CLATRONIC KA 2824 DS User Manual

5....-05-KA2823/2824 DS 06.10.2003 14:11 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia
Kaffeeautomat
Koffie automaat Cafetière automatique
Máquina automática de café Maquina de café
Macchina da caffè • Coffee Machine
Kaffeautomat
Kávovar
Автоматическая кофеварка
Automat do kawy
Automata kávéfőző
KA 2823 DS / KA 2824 DS
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 2
D
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Allgemeine Sicherheitshinweise
nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver-
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
Schwenken Sie den Filter niemals während des Kochvorgangs aus und öffnen Sie bitte nicht den Wassertankdeckel. Es könnte zu Verbrennungen kommen.
Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß.Verbrennungsgefahr!
Inbetriebnahme des Gerätes
Entnehmen Sie, wenn vorhanden alle Verpackungs- bzw. Transportsicherungen aus dem Gerät. Reiben Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch ab. Dies entfernt Staub, der sich während des Transports dort angesammelt haben könnte. Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
2
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 3
Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen von Kaffee für 2-3 Durchgänge Wasser zur Reinigung durch das Gerät laufen. Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem Vorgang normal. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Elektrischer Anschluss
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
Achten Sie darauf dass das Gerät ausgeschaltet ist. (Die Leuchte im Ein/Aus Schalter ist aus).
Betrieb
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
2. Füllen Sie nun frisches kaltes Wasser entsprechend der gewünschten Tassenzahl ein. Sie können den Füllstand an der Wasserstandsanzeige am Gerät ablesen. Das Gerät bitte nicht überfüllen.
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
4. Drücken Sie die Taste oben am Gerät und schwenken Sie den Filter nach links aus. Legen Sie einen Papierfilter (Größe 1x4) sorgfältig in den Filtertrichter und füllen Sie ihn mit Kaffeemehl (ca. 1 Teelöffel für 2 Tassen). Schließen Sie den Schwenkfilter bis er einrastet.
5. Stellen Sie die Kanne bündig auf die Abstellfläche.
6. Schalten Sie das Gerät ein (die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet auf).
7. Der Brühvorgang dauert ca. 10-15 Minuten.
8. Ihr Gerät verfügt über einen Tropfstopp. Beim Entnehmen der Kanne, bevor das Wasser komplett durch den Filter gelaufen ist, wird so verhindert, dass Kaffee auf die Abstellplatte tropft. Befindet sich noch Wasser im Tank bzw. Filter, ach­ten Sie bitte darauf, dass Sie die Kanne wieder unter den Filter stellen, um ein überlaufen zu vermeiden.
9. Nachdem kein Kaffee mehr in die Kanne läuft, können Sie die Kanne entneh­men.
10. Wenn Sie den restlichen Kaffee warm halten wollen, muss der Schalter in der
EIN/1 Stellung bleiben. Die Heizplatte hält den Kaffee warm, bis Sie aufAUS/0 schalten.
D
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt. Verwenden Sie zum Entkalken bitte nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Bitte dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel angegeben.
3
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 4
D
1. Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
2. Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch ohne Zusatzmittel.
3. Den Filtereinsatz können Sie in gewohnter Weise im warmen Spülbad reinigen.
4. Tauchen Sie die Kanne bitte nicht in Wasser ein. Reiben Sie diese außen mit einem feuchten Tuch ab. Innen können Sie die Kanne mit warmen Wasser aus- spülen. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
Reinigung
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen­den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
4
5....-05-KA2823/2824 DS 06.10.2003 14:11 Uhr Seite 5
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsar tikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon­Hotline bestellen:
0 2152 / 2006– 888
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausge­wechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter fol­gender Telefon-Hotline bestellen:
0 2152 / 2006 – 666
D
5
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 6
NL
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor­den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij­pen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak­man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande Speciale veiligheidsinstructies in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
niet zonder toezicht werken. Schakel het
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
Vul de watertank alleen met koud water!
Tijdens het koffiezetten mag u de filter nooit naar buiten zwenken en ook het
deksel van de watertank niet openen.
Het warmteplaatje en de kan worden zeer heet! Verbrandingsgevaar!
Ingebruikname van het apparaat
Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- of transportbeveiligingen uit het apparaat. Veeg alle onderdelen goed af met een vochtige doek. Zo verwijdert u eventueel door het transport binnengedrongen stof. Zet de delen vervolgens in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
Laat, voordat u voor de eerste maal koffie zet, 2 - 3 maal alleen (koud) water doorlopen, zodat het apparaat gereinigd wordt. Lichte rook- en stankontwikke­ling zijn bij deze procedure normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
6
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 7
Elektrische aansluiting
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V / 50 Hz. De benodigde gegevens hiertoe vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Let op dat het apparaat nog uitgeschakeld is (het lampje in de Aan-/Uit­schakelaar is uit).
Bediening
1. Open het deksel van de watertank.
2. Vul vers water in de tank overeenkomstig het gewenste aantal kopjes.U kunt het waterpeil aflezen aan het peilglas van het apparaat. Maak het apparaat niet te vol.
3. Sluit het deksel van de watertank.
4. Druk op de toets boven aan het apparaat en zwenk de filter naar links uit. Plaats een papierfilter (grootte 1x4) zorgvuldig in de filtertrechter en vul deze met koffiepoeder (ca. 1 maatlepel voor 2 kopjes). Zwenk de filter zodanig terug in het apparaat dat u hem hoort inklikken.
5. Plaats de kan correct passend op het onderplaatje.
6. Schakel het apparaat in (het controlelampje in de schakelaar brandt).
7. Het koffiezetten duurt ca. 10-15 minuten.
8. Uw apparaat heeft een druppelstop. Wanneer u de kan wegneemt voordat het water volledig door de filter is gelopen, verhindert deze druppelstop dat koffie op het onderplaatje druppelt. Wanneer zich nog water in de tank of de filter bevindt, moet u opletten dat u de kan weer onder de filter plaatst. Zo voorkomt u dat de filter overloopt.
9. Nadat er geen koffie meer in de kan loopt, kunt u de kan wegnemen.
10. Wanneer u de resterende koffie warm wilt houden, moet de schakelaar in de stand EIN/1 blijven staan. De verwarmingsplaat houdt de koffie warm tot u het apparaat AUS/0-schakelt.
Ontkalken
U moet het apparaat ontkalken wanneer de bereidingstijd aanzienlijk langer wordt. Gebruik voor het ontkalken alleen ontkalkingsmiddelen op basis van citroenzuur. Houd u bij de dosering aan de aanwijzingen op de verpakking of de bijsluiter.
Reiniging
1. Onderbreek vóór de reiniging altijd eerst de stroomtoevoer en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
2. Reinig de buitenzijde van het apparaat naar behoefte met een enigszins vochti­ge doek - zonder andere middelen.
3. U kunt de filterinzet gewoon afwassen.
4. Dompel de kan niet onder water.Wrijf hem aan de buitenkant schoon met een vochtige doek. Spoel de binnenkant van de kan uit met warm water. Gebruik eventueel een zachte borstel.
NL
7
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 8
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
NL
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan­tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar­door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag­bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
8
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 9
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode demploi avant de mettre lappareil en marche pour la première fois. Conservez le mode demploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec lemballage se trouvant à lintérieur.
Nutilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil nest pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne lutilisez pas en plein air (sauf sil est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de lhumidité (ne le plon­gez en aucun cas dans leau) et des objets tranchants. Nutilisez pas cet appareil avec des mains humides. Sil arrive que de lhumidité ou de leau att­eignent lappareil, débranchez aussitôt le câble dalimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
Arrêtez lappareil et débranchez toujours le câble dalimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous nutilisez pas lappareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez pareil ou débranchez le câble dalimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de lappareil et que lappareil ne soit pas
à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement lappareil et le câble. Ne mettez pas lappareil en mar- che sil est endommagé.
Ne réparez pas lappareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
Nutilisez que les accessoires dorigine.
Respectez les conseils de sécurité spécifiques à cet appareil ci-dessous ...
jamais fonctionner lappareil sans surveillance. Arrêtez toujours lap-
Recommandations particulières
concernant la sécurité
Remplissez le réservoir deau uniquement avec de leau froide !
Ne sortez jamais le filtre de lappareil pendant que le café passe. Nouvrez en
aucun cas le couverte du réservoir deau. Risque de brûlures. La plaque chauffante et la verseuse deviennent très chaudes ! Risque de brûlures !
F
Mise en service de l’appareil
Retirez toutes les sécurités demballage ou de transport existant dans lap­pareil. Frottez toutes les pièces avec un chiffon humide. Ceci enlève la poussiè- re qui aurait pu se déposer lors du transport. Installez à nouveau toutes les piè- ces dans lordre inverse des opérations.
9
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 10
Avant de faire votre premier café, veuillez faire passer 2 ou 3 fois de l’eau froide
F
pour nettoyer lappareil. L’émanation légère de fumée et dodeurs est alors nor- male. Veillez à une aération suffisante.
Alimentation électrique
Branchez le câble dalimentation dans une prise de courant en bon ètat de fon­ctionnement de 230 V, 50 Hz. Les données sy rapportant se trouvent sur la pla­que signalétique de lappareil.
Veillez à ce que lappareil soit éteint (la lumière du bouton Marche/Arrêt est éteintes).
Fonctionnement
1. Ouvrez le couvercle du réservoir deau.
2. Versez maintenant de leau froide en fonction du nombre de tasses désirée. Vous pouvez voir la quantité d’eau remplie sur lindicateur du niveau d’eau de lappareil. Ne remplissez pas l’appareil au-delà des quantités indiquées.
3. Fermez le couvercle du réservoir deau.
4. Enfoncez la touche située sur le dessus de lappareil et faites pivoter le filtre vers la gauche. Placez soigneusement un filtre en papier (taille 1x4) dans le porte-filtre puis versez le café moulu (env. 1 cuillerée a café pour 2 tasses). Refermez le filtre en le faisant pivoter jusqu’à ce quil se bloque dans lappareil.
5. Placez la verseuse correctement sous lappareil.
6. Mettez lappareil en marche (la lampe témoin du bouton sallume).
7. Le café e fini a passer après env. 10 à 15 minutes.
8. Votre appareil dispose dun système anti-goutte. Si vous retirez la verseuse avant que leau ait fini de passer complètement par le filtre, ce système permet­tra d’éviter que le café ne goutte sur la plaque de l’appareil. S’il reste encore de leau dans le réservoir ou le filtre, veillez à placer à nouveau la verseuse sous le filtre, de manière à éviter toute fuite.
9. Vous pouvez retirer le récipient en verre lorsque le café a fini de passer.
10. Pour garder le café chaud, laissez l'interrupteur sur la position EIN/1. La pla­que chauffante garde votre café chaud jusqu'à ce que vous éteigniez votre cafetière.
Détartrage
Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de préparation augmente sensi­blement. Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des produits de détartra- ge à base dacide citrique que lon trouve dans le commerce. Veuillez doser tel quindiqué sur lemballage ou la notice jointe.
Nettoyage
1. Débranchez toujours le câble dalimentation avant de nettoyer lappareil et attendez que celui-ci ait refroidi.
10
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 11
2. Essuyez, si nécessaire, les parois de lappareil à laide d’un torchon légèrement humide sans détergent.
3. Vous pouvez laver le porte-filtre de façon habituelle à l’eau savonneuse chaude.
4. Ne plongez pas la verseuse dans leau. Nettoyez-la de l’extérieur avec un torchon humide. Vous pouvez rincer l’intérieur avec de leau chaude. Utilisez, si nécessaire, une brosse souple.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech- niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date dachat (ticket de caisse) pour lappareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de lappa­reil ou des accessoires *) découlant dun vice de matériau ou de fabrication au moyen dune réparation ou, selon notre estimation, au moyen dun remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces daccessoires ne justifient pas automatique­ment l’échange gratuit de lappareil complet. Contactez alors notre centrale télépho- nique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces dusure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, lentretien ou le remplacement de pièces dusure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
F
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
11
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 12
E
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
Indicaciones generales de seguridad
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon­ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al apa­rato.
vicio un aparato defecto.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
para este aparato
•¡Solamente llene el depósito de agua con agua fría!
Nunca mueva el filtro durante el proceso de cocción y tampoco abra el depósito de agua. ¡Este hecho podría ocasionar quemaduras!
•¡La placa calentadora y la jarra se calientan mucho! ¡Peligro de quemarse!
Puesta en servicio del aparato
En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje y el material para el transporte seguro del aparato. Limpie todas las piezas con un paño húmedo. Esto elimina el polvo que se haya acumulado durante el transporte. Ahora colo­que en sucesión inversa todas las piezas.
12
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 13
Antes de la primera cocción de café deje pasar para la limpieza de 2 a 3 pasos agua fría por el aparato. La leve generación de humo y de olor es en este pro­ceso normal. Debería preocuparse de tener suficiente aireación.
Conexión eléctrica
Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por la norma 230V, 50 Hz. Las indicaciones necesarias las encontrará en la placa indicadora de tipo del aparato.
Tenga atención que el aparato esté desconectado. (La lamparita en el conecta- dor / desconectador está apagada).
Funcionamiento
1. Abra el depósito de agua.
2. Llene el depósito de agua con la cantidad de agua fresca que desee. Puede ver el llenado en el indicador del nivel de agua del aparato. No sobrellene el aparato.
3. Cierre el depósito de agua.
4. Presione la tecla arriba en el aparato y gire el filtro hacia la izquierda. Coloque un filtro de papel (tamaño 1x4) con cuidado en el porta-filtro y llene éste con polvos de café (aprox. 1 cuchara pequeña para 2 tazas). Cierre el filtro giratorio hasta que encaje.
5. Coloque el termo a nivel de la superficie de reposo.
6. Conecte el aparato (la lamparita de control en el interruptor se enciende).
7. El proceso de cocción durará entre los 10 y 15 minutos.
8. Su aparato dispone de un paro de goteo. Al apartar la jarra, antes que el agua haya pasado del todo por el filtro, se evita de esta manera que el agua gotee sobre la placa de reposo. Si todavía queda agua en el depósito o en el filtro, procure colocar de nuevo la jarra bajo el filtro para evitar un derrame.
9. Después que ya no pase mas café a la jarra, puede extraer la misma.
10. Si desea mantener caliente el café restante, el interruptor debe permanecer en la posición EIN/1. La placa calefactora mantiene caliente el café hasta que proceda a „AUS/0“.
Descalcificación
Es necesaria una descalcificación cuando el tiempo de cocción aumenta consider­ablemente. Para la descalcificación solamente utilice descalcificantes ordinarios a base de ácidos cítricos. Por favor dosifique la cantidad como indicado en el deter­gente o en el papel acompañado.
E
Limpieza
1. Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe y espere hasta que se haya enfríado el aparato.
13
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 14
2. Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un paño levemente
E
humedecido - sin aditivos. El filtro insertado lo puede lavar de forma habitual en un baño jabonoso templado.
3.
4. No sumerja la jarra en agua. Limpie la jarra por afuera con un paño humedeci­do. Por adentro puede enjuagar la jarra con agua templada. En caso de que sea necesario utilice un cepillo suave.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com­probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
14
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 15
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte­riores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui­dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
O aparelho do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam che­gar a tais aparelhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida­mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi­cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
•É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar
Instruções de segurança especiais
para este aparelho
Encha o depósito apenas com água fria!
Não gire o filtro durante a fervura, nem abra a tampa do depósito da água, pois poderá queimar-se.
A placa de aquecimento e a cafeteira ficam muito quentes! Perigo de queima-
duras!
Primeira utilização do aparelho
Retire todos os elementos da embalagem. Limpe todas as peças com um pano húmido, para remover o pó que se tenha formado durante o transporte.Torne a montar todas as peças na sequência inversa.
P
15
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 16
Antes de fazer café pela primeira vez, ponha a máquina a funcionar 2 ou 3
P
vezes, apenas com água fria. A formação de fumo e cheiros é normal. Deverá arejar-se bem o espaço onde se procede a este acto.
Ligação à electricidade
Introduza a ficha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente. Os dados correspondentes encontram-se na placa de características do aparelho.
Assegure-se de que o aparelho se encontra desligado. (A luzinha do interruptor estará apagada).
Funcionamento
1. Abra a tampa do depósito da água.
2. Deite água fria e fresca no mesmo depósito, de acordo com o número de chávenas pretendido. Poderá verificar o nível da água no respectivo indicador. Não deite água em demasia.
3. Feche a tampa do depósito da água.
4. Pressione o botão que se encontra na parte superior do aparelho e gire o filtro para a esquerda. Coloque um filtro de papel (tamanho 1x4) no interior do filtro e deite-lhe café moído (aprox. 1 colher de chá para duas chávenas).Torne a girar o filtro para a posição inicial, deixando-o bem engatado.
5. Coloque a cafeteira na base do aparelho, de forma a ficar bem assente.
6. Ligue a máquina (a lâmpada de controle do interruptor acender-se-á).
7. A fervura durará aproximadamente 10 a 15 minutos.
8. O aparelho dispõe de uma protecção antipingos. Assim, quando se retirar a cafeteira antes de a água ter passado completamente pelo filtro, o café não pingará sobre a base da máquina. No caso de ainda se encontrar água no depósito ou no filtro, torne a colocar a cafeteira na base da máquina, a fim de evitar que o líquido transborde.
9. Logo que o café deixar de correr para o jarro, este poderá ser retirado da máquina.
10. Se se desejar conservar quente o café restante, o interruptor deverá permane­cer na posíção „EIN/1“. A placa térmica manterá o café quente até a máquina ser desligada.
Descalcificação
Será necessário proceder a uma descalcificação, quando a máquina começar a fun­cionar de forma essencialmente mais lenta. Utilize apenas produtos à base de ácido cítrico. Faça a dosagem de acordo com as indicações do respectivo fabricante.
Limpeza
1. Antes de cada limpeza, retire a ficha da tomada e espere que a máquina tenha arrefecido completamente.
16
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 17
2. Use um pano ligeiramente húmido para limpar a parte exterior da máquina. Não utilize detergentes.
3. O filtro pode ser lavado normalmente em água com detergente.
4. Não imirja a cafeteira em água. Limpe a parte exterior com um pano húmido. O interior da cafeteira pode ser lavado com água quente e, se necessário, com uma escova macia.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre­stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos­sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática­mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli­ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu­tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
P
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes- soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
17
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 18
I
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per luso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare lapparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo allaperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso allaperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dallesposizione diretta ai raggi sola­ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare lapparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca lapparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con lacqua.
Disattivare lapparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza lapparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione lapparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse
assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre lapparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo allapparecchio stesso.
Controllare periodicamente lapparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione lapparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare lapparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare linsorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti Speciali norme di sicurezza...“.
Norme di sicurezza generali
Avvertenze di sicurezza speciali
per questo apparecchio
Versare nel serbatoio solo acqua fredda!
Non girare mai il filtro verso lesterno durante la bollitura e non aprire mai il coperchio del serbatoio dellacqua. Rischio di ustioni.
La piastra e la caraffa diventano molto calde!
Pericolo d’ustione!
18
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 19
Messa in funzione dell’apparecchio
Togliere dallapparecchio tutte le sicure per il trasporto e/o limballaggio. Strofinare tutti i pezzi con un panno umido. Così si rimuove la polvere che può essersi accumulata durante il trasporto. Ricomporre poi tutti i pezzi procedendo nellordine inverso.
Prima di fare il primo caffè, far scorrere 2 - 3 volte acqua fredda nellappa­recchio per pulirlo. Facendo questo è possibile che si formi un leggero fumo e odore. Arieggiare sufficientemente.
Collegamento elettrico
Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz. I dati relativi sono riportati sulla matricola dellapparecchio.
Fare attenzione che lapparecchio sia spento. (La luce nellinterruttore on/off è spenta.)
Funzionamento
1. Sollevare il coperchio del serbatoio dellacqua.
2. Versare una quantità di acqua fresca corrispondente al numero di tazze che si desidera preparare. Si può leggere il livello dellacqua sullindicatore di riempi- mento allesterno dellapparecchio. Non versare troppa acqua.
3. Chiudere il coperchio del serbatoio dellacqua.
4. Premere il tasto sullapparecchio e girare il filtro verso sinistra. Mettere con cau­tela un filtro di carta (misura 1x4) nellimbuto addetto al filtro e riempirlo di pol­vere di caffé (ca. 1 cucchiaino per 2 tazze).Chiudere il filtro orientabile fino al punto di incastro.
5. Appoggiare la caraffa sulla superficie di appoggio in modo che aderisca bene.
6. Accendere lapparecchio (lindicatore luminoso nellinterruttore lampeggia).
7. La bollitura dura ca. 10-15 minuti.
8. L’apparecchio dispone di un meccanismo antigoccia. Questo meccanismo impedisce che il caffè goccioli sulla superficie di appoggio se si toglie la caraffa quando lacqua non è ancora fuoriuscita del tutto attraverso il filtro. Se c’è ancora acqua nel serbatoio o nel filtro, rimettere subito la caraffa sotto il filtro per evitare che trabocchi.
9. Quando il caffé non scorre più, togliere la caraffa.
10. Se si vuole scaldare il caffè rimasto, l' interruttore deve rimanere su EIN/1.La piastra tiene il caffè caldo, finchè non si porta l' interruttore su „AUS/0“.
I
Decalcificazione
Una decalcificazione si rende necessaria se il tempo di preparazione aumenta notevolmente. Per decalcificare usare solo decalcificanti comunemente in commer­cio a base di acido citrico. Per cortesia dosare come indicato sullimballaggio o sul foglio distruzioni accluso.
19
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 20
I
1. Prima di ogni operazione di pulizia staccare la spina ed attendere finché l’appa­recchio è raffreddato.
2. Se necessario, pulire lapparecchio esterno con un panno leggermente inumidi­to - senza laggiunta di altre sostanze.
3. Pulire il filtro come sempre in acqua calda e detergente per stoviglie.
4. Non immergere la caraffa in acqua. Pulirla esternamente strofinando con un panno umido. All’interno la caraffa può essere lavata con acqua calda. Eventualmente usare una spazzola morbida.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Pulizia
Garanzia
Per lapparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dellap­parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan­doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore lapparecchio completo in ogni sua parte, nellimballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’- apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo­nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli­gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi duso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa­statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu­zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
20
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 21
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
I
21
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 22
N
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med inn­vendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv.Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer.Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignen- de kvalifisert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisningernedenfor.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
Det må bare fylles kaldt vann i vannbeholderen!
Filterholderen må aldri svinges ut under kokeprosessen, og lokket på vanntan- ken må ikke åpnes. Det kan føre til forbrenning.
Varmeplaten og kannen blir veldig varme. FORBRENNINGSFARE!
Å ta i bruk apparatet
Hvis det finnes emballasje- eller transportsikringer i apparatet, tar du ut disse. Gni alle delene rene med en fuktig klut. Dette fjerner støv som eventuelt har samlet seg under transport. Sett delene inn igjen i omvendt rekkefølge.
Før du trakter kaffe for første gang, må du kjøre rennende vann gjennom appa- ratet i 2–3 omganger for å rengjøre det. Lett røyk- og luktutvikling er normalt i forbindelse med denne prosessen. Sørg for å lufte godt.
22
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 23
Elektrisk tilkobling
Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt 230 V, 50 Hz. Opplysninger om dette finner du på apparatets typeskilt.
Sørg for at apparatet er slått av. (Lampen i av-/påbryteren er av.).
Bruk
1. Slå opp lokket til vannbeholderen.
2. Bruk bare friskt, kaldt vann og fyll opp i forhold til ønsket antall kopper. Påfyllingsmengden kan leses av på vannstandsviseren på apparatet. Apparatet må ikke overfylles.
3. Lukk lokket til vannbeholderen.
4. Trykk på knappen oppå apparatet og sving filterholderen ut til venstre. Legg et papirfilter (størrelse 1 x 4) i filtertrakten og fyll det med kaffepulver (ca. 1 teskei til 2 kopper). Lukk filterholderen slik at den går i lås.
5. Sett kannen godt ned på platen.
6. Slå på apparatet (kontrollampen i bryteren begynner å lyse).
7. Trakteprosessen varer i ca. 10–15 minutter.
8. Apparatet har en dråpestopper. Hvis du tar bort kannen før alt vannet har rent gjennom filteret, forhindrer den at det drypper kaffe ned på platen. Hvis det fort­satt er vann igjen i beholderen eller filteret, må du passe på å sette kannen under filteret igjen for å unngå at det renner over.
9. Når det ikke lenger renner kaffe ned i kannen, kan du ta bort kannen.
10. Hvis du vil holde resten av kaffen varm, må du la bryteren stå på „EIN/1“. Varmeplaten holder kaffen varm til du setter bryteren på „AUS/0“.
Avkalking
Hvis tilberedningstiden øker vesentlig, må apparatet avkalkes. Det må bare brukes et vanlig avkalkingsmiddel på sitronsyrebasis. Doser slik det er angitt på emballas­jen eller bruksanvisningen.
Rengjøring
1. Trekk alltid ut støpselet før du gjør rent apparatet, og vent til det har kjølt seg ned.
2. Ved behov kan utsiden av apparatet rengjøres med en lett fuktig klut uten tilset­ningsstoffer.
3. Filterinnsatsen kan rengjøres i vanlig oppvaskvann.
4. Kannen må ikke legges ned i vann. Den kan tørkes av på utsiden med en fuktig klut og spyles ut av med varmt vann. Bruk ev. en myk børste.
N
23
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 24
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
N
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostnin­ger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasj­on eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige! Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekro­ker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghande­len eller reparasjonsservice mot betaling.
24
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 25
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope­ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi­ble, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur­pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate­ly. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
not operate the machine without supervision. If you should leave the work-
Do place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appli­ance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Measures for this Machine
Fill the water tank only with cold water!
Never shake out the filter during brewing and do not open the water tank lid.
Danger of burning.
The hotplate and the pot become very hot! Danger of burning!
Putting the device into operation
Remove all the packaging and transport protections from the device. Wipe all the parts with a moist cloth to remove all the dust that may have deposited on and in the device during transport. Then mount the device again by proceeding in the opposite order.
Carry out 2 or 3 cycles with cold water only to clean the device before brewing the first cup of coffee. Any smoke or smells produced during this procedure are normal. Please ensure sufficient ventilation.
GB
25
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 26
GB
Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz protective contact socket. The details can be found on the appliances nameplate.
Make sure that the appliance is switched off. (The light in the on/off switch is off.)
Electrical connection
Operating
1. Open the water tank lid.
2. Now fill with enough fresh cold water for the desired number of cups.You can read the level on the water level display. Do not overfill the appliance.
3. Close the water tank lid.
4. Press the button on the top of the device and swing the filter out to the left. Place a paper filter (size 1x4) carefully into the filter funnel and fill it with coffee powder (approx. 1 teaspoon for two cups). Lock in the filter until it snaps into place.
5. Place the pot evenly on the base.
6. Switch on the appliance (the LED in the switch lights up).
7. The brewing lasts about 10 to 15 minutes.
8. Your appliance is provided with a drip stop. By removing the pot, before the water runs through the filter completely, it avoids that the coffee drips on the base. If there is still water in the tank or filter, make sure that the pot is placed back under the filter to avoid overflowing.
9. When no more coffee is running into the pot it can be removed.
10. If you would like to keep the remaining coffee warm, the switch must remain in the EIN/1 position. The hot plate will keep the coffee warm until you switch the machine AUS/0“.
De-scaling
De-scaling is necessary when the brewing time increases substantially. Use only commercially available citrus acid-based de-scaler. Follow the recommended instructions for use.
Cleaning
1. Always pull he plug before cleaning and wait for the appliance to cool down.
2. Clean the outside of the appliance, if necessary, with a slightly moist cloth with­out any detergent.
3. The filter holder can be washed as usual in warm washing up water.
4. Do not immerse the pot in water.Wipe the outside with a moist cloth.You can clean the inside with warm water. If necessary, use a soft brush.
26
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 27
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba­ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai­ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
GB
27
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 28
PL
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago­nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządze­nia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urząd­zenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wil­goci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamonto­wać jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia czają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urząd­zenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz­alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty­czących bezpiecznego użytkowania“
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opusz-
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
• Zbiornik na wodę proszę napełniać tylko zimną wodą!
• Proszę nigdy nie odchylać filtra podczas gotowania i nie otwierać pokrywy pojemnika na wodę. Może dojść do poparzenia.
• Płyta grzewcza i dzbanek bardzo mocno się podgrzewają! Niebezpieczeństwo oparzenia!
28
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 29
Uruchomienie urządzenia
• Proszę usunąć zabezpieczenia transportowe z urządzenia, jeżeli zostały takie założone. Wszystkie elementy proszę przetrzeć wilgotną szmatką. W ten sposób usuniecie Państwo kurz, który mógł zebrać się w trakcie trans­portu. Następnie proszę całość złożyć w odwrotnej kolejności, niż części były rozkładane.
• Przed zaparzeniem pierwszej kawy proszę przepuścić 2-3 razy zimą wodę przez urządzenie w celu jego wyczyszczenia. Odczuwalny podczas tego pro­cesu delikatny zapach spalenizny jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać o odpowiedniej wentylacji.
Podłączenie elektryczne
• Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego, gniazda wtykowego z uziemieniem o napięciu 230V, 50 Hz. Odpowiednie instrukcje znajdą Państwo na tabliczce informacyjnej urządzenia.
• Proszę pamiętać o wyłączaniu urządzenia (lampka kontrolna na włączniku/ wyłączniku nie świeci się).
Obsługa
1. Proszę otworzyć pokrywę pojemnika na wodę.
2. Proszę napełnić go świeżą, zimną wodą w zależności od wymaganej ilości filiżanek. Poziom wody mogą Państwo odczytać ze wskaźnika poziomu wody na urządzeniu. Proszę nie przepełniać urządzenia.
3. Proszę zamknąć pokrywę pojemnika na wodę.
4. Proszę wcisnąć przycisk u góry na urządzeniu i odchylić filtr w lewo. Proszę włożyć dokładnie filtr papierowy (wielkość 1x4) do lejka na filtr i napełnić go zmieloną kawą (ok. 1 łyżeczka od herbaty na 2 filiżanki). Proszę prze­sunąć filtr, przy zamykaniu usłyszą Państwo charakterystyczne kliknięcie.
5. Proszę ustawić dzbanek dokładnie na podstawce.
6. Proszę włączyć urządzenie (zaświeci się lampka kontrolna na przełączniku).
7. Proces zaparzania trwa ok. 10-15 minut.
8. Państwa urządzenie zostało wyposażone w mechanizm blokujący kapanie. Dzięki niemu po zdjęciu dzbanka, zanim pozostała woda przeleci przez filtr, kawa nie kapie na podstawę. Jeżeli w pojemniku ewent. w filtrze znajduje się jeszcze woda proszę pamiętać, aby dzbanek ponownie postawić pod filtrem, w przeciwnym razie może dojść do rozlania wody.
9. Jeżeli kawa nie spływa już więcej do czajnika, można go zdjąć z płyty.
10. Do utrzymywania pozostałej kawy w cieple, należy zostawić przełącznik w pozycji „EIN/1“. Płyta grzewcza utrzymuje kawę w cieple, aż do czasu, kiedy przełącznik przesunięty zostanie na pozycję „AUS/0“.
PL
29
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 30
PL
Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłużeniu niezbędne jest odkamienianie urządzenia. Do usuwania kamienia proszę używać preparatów dostępnych w handlu na bazie kwasku cytrynowego. Proszę dozować środek tak, jak podane zostało na ulotce.
Odkamienianie
Czyszczenie
1. Przed każdym czyszczenie proszę wyciągnąć wtyczkę z sieci i odczekać, aż urządzenie ostygnie.
2. Zewnętrzną stronę urządzenia proszę czyścić w zależności od potrzeby lekko wilgotną ściereczką – bez dodatkowych środków czyszczących.
3. Wkład filtra mogą Państwo w zwykły sposób umyć pod bieżącą wodą.
4. Proszę nie zanurzać dzbanka w wodzie. Proszę przetrzeć go z zewnątrz wil­gotna ściereczką. Wewnątrz dzbanek można wypłukać ciepłą wodą. W razie potrzeby proszę użyć miękkiej szczotki.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa­nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek­tromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze­nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko­dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto­sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko­dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze­nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
w miarę możliwości w
30
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 31
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado­wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie­odpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
PL
31
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 32
CZ
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko­stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana­mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl­hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč­ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu stit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu-
Speciální bezpečnostní předpisy
• Do nádržky na vodu nalévejte jen studenou vodu!
• Během varného procesu nikdy nevyjímejte filtr a neotvírejte víko nádržky na vodu. Mohlo by dojít k popálení.
• Deska pro udržování teploty nápoje a konvička se velmi silně zahřívají! Nebezpečí popálení!
Uvedení přístroje do provozu
• Vyjměte z přístroje všechny obalové, resp. přepravní zajišťovací prvky. Všechny díly otřete vlhkým hadříkem. Tím odstraníte prach, který mohl do přístroje vniknout během transportu. Díly pak opět nasaďte v opačném pořadí jednotlivých kroků.
32
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 33
• Před prvním spařením kávy nechejte proběhnout 2 - 3 procesy spařování bez kávy, jen s náplní studené vody, aby se tak přístroj pročistil. Lehký vývin kouře a zápachu je při tomto postupu normální. Zajistěte dostatečné větrání.
Elektrické připojení
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V, 50 Hz. Příslušné údaje naleznete na typovém štítku přístroje.
• Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. (Kontrolní svítilna ve vypínači nesvítí.)
Provoz
1. Vyklopte víko nádržky na vodu.
2. Podle počtu šálků nalijte potřebné množství čerstvé, studené vody. Množství vody můžete odečíst na stupnici přístroje. Přístroj nepřeplňujte.
3. Zavřete víko nádržky na vodu.
4. Stiskněte tlačítko nahoře na přístroji a vykývněte filtr směrem doleva. Pečlivě vložte papírový filtr (velikost 1x4) do trychtýře filtru a nasypte do něho mle­tou kávu (přibl. 1 čajová lžička pro přípravu dvou šálků). Výkyvný filtr zaklap­něte.
5. Konvičku postavte rovně na odstavnou plochu.
6. Zapněte přístroj (kontrolní svítilna ve vypínači se rozsvítí).
7. Proces spařování trvá asi 10 – 15 minut.
8. Váš přístroj je vybaven ochranou proti odkapávání. Při odejmutí konvičky ještě předtím, než všechna voda vyteče z filtru, se tak zamezí tomu, aby káva odkapávala na odstavnou desku. Jestliže se voda ještě nachází v nádržce, resp. ve filtru, tak dbejte na to, abyste postavili konvičku znovu pod filtr, aby se tak zamezilo přetečení.
9. Když káva přestane téci do konvice, můžete ji odebrat.
10. Jestli chcete kávu udržovati teplou, vypínač musí zůstat v pozici „EIN/1“. Topní deska udržuje kávu teplou, dokud přístroj nepřepněte na „AUS/0“ .
Odstraňování vodního kamene
Odstranění vodního kamene je nutno provést tehdy, jestliže se podstatně prod­lužuje doba přípravy kávy. K odstranění vodního kamene používejte jen obchod­ně běžné prostředky na odstraňování vodního kamene na bázi kyseliny citróno­vé. Dávkování viz obal uvedeného prostředku nebo příbalový leták.
CZ
Čištění
1. Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte, až přístroj vychladne.
2. Vnější povrch tělesa přístroje čistěte podle potřeby lehce navlhčeným hadříkem – bez jakýchkoliv přísad.
3. Filtrační vložku můžete čistit obvyklým způsobem v teplé mycí lázni.
33
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 34
4. Nikdy neponořujte konvičku do vody. Její vnější povrch čistěte vlhkým
CZ
hadříkem. Vnitřek konvičky můžete vymýt teplou vodou. V případě potřeby použijte měkký kartáček.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko­napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně­technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode­je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem nebo servisem jen za úhradu.
34
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 35
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
• mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos kés­zülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
• Csak hideg vizet töltsön a víztartályba!
• Főzés közben soha ne hajtsa ki a filtert, és ne nyissa fel a víztartály fedelét! Ellenkező esetben égési sérülést szenvedhet!
• A melegen tartó lap és a kanna erősen átforrósodik! Égési sérülést okozhat!
H
A készülék használatba vétele
• Ha csomagolás- vagy szállításbiztonsági elemek lennének a készülékben, vegye ki őket belőle! Nedves ruhával dörgölje le az összes alkatrészt! Ezzel eltávolítja a port, amely a szállítás során rárakódhatott. Ezután fordított sor­rendben helyezze vissza az alkatrészeket!
35
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 36
• Az első kávéfőzés előtt 2-3-szor futtasson keresztül tiszta vizet a készüléken,
H
hogy megtisztítsa! Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés ter­mészetes. Gondoskodjék megfelelő szellőzésről!
Elektromos csatlakozás
• Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! A vonatkozó adatokat a készülék típuscímkéjén olvashatja.
• Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva! (A be-/kikapcsoló gomb­ban lévő lámpa nem ég.)
Üzemeltetés
1. Billentse fel a víztartály fedelét!
2. Töltsön bele friss hideg vizet annak megfelelően, hogy hány csészényi kávét kíván főzni. A készülék vízszintjelzőjén látható, hogy mennyi víz van a tartály­ban. Ne töltse túl a készüléket.
3. Zárja le a víztartály fedelét!
4. Nyomja meg a készülék felső részén lévő gombot, és bal felé hajtsa ki a fil­tert! Gondosan helyezzen bele a filtertartóba egy 1x4-es méretű papírfiltert, majd töltse meg őrölt kávéval (kb. egy teáskanálnyi kell 2 csészére). Hajtsa vissza a szűrőbetétet úgy, hogy bekattanjon!
5. Úgy helyezze rá a kannát a tartólapra, hogy teljes mértékben lefedje (színel­jen vele)!
6. Kapcsolja be a készüléket! (A kapcsolóban lévő ellenőrző lámpa kigyullad.)
7. A főzés időtartama kb. 10-15 perc.
8. A készülék csepegésgátlóval van ellátva. Ez megakadályozza, hogy kávé csepegjen a tartólapra, ha leveszi róla a kannát, mielőtt a teljes vízmenny­iség átfolyt volna a filteren. Ha maradt még víz a tartályban, ill. a filterben, ne felejtse el a kannát újra a filter alá helyezni, hogy megakadályozza a melléfolyást!
9. Amikor kávé már nem folyik le a kancsóba, akkor lehet letenni a melegitő lemezből.
10. Ha Önök akarják, hogy a megmaradt kávénak legyen állandó hőfoka, akkor átkapcsolónak kell a „EIN/1“ pozicióban maradni. A melegítő lemez fog tar­tani állandó hőfokat, ameddig nem átkapcsoljuk a „AUS/0“ pozicióra.
Vízkőmentesítés
Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre van szükség. Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható citromsav alapú vízkőmentesítő szert használjon! Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő lapon olvasható!
36
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 37
Tisztítás
1. Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, és várj­on, amíg le nem hűl készülék!
2. A készülék külsejét szükség szerint enyhén nedves ruhával tisztítsa meg — adalékszer nélkül!
3. A szűrőbetétet a szokásos módon meleg vízben elmosogathatja.
4. Ne tegye vízbe a kannát! Kívülről dörgölje le nedves ruhával, a belsejét pedig öblítse ki meleg vízzel! Használjon esetleg puha kefét!
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes­ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame­lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál­tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
H
37
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 38
H
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol­gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A garanciális idő után
38
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 39
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
• возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...".
Специальные меры предосторожности при
пользовании прибором
• Наполняйте водяной бачок только холодной водой!
• Никогда не открывайте фильтр, а также крышку водяного бачка во время работы электроприбора. Это может привести к ожогам.
• Плитка-грелка и кофейник сильно нагреваются! Опасность получения ожогов!
RUS
39
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 40
RUS
• Распакуйте кофеварку и удалите, если имеются, вкладыши, страхующие кофеварку во время перевозки. Протрите все детали влажной тряпкой. Этим вы удалите пыль, которая могла туда попасть во время перевозки. Соберите насадку в обратном порядке.
• Перед первым приготовлением кофе прогоните кофеварку для очистки 2-3 раза только с применением холодной воды. Появление легкого дыма и постороннего запаха при этой прицедуре явление нормальное. Обеспечьте достаточную вентиляцию помещения.
Подготовка прибора к работе
Подключение к сети
• Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, оснащенную защитными контактами и установленную в соответствии с предписаниями. Информация к этому находится на типовой табличке прибора.
• Следите за тем, чтобы электроприбор был выключен (светоиндикатор в выключателе не должен светиться).
Порядок работы
1. Откиньте крышку водяного бачка.
2. Налейте в него свежей, холодной воды, в соответствии с необходимым количеством чашек. Уровень воды можно определить по указателю на электроприборе. Не переполняйте электроприбор.
3. Закройте крышку водяного бачка.
4. Нажмите кнопку сверху кофеварки и откиньте фильтр влево. Аккуратно вставьте в воронку фильтра бумажный фильтр (размер 1х4) и всыпьте в него молотый кофе (из расчета: 1 чайная ложка на 2 чашки кофе). Задвиньте фильтр обратно, до фиксации.
5. Установите кофейник точно на подставку.
6. Включите прибор (светоиндикатор в выключателе должен светиться).
7. Процесс приготовления кофе длится прим. 10-15 минут.
8. Прибор оснащен специальным клапаном. Он предотвращает капание кофе на подставку, когда кофейник вынимается из кофеварки, даже тогда, когда не вся вода прошла через фильтр. Если в бачке еще имеется вода, то не забудьте подставить кофейник обратно под фильтр, чтобы предотвратить возможное переполнение.
9. После того, как кофе перестанет капать в кофейник, его можно снять с плиты.
10. Если вы желаете сохранить оставшийся кофе горячим, то оставьте переключатель в положении “EIN/1“. Плитка будет подогревать кофе до тех пор пока не переключите на “AUS/0“.
40
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 41
Удаление накипи
Удаление накипи необходимо производить, если время приготовления кофе значительно удлиняется. Используйте для этого только средства для удаления накипи на основе лимонной кислоты, предлагаемые торговлей. Соблюдайте дозировку, указанную на упаковке или в описании.
Чистка прибора
1. Перед чисткой выньте сетевую вилку из розетки и подождите пока прибор остынет.
2. Внешнюю поверхность прибора протрите, при необходимости, слегка влажной тряпкой - без моющих средств. Воронку фильтра можно промыть, как обычно, в теплом моющем растворе.
3.
4. Пожалуйста, не погружайте кофейник в воду. Протрите его снаружи влажной тряпкой. Сполосните его изнутри теплой водой. При необходимости, воспользуйтесь ершиком с мягким ворсом.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
RUS
41
5....-05-CB 149 Kaffeeautomat 08.10.2003 9:43 Uhr Seite 42
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
RUS
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату! Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
42
5....-05-KA2823/2824 DS 06.10.2003 14:11 Uhr Seite 42
Technische Daten
Modell: KA 2823 DS /
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 1000 Watt Füllmenge: 1,6 Liter Schutzklasse:
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
KA 2824 DS
Ι
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld 10/03
Loading...