tenga atención que el aparato esté desconectado. El interrup­tor debe estar posicionado sobre „0“.
Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz. Las indicaciones necesarias las encontrará en la placa indicadora de tipo del aparato.
Funcionamiento
• Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante.
• Llene ahora el depósito con las correspondientes cantida­des de tazas de agua fría, las cuales puede visualizar en el nivel de agua.
INDICACIÓN:
Para el llenado del depósito de agua puede usarse la jarra.
ESPAÑOL
ATENCIÓN:
¡No sobrellene el depósito! No llene por encima de la marcación 12!
• Doble el pliegue inferior del fi ltro de papel (tamaño 1x4), colóquelo en el porta-fi ltro y llene éste con polvos de café. Se ruega tener atención de que el fi ltro no sobresalga del porta-fi ltro. Llene el fi ltro con polvos de café.
• Cierre la tapadera del depósito de agua hasta que encaje de forma audible.
• Posicione la jarra sobre la superfi cie de estacionamiento.
ATENCIÓN: PARADA DE GOTEO
Asegúrese que la tapa esté sobre la jarra. Esta accionará la así llamada parada de goteo.
• Su aparato dispone de un paro de goteo. Al apartar la jarra, antes que el agua haya pasado del todo por el fi ltro, se evita de esta manera que el agua gotee sobre la placa de reposo.
• Si se encuentra todavía agua en el depósito ponga la jarra a tiempo debajo. En caso contrario podría derramarse el fi ltro.
• Conecte el aparato.
INDICACIÓN:
• La lámpara de control en el interruptor se ilumina.
• El proceso de cocción durará entre los 10 y 15 minu­tos.
• Cuando todo el café haya pasado por el fi ltro, puede apartar la jarra.
• Desconecte el aparato
• Si desea mantener caliente el café restante, el interruptor debe permanecer en la posición „I“. La placa calefactora mantiene caliente el café hasta que proceda a „0“.
. La lámpara de control se apaga.
INDICACIÓN:
Consejo: El portafi ltro se puede, por su asa, extraer de la máquina. Esto facilita por ejemplo la eliminación del fi ltro de café viejo.
Descalcifi cación
Es necesaria una descalcifi cación cuando el tiempo decocción aumenta considerablemente.
• Para la descalcifi cación solamente utilice descalcifi cantes convencionales a base de ácidos cítricos.
• Por favor dosifi que la cantidad como indicado en el deter­gente o en el papel acompañado.
• ¡Indicación importante! Después de la descalcifi cación hierva varias veces (aprox. de 3 a 4 veces) agua fresca sin café en la máquina.
• Esto eliminará los residuos del proceso de descalcifi cación.
• Este agua no se debe consumir.
Limpieza
AVISO:
• Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe y espere hasta que se haya enfríado el aparato.
• No sumerja el aparato en agua. Podría causar un electro­choque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un paño levemente humedecido - sin aditivos.
• La jarra y la unidad fi ltrante límpielos de la manera habitual en un baño de agua y detergente. En caso de que sea necesario utilice un cepillo suave.
Datos técnicos
Modelo:.............................................................................KA 3301
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................1000 W
Cantidad de llenado: .......................................................1,5 Litros
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: .........................................................................1,90 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
12
05-KA 3301.indd 1205-KA 3301.indd 12 10.03.2009 10:14:40 Uhr10.03.2009 10:14:40 Uhr
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
13
05-KA 3301.indd 1305-KA 3301.indd 13 10.03.2009 10:14:40 Uhr10.03.2009 10:14:40 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a fi cha da tomada de rede.
PORTUGUÊS
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
14
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
Coloque a máquina de café sobre uma superfície estável e pla­na. Coloque o aparelho de maneira a que não possa tombar.
• Não coloque o aparelho directamente ao lado de um fogão a gáz ou eléctrico ou de uma outra fonte de aquecimento.
• Encha o depósito apenas com água fria!
AVISO:
Nunca abra a tampa do fi ltro enquanto o café está a fazer, pois podem ocorrer queimaduras.
INDICAÇÃO:
Durante o funcionamento aparece vapor de água na parte de cima do suporte do fi ltro! Pode por isso aparecer água da condensação na tampa superior do aparelho. Esta ocor­rência é normal e não afecta o funcionamento do aparelho!
• Não movimente o aparelho durante o funcionamento.
• Antes de abrir o depósito para a água, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante pelo menos 30 segundos!
Primeira utilizacao do aparelho
• Retire todos os elementos da embalagem.
• Limpe todas as peças com um pano húmido, para remover o pó que se tenha formado durante o transporte.
• Torne a montar todas as peças na sequência inversa.
INDICAÇÃO:
Antes de fazer café pela primeira vez, ponha a máquina a funcionar 2 ou 3 vezes, apenas com água fria.
Ligação à electricidade
INDICAÇÃO:
Assegure-se de que o aparelho se encontra desligado. O interruptor tem de estar em „0“.
Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente. Os dados correspon­dentes encontram-se na placa de características do aparelho.
Funcionamento
• Abrir a tampa do depósito da água.
• Deitar no mesmo a quantidade de água fria correspondente ao número de chávenas necessárias, devendo-se para tal regular pelos traços do indicador de nível da água.
05-KA 3301.indd 1405-KA 3301.indd 14 10.03.2009 10:14:40 Uhr10.03.2009 10:14:40 Uhr
PORTUGUÊS
INDICAÇÃO:
A cafeteira pode ser utilizada para encher o reservatório de água.
ATENÇÃO:
Não encha demais o tanque! Não encha para além da marcação 12.
• Abra a tampa do fi ltro. Dobre a parte inferior do fi ltro de papel (tamanho 1x4) e coloque-o no respectivo suporte. Certifi que-se de que a parte superior do fi ltro de papel não fi ca a sair do suporte. Deite-lhe café moído.
• Feche a tampa do reservatório de água, até esta encaixar de modo audível.
• Coloque a cafeteria na placa de descanso.
ATENÇÃO:
DISPOSITIVO PARA PARAR AS GOTAS
Certifi que-se que a tampa se encontre colocada na cafeteira. É a tampa que comanda o dispositivo para parar as gotas.
• O aparelho dispõe de uma protecção antipingos. Assim, quando se retirar a cafeteira antes de a água ter passado completamente pelo fi ltro, o café não pingará sobre a base da máquina.
• Se ainda se encontra água no reservatório, ponha a cafeteria atempadamente por baixo. Em caso contrário o fi ltro poderia entornar.
• Ligue a máquina.
INDICAÇÃO:
• A luz de controlo no interruptor brilha.
• A fervura durará aproximadamente 10 a 15 minutos.
• Logo que o café deixe de correr para a cafeteira, poderá retirá-la da máquina.
• Desligue o aparelho. A lâmpada de controle apaga-se.
• Se se desejar conservar quente o café restante, o inter­ruptor deverá permanecer na posíção „I“. A placa térmica manterá o café quente até a máquina ser desligada.
INDICAÇÃO:
O suporte do fi ltro pode ser retirado do autómato, usando para tal a sua pega. Isso facilita por ex. a remoção do fi ltro de café velho.
Descalcifi cação
Será necessário proceder a uma descalcifi cação, quando amá­quina começar a funcionar de forma essencialmente mais lenta.
• Utilize apenas produtos à base de ácido cítrico.
• Faça a dosagem de acordo com as indicações do respecti­vo fabricante.
• Indicação importante! Depois de ter descalcifi cado o apa­relho, deixe correr várias vezes (aprox. 3 – 4 vezes) água fresca a escaldar sem café no autómato.
• Tal procedimento limpa o aparelho de resíduos provenientes da descalcifi cação.
Não utilizar esta água para consumo.
Limpeza
AVISO:
• Antes de cada limpeza, retire a fi cha da tomada e espere que a máquina tenha arrefecido completamente.
• Não mergulhe o aparelho na água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
• Use um pano ligeiramente húmido para limpar a parte exterior da máquina. Não utilize detergentes.
• O jarro e o fi ltro são lavados normalmente em água com detergente para a louça. Utilize eventualmente uma escova macia.
Características técnicas
Modelo:.............................................................................KA 3301
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: ........................................................1000 W
Capacidade: ..................................................................... 1,5 litros
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: ......................................................................1,90 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
15
05-KA 3301.indd 1505-KA 3301.indd 15 10.03.2009 10:14:41 Uhr10.03.2009 10:14:41 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
ITALIANO
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza­to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze specifi che per quest‘apparecchio
• Collocate la macchina da caffè automatica su una superfi cie stabile e piana. Posizionate l’apparecchio in modo tale che non possa ribaltarsi.
• Non collocate l’apparecchio proprio in prossimità di un fornello a gas o a piastre elettriche e neppure su alcun’altra fonte di calore.
• Riempite il serbatoio dell’acqua solo con acqua fredda!
AVVISO:
Non aprite mai il coperchio fi ltro durante l’ebollizione dell’acqua - sono possibili scottature.
NOTA:
Durante il funzionamento fuoriesce vapore acqueo al di sopra del portafi ltro! Con ciò può formarsi acqua di condensa sulla parte superiore del coperchio dell‘appa­recchio. Questo è un fenomeno normale e non pregiudica il funzionamento dell’apparecchio!
• Non muovete l’apparecchio quando è in funzione.
• Prima di aprire il serbatoio, spegnete l’apparecchio e lascia­telo raffreddare per almeno 30 secondi.
Messa in funzione dell‘apparecchio
• Togliete, se presenti, tutte le sicure d’imballo e trasporto dall‘apparecchio.
• Passate tutti i pezzi con un panno umido. Questo toglierà la polvere che potrebbe essersi accumulata su di essi durante il trasporto.
• Rimontate insieme tutti i pezzi, operando nella sequenza opposta a quella seguita nello smontaggio.
NOTA:
Prima della 1a preparazione di caffè, eseguite 2-3 erogazioni facendo passare solo acqua per l’apparecchio, così da pulirlo
.
16
05-KA 3301.indd 1605-KA 3301.indd 16 10.03.2009 10:14:42 Uhr10.03.2009 10:14:42 Uhr
ITALIANO
Collegamento elettrico
NOTA:
Fate attenzione a che l’apparecchio sia spento. L’interruttore deve essere impostato su „0“ .
Inserite la spina di collegamento alla rete in una presa da 230 V, 50 Hz con messa a terra, installata a norma. Le indicazio­ni in proposito si trovano sulla targhetta dell’apparecchio.
La rimozione del calcare è necessaria, se aumentano notevol­mente i tempi di preparazione.
• Per rimuovere il calcare, utilizzate solo i prodotti anticalcare
• Si prega di dosare l’anticalcare secondo quanto indicato
• Dopo il procedimento di rimozione del calcare, azionate
Funzionamento
• Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua.
• Introducete ora acqua fredda nel serbatoio posteriore dell’acqua nella quantità corrispondente al numero di tazze desiderato, che potete vedere sull’indicazione di livello dell’acqua.
• Questo rimuove eventuali residui del processo di rimozione
Non utilizzare quest’acqua per il consumo alimentare.
NOTA:
Per il riempimento del serbatoio, potete utilizzare il bricco dell’apparecchio stesso.
ATTENZIONE:
Non riempire troppo il serbatoio! Non riempire al di là della marcatura 12.
• Ripiegate il bordo inferiore del fi ltro in carta (grandezza 1x4) e disponetelo nell’imbuto portafi ltro. Posizionare il fl iltro di carta in modo che non avanzi sull’ imbuto. Riempirlo con polvere da caffè.
• Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua, fi no a che sia fi ssato udibilmente fi no allo scatto.
• Poggiare la caffettiera sul piano addetto.
ATTENZIONE: DISPOSITIVO ANTIGOCCIA
Assicurarsi che il coperchio sia sulla caffettiera. Questo mette in funzione il cosiddetto dispositivo antigoccia.
• Il Vostro apparecchio dispone di un dispositivo salva­goccia. Viene così impedito che, prelevando il bricco prima che l’acqua sia passata completamente attra­verso il fi ltro, il caffè goccioli sulla piastra d’appoggio del bricco.
• Se si dovesse trovare ancora acqua nel serbatoio, poggiarci in tempo la caffettiera al di sotto. Il fi ltro potrebbe traboccar
• Accendete l‘apparecchio.
e.
NOTA:
• La spia luminosa nell‘interruttore è accesa.
• Il processo d’infusione dura ca. 10-15 minuti.
• Una volta che non fluisce più caffè dal filtro, potete togliere il bricco.
• Spegnete l‘apparecchio. La spia di controllo si spegne.
• Se volete mantenere caldo il caffè restante, l’interruttore deve rimanere in posizione „I“. La piastra termica mantiene caldo il caffè, sino a che non posizionate l’interruttore su „0“.
• Staccate sempre la spina di collegamento alla rete
• Non immergere l’apparecchio in acqua. Ne potrebbe
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• All’occorrenza pulite la parte esterna dell’apparecchio con
• Lavare la caraffa ed il fi ltro come al solito in acqua e deter-
Modello: ............................................................................KA 3301
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energiac: .......................................................1000 W
Capacità: ............................................................................. 1,5 litri
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ........................................................................1,90 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
NOTA:
Il portafi ltro può essere prelevato dall’apparecchio prendendo­lo per il manico. Questo facilita ad es. lo smaltimento del fi ltro con il fondo di caffè.
Rimozione del calcare
comunemente in commercio a base di acido citrico.
sulla confezione o sull’allegato foglietto illustrativo.
l’apparecchio con sola acqua pulita ed eseguite ripetute (ca. 3-4) erogazioni di sola acqua senza caffè.
del calcare.
Pulizia
AVVISO:
elettrica, prima di procedere alla pulizia ed attendete che l’apparecchio si sia raffreddato.
conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
panno leggermente umido – senza aggiunte di detergenti.
sivo per stoviglie. Utilizzate eventualmente una spazzola morbida.
Dati tecnici
17
ITALIANO
05-KA 3301.indd 1705-KA 3301.indd 17 10.03.2009 10:14:43 Uhr10.03.2009 10:14:43 Uhr
ITALIANO
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
ITALIANO
18
05-KA 3301.indd 1805-KA 3301.indd 18 10.03.2009 10:14:43 Uhr10.03.2009 10:14:43 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ­ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, un­less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid ac­cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions for this Device
• Place the coffee machine on a fi rm and fl at surface. Position it so that it cannot tip over.
• Do not place the device directly next to a gas or electric cooker or any other source of heat.
• The water tank must only be fi lled with cold water!
WARNING:
Never open the fi lter cover during the boiling process, as otherwise this may cause burns.
NOTE:
During operation steam is emitted from above the fi lter holder! This may cause condensation to form on the upper cover of the device. This is normal and does not impair the functioning of the device!
• Do not move the device while it is in operation.
• Before opening the water tank, switch the device off and allow it to cool down for at least 30 seconds.
Initial Operation of the Device
• Remove all packaging and transportation safety devices from the device that may be present.
• Rub all of the parts with a damp cloth. This will remove any dust that may have accumulated during transport.
• Reinsert all of the parts in the reverse order.
NOTE:
Before making coffee for the fi rst time, allow water to pass through the device two to three times in order to clean it.
Electrical Connection
NOTE:
Please ensure that the device is switched off. The switch must be on „0“.
Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz socket with earthing contact. For information please see the type plate on the device.
Operation
• Fold open the water tank lid.
• Now fi ll cold water for the desired number of cups into the rear water container, as shown on the water level indicator.
NOTE: You can use the pot to fi ll the water tank.
CAUTION:
Do not overfi ll the tank! Do not fi ll it above the 12 mark.
ENGLISH
19
05-KA 3301.indd 1905-KA 3301.indd 19 10.03.2009 10:14:44 Uhr10.03.2009 10:14:44 Uhr
ENGLISH
• Turn over the lower fold of the paper fi lter (size 1x4) and place it in the fi lter funnel. Please ensure that the fi lter bag is longer than the fi lter funnel. Then fi ll it with coffee powder.
• Close the lid of the water tank until it is heard to click into place.
• Place the pot on the trade.
CAUTION: ANTI-DRIP SYSTEM
Please ensure that the lid is on the pot. This activates the so-called anti-drip system.
• Your device has an anti-drip system. If the pot is removed before all of the water has passed through the fi lter, this prevents the coffee from dripping on to the base.
• If there is still water in the tank, place the pot under­neath as soon as possible. Otherwise the fi lter might overfl ow.
• Turn the device on.
NOTE:
• The control lamp in the switch lights up.
• The brewing process lasts approximately 10-15 minutes.
• When no more coffee is fl owing through the fi lter you can remove the pot.
• Turn the device off. The control lamp goes out.
• If you would like to keep the rest of the coffee warm, the switch must remain in the „I“ position. The hotplate will keep the coffee warm until you move the switch to „0“.
NOTE:
The fi lter holder can be removed from the machine by its handle. This makes it easier to dispose of the old coffee fi lter, for example.
ENGLISH
Cleaning
WARNING:
• Before cleaning, always remove the mains plug and wait until the device has cooled down.
• Do not immerse the device in water. Otherwise this might result in an electric shock or fi re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• The exterior of the device should be cleaned as necessary with a slightly damp cloth – without any additives.
• The coffee pot and the fi lter pad should be cleaned by rins­ing in warm water. Use a soft brush if necessary.
Technical Data
Model: ...............................................................................KA 3301
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: .......................................................... 1000 W
Filling quantity: ..................................................................1,5 Litre
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: ........................................................................1,90 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
It is necessary to descale the coffee machine if the preparation time becomes considerably longer.
• Only a commercially available decalcifi er on a citric acid base should be used for descaling.
• Please use the quantities stated on the pack or instruction leafl et.
• After descaling, please boil fresh water without coffee in the machine several times (approx. 3-4 times).
• This will remove any residues from the descaling process.
• Do not use this water for consumption.
20
05-KA 3301.indd 2005-KA 3301.indd 20 10.03.2009 10:14:44 Uhr10.03.2009 10:14:44 Uhr
Descaling
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo- ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio­wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą­dzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
• Ustawić ekspres do kawy na twardej i równej powierzchni, tak aby nie mógł się przewrócić.
• Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio przy kuchence gazowej lub elektrycznej ani innych źródłach ciepła.
• Zbiornik na wodę napełniać tylko zimną wodą!
OSTRZEŻENIE:
Nie otwierać osłony fi ltra w czasie gotowania –ryzyko oparzenia.
WSKAZÓWKA:
W czasie pracy nad uchwytem fi ltra wydostaje się gorąca para! Może to spowodować skraplanie się wody na górnej części obudowy urządzenia. Jest to normalne i nie ozna­cza nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia!
• Nie przestawiać urządzenia w czasie pracy.
• Przed otwarciem zbiornika wody wyłączyć urządzenie i poczekać co najmniej 30 sekund, aby ostygło!
Uruchomienie urządzenia
• Usunąć z urządzenia ewentualne zabezpieczenia transpor­towe.
• Przetrzeć wszystkie elementy wilgotną szmatką, aby usunąć kurz, który zebrał się w trakcie transportu.
• Następnie całość złożyć w odwrotnej kolejności
WSKAZÓWKA:
Przed zaparzeniem pierwszej kawy należy 2-3 razy przepuścić przez urządzenie zimną wodę w celu jego wyczyszczenia.
JĘZYK POLSKI
21
05-KA 3301.indd 2105-KA 3301.indd 21 10.03.2009 10:14:45 Uhr10.03.2009 10:14:45 Uhr
JĘZYK POLSKI
Podłączenie elektryczne
WSKAZÓWKA:
Należy pamiętać o wyłączaniu urządzenia. Przełącznik musi być ustawiony w położeniu „0”.
Urządzenie podłączać tylko do przepisowo zainstalowanego, sprawnego gniazdka sieciowego (230 V, 50 Hz) z bolcem uziemiającym. Odpowiednie dane znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Eksploatacja
• Odchylić przykrywkę pojemnika na wodę do przodu.
• Pojemnik wypełnić taką ilością zimnej wody, która odpo­wiada ilości żądanych fi liżanek kawy. Ilość fi liżanek można odczytać na wskaźniku poziomu wody.
WSKAZÓWKA:
Do napełnienia zbiornika wody można użyć dzbanka.
UWAGA:
Nie należy przepełniać zbiornika! Nie napełniaj zbiornika powyżej kreski 12.
• Otworzyć pokrywę fi ltra. Zagiąć dolną krawędź fi ltra papie­rowego (rozmiar 1x4). Następnie proszę włożyć fi ltr do lejka, uważając przy tym, by fi ltr papierowy nie wystawał ponad lejek. Proszę napełnić go mieloną kawą.
• Zamknij pokrywkę zbiornika wody tak, aby wyraźnie było słychać jej zatrzaśnięcie.
• Postaw dzbanek na podstawce.
UWAGA: BLOKADA PRZECIWKROPLOWA
Upewnij się, że dzbanek jest przykryty przykrywką. Zapewnia to działanie blokady przeciwkroplowej.
• Urządzenie zostało wyposażone w mechanizm zapobiegający kapaniu. Dzięki niemu po zdjęciu dzbanka, zanim pozostała woda przeleci przez fi ltr, kawa nie kapie na podstawę.
• Jeżeli w zbiorniku jest woda, podstaw w odpowiednim
JĘZYK POLSKI
momencie dzbanek. W przeciwnym razie może dojść do przepełnienia fi ltra.
• Włączyć urządzenie.
WSKAZÓWKA:
• Zapali się lampka kontrolna w przełączniku.
• Proces zaparzania trwa ok. 10-15 minut.
• Gdy kawa przestanie skapywać do dzbanka, można zdjąć go z podstawy.
• Wyłączyć urządzenie. Lampka kontrolna gaśnie.
• W celu utrzymywania pozostałej kawy w cieple należy zostawić przełącznik w pozycji „I”. Płyta grzewcza utrzymuje kawę w cieple aż do czasu, kiedy przełącznik przesunięty zostanie na pozycję „0”.
WSKAZÓWKA:
Rada: lejek fi ltra można wyjąć z ekspresu, trzymając za uch­wyt. Ułatwia to np. wyrzucenie zużytego fi ltra do kawy.
Odkamienianie
Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłużeniu niezbędne jest odkamienianie urządzenia.
• Do usuwania kamienia używać preparatów dostępnych w handlu na bazie kwasku cytrynowego.
• Dozować środek zgodnie z informacją na ulotce.
• Po zakończeniu odkamieniania przegotować w ekspresie kilkakrotnie (ok. 3-4 razy) świeżą wodę, nie dodając kawy.
• Pozwala to usunąć pozostałości po odkamienianiu.
Nie używać tej wody do spożycia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci i odczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić w miarę potrzeby lekko wilgotną ściereczką – bez dodatkowych środków czyszczących.
• Czajnik i nasadkę fi ltra myć należy normalnie w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. W razie potrzeby użyć miękkiej szczotki.
Dane techniczne
Model: ...............................................................................KA 3301
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ......................................................................1000 W
Wielkość napełnienia: .............................................................1,5 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto: ........................................................................1,90 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
22
05-KA 3301.indd 2205-KA 3301.indd 22 10.03.2009 10:14:45 Uhr10.03.2009 10:14:45 Uhr
JĘZYK POLSKI
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz­ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł­nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc­kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-KA 3301.indd 2305-KA 3301.indd 23 10.03.2009 10:14:46 Uhr10.03.2009 10:14:46 Uhr
23
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře­čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba­vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád­ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
ČESKY
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev­ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí­žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro­jem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna­čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní upozornění
• Postavte kávovar na pevnou a rovnou plochu. Postavte přístroj tak, aby se nemohl převrhnout.
• Nestavte přístroj do bezprostřední blízkosti plynového nebo elektrického sporáku nebo jiného zdroje tepla.
• Do nádržky na vodu nalévejte jen studenou vodu!
VÝSTRAHA:
Nikdy neotevírejte kryt fi ltru během procesu vaření, jinak by mohlo dojít k popálení.
UPOZORNĚNÍ:
Během provozu vystupuje nad držákem fi ltru vodní pára! V důsledku toho se na horním krytu přístroje vytváří kon­denzát. Tento jev je normální a nijak neovlivňuje řádnou funkci přístroje!
• Nepohybujte přístrojem, jestliže je v provozu.
• Před otevřením nádržky na vodu přístroj vypněte a nechte jej vychladnout po dobu nejméně 30 sekund!
Uvedeni přistroje do provozu
• Vyjměte z přístroje všechny obalové, resp. přepravní zajišťo­vací prvky.
• Všechny díly otřete vlhkým hadříkem. Tím odstraníte prach, který mohl do přístroje vniknout během transportu.
• Díly pak opět nasaďte v opačném pořadí jednotlivých kroků.
UPOZORNĚNÍ:
Před prvním spařením kávy nechejte proběhnout 2 - 3 procesy spařování bez kávy, jen s náplní studené vody, aby se tak přístroj pročistil.
Elektrické připojení
UPOZORNĚNÍ:
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Spínač musí být v poloze „0“.
Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V, 50 Hz. Příslušné údaje naleznete na typovém štítku přístroje.
Provoz
• Víko vodní nádržky vyklápněte dopředu.
• Do vodní nádržky nalijte studenou vodu, podle toho, kolik šálek kávy si přejete. Označení je na ukazovateli vodní hladiny.
24
05-KA 3301.indd 2405-KA 3301.indd 24 10.03.2009 10:14:46 Uhr10.03.2009 10:14:46 Uhr
ČESKY
UPOZORNĚNÍ:
K naplnění nádržky na vodu můžete použít konvici.
POZOR:
Nádržku nadměrně nepřeplňujte! Neplňte nad značku 12
• Otevřete kryt fi ltru. Zlomte spodní přehyb papírového fi ltru (velikost 1x4), vložte jej do trychtýře fi ltru. Dbejte, prosím, na to, aby fi ltrační kornout nepřesahoval přes trychtýř fi ltru. Naplňte jej mletou kávou.
• Zavřete víčko nádržky na vodu, dokud slyšitelně nezaklap­ne.
• Položte konvici na odkládací plochu.
POZOR: OCHRANA PROTI ODKAPÁVÁNÍ
Ujistěte se, že se víko nachází na konvici. Působí na tzv. ochranu proti odkapávání.
• Váš přístroj je vybaven ochranou proti odkapávání. Při odejmutí konvičky ještě předtím, než všechna voda vyteče z fi ltru, se tak zamezí tomu, aby káva odkapá­vala na odstavnou desku.
• Nachází-li se ještě voda v nádržce, včas pod ní postavte konvici. Filtr by jinak mohl přetéci.
• Zapněte přístroj.
UPOZORNĚNÍ:
• Kontrolní světlo na spínači se rozsvítí.
• Proces spařování trvá asi 10 – 15 minut.
• Poté, co už do fi ltru nevytéká žádná káva, můžete konvičku odejmout.
• Vypněte přístroj. Kontrolní svítilna zhasne.
• Jestli chcete kávu udržovati teplou, vypínač musí zůstat v pozici „I“. Topní deska udržuje kávu teplou, dokud přístroj nepřepněte na „0“.
UPOZORNĚNÍ:
Držák fi ltru je možné vyjmout za jeho ucho z automatu. To umožňuje např. odstranit starý kávový fi ltr.
Odstraňování vodního kamene
Odstranění vodního kamene je nutno provést tehdy, jestliže se podstatně prodlužuje doba přípravy kávy.
• K odstranění vodního kamene používejte jen obchodně běžné prostředky na odstraňování vodního kamene na bázi kyseliny citrónové.
• Dávkování viz obal uvedeného prostředku nebo příbalový leták.
• Důležité upozornění! Po odvápnění několikrát (cca 3-4-krát) v automatu uveďte do varu čerstvou vodu bez kávy.
• Tím se odstraní zbytky z procesu odvápnění.
• Tuto vodu nepoužívejte ke konzumaci.
Čištění
VÝSTRAHA:
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte, až přístroj vychladne.
• Přístroj nesmí být ponořen do vody. Mohlo by to vést k úrazu elektrickým proudem či požáru.
POZOR:
• Nepoužívejte drátěný kartáč ani jiné drhnoucí předměty.
• Nepoužívejte žádné ostré či drhnoucí čisticí prostředky.
• Vnější povrch tělesa přístroje čistěte podle potřeby lehce navlhčeným hadříkem – bez jakýchkoliv přísad.
• Konvici a fi ltrový nástavek umývejte obvyklým spůsobem. V případě potřeby použijte měkký kartáček.
Technické údaje
Model: ...............................................................................KA 3301
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon: ............................................................................... 1000 W
Objem náplně: ......................................................................1,5 litr
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: .................................................................1,90 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob­držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
ČESKY
25
05-KA 3301.indd 2505-KA 3301.indd 25 10.03.2009 10:14:47 Uhr10.03.2009 10:14:47 Uhr
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere­keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
MAGYARUL
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági szabályok
• Állítsa az automata kávéfőzőt szilárd és sima, sík felületre! Úgy állítsa fel, hogy ne billeghessen!
• Ne állítsa fel a készüléket közvetlenül gáz- vagy villanytűz­hely, ill. más hőforrás mellett!
• Csak hideg vizet töltsön a víztartályba!
FIGYELMEZTETÉS:
Soha ne nyissa ki a fi lterborítót, miközben fő a kávé! Ellenkező esetben leforrázhatja magát.
TÁJÉKOZTATÁS:
Működés közben vízgőz távozik a fi ltertartó fölött. Emiatt csapadékvíz képződhet a készülék felső fedelén. Ez normális folyamat, és nem befolyásolja a készülék működését!
• Ne mozgassa a készüléket működés közben!
• Mielőtt kinyitná a víztartályt, kapcsolja ki a készüléket, és hagyja legalább 30 másodpercig hűlni!
A készülék használatba vétele
• Ha csomagolás- vagy szállításbiztonsági elemek lennének a készülékben, vegye ki őket belőle!
• Nedves ruhával dörgölje le az összes alkatrészt! Ezzel eltávolítja a port, amely a szállítás során rárakódhatott.
• Ezután fordított sorrendben helyezze vissza az alkatrésze­ket!
TÁJÉKOZTATÁS:
Az első kávéfőzés előtt 2-3-szor futtasson keresztül tiszta vizet a készüléken, hogy megtisztítsa!
Elektromos csatlakozás
TÁJÉKOZTATÁS:
Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva! A kapcsoló „0“-n álljon.
Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! A vonatkozó adatokat a készülék típuscímkéjén olvashatja.
26
05-KA 3301.indd 2605-KA 3301.indd 26 10.03.2009 10:14:47 Uhr10.03.2009 10:14:47 Uhr
MAGYARUL
Üzemeltetés
• Tessék kinyítni a víztartály fedöjét.
• Tessék beönteni a tartályba annyi csésze hideg vizet, amennyire szüksége van. Legyenek szivesek ellenörizni a vízmutatót.
TÁJÉKOZTATÁS:
A víztartály feltöltéséhez a kannát használhatja.
VIGYÁZAT:
Ne töltse túl a tartályt! Ne töltsön bele több folyadékot a 12-es jelölésen túl.
• Nyissa ki a fi lterborítót! Hajlítsa be a papírfi lter (1x4-es méret) alsó szegélyét, és helyezze bele a szűrőtartóba! Ügyeljen rá, hogy a fi lterbetét ne érjen túl a szűrőtartó felső szélén! Töltse meg a szűrőt őrölt kávéval!
• Csukja be a víztartály fedelét, amíg az hallhatóan bepattan.
• Helyezze a kannát a lerakó felületre.
VIGYÁZAT: CSEPEGÉSGÁTLÓ
Győződjön meg arról, hogy a fedél rajta van-e a kannán. Ez működteti az úgynevezett csepegésgátlót.
• A készülék csepegésgátlóval van ellátva. Ez meg­akadályozza, hogy kávé csepegjen a tartólapra, ha leveszi róla a kannát, mielőtt a teljes vízmennyiség átfolyt volna a fi lteren.
• Ha van még víz a tartályban, idejében helyezze alá a kannát. Máskülönben túlfolyhat a fi lter.
• Kapcsolja be a készüléket!
TÁJÉKOZTATÁS:
• A kapcsolóban lévő kontrolllámpa világít.
• A főzés időtartama kb. 10-15 perc.
• Amikor már nem folyik ki több kávé, elveheti a kannát.
• Kapcsolja ki a készüléket!
• Ha Önök akarják, hogy a megmaradt kávénak legyen állandó hőfoka, akkor átkapcsolónak kell a „I“ pozicióban maradni. A melegítő lemez fog tartani állandó hőfokat, ameddig nem átkapcsoljuk a „0“ pozicióra.
Az ellenőrző lámpa kialszik.
TÁJÉKOZTATÁS:
A fi ltertartót a fülénél fogva ki lehet venni az automatából. Ez megkönnyíti pl. a régi kávéfi lter kivételét.
Vizkőmentesítés
Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre van szükség.
• Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható citromsav alapú vízkőmentesítő szert használjon!
• Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő lapon olvasható!
• A vízkőoldás után főzzön le az automatában többször (kb. 3-4-szer) friss vizet őrölt kávé nélkül.
• Ezzel eltávolíthatók a vízkőtlenítésből visszamaradó szem­csék.
• Ezt a vizet nem szabad elfogyasztani.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, és várjon, amíg le nem hűl készülék!
• Ne merítse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
• A készülék külsejét szükség szerint enyhén nedves ruhával tisztítsa meg — adalékszer nélkül!
• A kancsót és ennek tartóját tessék tisztitani a folyóviz alatt. Használjon esetleg puha kefét!
Műszaki adatok
Modell: ..............................................................................KA 3301
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ..........................................................1000 W
Töltési mennyiség: .............................................................1,5 liter
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly: ..........................................................................1,90 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
MAGYARUL
27
05-KA 3301.indd 2705-KA 3301.indd 27 10.03.2009 10:14:48 Uhr10.03.2009 10:14:48 Uhr
УКРАЇНСЬКА
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков­кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання. Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп­сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково ви­мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень при­ладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто­ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже­ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль­ними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку­вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/ або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен догляд за ними.
УКРАЇНСЬКА
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальні правила безпеки для застосуван-
ня електроприладу
• Поставте автоматичну кавоварку на тверду і рівну поверхню. Переконайтеся в тому, що прилад не може перекинутися.
• Забороняється ставити прилад поряд з газовими або електричними плитами, а також з іншими джерелами тепла.
• Заповняйте ємність для води тільки холодною водою!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Забороняється відкривати кришку фільтру під час виготовлення кави - це може призвести до опіків.
ВКАЗІВКА:
Під час праці кавоварки понад ємністю з фільтром може появлятися водяна пара! Таким чином на верхній кришці приладу може створюватися конденсована вода. Це нормальний процес і не погіршує функціонування приладу!
• Не рухайте прилад, коли він виготовляє каву.
• Перед тим як відкрити ємність для води, виключіть при­лад із мережі і залишіть його остити щонайменш на 30 секунд!
Ввід приладу в експлуатацію
• Якщо всередині приладу знаходяться предмети, що були необхідні для упаковки та транспортування, слід видалити їх.
• Усі частини приладу слід протерти вологою тканиною, щоб видалити можливий пил від транспортування.
• Зберіть прилад, ставлячи всі деталі в належному порядку.
ВКАЗІВКА:
Перед тим як приготувати першу порцію кави, слід про­пустити через кавоварку двічі чи тричі чисту воду, щоб забезпечити чистоту приладу
.
28
05-KA 3301.indd 2805-KA 3301.indd 28 10.03.2009 10:14:49 Uhr10.03.2009 10:14:49 Uhr
УКРАЇНСЬКА
Електричне підключення
ВКАЗІВКА:
Зверніть увагу на те, щоб прилад був вимкнутим. Перемикач має стояти на позначці „0“.
Вилку приладу слід вставити в електричну розетку, що належним чином устаткована захисним контактом і має напругу 230 В, 50 Гц. Потрібну інформацію Ви знайдете на табличці з технічними даними приладу.
Експлуатація
• Відкрийте кришку ємності для води.
• Заповніть ємність водою на потрібну кількість чашок кави, як це показано на показнику рівню води, холодна вода заливається в задню ємність корпусу.
ВКАЗІВКА:
Для заповнення ємності водою Ви можете використати термос.
УВАГА:
Не слід переповнювати ємність! Рівень води не має перевищувати позначку 12.
• Перед тим як покласти фільтр (розмір 1х4) у відділок, перегніть його нижній край. Звертайте увагу на те, щоб боки фільтру не виходили за межі верхнього краю від­ділку кавоварки. Заповніть фільтр порошком кави.
• Закривайте кришку ємності з водою до упору, поки не почуєте клацання.
• Поставте термос на підставку в приладі.
УВАГА: ЗАПОБІГАННЯ КРАПЛЯМ
Перевірте, чи знаходиться на термосі кришка. Кришка приводить в дію пристрій для запобігання краплям.
• Ваш прилад має спеціальне приладдя для запо­бігання краплям із фільтру. Якщо Ви виймаєте ємність з кавою до того, як вся вода пройде через фільтр, спеціальний затискач відверне можливість попадання кави на металеве днище.
• Якщо в ємності корпусу ще є вода, термос слід ставити знов на підставку. Інакше кава може перелитися із фільтру.
• Вмикніть кавоварку.
ВКАЗІВКА:
• Контрольна лампочка в перемикачі засвітиться.
• Операція приготування кави продовжується при­близно 10-15 хвилин.
• Коли вся кава протекла через фільтр, можна вийняти термос із кавою і прикрутити кришку таким чином.
• Вимкніть прилад. Контрольна лампочка в перемикачі погасне.
• Якщо Ви хочете утримувати залишки каву гарячими, то перемикач має стояти в положенні „I“. Підставка за­лишиться гарячою і підігріватиме дно термосу, поки Ви не виключіть перемикач на „0“.
ВКАЗІВКА:
Відділок для фільтру можна виймати із корпусу, утримуючі його за скобу. Це полегшує наприклад видалення фільтру для кави.
Видалення вапняного нальоту
Ємності кавоварки слід очищувати від вапняного нальоту, якщо час приготування кави значно збільшився.
• Просимо Вас застосовувати для видалення вапняного нальоту тільки призначені для цього засоби на підставі лимонної кислоти, які продаються в магазинах.
• Ви можете дозувати пропорції кави і води залежно від інструкцій на упаковці або інформаційному аркуші.
• Після видалення вапняного нальоту слід декілька разів (3 - 4 рази) пропустити через кавоварку чисту воду без кави.
• Таким засобом Ви видалите залишки засобу для ви­далення вапняного нальоту.
• Ця вода не призначена для пиття.
Очищення приладу
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Перед очищенням приладу слід обов’язково витягти вилку із розетки і дати кавоварці остигнутиis.
• Забороняється опускати прилад в воду. Це може призвести до електричного удару або пожежі.
УВАГА:
• Забороняється використання для очищення дротяних щіток або інших абразивних матеріалів.
• Забороняється використання їдких або абразивних миючих засобів.
• Зовнішню сторону приладу слід очищати за потребою вологою тканини – без додаткових засобів.
Термос і відділок для фільтрів слід очищувати як звичай-
ний посуд миючими засобами. При необхідності можна використовувати м‘яку щітку.
Технічні параметри
Модель: ...........................................................................KA 3301
Подання живлення: .................................................230 В, 50 Гц
Споживання потужності: .................................................1000 Вт
Ємнісні дані: ................................................................. 1,5 літрів
Ггрупа електробезпечності: ....................................................... Ι
Вага нетто: ........................................................................ 1,90 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
УКРАЇНСЬКА
29
05-KA 3301.indd 2905-KA 3301.indd 29 10.03.2009 10:14:49 Uhr10.03.2009 10:14:49 Uhr
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на­значению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч­ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет­ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при­смотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот­ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль­ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исклю­чение составляют случаи, когда они находятся под при­смотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользо­вателя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно­сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные инструкции по безопасности
• Ставьте автоматическую кофеварку на твёрдую и ров­ную поверхность. Ставьте прибор так, чтобы он не мог опрокинуться.
• Не ставьте прибор вблизи газовой или электрической печи или другого источника тепла.
• Наполняйте ёмкость для воды только холодной водой!
Никогда не открывайте крышку фильтра во время процесса варения, это может привести к ожогам.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Во время эксплуатации водяной пар выступает поверх держателя для фильтра! По этой причине на верхней крышке прибора может образовываться конденсат. Это нормальное явление и оно не влияет на работу прибора!
• Не передвигайте прибор, если он включён и работает.
• Прежде чем открыть ёмкость для воды, выключите при­бор и дайте ему остыть минимум 30 секунд.
Введение прибора в эксплуатацию
• Удалите из прибора всю упаковку и предохранительные устройства для транспортировки, если таковые имеют­ся.
• Протрите все детали влажной тряпкой. Таким образом удаляется пыль, которая могла там собраться во время транспортировки.
• Снова соберите детали в обратной последовательности.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед 1 варкой кофе дайте воде 2-3 раза пройти через прибор и промыть его.
для данного прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
РУССКИЙ
30
05-KA 3301.indd 3005-KA 3301.indd 30 10.03.2009 10:14:50 Uhr10.03.2009 10:14:50 Uhr
РУССКИЙ
Подключение к электросети
ПРИМЕЧАНИЕ:
Обратите внимание на то, чтобы прибор был выключен. Переключатель должен быть в положении „0“.
Воткните штекерный разъём подключения к сети питания в установленную в соответствии с нормами штепсельную розетку с заземляющим контактом 230 в, 50 гц. Технические данные для этого Вы найдёте на заводской табличке прибора.
Эксплуатация
• Откройте крышку ёмкости для воды.
• Залейте в заднюю ёмкость для воды холодную воду, в объёме, соответствующем нужному количеству чашек, ко­торое Вы можете определить по показателю уровня воды.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для заполнения ёмкости для воды Вы можете воспользоваться кофейником.
ВНИМАНИЕ:
Не переполняйте ёмкость для воды! Не заливайте воду выше отметки 12.
• Подогните нижний край бумажного фильтра (размер 1x4) и уложите его в фильтровальную воронку. Про­следите за тем, чтобы края бумажного фильтра не вы­ступали за края воронки. Наполните его молотым кофе.
• Плотно закройте крышку ёмкости для воды, при этом Вы должны услышать щелчёк фиксатора.
• Поставьте кофейник на предназначенное для него место.
ВНИМАНИЕ: ЗАЩИТА ОТ КАПАНИЯ
Убедитесь, что крышка находится на кофейнике. Она управляет так называемой защитой от капания.
• Ваш прибор снабжён приспособлением для защиты от капания. Если Вы вынимаете кофейник прежде чем вся вода полностью пройдёт через фильтр, приспособление препятствует тому, что кофе капает на подставку для кофейника.
• Если в ёмкости ещё есть вода, то своевременно снова подставьте кофейник. Иначе может переполниться фильтр.
• Включите прибор.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• В выключателе загорается контрольная лампочка.
• Процесс варения длится прим. 10-15 минут.
• После того, как кофе больше не течёт через фильтр, кофейник можно убирать.
• Выключите прибор. Контрольная лампочка тухнет.
• Если Вы хотите, чтобы оставшийся кофе оставался тёплым, выключатель должен стоять в положении „I“. Греющая плита будет поддерживать кофе в тёплом состоянии, пока Вы не переключите выключатель в по­ложение „0“.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Держатель фильтра можно вынуть из прибора, ухватив его за ручку. Это облегчает, например, удаление старого фильтра.
Удаление накипеобразующих солей кальция
Удаление накипеобразующих солей кальция необходимо, если время приготовления кофе значительно увеличивается.
• Для удаления накипи используйте, пожалуйста, только имеющиеся в продаже декальцинирующие средства на основе лимонной кислоты.
• Соблюдайте дозировку, указанную на упаковке или на вкладыше.
• После удаления накипи несколько раз (прим 3-4 раза) закипятите в кофейном автомате свежую воду без кофе.
• Это устранит остатки продуктов для удаления накипи.
• Эта вода не пригодна для употребления в пищу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда перед чисткой вынимайте сетевой штекер и ждите, пока прибор не остынет.
• Не погружайте прибор в воду. Это может быть причиной электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие царапающие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящие средства.
• С наружной стороны, при необходимости, протирайте прибор слегка влажной тряпкой без добавления мою­щих средств.
• Кофейник и воронку фильтра промывайте, как обычно, в моющем растворе. При необходимости, воспользуйтесь мягкой щёткой.
Модель: ...........................................................................KA 3301
Электропитание: ...................................................... 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: ...........................................1000 ватт
Вместимость: .............................................................. 1,5 литров
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: ......................................................................... 1,90 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про­верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро­магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Чистка
Технические данные
31
РУССКИЙ
05-KA 3301.indd 3105-KA 3301.indd 31 10.03.2009 10:14:50 Uhr10.03.2009 10:14:50 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-KA 3301.indd 3205-KA 3301.indd 32 10.03.2009 10:14:51 Uhr10.03.2009 10:14:51 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 02/09
Loading...