Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Koffie automaat • Cafetière automatique • Máquina automática de café • Maquina de café
Der Kaffeeautomat KA 3139 dient zur Zubereitung von Kaffee.
Er ist ausschließlich für diese Zwecke bestimmt und darf nur
dafür verwendet werden.
Er darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Er darf nicht für
gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Die CLATRONIC INTERNATIONAL GmbH übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und ebene
Oberfl äche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht
kippen kann.
• Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
• Öffnen Sie die Filterabdeckung niemals während des
Kochvorgangs, es könnte zu Verbrennungen kommen.
• Während des Betriebes tritt Wasserdampf oberhalb des
Filterhalters aus! Dadurch kann sich Kondenswasser an der
oberen Abdeckung des Gerätes bilden. Dies ist normal und
beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes!
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas- oder
Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Bevor Sie den Wassertank öffnen, schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es für mindestens 30 Sekunden abkühlen.
Inbetriebnahme des Gerätes
► Entnehmen Sie, wenn vorhanden alle Verpackungs- bzw.
Transportsicherungen aus dem Gerät. Reiben Sie alle Teile
mit einem feuchten Tuch ab. Dies entfernt Staub, der sich
während des Transports dort angesammelt haben könnte.
Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
► Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen von Kaffee für 2-3
Durchgänge Wasser zur Reinigung durch das Gerät laufen.
Elektrischer Anschluss
► Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz. Die Angaben
hierzu fi nden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
► Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Die
Leuchte im I/O Schalter ist aus.
Betrieb
► Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
► Füllen Sie nun entsprechend der gewünschten Tassenzahl,
welche Sie an der Wasserstandsanzeige ersehen können,
kaltes Wasser in den hinteren Wasserbehälter.
Das Gerät bitte nicht überfüllen (max. 10 Tassen).
Zum Befüllen des Wassertanks, können Sie die Kanne
zur Hilfe nehmen. Drehen Sie den Deckel in Richtung
„UNLOCK“, um ihn abzunehmen.
► Knicken Sie die untere Falz des Papierfi lters (Größe 1x4),
legen Sie ihn in den Filtertrichter. Füllen Sie ihn mit Kaffeepulver.
► Schließen Sie den Wassertankdeckel.
► Setzen Sie den Deckel so auf, dass beide Pfeile übereinan-
der liegen (s. Abb.). Drehen Sie den Deckel fest, in Richtung
„LOCK“. Bei zugedrehtem Deckel zeigt die Aussparung zum
Ausguss. Stellen Sie die Kanne auf die Abstellfl äche.
DEUTSCH
► Schalten Sie das Gerät ein. Die Kontrollleuchte im Schalter
leuchtet auf.
► Der Brühvorgang dauert ca. 10-15 Minuten.
► Ihr Gerät verfügt über einen Tropfstopp. Beim Entnehmen
der Kanne, bevor das Wasser komplett durch den Filter
gelaufen ist, wird so verhindert, dass Kaffee auf die Abstell-
platte tropft. Befi ndet sich noch Wasser im Tank bzw. Filter,
achten Sie bitte darauf, dass Sie die Kanne wieder unter
den Filter stellen, um ein Überlaufen zu vermeiden.
► Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können
Sie die Kanne entnehmen.
► Schalten Sie das Gerät aus. Die Kontrollleuchte erlischt.
► Zum Ausgießen aus der Kanne, ist es nicht erforderlich den
Deckel abzuschrauben.
► Wenn Sie den restlichen Kaffee warm halten wollen, muss
der Schalter in der „I“ Stellung bleiben. Die Heizplatte hält
den Kaffee warm, bis Sie auf „0“ schalten.
쫵 Der Filterhalter kann, an seinem Henkel, aus dem
Automaten entnommen werden. Dies erleichtert z. B. dass
Entsorgen des alten Kaffeefi lters.
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt.
쫵 Verwenden Sie zum Entkalken bitte nur handelsübliche
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Bitte dosieren
Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel angegeben.
► Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach (ca. 3-4 mal)
frisches Wasser ohne Kaffee in dem Automaten.
• Dies beseitigt Rückstände des Entkalkungsvorgangs.
• Dieses Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
Reinigung
► Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
► Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit
einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
► Den Filtereinsatz können Sie in gewohnter Weise im
► Tauchen Sie die Kanne nicht in Wasser ein. Reiben Sie
diese außen mit einem feuchten Tuch ab. Innen können
Sie die Kanne mit warmen Wasser ausspülen. Drehen Sie
den Deckel in Richtung UNLOCK, um ihn abzunehmen.
DEUTSCH
Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät KA 3139 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Konformitätserklärung
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Technische Daten
Modell: .............................................................................. KA 3139
Nettogewicht: .....................................................................2,75 kg
Gerät entsorgen
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
De koffi eautomaat KA 3139 is bedoeld voor de bereiding van
koffi e. Hij is uitsluitend bestemd voor deze doeleinden en mag
alléén daarvoor worden gebruikt.
Hij mag alléén worden gebruikt op de in de handleiding beschreven wijze. Hij mag niet worden gebruikt voor commerciële
doeleinden.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële
schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
CLATRONIC INTERNATIONAL GmbH is niet aansprakelijk voor
schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer-
ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver-
toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
• Plaats de koffi ezetautomaat op een stabiele en vlakke
ondergrond. Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan
NEDERLANDS
kantelen.
• Vul het waterreservoir altijd alleen met koud water!
• Open nooit de fi lterafdekking tijdens het koffi ezetten, dit kan
leiden tot verbrandingen.
• Tijdens het bedrijf komt waterstoom boven de fi lterhouder
vrij! Daardoor kan condensaatvorming aan de bovenste
afdekking van het apparaat ontstaan. Dit is normaal en
beïnvloedt de functie van het apparaat niet!
• Plaats het apparaat niet direct naast een gas- of elektrisch
fornuis of een andere warmtebron.
• Beweeg het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
• Schakel het apparaat uit en laat het gedurende 30 seconden
afkoelen voordat u het waterreservoir opent.
Ingebruikname van het apparaat
► Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- resp.
transportbeveiligingen uit het apparaat. Wrijf alle onderdelen
van het apparaat af met een vochtige doek. Hierdoor verwijdert u stof dat zich eventueel tijdens het transport heeft
verzameld. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde
weer terug.
► Laat vóór het eerste zetten van koffi e 2-3 keer water voor de
reiniging door het apparaat lopen.
Elektrische aansluiting
► Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos 230 V, 50 Hz. De gegevens hierover vindt u op
het typeplaatje van het apparaat.
► Let op dat het apparaat uitgeschakeld is. Het lampje in de
I/O-schakelaar is uit.
Gebruik
► Klap het deksel van de waterreservoir open.
► Vul nu koud water in het achterste waterreservoir
overeenkomstig het gewenste aantal koppen dat u van de
waterpeilindicator kunt afl ezen.
Vul niet te veel water in het apparaat (max. 10 koppen). U
kunt de glazen kan gebruiken om het waterreservoir te
vullen. Draai het deksel in de richting “UNLOCK” om het te
kunnen verwijderen.
► Knik de onderste vouw van de papierfi lter (maat 1x4) en
plaats deze in de fi ltertrechter. Vul de fi lter met koffi epoeder.
► Sluit het deksel van de watertank.
► Plaats het deksel zodanig dat beide pijlen over elkaar liggen
(zie afb.). Draai de afdekking vast in richting „LOCK“. Bij een
dichtgedraaide deksel wijst de uitsparing naar de schenktuit.
Plaats de kan op de parkeerplaat.
► Schakel het apparaat in. Het controlelampje in de schake-
laar begint te branden.
► Het kookproces duurt ongeveer 10-15 minuten.
► Uw apparaat beschikt over een druppelstop. Zo wordt
voorkomen dat koffi e op de parkeerplaat druppelt wanneer
u de kan verwijderd voordat het water compleet door de
fi lter gelopen is. Wanneer nog water in het reservoir resp.
de fi lter is, moet u de kan weer onder de fi lter zetten om te
voorkomen dat deze overloopt.
► Zodra geen koffi e meer door de fi lter in de kan loopt, kunt u
de kan verwijderen.
► Schakel het apparaat uit. Het controlelampje dooft.
► U hoef het deksel niet af te draaien om koffi e uit de kan te
gieten.
► Wanneer u de resterende koffi e warm wilt houden, moet de
schakelaar op “I” blijven staan. De verwarmingsplaat houd
de koffi e warm, totdat u de schakelaar op “0” zet.
쫵 De fi lterhouder kan aan de greep uit de automaat worden
verwijderd. Dit vereenvoudigt bijv. het verwijderen van de
oude koffi efi lter.
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt, moet u het
apparaat ontkalken.
쫵 Gebruik voor het ontkalken alléén in de handel verkrijgbare
ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis. Doseer het middel
zoals op de verpakking of de bijsluiter beschreven staat.
► Breng na het ontkalken meerdere malen (ca. 3-4 maal) vers
water zonder koffi e in de automaat aan de kook om resten
te verwijderen.
• Hierdoor worden resten van het ontkalkingsproces verwij-
derd.
• Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
► Trek vóór de reiniging altijd de netsteker uit de contactdoos
en wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
► Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een iets
vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
► De fi lterinzet kunt u gewoon in een warm sopje reinigen.
► Dompel de kan niet onder water. Wrijf de buitenzijde van de
kan af met een vochtige doek. De binnenzijde van de kan
kunt u uitspoelen met warm water. Draai het deksel in de
richting UNLOCK om het te kunnen verwijderen. Gebuik
eventueel een zachte borstel.
Conformiteitsverklaring
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Apparaat afvoeren
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
La présente notice d’emploi vous aide pour un emploi
• conforme
• sûr et
• utile
de la machine à café KA 3139, ci-après machine à café ou
appareil.
Nous partons du principe que les utilisateurs de la machine à
café disposent de connaissances générales dans la manipulation d’appareils électroménagers.
Toute personne
FRANÇAIS
• manipulant,
• nettoyant ou
• éliminant,
la présente machine à café doit avoir pris connaissance du
contenu intégral de la notice d’emploi.
Conservez cette notice d’emploi toujours à proximité de la
machine à café.
Caractéristiques de la conception
Les différents éléments de la notice d’emploi sont munis de
caractéristiques bien défi nis. Ainsi, vous pouvez différencier
sans aucun problème s’il s’agit
du texte normal,
• d’énumérations, ou
► d’étapes d’actions.
쫵 Ces indications contiennent des informations complé-
mentaires, comme p. ex. les indications spécifi ques sur
l’utilisation économique de l’appareil.
Sommaire
Caractéristiques de la conception ...........................................8
Informations de sécurité .......................................................... 8
La machine à café KA 3139 sert à préparer du café.
Elle est destinée exclusivement à ces fi ns et doit être utilisée
uniquement pour cela.
Elle doit être utilisée exclusivement de la manière décrite dans
le mode d’emploi. À l’exclusion de toute utilisation à des fi ns
commerciales.
Tout autre emploi sera considéré comme étant non conforme
et est susceptible d’entraîner des dommages matériels voire
même corporelles.
La responsabilité de CLATRONIC INTERNATIONAL GmbH ne
saurait être engagée pour les dommages résultant d’un emploi
non conforme.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Informations spéciales de sécurité pour cet appareil
• Posez la machine à café sur une surface plane et solide.
Placez l’appareil de sorte à éviter qu’il ne bascule.
• Remplissez le réservoir d’eau froide uniquement!
• N’ouvrez jamais le couvercle du fi ltre pendant la cuisson,
vous risqueriez sinon des brûlures.
• De la vapeur d’eau s’échappe au-dessus du support du
fi ltre pendant le service! Ceci risque d’entraîner la formation
d’eau de condensation sur le couvercle supérieur de
l’appareil. Ceci est normal et n’affecte en rien la fonction de
l’appareil!
• Ne posez pas l’appareil à proximité immédiate d’u four
électrique ou de gaz ou d’une autre source de chaleur.
• Évitez de déplacer l’appareil lorsqu’il est en marche.
• Avant d’ouvrir le réservoir d’eau, arrêtez l’appareil et faites-le
refroidir pendant au moins 30 secondes.
Mise en service de l’appareil
► Enlevez de l’appareil toutes les sécurités de transport voire
d’emballages qui peuvent s’y trouver éventuellement. Frottez
toutes les parties à l’aide d’un chiffon mouillé. Ceci enlève
la poussière qui a pu s’y accumuler pendant le transport.
Remettez en place les parties dans l’ordre chronologique
inverse.
► Avant la 1ère préparation de café, prière de faire passer
2 ou 3 fois de l’eau en vue de nettoyer l’appareil.
Branchement électrique
► Enfi chez la fi che du secteur dans une prise électrique
protégée 230 V, 50 Hz installée selon les normes. Vous en
trouverez les informations sur la plaque d’identifi cation de
l’appareil.
► Veillez à ce que l’appareil soit arrêté. Le voyant dans
l’interrupteur I/O est éteint.
Fonctionnement
► Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
► Remplissez alors de l’eau froide dans le réservoir d’eau
arrière en fonction du nombre de tasses désiré en vous
référant au niveau d’eau indiqué.
Prière de ne pas surcharger d’eau (10 tasses au maximum).
Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez vous servir de
la cafetière. Tournez le couvercle dans le sens „UNLOCK“,
pour l’enlever.
► Pliez le pli inférieur du fi ltre à papier (taille 1x4), placez-le
dans l’entonnoir à fi ltres. Remplissez-le de poudre de café.
► Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
► Placez le couvercle de sorte que les deux fl èches soient
superposées (cf. illustr.). Fermez le couvercle en le tournant
dans le sens „LOCK“. Le couvercle fermé, l’évidement est
orienté vers le bec verseur. Posez la cafetière sur le support.
► Mettez en marche l’appareil. Le voyant de contrôle dans
l’interrupteur s’allume.
► La préparation prend env. 10-15 minutes.
► Votre appareil est doté d’un dispositif anti-gouttes. En
enlevant la cafetière, avant le passage de la totalité de l’eau
par le fi ltre, ce dispositif empêche que le café ne goutte
sur la plaque de support. Lorsque le réservoir voire le fi ltre
contient encore de l’eau, veillez à remettre la cafetière sous
le fi ltre pour éviter tout débordement.
► Une fois tout le café passé par le fi ltre, vous pouvez enlever
la cafetière.
► Arrêter l’appareil. Le voyant de contrôle s’éteint.
► Il n’est pas nécessaire de dévisser le couvercle pour
déverser du café du fi ltre.
► Lorsque vous souhaitez maintenir au chaud le café résiduel,
l’interrupteur doit rester dans la position „I“. La plaque de
chauffage maintient le café à chaud jusqu’à ce que vous la
régliez sur „0“.
쫵 Il est possible de retirer de l’appareil le support du fi ltre en le
saisissant par sa poignée. Ceci facilite p. ex. l’élimination de
l’ancien fi ltre à café.
Détartrer
Un détartrage est nécessaire lorsque la durée de la préparation
se prolonge nettement.
쫵 Pour le détartrage, veuillez utiliser uniquement des produits
de détartrage du commerce à base d’acide de citron.
Pour le dosage, prière de vous conformer aux instructions
données sur l’emballage ou sur la notice explicative.
► Après le détartrage, faites passer de l’eau fraîche plusieurs
fois (env. 3-4 fois) par l’appareil, sans café.
• Ceci enlève les résidus de la procédure du détartrage.
• Ne pas utiliser cette eau pour la consommation.
Nettoyage
► Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et
patienter jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
► En cas de besoin, vous nettoierez la face extérieure de
l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement mouillé - sans
► Vous pouvez nettoyer la garniture du fi ltre dans un bain de
rinçage tiède, comme d’habitude.
► Ne pas plonger la cafetière dans de l’eau. Frottez-la sur sa
face extérieure à l’aide d’un chiffon mouillé. À l’intérieur,
vous pouvez rincer la cafetière à l’aide d’eau chaude.
Tournez le couvercle dans le sens UNLOCK, pour l’enlever.
En cas de besoin, utilisez une brosse à poils souples.
Déclaration de conformité
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
FRANÇAIS
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Garantie
Éliminer l’appareil
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Este manual de instrucciones le ayudará en el uso de la cafetera KA 3139 del siguiente modo:
• según el uso previsto,
• de manera segura,
• en forma provechosa.
Se supone como requisito base que el usuario de la cafetera
disponga de conocimientos generales en el manejo con aparatos domésticos eléctricos.
Cada persona que
• opera,
• limpia o
• recicla
esta máquina para preparar café, debe haber leído previamente
el contenido completo de este manual de instrucciones.
Conserve este manual de instrucciones siempre cerca de la
cafetera.
Propiedades de diseño
Diferentes partes del manual de instrucciones están identifi cadas con indicaciones especiales. De tal manera se puede
reconocer fácilmente si se trata de
texto normal, o bien
• enumeraciones o
► acciones.
쫵 Estas indicaciones contienen información adicional, como
por ejemplo indicaciones complementarias para el uso
económico del aparato.
Índice de contenido
Propiedades de diseño ...........................................................11
Instrucciones de seguridad ................................................... 11
Uso previsto ........................................................................ 11
Indicaciones generales de seguridad................................. 11
Niños y personas débiles ................................................... 11
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato ..... 12
Puesta en servicio del aparato .............................................. 12
Datos técnicos Daten ..............................................................13
Eliminación del aparato.......................................................... 13
Instrucciones de seguridad
Uso previsto
La cafetera KA 3139 sirve para la preparación de café. Está
prevista exclusivamente para este uso y debe utilizarse sólo
para estos trabajos.
Se debe usar exclusivamente del modo descrito en estas instrucciones de servicio. No se debe usar para fi nes comerciales.
Cada uso diferente es considerado como uso no acorde al uso
previsto y puede provocar daños materiales e incluso daños
personales.
La compañía CLATRONIC INTERNATIONAL GmbH no asume
la responsabilidad para daños generados a causa del uso no
previsto del aparato.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec-
tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
• Coloque la máquina de café sobre una superfi cie segura y
plana. Coloque el aparato de tal manera que no se pueda
volcar.
• ¡Solamente llene el depósito de agua con agua fría!
• Nunca abra la cubierta de fi ltro durante el proceso de
cocción, se podrían provocar quemaduras.
• ¡Durante la puesta en marcha sale vapor de agua por
encima del portafi ltro! De esta forma se puede formar agua
condensada en la cubierta superior del aparato. ¡Esto es
normal y no perjudica la función del aparato!
• No coloque el aparato al lado de una cocina de gas o
eléctrica o de otra fuente de calor.
• No mueva el aparato cuando esté en funcionamiento.
• ¡Antes de abrir el depósito de agua, desconecte el aparato y
deje enfriar éste por lo menos unos 30 segundos!
ESPAÑOL
► En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje
► Antes de la primera cocción de café deje pasar para la
Puesta en servicio del aparato
y el material para el transporte seguro del aparato. Limpie
todas las piezas con un paño húmedo. Esto elimina el
polvo que se haya acumulado durante el transporte. Ahora
coloque en sucesión inversa todas las piezas.
limpieza de 2 a 3 pasos agua fría por el aparato.
Conexión eléctrica
► Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de
contacto de protección e instalada por la norma 230 V,
50 Hz. Las indicaciones necesarias las encontrará en la
placa indicadora de tipo del aparato.
► Tenga atención que el aparato esté desconectado. La
lamparita en el I/O interruptor está apagada.
Funcionamiento
► Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante.
► Llene ahora el depósito con las correspondientes canti-
dades de tazas de agua fría, las cuales puede visualizar en
el nivel de agua.
No sobrellene el aparato (max. 10 tazas).
Para el llenado del depósito de agua puede usarse la jarra.
Gire la tapa en dirección de „UNLOCK“ para sacarla.
► Doble el pliegue inferior del fi ltro de papel (tamaño 1x4),
colóquelo en el porta-fi ltro y llene éste con polvos de café.
► Cierre el depósito de agua.
► Coloque la tapa de tal modo que ambas fl echas estén
superpuestas (véase la ilustración.). Apriete la tapa en
dirección de „LOCK“. En caso de una tapa cerrada, la
ranura indica a la boca de salida. Coloque la carra sobre la
superfi cie de depósito.
12
► Conecte el aparato (la lamparita de control en el interruptor
se enciende).
► El proceso de cocción durará entre los 10 y 15 minutos.
► Su aparato dispone de un paro de goteo. Al apartar la jarra,
antes que el agua haya pasado del todo por el fi ltro, se
evita de esta manera que el agua gotee sobre la placa de
reposo. Si todavía queda agua en el depósito o en el fi ltro,
procure colocar de nuevo la jarra bajo el fi ltro para evitar un
derrame.
► Cuando todo el café haya pasado por el fi ltro, puede apartar
la jarra.
► Desconecte el aparato. La lámpara de control se apaga.
► Para verter el el jarro, no se requiere desatornillar la tapa.
► Si desea mantener caliente el café restante, el interruptor
debe permanecer en la posición „I“. La placa calefactora
mantiene caliente el café hasta que proceda a „0“.
쫵 Consejo: El portafi ltro se puede, por su asa, extraer de la
máquina. Esto facilita por ejemplo la eliminación del fi ltro de
café viejo.
Descalcifi cación
Es necesaria una descalcifi cación cuando el tiempo decocción
aumenta considerablemente.
쫵 Para la descalcifi cación solamente utilice descalcifi cantes
convencionales a base de ácidos cítricos. Por favor
dosifi que la cantidad como indicado en el detergente o en el
papel acompañado.
► ¡Indicación importante!
Después de la descalcifi cación hierva varias veces (aprox.
de 3 a 4 veces) agua fresca sin café en la máquina.
• Esto eliminará los residuos del proceso de descalcifi cación.
• Este agua no se debe consumir.
Limpieza
► Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de
la caja de enchufe y espere hasta que se haya enfríado el
aparato.
► Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un
paño levemente humedecido - sin aditivos.
► El fi ltro insertado se puede lavar de forma habitual en un