Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Koudzone-frituurpan • Friteuse parois froides • Freidora de zonas frías • Fritadeira de zonas frias
Friggitrice con zona fredda • Kaldsone-frityrgryte • Cold Zone Deep Fat Fryer • Frytownica
Fritéza se studenými zónami • Hidegzónás fritőz • Фритюр с холодной зоной
05-FR 3255.indd 105.09.11 12:38
Fr 3255
Page 2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAISESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANONORSKENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantiebedingungen ................................................. Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 39
Технические данные ...................................................стр. 41
РУССКИЙ
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-FR 3255.indd 305.09.11 12:38
Page 4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Fügen Sie dem Öl niemals Wasser hinzu!
• Öle und Fette können bei Überhitzung brennen. Seien Sie
vorsichtig! Vergessen Sie nicht das Gerät nach dem Betrieb
auszuschalten! Stellen Sie dazu erst den Thermostat auf
die niedrigste Stellung und ziehen Sie dann den Stecker.
ACHTUNG: ÜBERHITZUNG DES HEIZELEMENTS
Beachten Sie diesen wichtigen Hinweis, wenn Sie in der
Fritteuse Fett verwenden möchten!
Fett muss langsam geschmolzen werden, damit es das
Heizelement umschließen kann.
Wird Fett das erste Mal eingelegt oder wieder geschmolzen, droht eine Überhitzung, wenn die Temperatur zu
hoch gewählt wird!
Fett das erste Mal einlegen
• Verflüssigen Sie das Fett vorher in einem separaten
Gefäß.
WARNUNG:
Erhitzen Sie das Fett nicht über 50°C, um Verletzungen
beim Umfüllen zu vermeiden.
• Füllen Sie das verflüssigte Fett in den Frittierfettbehälter.
• Ist der benötigte Ölstand erreicht, können Sie am Thermostat die gewünschte Temperatur einstellen.
Gehärtetes Fett in der Fritteuse wieder aufwärmen
Ist das Fett in der Fritteuse hart geworden, können Sie kaum
feststellen wie weit es unten an der Heizung schon geschmolzen ist.
• Drehen Sie den Thermostat langsam auf, bis die Kontrollleuchte den Betrieb der Heizung anzeigt.
STOPP! Drehen Sie nicht weiter! Die Heizung wird
das Fett nun langsam erwärmen.
• Kurze Zeit später schaltet sich die Heizung wieder aus.
• Schalten Sie die Heizung wieder ein, indem Sie den
Thermostat nachregeln.
• Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Fett geschmolzen ist.
• Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Dieses Gerät dient zum Frittieren von Lebensmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur da-
für verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt
werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstehen.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Verpackung. Nehmen Sie den Deckel von
der Fritteuse ab. In der Fritteuse befindet sich der Frittierkorb. Nehmen Sie alle Gegenstände aus der Fritteuse.
2. Wir empfehlen Ihnen, den Deckel, das Gehäuse, den Behälter und den Frittierkorb, wie unter Reinigung beschrieben,
zu säubern.
3. Ziehen Sie bitte das Anschlusskabel aus dem Kabelfach.
Hinweise für die Benutzung
1. Entfernen Sie regelmäßig im Öl zurück gebliebenes Frittiergut (z.B. Stücke von Pommes Frites). Nach mehrmaligem
Gebrauch sollten Sie das Öl wechseln.
Verwenden Sie zum Frittieren qualitativ hochwertiges
Frittieröl oder Frittierfett.
2. Fette und Öle müssen hocherhitzbar sein. Bitte verwenden
Sie keine Margarine, Olivenöl oder Butter. Diese Fettsorten
sind zum Frittieren nicht geeignet, da sie schon bei niedriger
Temperatur Rauch entwickeln können.
Wir empfehlen die Verwendung von flüssigem Frittieröl.
WARNUNG: GEFAHR!
• Wechseln Sie unbedingt regelmäßig das Fett / Öl.
• Verwenden Sie kein vereistes Gefriergut!
• Bei zu feuchten Lebensmitteln (z.B. stark vereiste
Pommes Frites etc.) entsteht eine starke Schaumbildung, wodurch im ungünstigsten Fall das heiße Fett /
Öl überlaufen und Verletzungen hervorrufen kann.
3. Zur Verminderung des Acrylamid-Gehaltes in stärkehaltigen
Lebensmitteln (Kartoffeln, Getreide) wird empfohlen, beim
Frittieren eine Temperatur von 170 °C (evtl. 175 °C) nicht zu
überschreiten. Des Weiteren gilt, die Frittierzeit möglichst kurz
zu halten und das Frittiergut maximal goldgelb zu frittieren.
4. Bitte beachten Sie, dass der Sicherheitsschalter (4) betätigt wird, wenn das Steuerelement in die Führung geschoben wurde.
5. Wählen Sie die geeignete Frittiertemperatur und berücksichtigen Sie dabei die Beschaffenheit des Frittierguts. Als
Richtlinie gilt: Vorfrittierte Nahrungsmittel brauchen eine
höhere Temperatur als rohe Nahrungsmittel.
6. Wenn Öl oder Fett noch heiß sind, dürfen Sie die Fritteuse
nicht tragen oder bewegen.
7. Streifen Sie beim Frittieren von teigartigen Lebensmitteln
den überschüssigen Teig ab, und geben Sie die Stücke
vorsichtig in das Öl.
8. Achten Sie bitte darauf, dass der Griff am Frittierkorb richtig
befestigt wurde.
• Drücken Sie die Drahtenden am freien Ende des Griffs
zusammen.
• Führen Sie die Winkel in die Drahtösen im Inneren des
Korbes.
• Fritteuse darf max. zu 2/3 befüllt werden. Überfüllen Sie
den Frittierkorb nicht.
9. Feuchte Lebensmittel vorher mit einem Tuch trocken reiben.
ACHTUNG:
Bei zu feuchten Lebensmitteln (z.B. stark vereiste Pommes
Frites etc.) entsteht eine starke Schaumbildung, wodurch
im ungünstigsten Fall das Öl auch überlaufen kann.
Benutzung
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt
und ausgeschaltet ist (Die Kontrollleuchten sind aus).
2. Nehmen Sie den Deckel von der Fritteuse.
3. Entfernen Sie den Frittierkorb und füllen Sie Öl oder Fett in
den Behälter (maximal 3 l). Der Füllstand muss zwischen
der Min- und Max- Markierung liegen.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose
230 V, 50 Hz. Die rote Kontrollleuchte leuchtet auf. Stellen
Sie den Temperaturregler (3) durch Drehen auf die gewünschte Temperatur ein.
5. Die grüne Kontrollleuchte leuchtet auf. Ist die eingestellte
Temperatur erreicht, erlischt die grüne Kontrollleuchte.
Geben Sie den Frittierkorb mit dem Frittiergut vorsichtig in
das heiße Fett.
6. Die grüne Kontrollleuchte schaltet sich während des
Frittierens mehrmals ein und aus. Dies ist normal und zeigt
an, dass die Temperatur thermostatisch kontrolliert und
beibehalten wird. Nach Ablauf der Frittierzeit (Frittierzeiten
finden Sie auf der Verpackung der Lebensmittel oder im
Rezept), entnehmen Sie den Frittierkorb.
7. Lassen Sie das Öl vom Frittiergut etwas abtropfen.
8. Zum Ausschalten des Gerätes, stellen Sie bitte den
Temperaturregler auf MIN und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose. Wickeln Sie das Netzkabel spiralförmig im
Kabelfach auf.
5
05-FR 3255.indd 505.09.11 12:38
Page 6
DEUTSCH
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und
warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
Warten Sie, bis die Fritteuse vollständig abgekühlt ist, bevor Sie
mit der Reinigung beginnen. Sie sollten jedoch auf jeden Fall
nach der Benutzung 1-2 Stunden warten, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Frittierbehälter
• Zum Wechseln des Öls, ziehen Sie den Frittierbehälter
heraus und gießen Sie das Öl seitlich aus.
• Reinigen Sie den Frittierfettbehälter, den Deckel und das
Gehäuse mit einem feuchten Tuch und ggf. Haushaltsspülmittel. Bitte nicht in Wasser tauchen.
• Den Frittierkorb können Sie in gewohnter Weise im Spülbad
reinigen.
Gehäuse
Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit einem leicht
feuchten Tuch.
Überhitzungsschutz
• Sollten Sie irrtümlich Ihre Fritteuse anschalten, wenn sich
kein Öl bzw. Fett darin befindet, wird der Überhitzungsschutz
automatisch eingeschaltet. Das Gerät ist dann nicht mehr
funktionsbereit. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Betätigen Sie erst nach vollständiger Abkühlung des Gerätes den „RESTART“ Knopf (5), an der Rückseite des Steuerelements, um die Fritteuse erneut zu benutzen. Benutzen
Sie dazu einen mindestens 4 cm langen Kunststoff- oder
Holz- Gegenstand.
Nettogewicht: .....................................................................2,45 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät FR 3255 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.
Wechsel des Geruchs- und Fettdunstfilters
Den Filter im Deckel können Sie austauschen.
• Rasten Sie den Deckel des Filters von unten aus.
• Wechseln Sie den Filter aus.
• Montieren Sie nach dem Austausch die Abdeckung wieder.
HINWEIS:
Sollten diese Filter einmal aufgebraucht sein, lassen sich
Universalfilter, z. B. von Dunsthauben, auf die Größe zurechtschneiden.
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
• Überprüfen Sie den Netzanschluss.
• Überprüfen Sie die Position des Thermostats.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter (4) versehen.
Er verhindert das unbeabsichtigte Einschalten der Heizung.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Steuerelements.
6
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf
der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer
Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen.
05-FR 3255.indd 605.09.11 12:38
Page 7
DEUTSCH
Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht
zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff.
Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht
von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
www.sli24.de
hotline@clatronic.de
0 21 52 – 20 06 15 97
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
7
05-FR 3255.indd 705.09.11 12:38
Page 8
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• Giet nooit water in de olie!
• Olie en vet kunnen bij oververhitting in brand raken. Wees
voorzichtig! Vergeet niet, het apparaat na gebruik uit te
schakelen! Zet eerst de thermostaat op de laagste stand
en trek dan de stekker uit de contactdoos.
OPGELET: OVERVERHITTING VAN HET VERWAR-
MINGSELEMENT
Neem de volgende aanwijzing in acht als u vet in de
frituur wilt gebruiken!
Het vet moet langzaam worden gesmolten, zodat het zich
om het verwarmingselement kan verdelen.
Als u het vet de eerste keer gebruikt of weer smelt, dreigt
gevaar voor oververhitting als de temperatuur te hoog
wordt ingesteld!
Vet voor de eerste keer gebruiken
• Maak het vet tevoren vloeibaar in een andere bak.
WAARSCHUWING!
Verhit het vet niet tot boven 50 °C om letsel tijdens het
omvullen te vermijden.
• Vul het vloeibare vet in de frituurbak.
• Zodra het vereiste oliepeil bereikt is, kunt u aan de thermostaat de gewenste temperatuur instellen.
Gehard vet in de frituur weer opwarmen
Als het vet in de frituur hard geworden is, kunt u bij het hernieuwd verwarmen nauwelijks vaststellen hoe ver het vet aan de
verwarming al gesmolten is.
• Draai de thermostaat langzaam op totdat het controlelampje het bedrijf van de verwarming aangeeft.
STOP! Draai niet verder! De verwarming zal het vet
nu langzaam verwarmen.
• Even later schakelt de verwarming weer uit.
• Schakel de verwarming weer in door de thermostaat iets
bij te stellen.
• Herhaal dit proces totdat het vet gesmolten is.
• Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe
schakelklok of een separate afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor het frituren van levensmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén
daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op
de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet
voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële
schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade
die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Ingebruikname
Vóór de eerste ingebruikname
1. Verwijder de verpakking. Verwijder het deksel van de frituurpan. De frituurmand bevindt zich in de frituurpan. Verwijder
alle voorwerpen uit de frituurpan.
2. Reinig het deksel, de ommanteling, de frituurmand en de
pan zoals onder Reiniging beschreven staat.
3. Trek de aansluitkabel uit het kabelvak.
Gebruiksaanwijzingen
1. Verwijder regelmatig het in de olie achtergebleven frituurgoed (bijv. stukjes van de frites). Vervang de olie wanneer u
het apparaat meerdere malen hebt gebruikt.
Gebruik voor het frituren kwalitatief goede frituurolie of
frituurvet.
2. Vetten en olie moeten hoog verhitbaar zijn. Vermijd het
gebruik van margarine, olijfolie of boter. Deze vetsoorten zijn
niet geschikt voor de friteuse omdat zij reeds bij een lage
temperatuur rook kunnen ontwikkelen.
Wij adviseren het gebruik van vloeibare frituurolie.
WAARSCHUWING: GEVAAR!
• Vervang het vet / de olie regelmatig!
• Gebruik geen diepvriesproducten met een ijslaagje!
• Te vochtige levensmiddelen (bijv. friet met een
ijslaagje enz.) veroorzaken een sterke schuimvorming
waardoor in het meest ongunstige geval het hete vet /
de olie kan overlopen, hetgeen letsel kan veroorzaken.
3. Ter vermindering van het acrylamidegehalte in zetmeelhoudende levensmiddelen (aardappels, graan) wordt
aanbevolen, een tempratuur van 170 °C (eventueel 175 °C)
bij het frituren niet te overschrijden. Verder is het belangrijk
de frituurtijd zo kort mogelijk te houden en het te frituren
product maximaal goudgeel te bakken.
4. Let op dat de veiligheidsschakelaar (4) bediend wordt wan-
neer het besturingselement in de geleiding werd geschoven.
5. Kies de geschikte frituurtemperatuur en houd daarbij rekening met de hoedanigheid van het frituurgoed. Als richtlijn
geldt: voorgebakken voedingsmiddelen hebben een hogere
temperatuur nodig dan rauwe voedingsmiddelen.
6. Als de olie of het vet nog heet is, mag u de friteuse niet
dragen of bewegen!
7. Strijk bij het frituren van deegachtige voedingsmiddelen het
overtollige deeg eraf en leg de stukken voorzichtig in de olie.
8. Let op dat de handgreep correct aan de frituurmand is
bevestigd.
• Druk de uiteinden van de draad aan het vrije uiteinde
van de handgreep samen.
• Voer de hoeken in de draadogen aan de binnenzijde
van de mand.
• De frituurmand mag maximaal 2/3 worden gevuld.
Maak de frituurmand niet te vol.
9. Droog vochtige levensmiddelen eerst af met een doek.
OPGELET:
bij te vochtige levensmiddelen (bijv.: sterk verijsde frites
enz.) ontstaat een sterke schuimvorming waardoor in het
meest ongunstige geval de olie kan overlopen.
Bediening
1. Overtuig u ervan dat de stroomtoevoer naar het apparaat
onderbroken is en dat het apparaat is uitgeschakeld (De
controlelampjes zijn uit.).
2. Neem het deksel van de friteuse.
3. Verwijder de frituurmand en vul olie of vet in de pan
(maximaal 3 l). Het vul niveau moet tussen de min- en maxmarkering liggen.
4. Sluit de steker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz. Het rode controlelampje
brandt. Stel de temperatuurregelaar (3) door draaien in op
de gewenste temperatuur.
5. Het groene controlelampje brandt. Wanneer de ingestelde
temperatuur bereikt is, dooft het groene controlelampje. Laat
de frituurmand met het frituurgoed langzaam in het hete vet
zakken.
6. Het groene controlelampje schakelt tijdens het frituren meerdere malen aan en uit. Dit is normaal en betekent dat de
temperatuur via de thermostaat gecontroleerd en constant
gehouden wordt. Na afloop van de frituurtijd (de frituurtijden
vindt u op de verpakking van de levensmiddelen of in het
recept), verwijdert u het frituurgoed.
7. Laat de olie een beetje van het frituurgoed afdruipen.
8. Om het apparaat uit te schakelen, zet u de temperatuurschakelaar op MIN en trekt u de netsteker uit de contactdoos. Wikkel de netkabel spiraalvorming op in het kabelvak.
9
05-FR 3255.indd 905.09.11 12:38
Page 10
NEDERLANDS
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trekt u vóór het reinigen altijd eerst de stekker uit de contactdoos en wacht u tot het apparaat is afgekoeld.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Wacht tot de friteuse volledig is afgekoeld voordat u met de reiniging begint. U moet het apparaat na het gebruik in ieder geval
nog 1 - 2 uur laten afkoelen om verbrandingen te vermijden.
Frituurmand
• Trek het frituurreservoir eruit en giet de olie naar opzij weg
om de olie te vervangen.
• Reinig het frituurvetreservoir, het deksel en de behuizing
met een vochtige doeken gebruik eventueel een beetje
afwasmiddel. Dompel het apparaat niet onderwater.
• U kunt de frituurmand gewoon in een sopje reinigen.
Behuizing
Reinig de behuizing na het gebruik met een vochtige doek.
Vervagen van de geur- en vetfilter
U kunt de filter in het deksel vervangen.
• Ontgrendel het deksel van de filter vanaf de onderzijde.
• Vervang de filter.
• Monteer de afdekking weer nadat u de filter hebt vervangen.
OPMERKING:
wanneer de filters verbruikt zijn, kunnen universele filters van
bijv. afzuigkappen op de juiste maat worden gesneden.
Verhelpen van storingen
Apparaat functioneert niet
Maatregel:
• Controleer de netaansluiting.
• Controleer de positie van de thermostaat.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar (4).
Hij voorkomt dat de verwarming abusievelijk wordt ingeschakeld.
Maatregel:
Controleer de correcte montage van het besturingselement.
Oververhittingsbeveiliging
• Indien u per ongeluk uw frituurpan inschakelt zonder
dat zich olie of vet daarin bevindt, wordt automatisch de
oververhittingsbeveiliging ingeschakeld. Het apparaat is dan
niet meer operationeel. Trek in dat geval de steker uit de
contactdoos.
• Laat de frituurpan eerst volledig afkoelen voordat u op de
rode „RESTART“-knop (5) aan de binnenzijde van het besturingselement drukt om de frituurpan opnieuw te gebruiken.
Gebruik daarvoor een minimaal 4 cm lang voorwerp van
hout of kunststof.
Nettogewicht: .....................................................................2,45 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
,3
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
10
05-FR 3255.indd 1005.09.11 12:38
Page 11
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
DANGER:
• N’ajoutez jamais d’eau dans l’huile!
• Les huiles et les graisses peuvent s’enflammer en cas de
surchauffe. Soyez très prudent! N’oubliez pas d’éteindre
l’appareil après utilisation! Tournez pour cela le thermostat
sur la position la plus faible puis débranchez le câble
d’alimentation.
ATTENTION:
SURCHAUFFE DE L’ÉLÉMENT CHAUFFANT
Respectez cette indication importante si vous souhaitez
utiliser de la matière grasse dans la friteuse!
Il faut faire fondre la matière grasse lentement pour
qu’elle puisse entourer l‘élément chauffant.
Il y a risque de surchauffe, si la matière grasse est ajou-
tée pour la première fois ou est fondue de nouveau et la
température choisie est trop élevée !
Premier ajout de matière grasse
• Fluidifiez la matière grasse au préalable dans un récipient
séparé.
DANGER:
Ne chauffez pas la matière grasse à plus de 50°C pour
éviter des blessures lors du transvasement.
• Versez la matière grasse fluide dans le bac à huile de
friture.
• Quand le niveau d‘huile requis est atteint, réglez la température souhaitée sur le thermostat.
Réchauffer de la matière grasse durcie dans la friteuse
Si la matière grasse se trouvant dans la friteuse a durci, vous
pouvez difficilement constater à quel point elle a déjà fondu,
en bas, près du chauffage.
• Augmentez lentement le thermostat jusqu‘à ce que la
lampe témoin indique le fonctionnement du chauffage.
STOP! Ne tournez pas plus loin ! Le chauffage va
maintenant réchauffer lentement la matière grasse.
• Peu après, le chauffage s‘arrête de nouveau.
• Rallumez le chauffage en réglant de nouveau le thermostat.
• Répétez le processus jusqu‘à ce que la matière grasse ait
fondu.
11
05-FR 3255.indd 1105.09.11 12:38
Page 12
FRANÇAIS
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sur une minuterie externe
ou un système de télécommande séparé.
Liste des différents éléments de commande
1 Voyant POWER (rouge)
2 Voyant TEMP (verte)
3 Thermostat
4 Interrupteur de sécurité
5 Bouton Restart
6 Compartiment à câble
7 Parois d’habillage de la friteuse
8 Parois
9 Panier à friture
Le présent appareil sert à frire des denrées alimentaires.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit
dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à
des fins commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
risque de provoquer des dommages matériels voire même des
blessures.
La Clatronic International GmbH décline toute responsabilité
pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Utilisation conforme
Mise en service
Avant la première utilisation
1. Retirez l’emballage. Retirez le couvercle de la friteuse. Le
panier à friture se trouve dans la friteuse. Sortez tous les
éléments se trouvant dans l’appareil.
2. Nous vous conseillons de nettoyer le couvercle, les parois
extérieures de l’appa reil, le bac et le panier à friture, en
procédant comme décrit dans Nettoyage.
3. Sortez le câble d’alimentation de son compartiment.
Conseils d’utilisation
1. Retirez régulièrement les restes de fritures en suspension
dans l’huile (par exemple des morceaux de frites). Veuillez
changer l’huile après plusieurs usages.
Utilisez pour vos fritures une huile ou une matière grasse de
bonne qualité.
2. Les huiles et graisses utilisées doivent pouvoir résister à la
chaleur. Evitez d’utiliser de la margarine, de l’huile d’olive ou
du beurre. Ces types de graisse ne conviennent pas pour
la friture car ils peuvent dégager des fumées déjà à de plus
faibles températures.
Nous conseillons l’utilisation d’huiles à friture liquides.
AVERTISSEMENT: DANGER!
• Changez absolument la matière grasse/l‘huile régu-
lièrement.
• N‘utilisez aucun produit surgelé couvert de glace !
12
AVERTISSEMENT: DANGER!
• Des aliments trop humides (par exemple des frites
couvertes abondamment de glace etc.) génèrent une
formation de mousse importante, ce qui, dans le cas
le plus défavorable, peut entraîner le débordement
de la matière grasse/l‘huile chaude et provoquer des
blessures.
3. Afin de réduire la teneur en acrylamide des féculents
(pommes de terre, céréales), il est conseillé de ne pas
dépasser une température de friture de 170°C (éventuellement 175°C). De plus, le temps de friture doit être le plus
court possible et les aliments doivent rester dans la friture
jusqu’à avoir une couleur dorée, pas plus.
4.
Veuillez noter que l’interrupteur de sécurité (4) est actionné
lorsque l’élément de commande est poussé dans le guidage.
5. Choisissez la température de friture appropriée en prenant
compte de la nature des aliments que vous voulez frire. En
règle générale, les produits alimentaire précuits requièrent une
température plus élevée que les produits alimentaires crus.
6. Ne soulevez ni déplacez jamais la friteuse lorsque l’huile ou
la matière grasse est encore chaude.
7. Pensez toujours à faire des entailles sur les produits alimentaires à base de pâte, avant de les faire frire. Laissez-les
ensuite glisser tout doucement dans l’huile.
8. Vérifiez que la poignée du panier à friture est fermement
installée.
• Comprimez les extrémités des fils de fer à l’extrémité
libre de la poignée.
• Introduisez les angles dans les oeillets en fils de fer à
l’intérieur du panier.
• Le panier à friture ne doit être rempli au maximum qu’au
2/3. Ne remplissez pas excessivement le panier de friture.
9. Séchez les aliments humides au préalable avec un torchon.
ATTENTION:
les aliments à forte concentration d’humidité (par ex.
des frites congelées, etc.) provoquent une importante
formation de mousse, qui peut dans le pire des cas faire
déborder l’huile.
Utilisation
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché (Les
témoins lumineux sont éteints).
2. Retirez le couvercle de la friteuse.
3. Sortez le panier à friture et remplissez le bac (3 litres au
maximum) d’huile ou de matière grasse. Le niveau de
remplissage doit se trouver entre les marques Min et Max.
4. Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230 V,
50 Hz. Le témoin lumineux rouge est allumé. Tournez le
thermostat (3) pour le positionner sur la température désirée.
5. Le voyant de contrôle vert s’allume. Une fois la température
réglée atteinte, le voyant de contrôle vert s’éteint. Déposez
délicatement le panier à friture chargé d’aliments dans la
graisse brûlante.
6. Pendant le fonctionnement, la lampe vert s’éteint et
s’allume plusieurs fois. Ceci est normale et indique que
la température est contrôlée et maintenue par régulation
05-FR 3255.indd 1205.09.11 12:38
Page 13
FRANÇAIS
thermostatique. A la fin du temps de friture (les temps de
friture se trouvent sur les emballages des aliments ou dans
vos recettes), retirez le panier à friture de l’appareil.
7. Laissez vos aliments frits s’égoutter pendant un court instant.
8. Pour arrêter l’appareil, positionnez le thermostat sur MIN
puis débranchez le câble d’alimentation. Enroulez le câble
d’alimentation en spirale dans le compartiment à câble.
Autres causes possibles:
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité (4).
Il évite la mise en marche intempestive du chauffage.
Remède:
Contrôlez le bon positionnement de l’élément de commande.
Nettoyage
DANGER:
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Laissez-le
également refroidir.
ATTENTION:
• N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
• N’utilisez jamais de détergent abrasif.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le laver.
Attendez que la friteuse ait complètement refroidi avant de commencer le nettoyage. SIl est toutefois important d’attendre 1 à
2 heures après utilisation afin d’éviter tout risque de brûlures.
Panier de friture
• Pour changer l’huile, retirez le bac de friture et déversez
l’huile latéralement.
• Nettoyez le bac à graisse, le couvercle et les parois de
l’appareil à l’aide d’untorchon humide et éventuellement de
détergent.Ne plongez jamais ces piècesde l’appareil dans
l’eau.
• Vous pouvez laver le panier à friture normalement à l’eau
savonneuse.
Châssis
Nettoyer le châssis après l’utilisation à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
Remplacement du filtre de vapeurs d’odeurs et de graisse
Vous pouvez remplacer le filtre dans le couvercle.
• Désolidarisez le couvercle du filtre par en bas.
• Remplacez le filtre.
• Remettez en place le recouvrement après le remplacement.
REMARQUE:
Une fois ces filtres épuisés, il est possible d’adapter des filtres
universels à la taille adéquate, p. ex. des filtres pour hottes
aspirantes.
En cas de problèmes
L’appareil ne marche pas
Remède:
• Vérifiez le branchement au secteur.
• Vérifiez la position du thermostat.
Protection anti-surchauffement
• Si vous mettez votre appareil par erreur en marche lorsqu’il
ne contient pas d’huile ni matière grasse, la sécurité antisurchauffe est automatiquement activée. L’appareil n’est
alors plus prêt au fonctionnement. Débranchez le câble
d’alimentation.
• N’actionnez le bouton poussoir „RESTART“ (5), sur la face
arrière de l’appareil, qu’après refroidissement complet de
l’appareil pour réutiliser la friteuse. À cet effet, utilisez un
objet en bois ou en matière synthétique long d’au moins
4 cm.
Consommation: ................................................................. 2000 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Quantité de remplissage: ..........................................max. 3 Litres
Poids net: ..........................................................................2,45 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet
appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
13
05-FR 3255.indd 1305.09.11 12:38
Page 14
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
para este aparato
AVISO:
• ¡Nunca añada agua al aceite!
• En caso de sobrecalentamiento se pueden quemar los
aceites y las grasas. ¡Tenga cuidado! ¡No olvide desconectar el aparato después del funcionamiento! Para ello,
ponga primero el termostato en la posición mínima y a
continuación retire la clavija.
ATENCIÓN: SOBRECALENTAMIENTO DEL ELEMEN-
TO CALENTADOR
Rogamos prestar atención a esta importante nota, si
quiere utilizar grasa!
La grasa debe derretir lentamente para que pueda envolver el termostato.
¡Si la grasa se pone por primera vez o se usa grasa ya
usada, existe peligro de sobrecalentamiento si se ha
elegido una temperatura demasiado alta!
Colocar la grasa por primera vez
• Derretir la grasa antes un recipiente separado.
AVISO!
No caliente la grasa a una temperatura superior de 50°C
para evitar lesiones al manipular la grasa caliente.
• Vierta con cuidado la grasa líquida en el recipiente de la
freidora.
• Si se ha alcanzado el nivel de aceite requerido, usted
puede ajustar en el termostato la temperatura deseada
para freír.
Recalentamiento de grasa endurecida en la freidora
Si la grasa se ha endurecido en la freidora apenas podrá
constatar si ya está derretida abajo donde está la calefacción.
• Gire lentamente el termostato subiendo la temperatura
hasta que la lámpara de control indique el funcionamiento
de la calefacción.
¡ALTO! ¡No siga girando el termostato! Ahora la
calefacción está calentando lentamente la grasa.
• Poco después, la calefacción vuelve a desconectarse.
• Vuelva a encender la calefacción reajustando el termostato.
• Repita este proceso hasta que la grasa esté derretida.
14
05-FR 3255.indd 1405.09.11 12:38
Page 15
ESPAÑOL
• No utilice el aparato a través de un temporizador externo o
un sistema de telecontrol separado.
Indicación de los elementos de manejo
1 Lámpara POWER (rojo)
2 Lámpara TEMP (verde)
3 Regulador para la temperatura
4 Interruptor de seguridad
5 Botón Restart
6 Casilla de cable
7 Recipiente para la grasa de freír
8 Carcasa
9 Cesta el freír
Empleo conforme al uso prescrito
Este aparato sirve para freír alimentos.
Solamente está destinado para esta finalidad y tan sólo se pue-
de utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la manera
descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se debe
usar para fines comerciales.
Todas las demás aplicaciones se consideran como no conformes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o
incluso daños personales.
Clatronic International GmbH no se responsabiliza por los
daños que se originen a causa de un empleo no conforme al
uso prescrito.
Puesta en marcha
Antes del primer uso
1. Aparte el embalaje. Aparte la tapadera de la freidora. En
la freídora se encuentra la cesta de freír. Retire todos los
objetos de la freídora.
2. Recomendamos limpiar la tapadera, la carcasa, el recipiente y la cesta de freír como indicado bajo Limpieza.
3. Extraiga por favor el cable de conexión de la casilla de
cable.
Indicaciones para el uso
1. Aparte regularmente restos de alimentos (como por ejemplo
trozos de patatas fritas) del aceite. Después de varias
utilizaciones debería cambiar el aceite.
Para freír utilice aceite o grasa de calidad buena.
2. Los aceites y las grasas se tienen que poder calentar en
temperaturas altas. Evite el uso de margarina, aceite de
oliva o mantequilla. Estos tipos de grasa no son los apropiados para freír, por producir humo en temperaturas bajas.
Recomendamos el uso de aceite para freír líquido.
AVISO: ¡PELIGRO!
• Cambie regularmente la grasa / el aceite.
• ¡No use productos congelados recubiertos con
cristales de hielo!
• Los alimentos muy húmedos (p. ej. patatas fritas
con cristales de hielo etc.) pueden producir exceso
de espuma y salpicaduras al meterlos en la canasta
de la freidora y, en el peor de los casos, la grasa / el
aceite caliente puede desbordarse y causar lesiones.
3. Para disminuir el contenido de acrilamido en alimentos con
fécula (patatas, cereales) se recomienda, no sobrepasar al
freír una temperatura de 170°C (quizás 175 °C). Además
se advierte de mantener el tiempo de freidura muy corto y
de freír los alimentos solamente hasta que tengan un color
amarillo dorado.
4. Por favor tenga en cuenta, que se acciona el interruptor
de seguridad (4), al haber empujado el elemento de control
en la guía.
5. Elija la temperatura apropiada para freír, respetando la clase
de alimento. Por norma: Alimentos precocinados necesitan
una mayor temperatura que alimentos frescos.
6. Cuando esté el aceite o la grasa todavia caliente, no debe
mover o desplazar la freídora.
7. Si va a freír alimentos de hojaldre u de otra masa debe quitar la masa sobrante e introducir los trozos cuidadosamente
en el aceite.
8. Tenga por favor atención que la empuñadura en la cesta de
freír esté bien sujetada.
• Apriete los extremos del hilo en el extremo libre de la
empuñadura.
• Guíe los ángulos en los ojetes de alambre en el interior
de la cesta.
• La cesta de freír sólo se debe llenar hasta 2/3 de su
capacidad. No sobrellene la cesta de freír.
9. Seque los alimentos húmedos antes con un paño.
ATENCIÓN:
En caso de que los alimentos estén muy húmedos (p.ej,
patatas fritas cubiertas con mucho hielo), se produce una
fuerte formación de espuma que en el caso más desfavorable podría originar el derrame del aceite.
Uso
1. Debe asegurarse que el aparato esté desconectado de la
red y apagado (Las lámparas de control están apagadas).
2. Aparte la tapadera de la freidora.
3. Aparte la cesta de freír y llene el recipiente con aceite o
grasa (por lo máximo 3 l). El nivel de relleno se tiene que
encontrar entre la marca Min- y Max-.
4. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230V, 50Hz. Se ilumina la lámpara de control roja. Girando
el regulador de temperatura (3) ajuste la temperatura
deseada.
5. Se ilumina la lámpara de control verde. Al alcanzar la temperatura, se apagará la lámpara de control verde. Coloque
con cuidado la cesta de freír con los ingredientes a freír en
la grasa caliente.
15
05-FR 3255.indd 1505.09.11 12:38
Page 16
ESPAÑOL
6. Durante el proceso de freír la lámpara de control verde se conectará y desconectará unas cuantas veces. Esto es normal
y muestra que la temperatura se mantiene y está controlada
de forma termostática. Después del transcurso del tiempo de
fritura (Los tiempos de fritura están indicados en el embalaje
de los alimentos o en la receta), retire la cesta de freír.
7. Deje que los trozos fritos goteen un poco el aceite.
8. Para desconectar el aparato, ajuste el regulador de temperatura a la posición MIN y retire la clavija de la caja de
enchufe. Enrolle el cable de la red en forma de espiral en la
casilla de cable.
Limpieza
AVISO:
Desconectar antes de cada limpieza el enchufe y espere
siempre que el equipo se haya enfriado.
ATENCIÓN:
• No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
• No utilice detergentes agresivos o que rayen.
• Para su limpieza, en ningún caso sumerja el aparato bajo
agua.
Espere con la limpieza hasta que la freídora esté completamente fría. De todas formas debería esperar de 1 a 2 horas después
del uso, para evitar posibles quemaduras.
Recipiente para la grasa de freír
• Para cambiar el aceite, extraiga el recipiente para la grasa
de freír y vierta el aceite por los lados.
• Limpie el recipiente para la grasa, la tapadera y la carcasa
con un paño hume-decido y si es necesario con un agente
doméstico.Se ruega no sumergir losobjetos en agua.
• La cesta de freír la puede lavar de forma habitual en un
baño jabonoso.
Carcasa
Después del uso limpie la carcasa con un paño levemente
humedecido.
Otras posibles causas:
Su aparato está equipado con un interruptor de seguridad (4).
Este evita la conexión no intencional de la calefacción.
Remedio:
Controle el ajuste correcto del elemento de control.
Protección de sobrecalentamiento
• En caso de que haya encendido por error su freidora, cuando no haya aceite o grasa en ella, se conectará automáticamente la protección de sobrecalentamiento. El aparato no
estará ahora disponible para el servicio. Retire la clavija de
la caja de enchufe.
• Cuando se haya enfriado por completo el aparato, accione
primero el botón „RESTART“ (5) que se encuentra en la
parte posterior del elemento de control, de modo que pueda
utilizar nuevamente la freidora. Para ello, utilice un objeto de
plástico o de madera con un tamaño por lo mínimo de 4 cm.
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................2000 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Cantidad de llenado: .................................................máx. 3 Litros
Peso neto: .........................................................................2,45 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Recambio del filtro de absorción de grasa y de olor
Puede recambiar el filtro en la tapadera.
• Desencaje la tapa del filtro desde abajo.
• Recambie los filtros.
• Después del recambio monte de nuevo la cubierta.
INDICACIÓN:
Al haber gastado estos filtros, puede utilizar filtros universales,
p.ej. de las campanas de cocina, y cortar éstos a medida.
Reparación de fallos
El aparato no tiene función
Remedio:
• Supervise la conexión a la red.
• Supervise la posición del termostato.
16
05-FR 3255.indd 1605.09.11 12:38
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Page 17
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e
para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela
ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
ficha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a sinais de danificação. Se se
verifica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Indicações especiais de segurança
para este aparelho
AVISO:
• Nunca junte água ao óleo!
• Óleos e gorduras podem arder com o sobrequecimento.
Tenha cuidado! Não esqueça de desligar o aparelho
depois do funcionamento! Para tal colcoque o termóstato
na posição mais baixa e retire depois a ficha da tomada.
ATENÇÃO: SOBREAQUECIMENTO DO ELEMENTO
DE AQUECIMENTO
Observe esta indicação importante, se desejar utilizar
gordura na fritadeira!
A gordura tem de ser fundida lentamente para poder
envolver o elemento de aquecimento.
Se a gordura é colocada pela primeria vez ou se é fundida
de novo, corre-se o risco de sobreaquecimento, se a
temperatura selecionada for demasiado alta!
Colocar pela primeria vez gordura na fritadeira
• Liquefaça a gordura primeiramente num recipiente à
parte.
AVISO:
Não aqueça a gordura a mais de 50ºC, para evitar ferimentos ao transvasar.
• Encha o reservatório de gordura da fritadeira com a
gordura liquefeita.
• Quando tiver sido alcançado o nível de óleo necessário,
pode configurar com o termostato a temperatura desejada.
Voltar a aquecer gordura solificada na fritadeira
Se a gordura na fritadeira solidificou, é difícil verificar se já se
encontra líquida junto ao elemento de aquecimento.
• Rode o termostato devagar, até a luz de controlo indicar o
funcionamento do elemento de aquecimento.
STOP! Não rode mais o termostato! O elemento de
aquecimento vai agora aquecer lentamente a gordura.
• O elemento de aquecimento desliga-se de novo pouco
tempo depois.
• Volte a ligar o elemento de aquecimento, regulando agora
mais uma vez o termostato.
• Repita o procedimento, até a gordura ter derretido.
17
05-FR 3255.indd 1705.09.11 12:38
Page 18
PORTUGUÊS
• Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou por
meio de um sistema remoto separado.
Descrição dos elementos
1 POWER luz (vermelha)
2 TEMP luz (verde)
3 Selector da temperatura
4 Interruptor de segurança
5 Botão de reactivamento
6 Compartimento do cabo
7 Recipiente do óleo de fritar
8 Caixa
9 Cesto
Utilização conforme à sua finalidade
Este aparelho serve para fritar géneros alimentares.
Apenas foi concebido para esta finalidade e só pode ser usado
para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas Instruções de
utilização. Não pode utilizar este aparelho para fins industriais.
Qualquer outra utilização é considerada como contrária à finalidade e pode levar a danos materiais ou mesmo pessoais.
A Clatronic International GmbH não se responsabiliza por danos
causados pela utilização indevida do aparelho.
Funcionamento
Antes da primeira utilização
1. Remova o material de embalagem. Retire a tampa da
fritadeira. Dentro desta encontra-se o cesto de fritar. Retire
todos os objectos de dentro da fritadeira.
2. Recomenda-se proceder à limpeza da tampa, da caixa, do
recipiente e do cesto da forma descrita na rubrica Limpeza.
3. Retire por favor o cabo de ligação do compartimento do
mesmo.
Instruções para a utilização
1. Retirar todos os restos dos fritos que ficarem dentro do óleo
(p. ex. bocadinhos de batatas fritas). Depois de usar várias
vezes deve mudar o óleo.
Usar óleo ou gordura de boa qualidade.
2. As gorduras e os óleos têm de poder ser aquecidos a altas
temperaturas. Evitar usar margarina, azeite ou manteiga.
Estas gorduras não são apropriadas para fritar pois, mesmo
a temperaturas baixas, haverá formação de fumo.
Aconselhamos o uso de óleo para fritar líquido.
AVISO: PERIGO!
• Mude regularmente sem falta a gordura/ o óleo.
• Não utilize produtos congelados gelados na fritadeira!
• Com géneros alimentares demasiadamente húmidos
(por exemplo, batatas fritas congeladas a temperaturas muito baixas, etc.) dá-se a formação de forte de
espuma, com a qual o óleo quente pode transbordar
e causar ferimentos.
3. Ao fritar recomenda-se de não exceder uma temperatura
de 170 graus centígrados (eventualmente 175 graus centígrados) para diminuir o volume de acrílico nos alimentos
amiláceos (batatas, cereaís). Além disso deve-se reduzir
o tempo de ao mínimo possível e fritar os alimentos ao
máximo até estes atingirem uma cor dourada.
4. Atenda por favor a que o interruptor de segurança (4) é
accionado, quando o elemento de comando é enfiado na
conduta.
5. Seleccionar a temperatura apropriada, tomando em
consideração os alimentos que se querem fritar. Alimentos
pré-fritos necessitam de temperaturas mais elevadas do
que alimentos crus.
6. Enquanto o óleo ou a gordura estiverem quentes, não se
deverá movimentar a fritadeira.
7. Quando se fritarem alimentos pastosos, tirar a massa que
esteja a mais e introduzi-los no óleo com muito cuidado.
8. Preste por favor atenção a que a pega do cesto da fritadeira
esteja bem fixa.
• Aperte uma contra a outra as pontas de arame na ponta
livre da pega.
• Introduza as partes angulares nos olhais de arame no
interior do cesto.
• O cesto da fritadeira só deve no máximo estar cheio a
2/3. Não encher o cesto em demasia.
9. Os alimentos que estejam húmidos deverão ser enxugados
antes.
ATENÇÃO:
No caso de se utilizem alimentos demaisiado humidos
(por exemplo batatas fritas muito congeladas etc.) pode
resultar em caso desfavorável, que se forme espuma a
qual poderá originar um derramamento de o óleo.
Utilização
1. Verificar se o aparelho se encontra desligado da corrente
(As luzes de controle estão apagadas).
2. Remova a tampa da fritadeira.
3. Retirar o cesto e deitar óleo ou gordura no recipiente (no
máximo 3 l). O nível deverá ficar entre as marcações Min e
Max.
4. Introduza a ficha numa tomada com protecção de contactos
de 230 voltes e 50 Hz. A luz vermelha de controle acende-
-se. Coloque o regulador de temperatura (3) por meio de
rotação à temperatura desejada.
5. A luz de controlo verde acende. Quando a temperatura seleccionada foi alcançada, a luz de controlo verde apaga-se.
Coloque o cesto da fritadeira com os alimentos a fritar com
cuidado na gordura quente.
6. A lâmpada de controle verde acende-se e apaga-se algumas vezes durante o fritar. Tal facto é normal e indica que
a temperatura está sendo controlada pelo termostato e permanece constante. Depois de passado o período de tempo
da fritura (os períodos de tempo da fritura encontram-se nas
embalagens dos alimentos a fritar ou na receita), retire o
cesto da fritadeira de dentro da gordura.
7. Deixar escorrer o óleo.
18
05-FR 3255.indd 1805.09.11 12:38
Page 19
PORTUGUÊS
8. Para desligar o aparelho coloque por favor o regulador de
temperatura em MIN e retire a fixa da tomada de corrente.
Enrole em forma de espiral o cabo de alimentação no
compartimento para o mesmo.
Limpeza
AVISO:
Antes de proceder à limpeza do aparelho, retirar sempre a
ficha da tomada e esperar até que arrefeça.
ATENÇÃO:
• Não utilize escovas de arame, nem outros objectos
semelhantes.
• Não use detergentes corrosivos nem abrasivos.
• Não imergir, de forma alguma, o aparelho em água para o
lavar.
Antes de começar a limpeza, esperar até o aparelho arrefecer
completamente. Contudo, após a utilização, deverá esperar-se
1 a 2 horas para se evitarem ferimentos.
Recipiente de fritura
• Para mudar o óleo, retire o recipiente de fritura e despeje o
óleo lateralmente.
• Limpe o recipiente, a tampa e a caixa do aparelho com um
pano húmido e, senecessário, com detergente. Não emergir
por favor em água.
• O cesto de fritar pode ser lavado normalmente em água
com detergente.
Caixa
Limpe a caixa depois da utilização com um pano ligeiramente
húmido.
Procedimento:
Examine se o elemento de comando está bem inserido.
Protecção contra sobreaquecimento
• Se por acaso ligar erradamente a fritadeira, sem que ela
contenha óleo ou gordura, liga-se automaticamente a protecção de sobreaquecimento. Então o aparelho não poderá
funcionar. Retire a ficha da tomada.
• Para usar de novo a fritadeira, accione o botão „RESTART“
(5) na parte de trás do elemento de comando, mas só
depois de o aparelho ter arrefecido completamente. Utilize
para tal um objecto de madeira ou de material sintético com
pelo menos 4 cm de comprimento.
Peso líquido: ......................................................................2,45 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Mudança do filtro de cheiro e de vapor de gordura
Pode mudar o filtro na tampa.
• Desencaixe por baixo a tampa do filtro.
• Mude o filtro.
• Volte a montar a cobertura depois da mudança de filtro.
INDICAÇÃO:
Se estes filtros se gastarem, pode usar filtros universais,
como por exemplo os de cúpulas de escape de vapores, que
podem ser recortados ao tamanho adequado.
Solução de problemas
O aparelho não funciona
Procedimento:
• Examine a ligação à corrente.
• Examine a posição do termostato.
Outras causas possíveis:
O seu aparelho está equipado com um interruptor de segurança (4). Ele impede que o aquecimento se ligue involuntariamente.
05-FR 3255.indd 1905.09.11 12:38
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
19
Page 20
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indicazioni di avvertenza speciali
per questo apparecchio
AVVISO:
• Non aggiungere mai acqua all’olio!
• Olio e grassi possono bruciare se vengono surriscaldati. Fare attenzione! Non dimenticare di spegnere
l’apparecchio dopo il funzionamento! Impostare il termostato sulla posizione più bassa ed estrarre la spina.
ATTENZIONE: SURRISCALDAMENTO
DELL‘ELEMENTO RISCALDANTE
Osservare questa indicazione importante, se desiderate
usare del grasso nella friggitrice!
Il grasso deve essere sciolto lentamente, in modo da
avvolgere l‘lelemento riscaldante.
Se il grasso viene aggiunto per la prima volta oppure
sciolto nuovamente, si causa pericolo di surriscaldamento, se la temperatura scelta è troppo alta!
Aggiungere il grasso per la prima volta
• Dapprima sciogliere il grasso in un recipiente separato.
AVVISO:
Per evitare ustioni durante il versamento, non riscaldare il
grasso a più di 50°C.
• Versare il grasso liquido nel contenitore della friggitrice.
• Quando il livello di olio desiderato è raggiunto, impostare
sul termostato la temperatura desiderata.
Riscaldare nuovamente il grasso indurito nella friggitrice
Se il grasso si è indurito nella friggitrice, non è più possibile
costatare a che punto sia già sciolto sotto, vicino al riscladamento
• Impostare lentamente il termostato, fino a che la spia di
controllo indichi il funzionamento del riscaldamento.
STOP! Non continuare ad impostare! Il riscaldamento
ora scalda lentamente il grasso.
• Poco tempo dopo, il riscaldamento si spegne nuovamente.
• Accendere nuovamente il riscaldamento, impostando
nuovamente il termostato.
• Ripetere il procedimento fino a che il grasso sia sciolto.
• Non usare l’apparecchio con un timer esterno oppure con
un sistema di telecomando esterno.
20
05-FR 3255.indd 2005.09.11 12:38
Page 21
ITALIANO
Elementi di comando
1 Spia POWER (rossa)
2 Spia TEMP (verde)
3 Termostato
4 Interruttore di sicurezza
5 Tasto riavvio
6 Vano per cavo
7 Contenitore grasso di friggitura
8 Custodia
9 Cesto di friggitura
Utilizzo conforme alla destinazione
Si usa questo apparecchio per la friggitura di cibi.
E‘ destinato esclusivamente a questo scopo e può essere impie-
gato solo a questo fine. Può essere utilizzato solo nelle modalità
descritte in queste istruzioni per l‘uso. Non è permesso usare
l‘apparecchio per scopi commerciali.
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destinazione e può causare danni alle cose o addirittura alle persone.
Clatronic International GmbH declina qualsiasi responsabilità
per danni causati da utilizzo non conforme alla destinazione.
Messa in esercizio
Prima della prima messa in esercizio
1. Togliere l’imballaggio. Togliere il coperchio dalla friggitrice.
Nella friggitrice c’è il cestello. Tirare fuori tutti gli oggetti dalla
friggitrice.
2. Si consiglia di pulire bene il coperchio, la scatola, il contenitore e il cesto per la friggitura come descritto in Pulizia.
3. Estrarre il cavo dal vano.
Avvertenze per l’utente
1. Togliete sempre i cibi rimasti nell’olio (p.e. pezzi di patatine
fritte). Dopo vari usi cambiare l’olio.
Per friggere usate olio apposito di qualità o grasso per
friggere.
2. Olio e grassi devono essere riscaldabili ad alta temperatura.
Evitate di usare margarina, olio di oliva o burro. Questi grassi non sono idonei alla friggitura perché possono generare
fumo già a basse temperature.
Raccomandiamo l’uso di olio da frittura liquido.
AVVISO: PERICOLO!
• Cambiare assolutamente e con regolarità il grasso/
olio.
• Non usare congelati!
• Se i cibi sono troppo umidi (p.e. patatine fritte molto
congelate, ecc.) si può formare molta schiuma, che
in caso sfavorevole, porta a far traboccare il grasso
caldo/ olio e quindi può causare ustioni.
3. Per diminuire il contenuto di amide acrilico in alimenti contenenti amido (patate, cereali), si consiglia di non aumentare
la temperatura di frittura più di 170° C (eventualmente
175° C). Inoltre si consiglia anche di friggere gli alimenti per
un corto periodo e al massimo fino a che non siano dorati.
4. Nota che l’ interruttore di sicurezza (4) è in azione non
appena l’ elemento di controllo viene condotto nella guida.
5. Scegliete la temperatura di friggitura adatta e tenete conto
del tipo di cibo da friggere. La regola è: i generi alimentari
prefritti hanno bisogno di temperature più elevate rispetto a
quelli crudi.
6. Non sollevate né muovete la friggitrice quando l’olio o il
grasso sono ancora bollenti.
7. Quando friggete impasti, togliete la pasta in eccesso e
mettete i cibi con cautela nell’olio.
8. Osservare che il manico sul cesto da frittura non sia montato.
• Premere gli estremi del filo alle estremità libere dell’
impugnatura.
• Inserire gli angoli nel dispositivo di fissaggio all’interno
del cesto.
• Queto deve essere riempito al massimo di 2/3. Non
riempire troppo il cesto.
9. Prima asciugare bene gli alimenti umidi con un panno asciutto.
ATTENZIONE:
Dovuto ad alimenti troppo umidi (p.e.: patatine fritte
troppo congelate), si possono creare grandi quantità di
schiuma che nel caso più negativo possono provocare un
traboccare dell’ olio.
Uso
1. Accertarsi che la spina sia staccata e l’apparecchio spento
(Le spie di controllo sono spente).
2. Togliere il coperchio dalla friggitrice.
3. Togliete il cesto per la friggitura e versate olio o grasso nel
contenitore (max. 3 l). Quando il cesto è pieno, il livello
dell’olio e/o grasso deve essere tra le tacche indicanti min. e
max.
4. Inserire la spina in una presa con contatto di terra da
230 V, 50 Hz. La spia di controllo rossa si illumina. Impostare il regolatore della temperatura (3) girandolo per ottenere
la temperatura desiderata.
5. La spia di controllo verde si illumina. Quando la temperatura
impostata è raggiunta, si spegne la spia di controllo verde.
Immergere cautamente il cesto con i cibi da friggere nel
grasso bollente.
6. La spia di controllo verde si accende e si spegne più volte
durante la frittura. È normale ed è il segnale che la temperatura viene controllata e mantenuta mediante il termostato.
A termine della frittura (i tempi per la durata della frittura si
trovano scritti sull’imballaggio degli alimenti oppura sulla
ricetta), estrarre il cesto della frittura.
7. Fate sgocciolare l’olio dai cibi fritti.
8. Per spegnere l’ apparecchio, girare il regolatore della temperatura su MIN e togliere la spina dalla presa. Avvolgere il
cavo nel vano formando una spirale.
21
05-FR 3255.indd 2105.09.11 12:38
Page 22
ITALIANO
Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di rete e attendere che l’apparecchio
si sia completamente raffreddato.
ATTENZIONE:
• Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
• Non usare detergenti forti o abrasivi.
• Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua
per pulirlo.
Attendete finché la friggitrice sia completamente raffreddata
prima di iniziare a pulirla. Dopo l’uso si dovrebbe attendere
1 - 2 ore per evitare ustioni.
Cesto per frittura
• Per cambiare l’olio, estrarre il cesto per la frittura e versare
l’olio sul lato.
• Pulire il contenitore del grasso di friggitura, il coperchio e
la custodia con un panno umido ed eventualmente con
detergente per stoviglie. Non immergere in acqua.
• Pulire il cestello come abitualmente in acqua e detergente
per stoviglie.
Rimedio:
Controllare se l’elemento di controllo è correttamente collocato.
Protezione contro il surriscaldamento
• Se doveste per sbaglio accendere la friggitrice senza che
contenga olio o grasso, la protezione contro il surriscaldamento si accende automaticamente. In questo caso,
non è più possibile usare l’apparecchio. Staccare quindi il
connettore dalla relativa presa.
• Azionare il bottone „RESTART“ (5) solo dopo aver lasciato
raffreddare completamento l’ apparecchio, sul retro dell’ elemento di comando, per usare nuovamente la friggitrice. Per
fare ciò usare un oggetto di legno o plastica che sia lungo di
almeno 4 cm.
Peso netto: ........................................................................2,45 kg
Custodia
Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno leggermente
inumidito.
Ricambio del filtro per l’assorbimento dei vapori
di grasso e di odori
Si può cambiare il filtro nel coperchio.
• Bloccare il coperchio del filtro dall’ingiù.
• Cambiare il filtro.
• Dopo aver cambiato il filtro avvitare nuovamente la copertura.
NOTA:
Quando i filtri sono stati usati, si possono utilizzare filtri p.e.
per cappe aspiranti o universali ritagliandoli alla misura giusta.
Rimozione guasti
L’ apparecchio non è in funzione
Rimedio:
• Controllare il collegamento rete.
• Controllare la posizione del termostato.
Altre possibili cause:
L’ apparecchio è equipaggiato di un interruttore di sicurezza
(4). Evita un’ eventuale messa in funzione non intenzionale del
riscaldamento.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
22
05-FR 3255.indd 2205.09.11 12:38
Page 23
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig
for tegn på skader. Hvis du finner en skade, må du ikke
bruke apparatet mer.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
•Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også
barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med
mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person
om hvordan apparatet skal brukes.
• Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke
leker med apparatet.
Spesielle sikkerhetshenvisninger
for dette apparatet
ADVARSEL:
• Tilsett aldri vann i oljen!
• Oljer og fett kan begynne å brenne ved overoppheting.
Vær forsiktig! Ikke glem å slå av apparatet etter bruk!
Still først ned termostaten til laveste innstilling, og trekk
deretter ut kontakten.
OBS: OVEROPPHETING AV VARMEELEMENTENE
Ta hensyn til denne viktige henvisningen når du ønsker å
bruke apparatet med frityrfett!
Fett må smeltes langsomt slik at det kan omslutte varmeelementet.
Hvis fett legges i for første gang, eller blir smeltet igjen,
kan dette føre til overoppheting dersom temperaturen blir
stilt for høyt!
Legge i fett for første gang
• Smelt fettet på forhånd i en separat beholder.
ADVARSEL:
Ikke varm opp fettet over 50 °C, dette for å unngå skader
når fettet flyttes over i frityrbeholderen.
• Fyll det smeltede fettet i frityrbeholderen.
• Når nødvendig oljestand er oppnådd, kan du stille termostaten inn på ønsket temperatur.
Varme opp stivnet fett igjen i frityrgryten
Hvis fettet i frityrgryten har blitt hardt, kan du vanskelig avgjøre
hvor langt ned det alt har smeltet når det varmes opp.
• Skru termostaten langsomt opp til indikatorlampen anviser
at oppvarmingen er i gang.
STOPP! Ikke skru videre! Fettet vil nå langsomt bli
varmet opp.
• En liten stund senere slår varmen seg av igjen.
• Slå varmen på igjen ved å etterregulere termostaten.
• Gjenta prosessen til fettet er smeltet.
• Ikke driv apparatet på et eksternt tidsur eller et separat
fjernstyringssystem.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
Dette apparatet er ment for frityrsteking av matvarer.
Det er utelukkende ment for dette formål og må bare brukes til
dette. Det må kun brukes på den måten som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Apparatet må ikke brukes kommersielt.
Enhver annen bruk gjelder som ikke hensiktsmessig, og kan
føre til skader på apparatet og også på personer.
Clatronic International GmbH overtar ikke ansvar for skader som
oppstår på grunn av ikke hensiktsmessig bruk.
Ta apparatet i bruk
Før første gangs bruk
1. Fjern emballasjen. Ta lokket av frityrgryten. I frityrgryten
ligger frityrkurven. Ta alle gjenstander ut av frityrgryten.
2. Vi anbefaler at du rengjør lokket, huset, beholderen og
frityrkurven slik det er beskrevet under „Rengjøring“.
3. Trekk tilkoblingsledningen ut av ledningsrommet.
Bruksveiledning
1. Rester som har blitt liggende igjen i oljen (f.eks. pommes
frites-biter), bør fjernes regelmessig. Du må skifte olje etter
at du har brukt frityrgryten flere ganger.
Bruk kvalitativt høyverdig frityrolje eller frityrfett til å fritere i.
2. Fett og oljer må tåle svært høye temperaturer. Ikke bruk
margarin, olivenolje eller smør. Disse fettsortene egner seg
ikke til fritering, da de kan utvikle røyk alt ved lave temperaturer.
Vi anbefaler bruk av flytende frityrolje.
ADVARSEL: FARE!
• Fettet/oljen må skiftes ut regelmessig.
• Ikke bruk frosne matvarer!
• Ved for fuktige matvarer (f.eks. frossen pommes frites
osv.) oppstår det en kraftig skumdannelse, og da kan i
verste fall det varme fettet/den varme oljen renne over
og forårsake skader.
3. For å unngå innhold av akrylamid i matvarer med stivelse
(poteter, korn) anbefales det at man ikke overskrider en
temperatur på 170 °C (ev. 175 °C) under fritering. I tillegg er
det viktig å holde friteringstiden så kort som mulig og å prøve
å oppnå en mest mulig gyllenbrun farge på det som friteres.
4. Vennligst vær oppmerksom på at sikkerhetsbryteren (4)
betjenes når kontrollelementet ble dyttet forover.
5. Velg egnet frityrtemperatur og ta da hensyn til hva du skal
fritere. Som retningslinje gjelder: Forhåndsfriterte næringsmidler krever en høyere temperatur enn rå næringsmidler.
6. Hvis oljen eller fettet fremdeles er varmt, må du ikke bære
eller flytte på frityrgryten.
7. Stryk av overflødig deig når du friterer deigaktige næringsmidler, og legg bitene forsiktig ned i oljen.
24
8. Forsikre deg om at håndtaket på frityrkurven er ordentlig festet.
• Klem sammen trådendene på den frie enden av håndtaket.
• Før vinklene inn i trådringene innerst på kurven.
• Frityrkurven må maksimalt fylles opp til 2/3. Frityrkurven
må ikke overfylles.
9. Fuktige næringsmidler må først gnis tørre med en klut.
OBS:
Hvis matvarene er for fuktige (f.eks.: svært frosne
pommes frites etc.), dannes det mye skum, noe som i
verste fall også kan føre til at oljen koker over.
Bruk
1. Forsikre deg om at apparatet er slått av og er koblet fra
strømnettet (Kontrollampene er av).
2. Ta lokket av frityrgryten.
3. Ta ut frityrkurven og fyll olje eller fett i beholderen (maksimalt 3 l). Væskenivået må ligge mellom minimums- og
maksimumsmarkeringen.
4. Stikk støpselet inn i en jordet kontakt, 230 V, 50 Hz. Den
røde kontrollampen begynner å lyse. Still termostaten (3) til
ønsket temperatur ved å vri på bryteren.
5. Det grønne kontrollyset lyser opp. Når innstilt temperatur er
oppnådd, slukkes det grønne kontrollyset. Senk frityrkurven
med ingrediensene forsiktig ned i det varmet fettet.
6. Den grønne kontrollampen slår seg av og på flere ganger
mens friteringen pågår. Dette er normalt og indikerer at temperaturen blir opprettholdt, og at den kontrolleres med termostat.
Etter endt frityrtid (frityrtidene finner du på matvareinnpakningen eller i oppskriften) tas frityrkurven ut av frityrkokeren.
7. La det dryppe litt olje av næringsmidlene.
8. For å slå av apparatet setter du termostaten på MIN og
trekker støpselet ut av stikkontakten. Vikle opp ledningen i
ledningsrommet.
Rengjøring
ADVARSEL:
Trekk alltid støpselet ut før rengjøring og vent til apparatet er
avkjølt.
OBS:
• Ikke bruk stålbørste eller andre gjenstander som lager
riper.
• Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller rengjøringsmidler
som lager riper.
• Apparatet må aldri legges ned i vann for å rengjøres.
Vent til frityrgryten er fullstendig avkjølt før du begynner med
rengjøringen. Du bør i alle fall vente 1–2 timer etter bruk for å
unngå forbrenninger.
Frityrbeholder
• For å bytte oljen, trekker du ut frityrbeholderen og tømmer
oljen ut fra siden.
• Rengjør frityrfettbeholderen, lokket og huset med en fuktig
klut og ev.litt opp-vaskmiddel. Ikke legg delene ned i vann.
• Frityrkurven kan du vaske i vanlig oppvaskvann.
05-FR 3255.indd 2405.09.11 12:38
Page 25
NORSK
Hus
Rengjør huset med en fuktig klut etter bruk.
Skifte lukt- og fettfilteret
Filteret i lokket kan skiftes.
• Løsne filterdekselet nedenfra.
• Skift filter.
• Monter dekselet igjen etterpå.
TIPS:
Hvis disse filtrene er oppbrukt, kan du bruke et universalfilter,
f.eks. fra kjøkkenviften, og skjære det til i riktig størrelse.
Feilsøking
Apparatet fungerer ikke
Råd:
• Sjekk strømnettstilkoblingen.
• Sjekk termostatens posisjon.
Andre mulige årsaker:
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbryter (4).
Den forhindrer at oppvarmingen startes uforvarende.
Råd:
Kontroller at kontrollelementet sitter riktig.
Overopphetingsvern
• Hvis du skulle komme til å slå på frityrkokeren når det ikke
er olje eller fett i den, kobles overopphetingsbeskyttelsen
inn automatisk. Da er ikke apparatet klart til bruk. Trekk
støpselet ut av stikkontakten.
• „RESTART“-knappen (5) bak på kontrollelementet må kun
betjenes etter at apparatet er fullstendig avkjølt. Denne
knappen starter frityrkokeren opp på ny. Til dette bruker du
en plast- eller tregjenstand som er minst 4 cm lang.
Nettovekt: ..........................................................................2,45 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
25
05-FR 3255.indd 2505.09.11 12:38
Page 26
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insufficient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions for this Device
WARNING:
• Never add water to the oil!
• Oils and fats may burn when overheated. Please be careful! Do not forget to switch the device off after use! First
turn the thermostat to the lowest position and then remove
the mains plug.
CAUTION:
OVERHEATING OF THE HEATING ELEMENT
Please note this important information if you would like to
use fat in the deep fat fryer!
The fat has to be melted slowly so that it can enclose the
heating element.
When fat is placed in the deep fat fryer for the first time
or melted again, there is a danger of overheating if the
selected temperature is too high!
Placing fat in the deep fat fryer for the first time
• Liquefy the fat beforehand in a separate vessel.
WARNING:
Do not heat the fat above 50°C in order to prevent injury
when transferring it from the vessel to the deep fat fryer.
• Transfer the liquefied fat to the frying fat container.
• Once the required oil level has been reached you can set
the desired temperature on the thermostat.
Reheating hardened fat in the deep fat fryer
If the fat in the deep fat fryer has become hard, it is difficult
to know how much it has already melted down at the heating
element.
• Turn the thermostat slowly up until the control lamp shows
that the heating is working.
STOP! Do not turn any further! The heating will now
slowly heat up the fat.
• A short time later the heating switches off again.
• Turn the heating on again by readjusting the thermostat.
• Repeat the process until the fat has melted.
26
05-FR 3255.indd 2605.09.11 12:38
Page 27
ENGLISH
• Please do not operate the device with an external timer or a
separate remote control system.
This device is used for deep-frying food.
It is intended exclusively for this purpose and may only be used
as such. It may only be used in the manner described in these
instructions for use. The device must not be used for commercial purposes.
Any other use of this device is considered to be contrary to the
intended use and may result in damage to materials or even
personal injury.
The firm Clatronic International GmbH does not accept any
liability for damage caused as a result of the use of this device
contrary to its intended use.
Putting into use
Before using for the first time
1. Remove the packaging. Then take the lid off the deep fat
fryer. In the deep fat fryer you will find a frying basket. Take
all objects out of the fryer.
2. It is highly recommended to clean the lid, casing, container
and frying basket as described in Cleaning.
3. Please pull the connecting cable out of the cable compartment.
Useful hints for use
1. Always remove the food remaining in the oil (e.g. pieces of
French fries). After the device has been used several times
you should change the oil.
Use high quality frying oil or frying grease.
2. Fats and oils must be heatable to high temperatures. Do not
use margarine, olive oil or butter: they are not fit for frying,
because they start to smoke already at low temperatures.
We recommend the use of liquid frying oil.
WARNING: DANGER!
• It is essential to change the fat / oil regularly.
• Do not use any frozen food containing ice!
• If food containing too much moisture (e.g. chips
containing a lot of ice etc.) is used, there is a strong
tendency to form foam, which in the worst case may
cause the hot fat / oil to overflow and result in injuries.
3. In order to reduce the acrylamide content of food containing
starch (potatoes, cereals) the temperature during deep-fat
frying should not exceed 170° C (or possibly 175° C). Furthermore, the frying time should be kept as short as possible
and the food only fried until it turns golden yellow.
4. Please note that the safety switch (4) is operated when the
control element is inserted into the guide mechanism.
5. Choose the right frying temperature and check the conditions of the food to be fried. A rule of thumb is that pre-fried
foods require a higher temperature than raw foods.
6. Do not carry or move the deep fryer if the oil or grease is still hot.
7. When frying dough-like foods scrape off the excess dough
and put the pieces carefully into the oil.
8. Please ensure that the handle of the deep fat frying basket
has been correctly attached.
• Press the ends of the wire together at the free end of the
handle.
• Insert the brackets into wire hoops inside the basket.
• The deep fat frying basket must not be more than 2/3
full. Do not overfill the frying basket.
9. Rub dry humid foods with a cloth before frying.
CAUTION:
In the case of foodstuffs which are too moist (e.g. frozen
chips etc.) large amounts of foam may form, which under
certain circumstances may cause the oil to overflow.
Use
1. Make sure that the appliance is unplugged and switched off
(The control lamps are off.).
2. Take the lid off the deep fryer.
3. Remove the frying basket and fill the container with oil or
grease (maximum 3 l). The filling level must be located
between the minimum and the maximum level.
4. Insert the plug into a 230 V, 50 Hz power socket. The red
control lamp lights up. Set the desired temperature by turning the temperature control (3).
5. The green control lamp lights up. Once the set temperature
has been reached the green control lamp goes off. Place
the frying basket containing the items to be fried carefully
into the hot fat.
6. The green control lamp switches on and off several times
during frying. This is normal and it indicates that the
temperature is controlled by the thermostat and is being
maintained. Once the frying time is over (the frying times are
to be found on the packaging of the food or in the recipe),
please take out the frying basket.
7. Let the oil drip from the food being fried.
8. In order to switch off the machine, please turn the temperature regulator to MIN and remove the plug from the socket.
Wind the mains lead up in the form of a spiral in the cable
compartment.
Cleaning
WARNING:
Always pull out the plug from the mains socket before cleaning
and wait until the unit has cooled down.
27
05-FR 3255.indd 2705.09.11 12:38
Page 28
ENGLISH
CAUTION:
• Do not use any wire brush or other abrasive objects.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• Under no circumstances should the device be immersed
in water for cleaning.
Wait until the deep fryer is completely cool before cleaning. Wait
in any case for 1 to 2 hours after use before using again to avoid
burns.
Deep frying fat container
• In order to change the oil, pull out the deep frying fat container and pour the oil out at the side.
• Clean the deep frying fat container, the lid and the housing
with a damp clothand household detergent if necessary.
Please do not immerse in water.
• The deep frying basket can be cleaned in the usual way in
soapy water.
Housing
Clean the housing after use with a slightly damp cloth.
Changing the Odour and Fat Vapour Filter
The filter in the lid can be replaced.
• Unlatch the lid of the filter from the bottom.
• Replace the filter.
• Then reassemble the cover.
NOTE:
When these filters have been used up it is possible to cut
universal filters to size, e.g. from cooker hoods.
Troubleshooting
Device is not working
Troubleshooting:
• Check the mains connection.
• Check the position of the thermostat.
Other possible causes:
The device is fitted with a safety switch (4).
This prevents the heater being switched on accidentally.
Troubleshooting:
Check that the control element is correctly in place.
Overheating Protection
• If you should accidentally switch on your deep fat fryer
when there is no oil or fat in it the overheating protection is
automatically turned on. The appliance is no longer ready to
be used. Unplug the deep fryer.
• Only after the device has been left to cool down completely
should the „RESTART“ button (5) on the rear of the control
element be operated in order to use the deep fat fryer again.
For this you should use a plastic or wooden object that is the
least 4 cm long.
Net weight: ........................................................................2,45 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
28
05-FR 3255.indd 2805.09.11 12:38
Page 29
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne zasady bezpieczeństwa
obsługi tego urządzenia
OSTRZEŻENIE:
• Do oleju nigdy nie dolewaj wody!
• Przegrzane oleje i tłuszcze mogą się zapalić. Bądź
ostrożny/a! Nie zapomnij wyłączyć urządzenia po
zakończeniu pracy! W tym celu ustaw najpierw termostat
w najniższej pozycji a następnie wyciągnij wtyczkę.
UWAGA! PRZEGRZANIE ELEMENTU GRZEJNEGO
Przestrzegaj tej ważnej wskazówki, używając frytownicy
z tłuszczem!
Tłuszcz należy stapiać powoli, tak aby mógł otoczyć
element grzejny.
Wybranie zbyt wysokiej temperatury może spowodować przegrzanie podczas pierwszego stapiania tłuszczu lub ponownego stapiania tłuszczu już znajdującego się w urządzeniu!
Wkładanie tłuszczu po raz pierwszy
• Najpierw stop tłuszcz w oddzielnym naczyniu.
OSTRZEŻENIE:
Nie rozgrzewaj tłuszczu do temperatury powyżej 50°C,
aby uniknąć obrażeń podczas przelewania.
• Wlej stopiony tłuszcz do zbiornika frytownicy.
• Po wlaniu odpowiedniej ilości tłuszczu ustaw na termostacie wybraną temperaturę.
Podgrzewanie stwardniałego tłuszczu we frytownicy
Jeżeli tłuszcz znajdujący się we frytownicy stwardniał, może
być trudno stwierdzić, czy tłuszcz znajdujący się na dole pod
elementem już się stopił.
• Obracaj termostat powoli do góry, aż lampka kontrolna
zasygnalizuje uruchomienie ogrzewania.
STOP! Nie obracaj dalej! Element grzejny powoli
podgrzeje tłuszcz.
• Po chwili ogrzewanie wyłączy się.
• Ponownie włącz ogrzewanie przez wyregulowanie termostatu.
• Powtarzaj tą czynność aż do stopienia tłuszczu.
• Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programatora
czasowego ani systemu zdalnego sterowania.
29
05-FR 3255.indd 2905.09.11 12:38
Page 30
JĘZYK POLSKI
Przegląd elementów obsługi
1 Lampka POWER (czerwona)
2 Lampka TEMP (zielona)
3 Regulator temperatury
4 Wyłącznik bezpieczeństwa
5 Przycisk Restart
6 Schowek na kabel
7 Pojemnik na tłuszcz do frytkownicy
8 Obudowa
9 Kosz frytkownicy
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy do frytowania produktów spożywczych.
Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może być
używane. Urządzenie może być używane tylko w sposób opisany
w instrukcji obsługi. Nie wolno używać go do celów zarobkowych.
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem
i może spowodować szkody materialne a także szkody osobowe.
Clatronic International GmbH nie odpowiada za szkody spowodowane użyciem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem.
Uruchomienie
Przed pierwszym uruchomieniem
1. Proszę usunąć opakowanie. Proszę zdjąć pokrywę z frytkownicy. We frytkownicy znajduje się kosz na frytki. Proszę
wyjąć z frytkownicy wszystkie przedmioty.
2. Zalecamy oczyszczenie pokrywy, obudowy, pojemnika i kosza frytkownicy, tak jak opisano to w punkcie Czyszczenie.
3. Wyciągnij kabel sieciowy ze schowka.
Uwagi dotyczące eksploatacji
1. Regularnie usuwać z oleju pozostające w nim produkty (np.
pojedyncze frytki po smażeniu). Po wielokrotnym użytku
należy wymienić olej.
Do smażenia należy używać jakościowo bardzo dobrego
oleju lub tłuszczu do głębokiego smażenia.
2. Używane tłuszcze i oleje muszą być odporne na wysoką
temperaturę. Należy unikać stosowania margaryny, oleju z
oliwek lub masła. Tego rodzaju tłuszcze nie nadają się do
głębokiego smażenia, ponieważ już przy niskiej temperaturze mogą one zacząć się dymić.
Zalecamy stosowanie płynnego oleju do smażenia.
OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO!
• Regularnie wymieniaj tłuszcz/olej.
• Nie używaj oblodzonych mrożonych produktów!
• Jeżeli produkty zawierają za dużo wilgoci (np. mocno
zmrożone frytki itp.), powstaje duża ilość piany. W
takim przypadku gorący tłuszcz/olej może wyciekać i
powodować obrażenia.
3. Dla zmniejszenia zawartości akrylamidu w środkach spożywczych, zawierających skrobię (ziemniaki, zboże) zaleca
się, by przy smażeniu nie przekraczać temperatury 170° C
(ewentualnie 175° C). Ponadto chodzi o to, by zachowywać
30
możliwie krótki czas smażenia, a żywność smażyć najwyżej
do koloru złoto-żółtego.
4. Proszę pamiętać, że wyłącznik bezpieczeństwa (4)
uruchamiany jest po wsunięciu elementu sterującego do
prowadnicy.
5. Ustawić odpowiednią temperaturę smażenia. Należy
uwzględniać cechy smażonych produktów. Jednocześnie
należy stosować się do zasady, że produkty które były już
wstępnie smażone, wymagają wyższej temperatury niż
surowe artykuły spożywcze.
6. Jeżeli olej lub tłuszcz są jeszcze gorące, nie wolno przenosić, ani też przesuwać frytownicy.
7. Podczas smażenia we frytownicy produktów spożywczych
wykonanych z ciasta, należy usunąć z nich nadmiar ciasta i
ostrożnie wkładać pojedyncze sztuki do oleju.
8. Pamiętaj, że uchwyt na koszu frytownicy nie został zamocowany.
• Proszę zacisnąć razem druciane końcówki na wolnym
końcu uchwytu.
• Proszę wprowadzić kątowniki do drucianych uszek
wewnątrz koszyka.
• Kosz frytownicy może być napełniony maksymalnie w
2/3. Proszę nie przepełniać kosza frytkownicy.
9. Wilgotne produkty żywnościowe należy wcześniej wytrzeć
do sucha ściereczką.
UWAGA: w przypadku środków spożywczych
zawierających dużo wilgoci (np.: silnie zamrożone frytki
itd.) powstaje intensywnie piana, z powodu czego w
najniekorzystniejszym razie olej może się przelać.
Użytkowanie
1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od sieci (Lampki kontrolne są zgaszone).
2. Proszę zdjąć pokrywę z frytkownicy.
3. Proszę wyjąć kosz frytkownicy i napełnić zbiornik olejem
lub tłuszczem (maksymalnie 3 l). Pojemnik powinien być
napełniony do poziomu pomiędzy oznakowaniem minimum
a maksimum.
4. Proszę włożyć wtyczkę do kontaktu z zestykiem ochronnym
230 V, 50 Hz. Zapali się czerwona lampka kontrolna.
Obracając regulator temperatury (3) ustaw pożądaną temperaturę.
5. Zapala się zielona lampka kontrolna. Po osiągnięciu
ustawionej temperatury zielona lampka kontrolna gaśnie.
Zachowaj ostrożność, wkładając koszyk frytownicy wypełniony smażonym produktem.
6. Zielona lampka kontrolna wielokrotnie włącza się i wyłącza
podczas smażenia. Jest to normalne i wskazuje na pracę
termostatu kontrolującego i utrzymującego temperaturę. Po
upływie czasu smażenia (czas smażenia jest podany na
opakowaniu produktu spożywczego lub w recepturze) wyjmij
koszyk frytownicy.
7. Pozwolić na obcieknięcie oleju ze smażonego produktu.
8. W celu wyłączenia urządzenia regulator temperatury proszę
ustawić na MIN i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Ułóż zwinięty spiralnie kabel sieciowy w schowku.
05-FR 3255.indd 3005.09.11 12:38
Page 31
JĘZYK POLSKI
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed wyczyszczeniem proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka i odczekać aż urządzenie ostygnie.
UWAGA:
• Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych przedmiotów szorujących.
• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
• W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia w wodzie w
celu czyszczenia.
Przed rozpoczęciem czyszczenia zaczekać, aż frytownica
całkowicie wystygnie. Aby uniknąć poparzenia powinni Państwo
odczekać z czyszczeniem urządzenia 1-2 godziny od jego
użytkowania.
Zbiornik tłuszczu
• Aby wymienić olej, wyciągnij zbiornik tłuszczu i wylej olej z
boku.
• Oczyścić wewnętrzny pojemnik na tłuszcz, pokrywę i obudowę za pomocąwilgotnej ściereczki i w razie potrzeby płynu
do zmywania. Nie zanurzać wwodzie.
• Koszyk do smażenia można zmywać w sposób tradycyjny.
Obudowa
Po użyciu oczyść obudowę lekko zwilżoną ściereczką.
Wymiana filtra do zapachów i do oparów tłuszczu
Filtr w pokrywce mogą Państwo wymieniać.
• Wyciągnij pokrywkę filtra od dołu.
• Proszę wymienić filtr.
• Po wymianie proszę zamontować z powrotem pokrywkę.
WSKAZÓWKA:
Gdyby kiedyś filtry te się zużyły, to do właściwych rozmiarów
można przyciąć filtry uniwersalne, np. filtry do wyciągów
kuchennych.
Usuwanie zakłóceń
Urządzenie nie funkcjonuje
Środek zaradczy:
• Proszę sprawdzić podłączenie do sieci.
• Proszę sprawdzić pozycję termostatu.
Inne możliwe przyczyny:
Urządzenie to zaopatrzone jest w wyłącznik bezpieczeństwa (4).
Uniemożliwia on niezamierzone włączenie ogrzewania.
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić właściwe położenie elementu sterującego.
Ochrona przed przegrzaniem
• Jeżeli frytownica zostanie omyłkowo włączona bez oleju
lub tłuszczu, automatycznie zadziała zabezpieczenie przed
przegrzaniem. Urządzenie nie jest wówczas gotowe do
użytku. Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• By frytkownicę użyć ponownie, proszę uruchomić przycisk
„RESTART“ (5) z tyłu elementu sterującego dopiero po zupełnym ochłodzeniu urządzenia. W tym celu użyj przedmiotu
z tworzywa lub drewna o długości co najmniej 4 cm.
Pobór mocy: ......................................................................2000 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Wielkość napełnienia: .....................................................maks. 3 l
Masa netto: ........................................................................2,45 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
31
05-FR 3255.indd 3105.09.11 12:38
Page 32
JĘZYK POLSKI
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
32
05-FR 3255.indd 3205.09.11 12:38
Page 33
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda
nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již
nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo
k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Zvláštní bezpečnostní upozornění
pro tento přístroj
VÝSTRAHA:
• Do oleje nikdy nepřilévejte vodu!
• Oleje a tuky mohou v případě přehřátí začít hořet.
Buďte opatrní! Po použití nezapomeňte přístroj vypnout!
Nejdříve proto postavte termostat na nejnižší místo a poté
vytáhněte zástrčku
POZOR: PŘEHŘÁTÍ TOPNÉHO TĚLESA
Dbejte těchto důležitých pokynů, jestliže chcete ve fritovací nádobě použít tuk!
Tuk se musí rozpouštět pomalu, aby mohl obklopit topné
těleso.
Pokud použijete tuk poprvé, nebo jej opět rozpustíte,
hrozí přehřátí topného tělesa, pokud byste zvolili příliš
vysokou teplotu!
První použití tuku:
• Rozpusťte tuk předem v jiné nádobě.
VÝSTRAHA:
Nezahřívejte tuk nad 50°C, zabráníte tím poranění při
přelévání tuku.
• Nalijte rozpuštěný tuk do fritovací nádoby.
• Pokud je v nádobě potřebné množství tuku, můžete na
termostatu nastavit potřebnou teplotu.
Ropuštění ztuhlého tuku ve fritovací nádobě
Pokud tuk ve fritovací nádobě ztuhl, můžete jen těžko posoudit, nakolik je tuk u topného tělesa na dně nádoby rozpuštěn.
• Otáčejte pomalu termostatem, až se rozsvítí kontrolka,
která ukazuje provoz topného tělesa.
STOP: Neotáčejte více termostatem! Topné těleso teď
bude ztuhlý tuk pomalu ohřívat.
• Po chvilce se topné těleso samo vypne.
• Zapněte je opět zvýšením teploty na termostatu.
• Opakujte tento postup, až je veškerý tuk rozpuštěn.
• Neprovozujte přístroj na vnějších spínacích hodinách nebo
na odděleném systému dálkového řízení.
33
05-FR 3255.indd 3305.09.11 12:38
Page 34
ČESKY
Přehled ovládacích prvků
1 Kontrolka POWER (červené)
2 Kontrolka TEMP (zelené)
3 Regulátor teploty
4 Bezpečnostní spínač
5 Tlačítko Restart
6 Přihrádka pro kabel
7 Nádoba pro fritovací tuk
8 Vnější kryt
9 Fritovací koš
Použití odpovídající určení
Tento přístroj slouží k fritování potravin.
Je určen výhradně pro tento účel a smí být používán rovněž
pouze pro tento účel. Smí být používán jen způsobem popsaným v tomto návodu k použití. Tento přístroj nesmíte používat
pro průmyslové účely.
Každé jiné použití se pokládá za použití neodpovídající určení a
může vést k poškození věcí či dokonce k poranění osob.
Clatronic International GmbH neručí za škody vzniklé použitím,
jež neodpovídá určení, pro které je přístroj určen.
Uvedení do provozu
Před prvním uvedením do provozu
1. Přístroj vybalte. Z fritézy sejměte víko. Ve fritéze se nachází
fritovací koš. Z fritézy vyjměte všechny předměty.
2. Doporučujeme čistit víko, těleso, nádobu a fritovací koš tak,
jak je popsáno v oddíle Čištění.
3. Vytáhněte připojovací kabel z přihrádky pro kabel.
Pokyny pro používání
1. Pravidelně odstraňujte zbytky fritované suroviny, které
zůstaly v oleji (např. kousky pomfritů). Po častém používání
je třeba vyměnit olej.
K fritování používejte jen kvalitní fritovací oleje nebo fritovací
tuky.
2. Musí být možné zahřát oleje a tuky na vysokou teplotu.
Nepoužívejte margarín, olivový olej nebo máslo. Tyto tuky
nejsou totiž k fritování vhodné, protože už při nižších teplotách se mohou přepalovat.
Doporučujeme používat tekutý fritovací olej.
VÝSTRAHA: NEBEZPEČÍ!
• Vyměňujte pravidelně tuk/olej.
• Nepoužívejte ledovkou obalené zmrzlé potraviny!
• Při použití vlhkých potravin (např. zledovatělých
hranolků) vznikne silné pěnění, přičemž může v krajním případě dojít k vypěnění tuku/oleje z nádoby a
tím k poranění.
3. Ke snížení obsahu akrylamidu v potravinách obsahujících
škrob (brambory, obiloviny) se doporučuje, aby teplota při
fritování neklesla pod 170° C (ev. 175° C). Dále platí, aby
doba fritování byla co možná nejkratší a surovina aby byla
fritována maximálně do zlatova.
34
4. Chtěli bychom Vás upozornit na to, že bezpečnostní spí-
nač (4) se spustí poté, co byl řídící prvek posunut do vedení.
5. Zvolte vhodnou fritovací teplotu a zohledněte při tom povahu
fritované suroviny. Jako návod platí: Předsmažené potraviny
vyžadují vyšší teplotu než potraviny v surovém stavu.
6. Jestliže je olej nebo tuk ještě horký, pak nesmíte fritézu
přenášet nebo s ní pohybovat.
7. Při fritování potravin z těsta setřete přebytečné těsto a
kousky vkládejte opatrně do oleje.
8. Dávejte pozor na to, aby rukojeť byla správně upevněna na
fritovacím koši.
• Vzájemně stiskněte konce drátu na volném konci držadla.
• Veďte úhly do oček drátu uvnitř koše.
• Fritovací koš smí být naplněn maximálně do 2/3. Nepře-
plňujte fritovací koš.
9. Vlhké potraviny nejprve otřete do sucha pomocí hadříku.
POZOR:
Jestliže jsou potraviny příliš vlhké (např. pommes frites
příliš pokryté ledem), dochází k silnému pěnění, což v
nejnepříznivějším případě může vést až k překypění oleje.
Používání
1. Ujistěte se, že přístroj je odpojen od elektrické sítě a že je
vypnutý (Kontrolní svítilny nesvítí).
2. Odejměte víko z fritézy.
3. Vyjměte fritovací koš a do nádoby nalijte, resp. vložte olej
nebo tuk (maximálně 3 litru). Hladina tuku se musí nacházet
mezi ryskami MIN a MAX.
4. Zastrčte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem
230 V, 50 Hz. Červená kontrolní svítilna se rozsvítí. Otáčením regulátoru teploty (3) nastavte požadovanou teplotu.
5. Zelená kontrolka se rozsvítí. Pokud bylo dosaženo nastavené teploty, zelená kontrolka zhasne. Opatrně vložte fritovací
koš s fritovanými surovinami do horkého tuku.
6. Zelená kontrolní svítilna se během fritování několikrát rozsvítí a opět zhasne. To je normální a indikuje to, že teplota
je kontrolována termostatem, který její hodnotu konstantně
udržuje. Po uplynutí doby fritování (doba fritování je uvedena na obalech potravin či v receptech) vyjměte fritovací koš.
7. Nechte olej odkapat z fritované suroviny.
8. Chcete-li přístroj vypnout, nastavte regulátor teploty do
polohy MIN a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Naviňte síťový
kabel spirálovitě do přihrádky pro kabel.
Čištění
VÝSTRAHA:
Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte,
až přístroj vychladne.
POZOR:
• Nepoužívejte žádné drátěné kartáče nebo jiné drsné
předměty.
• Nepoužívejte žádné agresivní nebo drsné čistící
prostředky.
• V žádném případě přístroj neponořujte do vody.
05-FR 3255.indd 3405.09.11 12:38
Page 35
ČESKY
Vyčkejte, až fritéza zcela vychladne a teprve potom začněte s
čištěním. Po použití byste ale měli před další manipulací v každém případě vyčkat minimálně 1-2 hodiny, abyste se vyvarovali
možného popálení.
Fritovací nádoba
• Pro výměnu oleje vytáhněte fritovací nádobu a postranně
vylijte olej.
• Očistěte fritovací nádobu, víko a vnější kryt vlhkým
hadříkem, popřípaděpoužijte prostředek na mytí nádobí.
Neponořujte nádobu do vody.
• Fritovací koš můžete mýt obvyklým způsobem ve vodní lázni
s přísadouprostředku na mytí nádobí.
Těleso přístroje
Podle potřeby vyčistěte těleso po použití lehce navlhčeným
hadříkem.
Výměna pachového a tukového filtru
Filtr, který se nachází ve víčku můžete vyměnit.
• Vysuňte víko filtru zespodu.
• Vyměňte filtr.
• Po provedení výměny opět kryt namontujte.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud by se tyto filtry jednou zcela opotřebovaly, je možné na
správný rozměr vyřezat univerzální filtry např. z odsavačů par.
Příkon: ...............................................................................2000 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Objem náplně: ................................................................max. 3 litr
Čistá hmotnost: .................................................................2,45 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního
úřadu.
Náprava:
Zkontrolujte řádné posazení řídícího prvku.
Ochrana před přehřátím
• Pokud jste fritézu omylem zapnuli v okamžiku, kdy v ní není
žádný olej, resp. tuk, automaticky se aktivuje funkce ochrany před přehřátím. Přístroj pak už není funkční. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Teprve poté, co přístroj zcela vychladne, stiskněte ovládací
knoflík „RESTART“ (5), na zadní straně řídící prvku, abyste
mohli fritézu opět používat. K tomuto účelu použijte umělohmotný nebo dřevěný předmět dlouhý minimálně 4 cm.
05-FR 3255.indd 3505.09.11 12:38
35
Page 36
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
36
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Különleges biztonsági tudnivalók a készülékhez
FIGYELMEZTETÉS:
• Soha ne adjon vizet az olajhoz!
• Az olaj és a zsírok túlhevüléskor éghetnek. Legyen
elővigyázatos! Ne felejtse el a készüléket üzemelés után
kikapcsolni! Először állítsa a hőszabályzót a legkisebb
fokozatra és utána húzza ki a csatlakozót.
VIGYÁZAT: A FŰTŐELEM TÚLHEVÜLÉSE
Vegye figyelembe ezt a fontos tudnivalót, ha zsírt szeretne használni az olajsütőben!
A zsírt lassan kell felolvasztani, hogy körülzárhassa a
fűtőelemet.
Ha először tesz be zsírt vagy olvaszt fel, túlhevülés veszélye áll fenn, ha a hőmérsékletet túl magasra állítja be!
Ha először használ zsírt
• Előtte külön edényben olvassza fel a zsírt folyékonyra.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne hevítse a zsírt 50°C fölé, nehogy áttöltés közben
megégess magát.
• Öntse a felolvasztott zsírt az olajsütő tartályába.
• Ha elért a szükséges olajszintet, a termosztáton beállíthatja a kívánt hőmérsékletet.
Megkeményedett zsír felolvasztása az olajsütőben
Ha a zsír megkeményedett az olajsütőben, alig tudja megállapítani, hogy lent a fűtésnél mennyire van már elolvadva.
• Fordítsa el lassan a termosztátot, míg ellenőrző lámpa
azt nem jelzi, hogy a fűtés üzemel.
STOP! Ne fordítsa el tovább! A melegítés csak lassan
melegíti fel az olajat.
• Nemsokára a melegítés magától kikapcsol.
• Kapcsolja megint be a fűtést: állítsa be megint a termosztátot
• Addig ismételje ezt meg, míg a zsír el nem olvadt.
• Ne üzemeltesse a készüléket külső időzítő órával vagy külön
távirányításos rendszerrel.
A készülék élelmiszerek sütésére szolgál.
Kizárólag erre a célra készült és csak erre szabad felhasználni.
Csak a leírás szerinti módon szabad használni. A készüléket
nem szabad kereskedelmi célokra használni.
Minden másfajta használat rendeltetésellenesnek minősül,
anyagi kárt, vagy akár még személyi kárt is okozhat.
A Clatronic International GmbH nem vállal felelősséget a rendeltetésellenes használatból eredő károkért.
4. Kérjük vegye figyelembe, hogy a biztonsági kapcsoló (4)
akkor kerül működésbe, ha a vezérlőelemet a vezetésbe
tolják.
5. Válassza meg a megfelelő fritirozási hőmérsékletet. Ehhez
vegye figyelembe a sütni kívánt élelmiszer sajátosságait.
Irányelv: előfritirozott élelmiszerek esetében magasabb
hőmérsékletre van szükség, mint nyers élelmiszereknél.
6. Amíg az olaj vagy zsír még forró, nem szabad a fritőzt
mozgatni vagy máshová vinni.
7. Tésztafélék fritirozása esetén húzza le a túlcsordult tésztát,
és óvatosan helyezze a darabokat az olajba.
8. Ügyeljen rá, hogy a sütőkosáron a fül jól legyen rögzítve!
• Nyomja össze a drótvégeket a nyél szabad végeinél.
• Dugja be a sarkokat a kosár belsejében lévő fülekbe.
• A sütőkosarat legfeljebb 2/3-áig szabad csak megtölte-
ni. Ne töltse túl a sütőkosarat.
9. A nedves élelmiszert előzőleg kendővel törölje szárazra!
VIGYÁZAT:
Túlságosan vizes élelmiszerek (pl. erősen fagyasztott
hasábburgonya stb.) esetében erőteljes habképződés
indul, ami miatt balszerencsés esetben az olaj ki is futhat.
Üzembehelyezés
Az első használatvétel előtt
1. Távolítsa el a csomagolóanyagot! Vegye le a fritőzről a
fedőt! A fritőzben van a sütőkosár. Vegyen ki minden tárgyat
a fritőzből!
2. A fedőt, a burkolatot, a tartályt és a sütőkosarat ajánlatos
megtisztítani, ahogy a Tisztítás címszó alatt le van írva.
3. Húzza ki a csatlakozókábelt a kábelfiókból!
Használati útmutató
1. Rendszeresen távolítsa el az olajból a benne maradt
ételmaradványokat (pl. pommes frite darabkákat). Többszöri
használat után cserélje ki az olajat.
A sütéshez jó minőségú sütőolajat vagy zsít használjon.
2. A zsírok és olajak magas hőfokra hevíthetők legyenek.
Ne használjon margarint, olivaolajat vagy vajat! Ezek a
zsíradékok meg alkalmasak fritirozásra, minthogy már
alacsony hőmérsékleten füstölni kezdhetnek.
Folyékony sütőolaj használatát javasoljuk.
FIGYELMEZTETÉS: VESZÉLY!
• Mindenképpen rendszeresen cserélje a zsír vagy az
olajat.
• Ne használjon jeges, fagyott élelmiszert!
• Túl nedves élelmiszerek esetében (pl. nagyon jeges
sültburgonya, stb.) erős hab képződik, mely által
kedvezőtlen esetben a forró zsír, vagy olaj kifuthat és
sérülést okozat.
3. A keményítőtartalmú élelmiszerekben (krumpli, gabona)
lévő acrylamid tartalom csökkentése érdekében nem ajánlatos a 170° C (esetleg 175° C) sütési hőmérsékletet túllépni.
Továbbá a sütési idő lehetőleg rövid legyen és a sütendő
élelmiszert maximum aranysárgára szabad sütni.
Használat
1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e kapcsolva,
és ki van-e húzva a konnektorból (Az ellenőrző lámpák nem
égnek).
2. Vegye le a fritőzről a fedőt!
3. Vegye ki a sütőkosarat, és töltsön a tartályba olajat vagy
zsírt (maximum 3 lit.). A zsiradék szintje a Min. és a Max. jel
között legyen.
4. Dugja a csatlakozó dugaszt egy 230 V, 50 Hz-es földelt
konnektorba! A piros ellenőrző lámpa kigyullad. A hőfokszabályozó (3) forgatásával állítsa be a kívánt hőmérsékletet!
5. Felvilágít a zöld ellenőrző lámpa. Ha elérte a készülék a beállított hőmérsékletet, a zöld ellenőrzőlámpa kialszik. Lassan
eressze be a sütőkosarat a sütnivaló élelmiszerrel együtt a
forró zsírba.
6. A zöld ellenőrző lámpa a sütés alatt többször be- és kikapcsol. Ez normális jelenség, és azt jelzi, hogy a hőmérséklet
termosztatikus ellenőrzés alatt áll, és azonos marad. A sütési idő lejárta után (a sütési időt az élelmiszer csomagolásán
vagy a receptben találhatja meg) vegye ki a sütőkosarat.
7. Hagyja a fritirozott élelmiszerről kissé lecsepegni az olajat.
8. A készülék kikapcsolásához állítsa a hőmérsékletszabályozót MIN-ra, és húzza ki a dugaszt a konnektorból! A hálózati
kábelt spirálisan csévélje fel a kábelfiókban!
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót, és
várjon, míg le nem hűl a készülék.
37
05-FR 3255.indd 3705.09.11 12:38
Page 38
MAGYARUL
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt!
• Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert!
• Semmi esetre se mártsa a készüléket tisztítás céljából
vízbe!
Várjon a tisztítás megkezdésével, míg a fritőz teljesen le nem
hűlt. A használat után azonban mindenképp tanácsos 1-2 órát
várni, nehogy a forró készülék égési sérülést okozzon.
Olajsütő tartály
• Az olaj cseréjéhez húzza ki az olajtartályt és öntse ki oldalt
az olajat.
• A sütőzsiradék-tartályt, a fedelet és a külső borítást nedves
ruhával és eset-leg háztartási mosogatószerrel tisztítsa! Ne
mártsa őket vízbe!
• A sütőkosarat a szokásos módon lehet elmosogatni.
Burkolat
A burkolatot használat után enyhén nedves ruhával törölje
tisztára!
A szag- és zsírszűrő cseréje
A fedélben lévő szűrőt ki lehet cserélni.
• Pattintsa ki lentről a filter fedelét.
• Cserélje ki a szűrőt.
• A csere után csavarozza vissza a fedelet.
TÁJÉKOZTATÁS:
ha elfogynának a cserefilterek is, bármilyen univerzális filtert
méretre lehet vágni - pl. szagelszívóhoz valót.
Nettó súly: ..........................................................................2,45 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
További lehetséges okok:
Szerelje fel a készüléket biztonsági csatlakozóval (4).
Ez megakadályozza a fűtés akaratlan bekapcsolását.
Megoldás:
Ellenőrizze a vezérlőelem helyes beállítását.
Túlhevülés elleni védelem
• Ha tévedésből úgy indítaná el a fritőzt, hogy nincs benne
olaj, ill. zsír, automatikusan bekapcsol a túlhevülésgátló.
Ilyenkor a készülék már nem működőképes. Húzza ki a
csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Csak a készülék teljes lehűlése után működtesse a vezérlőelem hátoldalán található „RESTART“ gombot (5), ha a
fritőzt újra használni szeretné. Ehhez legalább 4 cm hosszú
műanyag- vagy fatárgyat használjon.
38
05-FR 3255.indd 3805.09.11 12:38
Page 39
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура на
равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться
в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по технике безопас-
ности для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Ни в коем случае не наливайте в масло воду!
• Перегретые масла и жиры могут воспламениться.
Будьте осторожны! Никогда не забывайте выключать
прибор после окончания работы! Для этого сначала
установите термостат на наименьшую температуру, а
затем вытащите вилку сети из розетки.
ВНИМАНИЕ:
ПЕРЕГРЕВ НАГРЕВАТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА
Помните об этом важном предупреждении, если Вы
намерены использовать для приготовления блюд во
фритюрнице твердый жир!
Жир следует растапливать медленно, чтобы он мог
полностью покрыть нагревательный элемент.
Если Вы кладете жир впервые или растапливаете
его повторно, возникает опасность перегрева, если
выбрана слишком высокая температура!
Использование жира в первый раз
• Сначала растопите жир в отдельном сосуде.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не нагревайте жир до температуры выше 50°C, чтобы
избежать ожогов во время переливания.
• Перелейте растопленный жир во фритюрницу.
• После того как уровень жира достиг желаемого
количества, включите с помощью термостата
требуемую температуру.
Разогрев затвердевшего жира во фритюрнице
Если жир затвердел во фритюрнице, Вы не можете определить, насколько он уже растаял вокруг нагревательного
элемента.
39
05-FR 3255.indd 3905.09.11 12:38
Page 40
РУССКИЙ
• Медленно поверните регулятор термостата до положения, когда загорится контрольная лампочка
нагревательного элемента.
СТОП! Не поворачивайте регулятор дальше!
Нагревательный элемент будет нагревать жир постепенно.
• Через короткое время нагревательный элемент отключится.
• Снова включите нагревательный элемент, слегка повернув регулятор термостата.
• Повторяйте эту операцию до тех пор, пока жир не растопится полностью.
• Не використайте для управління приладом зовнішні
таймери або інші периферійні системи дистанційного
управління.
Указания по эксплуатации
1. Регулярно удаляйте остатки пищи из масла ( к примеру
Для поджаривания во фритюре применяйте только высо-
2. Используемые масла и жиры должны допускать нагре-
Мы рекомендуем применять жидкое масло для фритюра.
Обзор деталей прибора
1 Светоиндикатор POWER (красный)
2 Светоиндикатор TEMP (зеленый)
3 Регулятор температуры
4 Предохранительный выключатель
5 Кнопка „Restart“ (повторный старт)
6 Отсек для сетевого шнура
7 Фритюрная емкость для масла
8 Корпус
9 Фритюрная корзинка
Использование по назначению
Этот прибор предназначен для жаренья продуктов питания
во фритюре.
Он предназначен исключительно для этой цели и может
использоваться только для этого. Он может использоваться
только таким образом, как это указано в данной инструкции
по обслуживанию. Вы не имеете права использовать прибор в промышленных целях.
Любое другое применение считается использованием не
по назначению и может нанести материальный ущерб или
даже телесные повреждения.
Компания Клатроник Интернейшенел ГмбХ /Clatronic
International GmbH не несёт ответственности за ущерб, нанесённый в результате использования не по назначению.
3. Чтобы удержать образование акриламида в крахмалосодер-
4. Пожалуйста учтите, что предохранительный выклю-
5. Установите подходящую температуру, обязательно
6. Если масло или жир еще горячие, то ни в коем случае
7. Перед тем как опустить в масло продукты из теста
8. Проследите за тем, чтобы ручка была крепко прикре-
Подготовка к работе
Перед первым включением
1. Удалите упаковку. Снимите крышку с фритюра. Во фритюре находится фритюрный короб. Выньте из фритюра
все детали.
2. Рекомендуется очистить крышку, корпус, емкость
фритюра и фритюрный короб как это описано в главе
Чистка.
3. Вытяните сетевой шнур из отсека.
9. Влажные продукты необходимо подсушить, промокнув
картофельную соломку). После многоразового употребления необходимо заменить масло.
кокачественное масло или жир.
вание до высоких температур. Избегайте применения
маргарина, оливкового или сливочного масла. Эти сорта
масла не подходят для фритюра, так как они начинают
дымить уже при незначительных температурах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОПАСНОСТЬ!
• Регулярно заменяйте использованные жир/масло
на свежие.
• Не кладите во фритюрницу продукты, покрытые
льдом!
• Если продукты слишком влажные (например, сильно
обледенелая картошка фри и прочее), то образуется
избыточная пена, в результате чего горячие жир/масло
могут вытечь из фритюрницы и причинить ожоги.
жащих продуктах питания (картофель, крупы) на минимуме
при их поджаривании во фритюре не рекомендуется превышать температуру 170° C (доп. 175° C). Далее рекомендуется уменьшать время поджаривания до минимума и
поджаривать максимально до золотистого цвета.
чатель (4) нажимается как только регулирующее устройство будет введено в направляющие.
учитывайте при этом особенности продукта. Для ориентировки можно использовать следующее правило:
продукты, прошедшие предварительное обжаривание
во фритюре, требуют более высоких температур по
сравнению с сырыми продуктами.
не переставляйте и не двигайте фритюр.
обязательно срежте с них торчащие лохмотья теста.
плена к фритюрному коробу.
• Сожмите концы провода вместе на свободном
конце ручки.
• Введите уголки в проволочные петли внутри короба.
• Фритюрный короб разрешается наполнять максимум на 2/3. Не переполняйте фритюрную корзинку.
их салфеткой.
ВНИМАНИЕ:
сильно влажные продукты питания (к примеру:
обледе невшая картофельная соломка) вызывают
сильное пенообразование, что в худшем случае
может привести к выкипанию масла.
40
05-FR 3255.indd 4005.09.11 12:38
Page 41
РУССКИЙ
Порядок работы с прибором
1. Уведитесь в том, что прибор отключен от сети и выключен (Контрольные лампочки не светятся).
2. Снимите крышку с фритюра.
3. Выньте фритюрный короб и наполните емкость фритюра
маслом или жиром (максимум 3 л). Уровень масла
должен находиться между метками „Min“ и „Max“.
4. Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением
сети 230 В, 50 Гц. Загорается красная контрольная
лампочка. Поверните регулятор температуры (3) в необходимое положение.
5. Загорается зеленый светоиндикатор. Как только нужная
температура будет достигнута, он потухнет. Осторожно
опустите фритюрную корзинку с продуктами в горячий жир.
6. Зеленая контрольная лампочка многократно включается и выключается во время работы фритюра. Это
нормальное явление и сигнализирует о том, что температура контролируется и поддерживается термостатом.
По окончании времени приготовления (время приготовления во фритюре вы найдете на упаковке продукта или
в рецепте) вытащите фритюрную корзинку.
7. Дайте маслу стечь с поджаренного продукта.
8. Чтобы выключить фритюр, поверните регулятор температуры в положение MIN и выньте вилку из розетки.
Уложите сетевой шнур в отсек, смотав его спиралью.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки и
ждите пока прибор остынет.
ВНИМАНИЕ:
• Не применяйте проволочные щетки или предметы с
абразивным покрытием.
• Не применяйте сильные или абразивные моющие
средства.
• Ни в коем случае не погружайте электроприбор в воду.
Перед чисткой обязательно подождите пока фритюр полностью остынет. В любом случае, подождите после работы
примерно 1-2 часа, чтобы избежать опасности получения
ожогов.
Ёмкость для жаренья во фритюре
• Для замены масла выньте ёмкость для жаренья во
фритюре и слейте масло, наклонив ёмкость вбок.
• Протрите емкость для масла, крышку и корпус влажной
тряпкой сприменением, в случае необходимости, домашних моющих средств. Вводу не опускать!
• Фритюрную корзинку можно промыть, как обычно, в
моющем растворе.
Корпус
По окончании работы протрите корпус слегка влажной
тряпкой.
Смена дымового фильтра
Фильтр в крышке можно менять.
• Выньте снизу из паза крышку фильтра.
• Смените фильтр.
• После смены фильтра прикрутите кожух обратно.
ПРИМЕЧАНИЕ:
если фильтры кончатся, используйте универсальные
фильтры, например от оттяжной кухонной вентиляции,
подрезанные по размеру.
• Если фритюр будет случайно включен без масла/жира,
то автоматически сработает защита от перегрева. После
этого фритюр больше не включается. Выньте вилку из
розетки.
• После того, как прибор полностью остынет, нажмите
кнопку „RESTART“ (5), находящуюся на задней стороне
регулирующего устройства, чтобы вернуть фритюр в исходное положение. Для этого воспользуйтесь предметом
из пластмассы или из дерева длиной минимум 4 см.
Вес нетто: ......................................................................... 2,45 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!