Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Koudzone-frituurpan • Friteuse parois froides • Freidora de zonas frías • Fritadeira de zonas frias
Friggitrice con zona fredda • Kaldsone-frityrgryte • Cold Zone Deep Fat Fryer • Frytownica
Fritéza se studenými zónami • Hidegzónás fritőz • Фритюр с холодной зоной
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Warnung! Schließen Sie den Deckel der Fritteuse nicht
während des Betriebs, da das Öl überkochen und ein
Feuer entstehen könnte. Benutzen Sie den Deckel nur
als Schutz bei der Aufbewahrung, nachdem sich das Öl
abgekühlt hat.
• Fügen Sie dem Öl niemals Wasser hinzu!
• Warnung! Öle und Fette können bei Überhitzung brennen.
Seien Sie vorsichtig! Vergessen Sie nicht das Gerät nach
dem Betrieb auszuschalten! Stellen Sie dazu erst den
Thermostaten auf die niedrigste Stellung und ziehen Sie
dann den Stecker.
• Sollte das Gerät Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen
Fall die Flammen mit Wasser zu löschen. Schließen Sie
den Gerätedeckel. Ersticken Sie die Flammen mit einem
feuchten Tuch.
• Fassen Sie das Gerät nur an den dafür vorgesehenen
Griffen an.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn das Fett fl üssig/heiß ist.
• Befüllen Sie den Korb (8) außerhalb der Fritteuse um
Spritzer zu vermeiden.
• Benutzen Sie zum Frittieren immer den Frittierkorb.
Diese Fritteuse ist mit einem regelbaren Thermostat ausgestattet, so dass die Temperatur dem Frittiergut individuell angepasst
werden kann.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam
durch, so dass Sie Ihre Fritteuse optimal und sicher
benutzen können.
Anschluss
Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz angeschlossen werden.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Verpackung. Nehmen Sie den Deckel von
der Fritteuse ab. In der Fritteuse befi ndet sich der Frittierkorb. Nehmen Sie alle Gegenstände aus der Fritteuse.
2. Wir empfehlen Ihnen, den Deckel (7), das Gehäuse (4),
den Behälter (9) und den Frittierkorb, wie unter Reinigung
beschrieben, zu säubern.
3. Schieben Sie ggf. das Steuerelement (5) in die Führung, so
dass es fest sitzt. Ziehen Sie bitte das Anschlusskabel aus
dem Kabelfach (10).
Hinweise für die Benutzung
1. Entfernen Sie regelmäßig im Öl zurück gebliebenes Frittiergut (z.B. Stücke von Pommes Frites). Nach 8-10maligem
Gebrauch sollten Sie das Öl wechseln.
Verwenden Sie zum Frittieren qualitativ hochwertiges
2. Fette und Öle müssen hocherhitzbar sein. Bitte verwenden
Sie keine Margarine, Olivenöl oder Butter. Diese Fettsorten
sind zum Frittieren nicht geeignet, da sie schon bei niedriger
Temperatur Rauch entwickeln können.
Wir empfehlen die Verwendung von fl üssigem Frittieröl.
Warnung! Bitte beachten Sie diesen wichtigen Hinweis
wenn Sie Fett verwenden möchten!
Sollte Sie Fett benutzen, zerteilen Sie es in kleine Stücke.
Stellen Sie den Thermostaten auf eine niedrige Temperatur und fügen Sie die Stücke langsam hinzu. Ist das Fett
geschmolzen und der Ölstand erreicht, können Sie am
Thermostat die gewünschte Temperatur einstellen.
Legen Sie das Fett auf keinen Fall in den Frittierkorb!
3. Zur Verminderung des Acrylamid-Gehaltes in stärkehaltigen
Lebensmitteln (Kartoffeln, Getreide) wird empfohlen, beim
Frittieren eine Temperatur von 170 °C (evtl. 175 °C) nicht
zu überschreiten. Des Weiteren gilt, die Frittierzeit möglichst
kurz zu halten und das Frittiergut maximal goldgelb zu
frittieren.
4. Bitte beachten Sie, dass der Sicherheitsschalter (6) betätigt wird, wenn das Steuerelement in die Führung geschoben
wurde.
5. Wählen Sie die geeignete Frittiertemperatur, und berücksichtigen Sie dabei die Beschaffenheit des Frittierguts. Als
Richtlinie gilt: Vorfrittierte Nahrungsmittel brauchen eine
höhere Temperatur als rohe Nahrungsmittel.
6. Wenn Öl oder Fett noch heiß sind, dürfen Sie die Fritteuse
nicht tragen oder bewegen.
7. Streifen Sie beim Frittieren von teigartigen Lebensmitteln
den überschüssigen Teig ab, und geben Sie die Stücke
vorsichtig in das Öl.
8. Achten Sie bitte darauf, dass der Griff am Frittierkorb richtig
befestigt wurde.
• Klappen Sie den Griff um, so dass er nach oben einras-
tet.
• Der Frittierkorb darf max. zu 2/3 befüllt werden. Über-
füllen Sie den Frittierkorb nicht (max. Füllmenge von
Pommes Frites 200g pro 1l Öl/Fett).
9. Feuchte Lebensmittel vorher mit einem Tuch trocken reiben.
Achtung: Bei zu feuchten Lebensmitteln (z.B. stark vereiste
Pommes Frites etc.) entsteht eine starke Schaumbildung,
wodurch im ungünstigsten Fall das Öl auch überlaufen kann.
Benutzung
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt
und ausgeschaltet ist (Die Kontrollleuchten (1, 2) sind aus).
2. Nehmen Sie den Deckel von der Fritteuse.
3. Entfernen Sie den Frittierkorb, und füllen Sie Öl oder Fett in
den Behälter (maximal 2,0 l). Der Füllstand muss zwischen
der Min- und Max- Markierung liegen.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose
230 V, 50 Hz. Die grüne POWER Kontrollleuchte (1) leuchtet
auf. Stellen Sie den Temperaturregler (3) durch Drehen auf
die gewünschte Temperatur ein. (Min – ca. 130°C, mittlere
Stellung – ca. 160°C, Max – ca. 190°C).
5. Die rote TEMP Kontrollleuchte (2) leuchtet auf. Ist die einge-
stellte Temperatur erreicht, erlischt die rote Kontrollleuchte.
Geben Sie den Frittierkorb mit dem Frittiergut vorsichtig in
das heiße Fett.
6. Die rote Kontrollleuchte schaltet sich während des Frittierens
mehrmals ein und aus. Dies ist normal und zeigt an, dass
die Temperatur thermostatisch kontrolliert und beibehalten
wird. Nach Ablauf der Frittierzeit (Frittierzeiten fi nden Sie
auf der Verpackung der Lebensmittel oder im Rezept),
entnehmen Sie den Frittierkorb.
7. Lassen Sie das Öl vom Frittiergut etwas abtropfen, indem
Sie den Frittierkorb am Rand des Frittierfettbehälters
einhängen.
8. Zum Ausschalten des Gerätes, stellen Sie bitte den
Temperaturregler auf OFF und ziehen den Stecker aus
der Steckdose. Wickeln Sie das Netzkabel spiralförmig im
Kabelfach auf.
Reinigung
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker gezogen ist.
2. Warten Sie, bis die Fritteuse vollständig abgekühlt ist, bevor
Sie mit der Reinigung beginnen. Sie sollten jedoch auf
jeden Fall nach der Benutzung 1-2 Stunden warten, um
Verbrennungen zu vermeiden.
3. Ziehen Sie das Steuerelement (5) nach oben heraus. Zum
Wechseln des Öls, ziehen Sie den Frittierfettbehälter heraus
und gießen Sie das Öl seitlich aus.
4. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser ein.
5. Reinigen Sie den Frittierfettbehälter, den Deckel und das
Gehäuse mit einem feuchten Tuch und ggf. Haushaltsspülmittel.
6. Den Frittierkorb können Sie in gewohnter Weise im Spülbad
reinigen.
7. Vermeiden Sie die Benutzung von Scheuermitteln oder
scharfen Gegenständen, damit die Fritteuse keinen Schaden nimmt!
8. Setzen Sie die Fritteuse wieder zusammen, schieben Sie
das Steuerelement (5) wieder in die Führung.
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Überprüfen Sie die Position des Thermostaten.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter (6) versehen.
Er verhindert das unbeabsichtigte Einschalten der Heizung.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Steuerelements.
Überhitzungsschutz
• Sollten Sie irrtümlich Ihre Fritteuse anschalten, wenn sich
kein Öl bzw. Fett darin befi ndet, wird der Überhitzungsschutz automatisch eingeschaltet. Das Gerät ist dann nicht
mehr funktionsbereit. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
• Betätigen Sie erst nach vollständiger Abkühlung des
Gerätes den „RESTART“ Knopf (11), an der Rückseite
des Steuerelements, um die Fritteuse erneut zu benutzen.
Benutzen Sie dazu eine spitzen Gegenstand. Der RESTART
DEUTSCH
Knopf auf der Vorderseite des Steuerelements ist ohne
Funktion.
Nettogewicht: ........................................................................2,0 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät FR 3194 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
• Waarschuwing! Sluit het deksel van de frituurpan niet
tijdens het bedrijf omdat dan de olie kan overkoken en
een brand kan ontstaan. Gebruik het deksel alleen ter
bescherming wanneer u de frituurpan wegzet nadat de olie
is afgekoeld.
• Giet nooit water in de olie!
• Waarschuwing! Olie en vet kunnen bij oververhitting in
brand raken. Wees voorzichtig! Vergeet niet, het apparaat
na gebruik uit te schakelen! Zet eerst de thermostaat op de
laagste stand en trek dan de stekker uit de contactdoos.
• Wanneer het apparaat begint te branden, probeer dan in
géén geval de vlammen met water te blussen. Sluit het deksel van het apparaat. Doof de vlammen met een vochtige
doek.
• Pak het apparaat alléén beet aan de daarvoor aangebrachte
handgrepen.
• Beweeg het apparaat niet zolang het vet vloeibaar/heet is.
• Vul de mand (8) buiten de frituurpan om spatten te vermijden.
• Gebruik voor het frituren altijd de frituurmand.
Deze friteuse is uitgerust met een regelbare thermostaat
waarmee de temperatuur individueel kan worden aangepast aan
het fi tuurgoed.
Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
doorleest, zodat u deze friteuse optimaal en veilig kunt
gebruiken.
Aansluiting
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een correct
geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
Ingebruikname
Vóór de eerste ingebruikname
1. Verwijder de verpakking. Verwijder het deksel van de frituurpan. De frituurmand bevindt zich in de frituurpan. Verwijder
alle voorwerpen uit de frituurpan.
2. Reinig het deksel (7), de ommanteling (4), de frituurmand
(9) en de pan zoals onder Reiniging beschreven staat.
3. Schuif eventueel het stuurelement (5) in de geleiding zodat
dit vast zit. Trek de aansluitkabel uit het kabelvak (10).
Gebruiksaanwijzingen
1. Verwijder regelmatig het in de olie achtergebleven frituurgoed (bijv. stukjes van de frites). Na 8 tot 10 maal gebruiken
moet de olie vervangen worden.
Gebruik voor het frituren kwalitatief goede frituurolie of
frituurvet.
2. Vetten en olie moeten hoog verhitbaar zijn. Vermijd het
gebruik van margarine, olijfolie of boter. Deze vetsoorten zijn
niet geschikt voor de friteuse omdat zij reeds bij een lage
temperatuur rook kunnen ontwikkelen.
Wij adviseren het gebruik van vloeibare frituurolie.
Waarschuwing! Let goed op het volgende wanneer u vet
NEDERLANDS
wilt gebruiken:
snijd het altijd eerst in kleine stukken. Zet de thermostaat
op een lage stand en voeg de stukken langzaam toe. Zodra
het vet gesmolten en het oliepeil bereikt is, kunt u aan de
thermostaat de gewenste temperatuur instellen.
Plaats het vet in géén geval in de frituurmand!
3. Ter vermindering van het acrylamidegehalte in zetmeelhoudende levensmiddelen (aardappels, graan) wordt
aanbevolen, een tempratuur van 170°C (eventueel 175°C)
bij het frituren niet te overschrijden. Verder is het belangrijk
de frituurtijd zo kort mogelijk te houden en het te frituren
product maximaal goudgeel te bakken.
4. Let op dat de veiligheidsschakelaar (6) bediend wordt wanneer het besturingselement in de geleiding werd geschoven.
5. Kies de geschikte frituurtemperatuur en houd daarbij rekening met de hoedanigheid van het frituurgoed. Als richtlijn
geldt: voorgebakken voedingsmiddelen hebben een hogere
temperatuur nodig dan rauwe voedingsmiddelen.
6. Als de olie of het vet nog heet is, mag u de friteuse niet
dragen of bewegen!
7. Strijk bij het frituren van deegachtige voedingsmiddelen het
overtollige deeg eraf en leg de stukken voorzichtig in de olie.
8. Let op dat de handgreep correct aan de frituurmand is
bevestigd.
• Klap de handgreep om zodat hij naar boven vastklikt.
• De frituurmand mag maximaal 2/3 worden gevuld.
Maak de frituurmand niet te vol (max. vulhoeveelheid
friet: 200g per 1l olie/vet).
9. Droog vochtige levensmiddelen eerst af met een doek.
Let op: bij te vochtige levensmiddelen (bijv.: sterk verijsde
frites enz.) ontstaat een sterke schuimvorming waardoor in
het meest ongunstige geval de olie kan overlopen.
Bediening
1. Overtuig u ervan dat de stroomtoevoer naar het apparaat
onderbroken is en dat het apparaat is uitgeschakeld (De
controlelampjes (1, 2) zijn uit.).
2. Neem het deksel van de friteuse.
3. Verwijder de frituurmand en vul olie of vet in de pan
(maximaal 2,0 l). Het vul niveau moet tussen de min- en
max-markering liggen.
4. Sluit de steker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz. Het groene POWER
controlelampje (1) brandt. Stel de temperatuurregelaar (3)
door draaien in op de gewenste temperatuur (min. – ca.
130°C, middelste stand – ca. 160°C, max. – ca. 190°C).
5. Het rode TEMP controlelampje (2) brandt. Wanneer de inge-
stelde temperatuur bereikt is, dooft het rode controlelampje.
Laat de frituurmand met het frituurgoed langzaam in het
hete vet zakken.
6. Het roode controlelampje schakelt tijdens het frituren meerdere malen aan en uit. Dit is normaal en betekent dat de
temperatuur via de thermostaat gecontroleerd en constant
gehouden wordt. Na afl oop van de frituurtijd (de frituurtijden
vindt u op de verpakking van de levensmiddelen of in het
recept), verwijdert u het frituurgoed.
7. Laat de olie van het frituurproduct afdruipen door de frituurmand aan de rand van de frituurbak in te haken.
8. Om het apparaat uit te schakelen, zet u de temperatuurschakelaar op OFF en trekt u de netsteker uit de contactdoos. Wikkel de netkabel spiraalvorming op in het kabelvak.
Reiniging
1. Controleer of de stroomtoevoer ook werkelijk onderbroken is.
2. Wacht tot de friteuse volledig is afgekoeld voordat u met
de reiniging begint. U moet het apparaat na het gebruik in
ieder geval nog 1 - 2 uur laten afkoelen om verbrandingen te
vermijden.
3. Trek het stuurelement (5) naar boven uit. Trek het frituurvetreservoir eruit en giet de olie naar opzij weg om de olie te
vervangen.
4. Dompel het apparaat niet onder water.
5. Reinig het frituurvetreservoir, het deksel en de behuizing
met een vochtige doeken gebruik eventueel een beetje
afwasmiddel.
6. U kunt de frituurmand gewoon in een sopje reinigen.
7. Voorkom beschadiging van de friteuse en gebruik geen
schuurmiddelen of scherpe voorwerpen!
8. Zet de frituurpan weer in elkaar en schuif het stuurelement
(5) weer in de geleiding.
Verhelpen van storingen
Apparaat functioneert niet
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Controleer de positie van de thermostaat.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar
(6). Hij voorkomt dat de verwarming abusievelijk wordt
ingeschakeld.
Maatregel:
Controleer de correcte montage van het besturingselement.
Oververhittingsbeveiliging
• Indien u per ongeluk uw frituurpan inschakelt zonder
dat zich olie of vet daarin bevindt, wordt automatisch de
oververhittingsbeveiliging ingeschakeld. Het apparaat is
dan niet meer operationeel. Trek in dat geval de steker uit
de contactdoos.
• Laat de frituurpan eerst volledig afkoelen voordat u op
de rode „RESTART“-knop (11) aan de binnenzijde van
het besturingselement drukt om de frituurpan opnieuw
Nettogewicht: ........................................................................2,0 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• Attention! Ne fermez jamais le couvercle de votre friteuse
en cours de fonctionnement, car l’huile risque de surchauf-
fer et de s’enfl ammer. N’utilisez le couvercle que comme
protection pour le rangement après refroidissement de l’huile.
• N’ajoutez jamais d’eau dans l’huile!
• Attention! Les huiles et les graisses peuvent s’enfl ammer
en cas de surchauffe. Soyez très prudent! N’oubliez pas
d’éteindre l’appareil après utilisation! Tournez pour cela le
thermostat sur la position la plus faible puis débranchez le
câble d’alimentation.
• Au cas où l’appareil prendrait feu, n’essayez jamais
d’éteindre les fl ammes avec de l’eau. Fermez le couvercle
de l’appareil. Eteignez les fl ammes à l’aide d’un torchon
humide.
• Ne saisissez l’appareil que par les poignées prévues à cet
effet.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsque l’huile est liquide, c’est-àdire chaude.
• Remplissez le panier (8) à l’extérieur de la friteuse pour
éviter toutes éclaboussures.
• Utilisez toujours le panier à friture.
Liste des différents éléments de commande
1 Voyant POWER (verte)
2 Voyant TEMP (rouge)
3 Thermostat
4 Parois
5 Elément de commande
6 Interrupteur de sécurité
7 Couvercle
8 Panier à friture
9 Parois d’habillage de la friteuse
10 Compartiment à câble
11 Bouton RESTART
Instructions
Cette friteuse est équipée d’un thermostat réglable, de façon à
adapter la température selon les aliments.
Nous vous prions de lire ce mode d’emploi attentivement
afi n de vous permettre une utilisation sûre et optimale de
votre friteuse.
Raccordement
Ne branchez cet appareil que dans une prise de courant de
sécurité en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
Mise en service
Avant la première utilisation
1. Retirez l’emballage. Retirez le couvercle de la friteuse. Le
panier à friture se trouve dans la friteuse. Sortez tous les
éléments se trouvant dans l’appareil.
2. Nous vous conseillons de nettoyer le couvercle (7), les
parois extérieures de l’appa reil (4), le bac et le panier à
friture (9), en procédant comme décrit dans Nettoyage.
3. En cas de besoin, poussez l’élément de commande (5)
dans le guidage, de sorte qu’il s’emboîte bien. Sortez le
câble d’alimentation de son compartiment (10).
Conseils d’utilisation
1. Retirez régulièrement les restes de fritures en suspension
dans l’huile (par exemple des morceaux de frites). Il est
conseillé de changer d’huile après 8 à 10 utilisations.
Utilisez pour vos fritures une huile ou une matière grasse de
2. Les huiles et graisses utilisées doivent pouvoir résister à la
chaleur. Evitez d’utiliser de la margarine, de l’huile d’olive ou
du beurre. Ces types de graisse ne conviennent pas pour
la friture car ils peuvent dégager des fumées déjà à de plus
faibles températures.
Nous conseillons l’utilisation d’huiles à friture liquides.
Attention! Vous êtes priés de suivre cette note très
importante lorsque vous souhaitez utiliser une graisse!
Si vous utilisez une graisse, coupez-la en petits morceaux.
Tournez le thermostat sur une faible température puis
placez les morceaux l’un après l’autre dans l’appareil.
Lorsque la graisse a fondu et le niveau d’huile est atteint,
vous pouvez régler la température désirée sur le thermostat.
Ne placez jamais la graisse dans le panier à friture!
3. Afi n de réduire la teneur en acrylamide des féculents (pommes de terre, céréales), il est conseillé de ne pas dépasser
une température de friture de 170°C (éventuellement
175°C). De plus, le temps de friture doit être le plus court
possible et les aliments doivent rester dans la friture jusqu’à
avoir une couleur dorée, pas plus.
4.
Veuillez noter que l’interrupteur de sécurité (6) est actionné
lorsque l’élément de commande est poussé dans le guidage.
5. Choisissez la température de friture appropriée en prenant
compte de la nature des aliments que vous voulez frire. En
règle générale, les produits alimentaire précuits requièrent
une température plus élevée que les produits alimentaires
crus.
6. Ne soulevez ni déplacez jamais la friteuse lorsque l’huile ou
la matière grasse est encore chaude.
7. Pensez toujours à faire des entailles sur les produits alimentaires à base de pâte, avant de les faire frire. Laissez-les
ensuite glisser tout doucement dans l’huile.
8. Vérifi ez que la poignée du panier à friture est fermement
installée.
• Faites basculer la poignée de sorte qu’elle s’emboîte en
haut.
• Le panier à friture ne doit être rempli au maximum
qu’au 2/3. Ne remplissez pas excessivement le panier
de friture (quantité maximum de remplissage de frites:
200g pour 1l d’huile/matière grasse).
9. Séchez les aliments humides au préalable avec un torchon.
Attention: les aliments à forte concentration d’humidité (par
ex. des frites congelées, etc.) provoquent une importante
formation de mousse, qui peut dans le pire des cas faire
déborder l’huile.
5. Le voyant de contrôle rouge TEMP (2) s’allume. Une fois
6. Pendant le fonctionnement, la lampe rouge s’éteint et
7. Faites légèrement dégoutter l’huile des aliments frits en
8. Pour arrêter l’appareil, positionnez le thermostat sur OFF
1. Vérifi ez que le câble d’alimentation n’est pas branché.
2. Attendez que la friteuse ait complètement refroidi avant
3. Retirez l’élément de commande (5) vers le haut. Pour
4. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
5. Nettoyez le bac à graisse, le couvercle et les parois de
6. Vous pouvez laver le panier à friture normalement à l’eau
7. Evitez d’utiliser des détergents abrasifs ou des objets
8. Remontez la friteuse, poussez l’élément de commande (5)
L’appareil ne marche pas
Remède:
Autres causes possibles:
Utilisation
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché (Les
témoins lumineux (1, 2) sont éteints).
2. Retirez le couvercle de la friteuse.
3. Sortez le panier à friture et remplissez le bac (2,0 litres
au maximum) d’huile ou de matière grasse. Le niveau de
remplissage doit se trouver entre les marques Min et Max.
4. Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230 V,
50 Hz. Le témoin lumineux vert POWER (1) est allumé.
Remède:
Protection anti-surchauffement
• Si vous mettez votre appareil par erreur en marche lorsqu’il ne
Tournez le thermostat (3) pour le positionner sur la température désirée (mini – env. 130°C, position médiane – env.
160°C, maxi – env. 190°C).
la température réglée atteinte, le voyant de contrôle rouge
s’éteint. Déposez délicatement le panier à friture chargé
d’aliments dans la graisse brûlante.
s’allume plusieurs fois. Ceci est normale et indique que
la température est contrôlée et maintenue par régulation
thermostatique. A la fi n du temps de friture (les temps de
friture se trouvent sur les emballages des aliments ou dans
vos recettes), retirez le panier à friture de l’appareil.
accrochant le panier de la friteuse sur le bord du récipient
de la friteuse.
puis débranchez le câble d’alimentation. Enroulez le câble
d’alimentation en spirale dans le compartiment à câble.
FRANÇAIS
Nettoyage
de commencer le nettoyage. SIl est toutefois important
d’attendre 1 à 2 heures après utilisation afi n d’éviter tout
risque de brûlures.
remplacer l’huile, retirez le récipient de graisse de friture et
déversez l’huile latéralement.
l’appareil à l’aide d’untorchon humide et éventuellement de
détergent.
savonneuse.
coupants, afi n d’éviter d’endommager votre appareil!
de nouveau dans le guidage.
En cas de problèmes
Vérifi ez le branchement au secteur.
Vérifi ez la position du thermostat.
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité (6).
Il évite la mise en marche intempestive du chauffage.
Contrôlez le bon positionnement de l’élément de commande.
contient pas d’huile ni matière grasse, la sécurité anti-surchauffe est automatiquement activée. L’appareil n’est alors plus prêt
au fonctionnement. Débranchez le câble d’alimentation.
• N’actionnez le bouton poussoir „RESTART“ (11), sur la face
arrière de l’appareil, qu’après refroidissement complet de
l’appareil pour réutiliser la friteuse. Veuillez à cet effet utiliser
un objet pointu. La touche RESTART sur la face avant de
l’élément de commande est sans fonction.
Consommation: ................................................................. 1300 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Quantité de remplissage: .......................................max. 2,0 Litres
FRANÇAIS
Poids net: .............................................................................2,0 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de
enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar
el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Indicaciones especiales de seguridad
para este aparato
• ¡Advertencia! No cierre la tapa de la freidora durante el
funcionamiento, ya que el aceite podría rebosar hirviendo
y originarse un fuego. Utilice la tapa sólo como protección a
la hora de almacenar el aparato, después de que el aceite
se haya enfriado.
• ¡Nunca añada agua al aceite!
• ¡Advertencia! En caso de sobrecalentamiento se pueden
quemar los aceites y las grasas. ¡Tenga cuidado! ¡No olvide
desconectar el aparato después del funcionamiento! Para
ello, ponga primero el termostato en la posición mínima y a
continuación retire la clavija.
• Si el aparato prendiera fuego, nunca intente apagar las
llamas con agua. Cierre la tapadera del aparato. Ahogue las
llamas con un paño húmedo.
• Agarre el aparato solamente por las empuñaduras previstas
para ello.
• No mueva el aparato, cuando la grasa esté líquida /
caliente.
• Llene la cesta de freír (8) fuera de la freidora para evitar
salpicaduras.
• Utilice siempre la cesta de freír.
Indicación de los elementos de manejo
1 Lámpara POWER (verde)
2 Lámpara TEMP (rojo)
3 Regulador para la temperatura
4 Carcasa
5 Elemento de control
6 Interruptor de seguridad
7 Tapadera
8 Cesta de freír
9 Recipiente para la grasa de freír
10 Casilla de cable
11 Botón RESTART
Introducción
Esta freídora esta equipada con un termóstato regulable, para
que la temperatura se pueda ajustar individualmente al alimento
que se va a freír.
Debe leer estas instrucciones detenidamente para que
pueda utilizar la freídora lo más efi ciente y de forma segura.
Conexión
Este aparato sólo debe conexarse a una caja de contacto de
protección 230 V, 50 Hz, que se haya instalado según la norma.
Puesta en marcha
Antes del primer uso
1. Aparte el embalaje. Aparte la tapadera de la freidora. En
la freídora se encuentra la cesta de freír. Retire todos los
objetos de la freídora.
2. Recomendamos limpiar la tapadera (7), la carcasa (4), el recipiente (9) y la cesta de freír como indicado bajo Limpieza.
3. Dado el caso, empuje el elemento de control (5) en la
guía, para que éste esté fi jo. Extraiga por favor el cable de
conexión de la casilla de cable (10).
Indicaciones para el uso
1. Aparte regularmente restos de alimentos (como por ejemplo
trozos de patatas fritas) del aceite. Debe cambiar el aceite
después de haberlo utilizado de 8 a 10 veces.
Para freír utilice aceite o grasa de calidad buena.
2. Los aceites y las grasas se tienen que poder calentar en
temperaturas altas. Evite el uso de margarina, aceite de
oliva o mantequilla. Estos tipos de grasa no son los apropiados para freír, por producir humo en temperaturas bajas.
Recomendamos el uso de aceite para freír líquido.
¡Advertencia! ¡Rogamos prestar atención a esta impor-
tante nota, si quiere utilizar grasa!
En caso de utilizar grasa, parta ésta en trozos pequeños.
Ponga el termostato en la temperatura mínima y añada los
trozos pequeños poco a poco. Al estar la grasa derritida y
alcanzado el nivel de aceite, puede ajustar en el termostato
la temperatura deseada.
¡De ninguna manera coloque la grasa en la cesta de freír!
3. Para disminuir el contenido de acrilamido en alimentos con
fécula (patatas, cereales) se recomienda, no sobrepasar al
freír una temperatura de 170°C (quizás 175°C). Además
se advierte de mantener el tiempo de freidura muy corto y
de freír los alimentos solamente hasta que tengan un color
amarillo dorado.
4. Por favor tenga en cuenta, que se acciona el interruptor
de seguridad (6), al haber empujado el elemento de control
ESPAÑOL
en la guía.
5. Elija la temperatura apropiada para freír, respetando la clase
de alimento. Por norma: Alimentos precocinados necesitan
una mayor temperatura que alimentos frescos.
6. Cuando esté el aceite o la grasa todavia caliente, no debe
mover o desplazar la freídora.
7. Si va a freír alimentos de hojaldre u de otra masa debe quitar la masa sobrante e introducir los trozos cuidadosamente
en el aceite.
8. Tenga por favor atención que la empuñadura en la cesta de
freír esté bien sujetada.
• Pliegue el mango, de modo que éste encaje por arriba.
• La cesta de freír sólo se debe llenar hasta 2/3 de su
capacidad. No sobrellene la cesta de freír (máxima
cantidad de llenado de patatas fritas 200g por 1l aceite/
grasa).
9. Seque los alimentos húmedos antes con un paño.
Atención: En caso de que los alimentos estén muy
húmedos (p.ej, patatas fritas cubiertas con mucho hielo),
se produce una fuerte formación de espuma que en el caso
más desfavorable podría originar el derrame del aceite.
Uso
1. Debe asegurarse que el aparato esté desconectado de la red
y apagado (Las lámparas de control (1, 2) están apagadas).
2. Aparte la tapadera de la freidora.
3. Aparte la cesta de freír y llene el recipiente con aceite o
grasa (por lo máximo 2,0 l). El nivel de relleno se tiene que
encontrar entre la marca Min- y Max-.
4. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230V, 50Hz. Se ilumina la lámpara de control verde POW-ER (1). Girando el regulador de temperatura (3) ajuste la
temperatura deseada (Min – aprox. 130°C, posición media
– aprox. 160°C, Máx – aprox. 190°C).
5. Se ilumina la lámpara de control roja TEMP (2). Al alcanzar
la temperatura, se apagará la lámpara de control roja.
Coloque con cuidado la cesta de freír con los ingredientes a
freír en la grasa caliente.
14
6. Durante el proceso de freír la lámpara de control roja se
conectará y desconectará unas cuantas veces. Esto es
normal y muestra que la temperatura se mantiene y está
controlada de forma termostática. Después del transcurso
del tiempo de fritura (Los tiempos de fritura están indicados
en el embalaje de los alimentos o en la receta), retire la
cesta de freír.
7. Deje gotear algo el aceite del alimento a freír, enganchando
la cesta de freír en el borde del recipiente de grasa para freír.
8. Para desconectar el aparato, ajuste el regulador de temperatura a la posición OFF y retire la clavija de la caja de
enchufe. Enrolle el cable de la red en forma de espiral en la
casilla de cable.
Limpieza
1. Debe asegurarse, que la clavija esté retirada de la caja de
enchufe.
2. Espere con la limpieza hasta que la freídora esté completamente fría. De todas formas debería esperar de 1 a 2 horas
después del uso, para evitar posibles quemaduras.
3. Retire el elemento de control (5) hacia arriba. Para cambiar
el aceite, retire el recipiente para la grasa de freír y vierta el
aceite de modo lateral.
4. Por favor no sumerja el aparato en agua.
5. Limpie el recipiente para la grasa, la tapadera y la carcasa
con un paño hume-decido y si es necesario con un agente
doméstico.
6. La cesta de freír la puede lavar de forma habitual en un
baño jabonoso.
7. ¡Evite la utilización de detergentes agresivos u objetos
agudos, para que la freidora no se estropee!
8. Monte de nuevo la freidora, empuje el elemento de control
(5) de nuevo en la guía.
Reparación de fallos
El aparato no tiene función
Remedio:
Supervise la conexión a la red.
Supervise la posición del termostato.
Otras posibles causas:
Su aparato está equipado con un interruptor de seguridad
(6). Este evita la conexión no intencional de la calefacción.
Remedio:
Controle el ajuste correcto del elemento de control.
Protección de sobrecalentamiento
• En caso de que haya encendido por error su freidora, cuando no haya aceite o grasa en ella, se conectará automáticamente la protección de sobrecalentamiento. El aparato no
estará ahora disponible para el servicio. Retire la clavija de
la caja de enchufe.
• Cuando se haya enfriado por completo el aparato, accione
primero el botón „RESTART“ (11) que se encuentra en la
parte posterior del elemento de control, de modo que pueda
utilizar nuevamente la freidora. Para ello, utilize un objeto
apuntado. El botón RESTART en la parte delantera del
elemento de control no tiene función.
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................1300 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Cantidad de llenado: ..............................................máx. 2,0 Litros
Peso neto: ............................................................................2,0 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos
que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar
livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido
do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de
arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Indicações especiais de segurança
para este aparelho
• Aviso! Não feche a tampa da fritadeira durante o
funcionamento, uma vez que o óleo poderia ir por fora ao
ferver e poderia encendiar-se e causar fogo. Utilize a tampa
apenas como protecção para arrumação, depois do óleo ter
arrefecido.
• Nunca junte água ao óleo!
• Aviso! Óleos e gorduras podem arder com o sobrequecimento. Tenha cuidado! Não esqueça de desligar o aparelho
depois do funcionamento! Para tal colcoque o termóstato na
posição mais baixa e retire depois a fi cha da tomada.
• No caso de o aparelho começar a arder, não tente, de
forma alguma, apagar o fogo com água. Feche a tampa do
aparelho. Abafe as chamas com um pano húmido.
• Segure no aparelho apenas pelas asas.
• Não movimente o aparelho quando a gordura estiver
líquida/quente.
• Encha o cesto fora da fritadeira (8), a fi m de evitar salpicos.
• Sempre que queira fritar, use o cesto respectivo.
Descrição dos elementos
1 POWER luz (verde)
2 TEMP luz (vermelha)
3 Selector da temperatura
4 Caixa
5 Elemento de comando
6 Interruptor de segurança
7 Tampa
8 Cesto
9 Recipiente do óleo de fritar
10 Compartimento do cabo
11 RESTART Botão de reactivamento
Introdução
Esta fritadeira dispõe de um termostato regulável para que a
temperatura possa ser adaptada individualmente aos alimentos.
É favor ler estas instruções com toda a atenção para poder
utilizar o aparelho da melhor maneira e com a máxima
segurança.
Ligação
O aparelho terá de ser ligado a uma tomada com protecção de
contactos de 230 V, 50 Hz, devidamente instalada.
Funcionamento
Antes da primeira utilização
1. Remova o material de embalagem. Retire a tampa da
fritadeira. Dentro desta encontra-se o cesto de fritar. Retire
todos os objectos de dentro da fritadeira.
2. Recomenda-se proceder à limpeza da tampa (7), da caixa
(4), do recipiente (9) e do cesto da forma descrita na rubrica
Limpeza.
3. Empurre eventualmente o elemento de comando (5) para
dentro da guia, de modo a que encaixe bem. Retire por
favor o cabo de ligação do compartimento do mesmo (10).
Instruções para a utilização
1. Retirar todos os restos dos fritos que fi carem dentro do óleo
(p. ex. bocadinhos de batatas fritas). Substituir o óleo após
8 a 10 utilizações.
2. As gorduras e os óleos têm de poder ser aquecidos a altas
temperaturas. Evitar usar margarina, azeite ou manteiga.
Estas gorduras não são apropriadas para fritar pois, mesmo
a temperaturas baixas, haverá formação de fumo.
Aconselhamos o uso de óleo para fritar líquido.
Aviso! Por favor preste atenção a esta indicação impor-
tante quando quiser utilizar gordura!
Se quiser utilizar gordura, fragmente-a em pequenos
pedaços. Coloque o termóstato numa temperatura baixa e
junte lentamente os pedaços de gordura. Quando a gordura
tiver fundido e tiver alcançado o nível de óleo necessário,
pode colocar o termóstato à temperatura desejada.
Não coloque, de forma alguma, a gordura sólida no
cesto de fritar!
3. Ao fritar recomenda-se de não exceder uma temperatura
de 170 graus centígrados (eventualmente 175 graus centígrados) para diminuir o volume de acrílico nos alimentos
amiláceos (batatas, cereaís). Além disso deve-se reduzir
o tempo de ao mínimo possível e fritar os alimentos ao
máximo até estes atingirem uma cor dourada.
4. Atenda por favor a que o interruptor de segurança (6) é
accionado, quando o elemento de comando é enfi ado na
conduta.
5. Seleccionar a temperatura apropriada, tomando em
consideração os alimentos que se querem fritar. Alimentos
pré-fritos necessitam de temperaturas mais elevadas do
que alimentos crus.
6. Enquanto o óleo ou a gordura estiverem quentes, não se
deverá movimentar a fritadeira.
7. Quando se fritarem alimentos pastosos, tirar a massa que
esteja a mais e introduzi-los no óleo com muito cuidado.
8. Preste por favor atenção a que a pega do cesto da fritadeira
esteja bem fi xa.
• Dobre a pega para cima, de modo a que ela encaixe
em cima.
• O cesto da fritadeira só deve no máximo estar cheio
a 2/3. Não encher o cesto em demasia (o volume de
enchimento máximo de batatas fritas por litro de óleo ou
gordura é de 200g).
9. Os alimentos que estejam húmidos deverão ser enxugados
antes.
Atenção: No caso de se utilizem alimentos demaisiado
humidos (por exemplo batatas fritas muito congeladas etc.)
pode resultar em caso desfavorável, que se forme espuma
a qual poderá originar um derramamento de o óleo.
Utilização
1. Verifi car se o aparelho se encontra desligado da corrente
(As luzes de controle (1, 2) estão apagadas).
2. Remova a tampa da fritadeira.
3. Retirar o cesto e deitar óleo ou gordura no recipiente (no
máximo 2,0 l). O nível deverá fi car entre as marcações Min
e Max.
4. Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos
de 230 voltes e 50 Hz. A luz verde de controle POWER
(1) acende-se. Coloque o regulador de temperatura (3) por
meio de rotação à temperatura desejada (mín – aprox. 130°
C, posição média – aprox. 160°C, máx – aprox. 190°C).
5. A luz de controlo vermelha TEMP (2) acende. Quando a
temperatura seleccionada foi alcançada, a luz de controlo
vermelha apaga-se. Coloque o cesto da fritadeira com os
alimentos a fritar com cuidado na gordura quente.
6. A lâmpada de controle vermelha acende-se e apaga-se
algumas vezes durante o fritar. Tal facto é normal e indica
que a temperatura está sendo controlada pelo termostato
e permanece constante. Depois de passado o período
de tempo da fritura (os períodos de tempo da fritura
encontram-se nas embalagens dos alimentos a fritar ou na
receita), retire o cesto da fritadeira de dentro da gordura.
7. Deixe pingar um pouco o óleo dos fritos, pendurando o
cesto de fritura na borda do recipiente para gordura de fritar.
8. Para desligar o aparelho coloque por favor o regulador de
temperatura em OFF e retire a fi xa da tomada de corrente.
Enrole em forma de espiral o cabo de alimentação no
compartimento para o mesmo.
Limpeza
1. Verifi car se a fi cha foi retirada da tomada.
2. Antes de começar a limpeza, esperar até o aparelho arrefecer completamente. Contudo, após a utilização, deverá
esperar-se 1 a 2 horas para se evitarem ferimentos.
3. Retire o elemento de comando (5) puxando-o por cima.
Para mudar de óleo, retire o recipiente contentor de óleo
para fora e despeje lateralmente o óleo.
4. Não mergulhe o aparelho em água.
5. Limpe o recipiente, a tampa e a caixa do aparelho com um
pano húmido e, senecessário, com detergente.
6. O cesto de fritar pode ser lavado normalmente em água
com detergente.
7. Evite o emprego de produtos corrosivos ou de objectos
aguçados, para que a fritadeira não sofra qualquer dano!
8. Volte a montar a fritadeira, empurre o elemento de comando
(5) para dentro da guia.
Solução de problemas
O aparelho não funciona
Procedimento:
Examine a ligação à corrente.
Examine a posição do termostato.
Outras causas possíveis:
O seu aparelho está equipado com um interruptor de
segurança (6). Ele impede que o aquecimento se ligue
involuntariamente.
Procedimento:
Examine se o elemento de comando está bem inserido.
Protecção contra sobreaquecimento
• Se por acaso ligar erradamente a fritadeira, sem que ela
contenha óleo ou gordura, liga-se automaticamente a protecção de sobreaquecimento. Então o aparelho não poderá
funcionar. Retire a fi cha da tomada.
• Para usar de novo a fritadeira, accione o botão „RESTART“
(11) na parte de trás do elemento de comando, mas só
depois de o aparelho ter arrefecido completamente. Utilize
para tal um objecto ponteagudo. O botão RESTART na
parte da frente do elemento de comando não tem função.
Peso líquido: .........................................................................2,0 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição -
das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Indicazioni di avvertenza speciali
per questo apparecchio
• Attenzione! Non chiudere mai il coperchio della friggitrice quando questa è in funzione, dato che l’olio può tra-
boccare e causare un incendio. Usare il coperchio solo come
protezione per la custodia, dopo che l’olio sia raffreddato.
• Non aggiungere mai acqua all’olio!
• Attenzione! Olio e grassi possono bruciare se vengono
• Se l’ apparecchio dovesse prendere fuoco, non cercare di
• Prendere l’apparecchio afferrando solo gli appositi manici.
• Non spostare l’apparecchio quando il l’olio è caldo.
• Riempire il cestello (8) all’esterno della friggitrice per evitare
• Per friggere si raccomanda di utilizzare sempre l’apposito
1 Spia POWER (verde)
2 Spia TEMP (rossa)
3 Termostato
4 Custodia
5 Elemento di controllo
6 Interruttore di sicurezza
7 Coperchio
8 Cesto di friggitura
9 Contenitore grasso di friggitura
10 Vano per cavo
11 RESTART Tasto riavvio
Questa friggitrice è dotata di un termostato regolabile al fi ne di
poter adeguare la temperatura ai singoli cibi da friggere.
Per cortesia leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso onde poter usare la friggitrice in modo ottimale e
senza rischi per la sicurezza.
Collegamento
L’apparecchio può essere collegato solo ad una presa con
contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
Prima della prima messa in esercizio
1. Togliere l’imballaggio. Togliere il coperchio dalla friggitrice.
2. Si consiglia di pulire bene il coperchio (7), la scatola (4), il
3. Spingete eventualmente l’elemento di controllo (5) nella guida
Avvertenze per l’utente
1. Togliete sempre i cibi rimasti nell’olio (p.e. pezzi di patatine
Per friggere usate olio apposito di qualità o grasso per
surriscaldati. Fare attenzione! Non dimenticare di spegnere
l’apparecchio dopo il funzionamento! Impostare il termostato
sulla posizione più bassa ed estrarre la spina.
spegnere le fi amme con l’ acqua. Chiudere il coperchio dell’
apparecchio. Soffocare le fi amme con un panno umido.
gli spruzzi.
cestello.
Elementi di comando
Introduzione
Messa in esercizio
Nella friggitrice c’è il cestello. Tirare fuori tutti gli oggetti dalla
friggitrice.
contenitore (9) e il cesto per la friggitura come descritto in
Pulizia.
in modo che sia ben fi sso. Estrarre il cavo dal vano (10).
fritte). Dopo 8 - 10 volte che avete usato la friggitrice,
dovreste cambiare l’olio.
2. Olio e grassi devono essere riscaldabili ad alta temperatura.
Evitate di usare margarina, olio di oliva o burro. Questi grassi non sono idonei alla friggitura perché possono generare
fumo già a basse temperature.
Raccomandiamo l’uso di olio da frittura liquido.
Attenzione! Se si desidera utilizzare grasso osservare le
indicazioni importanti per l’ uso!
Se si usa grasso, tagliarlo a pezzettini. Impostare il termos-
tato su una temperature bassa ed aggiungere lentamente
I pezzettini. Quando il grasso si è sciolto ed ha raggiunto
il livello d’ olio, impostare il termostato sulla temperatura
desiderata.
Non mettere il grasso in nessun caso nel cesto da
frittura!
3. Per diminuire il contenuto di amide acrilico in alimenti contenenti amido (patate, cereali), si consiglia di non aumentare la temperatura di frittura più di 170°C (eventualmente
175°C). Inoltre si consiglia anche di friggere gli alimenti per
un corto periodo e al massimo fi no a che non siano dorati.
4. Nota che l’ interruttore di sicurezza (6) è in azione non
appena l’ elemento di controllo viene condotto nella guida.
5. Scegliete la temperatura di friggitura adatta e tenete conto
del tipo di cibo da friggere. La regola è: i generi alimentari
prefritti hanno bisogno di temperature più elevate rispetto a
quelli crudi.
6. Non sollevate né muovete la friggitrice quando l’olio o il
grasso sono ancora bollenti.
ITALIANO
7. Quando friggete impasti, togliete la pasta in eccesso e
mettete i cibi con cautela nell’olio.
8. Osservare che il manico sul cesto da frittura non sia montato.
• Ripiegate il manico in modo che s’innesti in posizione
verso l‘alto
• Queto deve essere riempito al massimo di 2/3. Non
riempire troppo il cesto (quantità massima di patatine
fritte 200g per 1l olio/grasso).
9. Prima asciugare bene gli alimenti umidi con un panno
asciutto.
Attenzione: Dovuto ad alimenti troppo umidi (p.e.: patatine
fritte troppo congelate), si possono creare grandi quantità di
schiuma che nel caso più negativo possono provocare un
traboccare dell’ olio.
Uso
1. Accertarsi che la spina sia staccata e l’apparecchio spento
(Le spie di controllo (1, 2) sono spente).
2. Togliere il coperchio dalla friggitrice.
3. Togliete il cesto per la friggitura e versate olio o grasso nel
contenitore (max. 2,0 l). Quando il cesto è pieno, il livello
dell’olio e/o grasso deve essere tra le tacche indicanti min. e
max.
4. Inserire la spina in una presa con contatto di terra da 230 V,
50 Hz. La spia di controllo verde POWER (1) si illumina.
Impostare il regolatore della temperatura (3) girandolo per
ottenere la temperatura desiderata (Minimo – ca. 130°C,
posizione media – ca. 160°C, massimo – ca. 190°C).
5. La spia di controllo rossa TEMP (2) si illumina. Quando
la temperatura impostata è raggiunta, si spegne la spia di
controllo rossa. Immergere cautamente il cesto con i cibi da
friggere nel grasso bollente.
6. La spia di controllo rossa si accende e si spegne più volte
durante la frittura. È normale ed è il segnale che la temperatura viene controllata e mantenuta mediante il termostato.
A termine della frittura (i tempi per la durata della frittura si
trovano scritti sull’imballaggio degli alimenti oppura sulla
ricetta), estrarre il cesto della frittura.
7. Lasciate sgocciolare un po‘ l‘olio dagli alimenti fritti agganciando il cestello di friggitura sul bordo del contenitore per il
grasso.
8. Per spegnere l’ apparecchio, girare il regolatore della temperatura su OFF e togliere la spina dalla presa. Avvolgere il
cavo nel vano formando una spirale.
Pulizia
1. Accertarsi che la spina sia staccata.
2. Attendete fi nché la friggitrice sia completamente raffreddata
prima di iniziare a pulirla. Dopo l’uso si dovrebbe attendere
1 - 2 ore per evitare ustioni.
3. Estraete l’elemento di controllo (5) tirandolo verso l’alto. Per
cambiare l‘olio, estraete il contenitore del grasso di frittura e
versate fuori l‘olio di lato.
4. Si raccomanda di non immergere l’apparecchio in acqua.
5. Pulire il contenitore del grasso di friggitura, il coperchio
e la custodia con unpanno umido ed eventualmente con
detergente per stoviglie.
6. Pulire il cestello come abitualmente in acqua e detergente
per stoviglie.
7. Non utilizzare oggetti affi lati o abrasivi: la friggitrice potrebbe
danneggiarsi!
8. Riassemblate la friggitrice, spingete nuovamente l’elemento
di controllo (5) nella guida.
Rimozione guasti
L’ apparecchio non è in funzione
Rimedio:
Controllare il collegamento rete.
Controllare la posizione del termostato.
Altre possibili cause:
L’ apparecchio è equipaggiato di un interruttore di sicurezza (6). Evita un’ eventuale messa in funzione non
intenzionale del riscaldamento.
Rimedio:
Controllare se l’elemento di controllo è correttamente
collocato.
Protezione contro il surriscaldamento
• Se doveste per sbaglio accendere la friggitrice senza che
contenga olio o grasso, la protezione contro il surriscaldamento si accende automaticamente. In questo caso,
non è più possibile usare l’apparecchio. Staccare quindi il
connettore dalla relativa presa.
• Azionare il bottone „RESTART“ (11) solo dopo aver lasciato
raffreddare completamento l’ apparecchio, sul retro dell’ elemento di comando, per usare nuovamente la friggitrice. Per
fare ciò usare un oggetto appuntito. Il pulsante RESTART
sulla parte anteriore dell’elemento di controllo non ha una
funzione.
Peso netto: ...........................................................................2,0 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
ITALIANO
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett
fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å beskytte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Spesielle sikkerhetshenvisninger
for dette apparatet
• Advarsel! Ikke lukk lokket på frityrkokeren mens den er
i bruk, ellers kan oljen overopphetes, og det kan oppstå
brann. Bruk lokket kun som beskyttelse ved oppbevaring
etter at oljen er avkjølt.
• Tilsett aldri vann i oljen!
• Advarsel! Oljer og fett kan begynne å brenne ved overoppheting. Vær forsiktig! Ikke glem å slå av apparatet etter bruk!
Still først ned termostaten til laveste innstilling, og trekk
deretter ut kontakten.
• Hvis apparatet skulle ta fyr, må du aldri forsøke å slukke
fl ammene med vann. Lukk lokket på apparatet. Kvel fl ammene med en fuktig duk.
• Ikke ta på apparatet annet enn på håndtakene som er
beregnet for dette.
• Ikke fl ytt på apparatet mens fettet er fl ytende/varmt.
• Fyll opp kurven (8) utenfor frityrgryten for å unngå spruting.
Denne frityrgryten er utstyrt med en regulerbar termostat, slik at
temperaturen kan tilpasses individuelt til det som skal friteres.
Les gjennom denne bruksanvisningen, så får du mye glede
av frityrgryten og kan bruke den på en sikker måte.
Tilkobling
Apparatet må kun tilkobles en forskriftsmessig installert jordet
kontakt, 230 V, 50 Hz.
Ta apparatet i bruk
Før første gangs bruk
1. Fjern emballasjen. Ta lokket av frityrgryten. I frityrgryten
ligger frityrkurven. Ta alle gjenstander ut av frityrgryten.
2. Vi anbefaler at du rengjør lokket (7), huset (4), beholderen
(9) og frityrkurven slik det er beskrevet under „Rengjøring“.
3. Skyv eventuelt kontrollelementet (5) i føringen, slik at
det sitter godt på plass. Trekk tilkoblingsledningen ut av
ledningsrommet (10).
Bruksveiledning
1. Rester som har blitt liggende igjen i oljen (f.eks. pommes
frites-biter), bør fjernes regelmessig. Etter 8–10 gangers
bruk bør du skifte olje.
Bruk kvalitativt høyverdig frityrolje eller frityrfett til å fritere i.
2. Fett og oljer må tåle svært høye temperaturer. Ikke bruk
margarin, olivenolje eller smør. Disse fettsortene egner seg
ikke til fritering, da de kan utvikle røyk alt ved lave temperaturer.
Vi anbefaler bruk av fl ytende frityrolje.
Advarsel! Vennligst vær oppmerksom på denne viktige
henvisningen når du anvender fett!
Dersom du anvender fett, må fettet deles opp i små stykker.
Still inn termostaten på en lav temperatur, og tilsett stykkene
langsomt. Når fettet har smeltet og blitt til olje, kan termostaten stilles inn på ønsket temperatur.
Legg aldri fettet i frityrkurven!
3. For å unngå innhold av akrylamid i matvarer med stivelse
(poteter, korn) anbefales det at man ikke overskrider en
temperatur på 170°C (ev. 175°C) under fritering. I tillegg er
det viktig å holde friteringstiden så kort som mulig og å prøve
å oppnå en mest mulig gyllenbrun farge på det som friteres.
4. Vennligst vær oppmerksom på at sikkerhetsbryteren (6)
betjenes når kontrollelementet ble dyttet forover.
5. Velg egnet frityrtemperatur og ta da hensyn til hva du skal
fritere. Som retningslinje gjelder: Forhåndsfriterte næringsmidler krever en høyere temperatur enn rå næringsmidler.
6. Hvis oljen eller fettet fremdeles er varmt, må du ikke bære
eller fl ytte på frityrgryten.
7. Stryk av overfl ødig deig når du friterer deigaktige næringsmidler, og legg bitene forsiktig ned i oljen.
8. Forsikre deg om at håndtaket på frityrkurven er ordentlig
festet.
• Slå håndtaket opp, slik at det blir festet og peker oppover.
• Frityrkurven må maksimalt fylles opp til 2/3. Frityrkurven
må ikke overfylles (maks. påfyllingsmengde for pommes
frites 200g per 1l olje/fett).
9. Fuktige næringsmidler må først gnis tørre med en klut.
OBS: Hvis matvarene er for fuktige (f.eks.: svært frosne
pommes frites etc.), dannes det mye skum, noe som i verste
fall også kan føre til at oljen koker over.
Bruk
1. Forsikre deg om at apparatet er slått av og er koblet fra
strømnettet (Kontrollampene (1, 2) er av).
2. Ta lokket av frityrgryten.
3. Ta ut frityrkurven og fyll olje eller fett i beholderen (maksimalt 2,0 l). Væskenivået må ligge mellom minimums- og
maksimumsmarkeringen.
4. Stikk støpselet inn i en jordet kontakt, 230 V, 50 Hz. Den
grønne POWER kontrollampen (1) begynner å lyse. Still
termostaten (3) til ønsket temperatur ved å vri på bryteren
(Min. – ca. 130°C, midtre posisjon – ca. 160°C, maks.
– ca. 190°C).
5. Det røde TEMP kontrollyset (2) lyser opp. Når innstilt tempe-
ratur er oppnådd, slukkes det røde kontrollyset. Senk frityrkurven med ingrediensene forsiktig ned i det varmet fettet.
6. Den røde kontrollampen slår seg av og på fl ere ganger
mens friteringen pågår. Dette er normalt og indikerer at
temperaturen blir opprettholdt, og at den kontrolleres med
termostat. Etter endt frityrtid (frityrtidene fi nner du på
matvareinnpakningen eller i oppskriften) tas frityrkurven ut
av frityrkokeren.
7. La oljen dryppe litt av de friterte matvarene ved å henge opp
frityrkurven på kanten av frityrfettbeholderen.
8. For å slå av apparatet setter du termostaten på OFF og
trekker støpselet ut av stikkontakten. Vikle opp ledningen i
ledningsrommet.
Rengjøring
1. Forsikre deg om at støpselet er trukket ut.
2. Vent til frityrgryten er fullstendig avkjølt før du begynner med
rengjøringen. Du bør i alle fall vente 1–2 timer etter bruk for
å unngå forbrenninger.
3. Trekk kontrollelementet (5) opp og ut. For å skifte ut oljen,
trekker du ut frityrfettbeholderen og heller oljen ut sideveis.
4. Ikke legg apparatet ned i vann.
5. Rengjør frityrfettbeholderen, lokket og huset med en fuktig
klut og ev.litt opp-vaskmiddel.
6. Frityrkurven kan du vaske i vanlig oppvaskvann.
7. Unngå bruk av skuremidler eller skarpe gjenstander, slik at
frityrgryten ikke får noen skader.
8. Sett frityrgryten sammen igjen, skyv kontrollelementet inn i
føringen igjen.
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbryter (6).
Den forhindrer at oppvarmingen startes uforvarende.
Råd:
Kontroller at kontrollelementet sitter riktig.
Overopphetingsvern
• Hvis du skulle komme til å slå på frityrkokeren når det ikke
er olje eller fett i den, kobles overopphetingsbeskyttelsen
inn automatisk. Da er ikke apparatet klart til bruk. Trekk
støpselet ut av stikkontakten.
• „RESTART“-knappen (11) bak på kontrollelementet må kun
betjenes etter at apparatet er fullstendig avkjølt. Denne
knappen starter frityrkokeren opp på ny. Benytt en spiss
gjenstand for å betjene knappen. RESTART-knappen på
framsiden av kontrollelementet har ingen funksjon.
Nettovekt: .............................................................................2,0 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori-ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should
leave the workplace, always switch the machine off or remove
the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Special Safety Instructions for this Device
• Warning! Do not close the lid of the deep fat fryer during operation, as the oil might overfl ow and cause a fi re.
The lid should only be used for protection during storage
after the oil has cooled down.
• Never add water to the oil!
• Warning! Oils and fats may burn when overheated. Please
be careful! Do not forget to switch the device off after use!
First turn the thermostat to the lowest position and then
remove the mains plug.
• If the deep fat fryer should catch fi re, do not under any
circumstances attempt to extinguish the fl ames with water.
Instead, replace the lid and suffocate the fl ames with a
damp cloth.
• The device should only be touched using the handles
provided.
• Do not move the device when the fat is liquid/hot.
• Please fi ll the basket (8) outside the deep-fat dryer in order
to prevent splashes.
• Please always use the frying basket for deep-frying.
The deep fryer is equipped with an adjustable thermostat, so
that the temperature can be adapted to the food being fried.
The optimal and safe use of the deep fryer requires that the
use instructions be read carefully.
Connection
The fryer must be connected to a properly installed 230 V, 50 Hz
socket with earthing protection.
Putting into use
Before using for the fi rst time
1. Remove the packaging. Then take the lid off the deep fat
fryer. In the deep fat fryer you will fi nd a frying basket. Take
all objects out of the fryer.
2. It is highly recommended to clean the lid (7), casing (4),
container (9) and frying basket as described in Cleaning.
3. Push the control device (5) into the guide mechanism as necessary until it is fi rmly in place. Please pull the connecting
cable out of the cable compartment (10).
Useful hints for use
1. Always remove the food remaining in the oil (e.g. pieces of
French fries). Change the oil after using it 8-10 times.
Use high quality frying oil or frying grease.
2. Fats and oils must be heatable to high temperatures. Do not
use margarine, olive oil or butter: they are not fi t for frying,
because they start to smoke already at low temperatures.
We recommend the use of liquid frying oil.
Warning! Please note this important information if you
intend to use fat!
If you use fat, please divide it up into small pieces. Turn the
thermostat to a low temperature and add the pieces slowly.
Once the fat has melted and the correct oil level is reached
you can set the desired temperature on the thermostat.
Under no circumstances should you place the fat in the
deep frying basket!
3. In order to reduce the acrylamide content of food containing
starch (potatoes, cereals) the temperature during deep-fat
frying should not exceed 170°C (or possibly 175°C). Furthermore, the frying time should be kept as short as possible
and the food only fried until it turns golden yellow.
4. Please note that the safety switch (6) is operated when the
control element is inserted into the guide mechanism.
5. Choose the right frying temperature and check the conditions of the food to be fried. A rule of thumb is that pre-fried
foods require a higher temperature than raw foods.
6. Do not carry or move the deep fryer if the oil or grease is still
hot.
7. When frying dough-like foods scrape off the excess dough
and put the pieces carefully into the oil.
8. Please ensure that the handle of the deep fat frying basket
has been correctly attached.
• Fold the handle so that it is locked in place in an upward
position.
• The deep fat frying basket must not be more than 2/3
full. Do not overfi ll the frying basket (The maximum
fi lling quantity for chips is 200g per litre of oil/fat).
9. Rub dry humid foods with a cloth before frying.
Caution: In the case of foodstuffs which are too moist (e.g.
frozen chips etc.) large amounts of foam may form, which
under certain circumstances may cause the oil to overfl ow.
Use
1. Make sure that the appliance is unplugged and switched off
(The control lamps (1, 2) are off.).
2. Take the lid off the deep fryer.
3. Remove the frying basket and fi ll the container with oil or
grease (maximum 2,0 l). The fi lling level must be located
ENGLISH
between the minimum and the maximum level.
4. Insert the plug into a 230 V, 50 Hz power socket. The green
POWER control lamp (1) lights up. Set the desired temperature by turning the temperature control (3) (Min. – approx.
130°C, middle position – approx. 160°C, Max. – approx.
190°C).
5. The red TEMP control lamp (2) lights up. Once the set
temperature has been reached the red control lamp goes
off. Place the frying basket containing the items to be fried
carefully into the hot fat.
6. The red control lamp switches on and off several times
during frying. This is normal and it indicates that the
temperature is controlled by the thermostat and is being
maintained. Once the frying time is over (the frying times are
to be found on the packaging of the food or in the recipe),
please take out the frying basket.
7. Allow the oil to drain off the food being fried by suspending
the deep-frying basket on the edge of the frying fat container.
8. In order to switch off the machine, please turn the temperature regulator to OFF and remove the plug from the socket.
Wind the mains lead up in the form of a spiral in the cable
compartment.
Cleaning
1. Make sure that the plug is pulled out.
2. Wait until the deep fryer is completely cool before cleaning.
Wait in any case for 1 to 2 hours after use before using
again to avoid burns.
3. Pull the control device (5) out by lifting it. In order to change
the oil, pull the frying fat container out and pour the oil out to
the side.
4. Do not immerse the device in water.
5. Clean the deep frying fat container, the lid and the housing
with a damp clothand household detergent if necessary.
6. The deep frying basket can be cleaned in the usual way in
soapy water.
7. Avoid using abrasive materials or sharp objects. These may
damage the deep fryer!
8. Reassemble the deep fryer and push the control device (5)
back into the guide mechanism.
Troubleshooting
Device is not working
Troubleshooting:
Check the mains connection.
Check the position of the thermostat.
Other possible causes:
The device is fi tted with a safety switch (6).
This prevents the heater being switched on accidentally.
Troubleshooting:
Check that the control element is correctly in place.
Overheating Protection
• If you should accidentally switch on your deep fat fryer
when there is no oil or fat in it the overheating protection is
automatically turned on. The appliance is no longer ready
to be used. Unplug the deep fryer.
• Only after the device has been left to cool down completely
should the „RESTART“ button (11) on the rear of the control
element be operated in order to use the deep fat fryer again.
Please use a pointed object for this purpose. The RESTART
button on the front of the control device has no function.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
JĘZYK POLSKI
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
• Ostrzeżenie! Nie zamykaj pokrywy frytownicy w czasie
28
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
Niebezpieczeństwo uduszenia!
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To
urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się
nim.
Specjalne zasady
bezpieczeństwa obsługi tego urządzenia
pracy, ponieważ może to spowodować wykipienie oleju i w
konsekwencji pożar. Używaj pokrywy tylko jako zabezpieczenia do przechowywania, po ostygnięciu oleju.
• Do oleju nigdy nie dolewaj wody!
• Ostrzeżenie! Przegrzane oleje i tłuszcze mogą się zapalić.
Bądź ostrożny/a! Nie zapomnij wyłączyć urządzenia po
zakończeniu pracy! W tym celu ustaw najpierw termostat w
najniższej pozycji a następnie wyciągnij wtyczkę.
• Gdyby urządzenie zaczęło się palić, w żadnym wypadku
proszę nie podejmować próby gaszenia płomieni wodą.
Proszę zamknąć pokrywkę urządzenia. Płomienie proszę
zdusić wilgotną ścierką.
• Urządzenie proszę podnosić wyłącznie za przeznaczone do
tego celu uchwyty.
• Jeżeli tłuszcz jest płynny/gorący nie należy poruszać
urządzeniem.
• Koszyk (8) należy napełniać poza frytownicą, aby uniknąć
rozpryskiwania się oleju.
• Do smażenia w głębokim oleju należy zawsze używać
przeznaczonego do tego koszyka.
Przegląd elementów obsługi
1 Lampka POWER (zielona)
2 Lampka TEMP (czerwona)
3 Regulator temperatury
4 Obudowa
5 Element sterujący
6 Wyłącznik bezpieczeństwa
7 Pokrywa
8 Kosz frytkownicy
9 Pojemnik na tłuszcz do frytkownicy
10 Schowek na kabel
11 Przycisk RESTART
Wstęp
Frytownica jest wyposażona w regulowany termostat, który
pozwala na indywidualne dostosowanie temperatury do
smażonego produktu.
Prosimy o dokładne i uważne przeczytanie tej instrukcji
obsługi, aby móc w optymalny i bezpieczny sposób
korzystać z frytownicy.
Podłączenie
Urządzenie może zostać podłączone tylko do prawidłowo
zainstalowanego gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym
230 V, 50 Hz.
Uruchomienie
Przed pierwszym uruchomieniem
1. Proszę usunąć opakowanie. Proszę zdjąć pokrywę z frytkownicy. We frytkownicy znajduje się kosz na frytki. Proszę
wyjąć z frytkownicy wszystkie przedmioty.
2. Zalecamy oczyszczenie pokrywy (7), obudowy (4), pojemnika (9) i kosza frytkownicy, tak jak opisano to w punkcie
Czyszczenie.
3. W razie potrzeby wsuń element sterujący (5) w prowadnicę
tak, aby był mocno osadzony. Wyciągnij kabel sieciowy ze
schowka (10).
1. Regularnie usuwać z oleju pozostające w nim produkty (np.
pojedyncze frytki po smażeniu). Po 8- 10-krotnym użyciu
należy wymienić olej.
Do smażenia należy używać jakościowo bardzo dobrego
oleju lub tłuszczu do głębokiego smażenia.
2. Używane tłuszcze i oleje muszą być odporne na wysoką
temperaturę. Należy unikać stosowania margaryny, oleju z
oliwek lub masła. Tego rodzaju tłuszcze nie nadają się do
głębokiego smażenia, ponieważ już przy niskiej temperaturze mogą one zacząć się dymić.
Zalecamy stosowanie płynnego oleju do smażenia.
Ostrzeżenie! Przestrzegaj tej ważnej wskazówki,
używając tłuszczu stałego!
Używając tłuszcz stały, rozdzielaj go na małe kawałki. Ustaw
termostat na niską temperaturę i powoli dodawaj kawałki
tłuszczu. Gdy tłuszcz stopi się i osiągnie konsystencję oleju,
możesz ustawić na termostacie pożądaną temperaturę
smażenia.
W żadnym wypadku proszę nie kłaść tłuszczu do
koszyka frytkownicy!
3. Dla zmniejszenia zawartości akrylamidu w środkach
spożywczych, zawierających skrobię (ziemniaki, zboże)
zaleca się, by przy smażeniu nie przekraczać temperatury
170°C (ewentualnie 175°C). Ponadto chodzi o to, by
zachowywać możliwie krótki czas smażenia, a żywność
smażyć najwyżej do koloru złoto-żółtego.
4. Proszę pamiętać, że wyłącznik bezpieczeństwa (6)
uruchamiany jest po wsunięciu elementu sterującego do
prowadnicy.
5. Ustawić odpowiednią temperaturę smażenia. Należy
uwzględniać cechy smażonych produktów. Jednocześnie
należy stosować się do zasady, że produkty które były już
wstępnie smażone, wymagają wyższej temperatury niż
surowe artykuły spożywcze.
6. Jeżeli olej lub tłuszcz są jeszcze gorące, nie wolno
przenosić, ani też przesuwać frytownicy.
7. Podczas smażenia we frytownicy produktów spożywczych
wykonanych z ciasta, należy usunąć z nich nadmiar ciasta i
ostrożnie wkładać pojedyncze sztuki do oleju.
8. Pamiętaj, że uchwyt na koszu frytownicy nie został zamocowany.
• Przełóż uchwyt tak, aby zaskoczył do góry.
• Kosz frytownicy może być napełniony maksymalnie w
2/3. Proszę nie przepełniać kosza frytkownicy (maksymalna ilość frytek 200g na 1 l oleju/tłuszczu).
9. Wilgotne produkty żywnościowe należy wcześniej wytrzeć
do sucha ściereczką.
Uwaga: w przypadku środków spożywczych zawierających
dużo wilgoci (np.: silnie zamrożone frytki itd.) powstaje
intensywnie piana, z powodu czego w najniekorzystniejszym
razie olej może się przelać.
Użytkowanie
1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od sieci (Lampki kontrolne (1, 2) są zgaszone).
2. Proszę zdjąć pokrywę z frytkownicy.
3. Proszę wyjąć kosz frytkownicy i napełnić zbiornik olejem
lub tłuszczem (maksymalnie 2,0 l). Pojemnik powinien być
napełniony do poziomu pomiędzy oznakowaniem minimum
a maksimum.
4. Proszę włożyć wtyczkę do kontaktu z zestykiem ochronnym
230 V, 50 Hz. Zapali się zielona lampka kontrolna POWER
(1). Obracając regulator temperatury (3) ustaw pożądaną
temperaturę (Min – ok. 130°C, środkowa pozycja – ok. 160
°C, Max – ok. 190°C).
5. Zapala się czerwona lampka kontrolna TEMP (2). Po
osiągnięciu ustawionej temperatury czerwona lampka
kontrolna gaśnie. Zachowaj ostrożność, wkładając koszyk
frytownicy wypełniony smażonym produktem.
6. Cczerwona lampka kontrolna wielokrotnie włącza się i
wyłącza podczas smażenia. Jest to normalne i wskazuje
na pracę termostatu kontrolującego i utrzymującego
temperaturę. Po upływie czasu smażenia (czas smażenia
jest podany na opakowaniu produktu spożywczego lub w
recepturze) wyjmij koszyk frytownicy.
7.Poczekaj aż część oleju ścieknie z usmażonego produktu,
zawieszając koszyk frytownicy na krawędzi jej zbiornika.
8. W celu wyłączenia urządzenia regulator temperatury proszę
ustawić na OFF i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka siecio-
wego. Ułóż zwinięty spiralnie kabel sieciowy w schowku.
Czyszczenie
1. Proszę się upewnić, że wtyczka jest wyciągnięta z gniazdka.
2. Przed rozpoczęciem czyszczenia zaczekać, aż frytownica
całkowicie wystygnie. Aby uniknąć poparzenia powinni
Państwo odczekać z czyszczeniem urządzenia 1-2 godziny
od jego użytkowania.
3. Wyciągnij do góry element sterujący (5). Aby wymienić olej,
wyciągnij zbiornik tłuszczu i wylej olej z boku.
4. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie.
5. Oczyścić wewnętrzny pojemnik na tłuszcz, pokrywę i
obudowę za pomocąwilgotnej ściereczki i w razie potrzeby
płynu do zmywania.
6. Koszyk do smażenia można zmywać w sposób tradycyjny.
7. Proszę unikać stosowania środków szorujących lub innych
ostrych przedmiotów, tak aby nie uszkodzić frytkownicy!
8. Złóż frytownicę i wsuń element sterując (5) w prowadnicę.
Usuwanie zakłóceń
Urządzenie nie funkcjonuje
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić podłączenie do sieci.
Proszę sprawdzić pozycję termostatu.
Inne możliwe przyczyny:
Urządzenie to zaopatrzone jest w wyłącznik bezpieczeństwa (6). Uniemożliwia on niezamierzone
włączenie ogrzewania.
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić właściwe położenie elementu sterującego.
Pobór mocy: ...................................................................... 1300 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Wielkość napełnienia: ..................................................maks. 2,0 l
Masa netto:...........................................................................2,0 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
JĘZYK POLSKI
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
lub tłuszczu, automatycznie zadziała zabezpieczenie przed
przegrzaniem. Urządzenie nie jest wówczas gotowe do
użytku. Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka.
„RESTART“ (11) z tyłu elementu sterującego dopiero po
zupełnym ochłodzeniu urządzenia. W tym celu proszę użyć
ostro zakończonego przedmiotu. Przycisk RESTART na
przedzie elementu sterującego nie ma żadnej funkcji.
Dane techniczne
WARUNKI GWARANCJI
sprzętu i wywołanych nimi wad,
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou
přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku).
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Zvláštní bezpečnostní upozornění
pro tento přístroj
• Výstraha! Během provozu nezavírejte víko fritézy, olej by
se mohl převařit a mohlo by dojít k požáru. Víko používejte
pouze jako ochranu pro skladování poté, co olej vychladl.
• Do oleje nikdy nepřilévejte vodu!
• Výstraha! Oleje a tuky mohou v případě přehřátí začít
hořet. Buďte opatrní! Po použití nezapomeňte přístroj
vypnout! Nejdříve proto postavte termostat na nejnižší místo
a poté vytáhněte zástrčku.
• Začne-li přístroj hořet, v žádném případě se nepokoušejte
oheň hasit vodou. Zavřete víko přístroje. Uhaste plameny
pomocí vlhkého hadříku.
• Při manipulaci s přístrojem používejte jen k tomu určená
madla.
• Nepohybujte s přístrojem, jestliže tuk je tekutý/horký.
• Fritovací koš (8) plňte mimo fritovací nádobu, zabráníte tím
stříkání tuku.
• Pro fritování používejte vždy fritovací koš.
Přehled ovládacích prvků
1 Kontrolka POWER (zelené)
2 Kontrolka TEMP (červené)
3 Regulátor teploty
4 Vnější kryt
5 Ovládací prvek
6 Bezpečnostní spínač
7 Poklop
8 Fritovací koš
9 Nádoba pro fritovací tuk
10 Přihrádka pro kabel
11 Tlačítko RESTART
Úvod
Tato fritéza je vybavena regulovatelným termostatem, aby tak
mohla být teplota individuálně přizpůsobena fritované surovině.
Prosím, přečtěte si pozorně tento návod k obsluze,
abyste pak mohli fritézu používat bezpečně a optimálním
způsobem.
Připojení
Přístroj smí být připojen jen do předpisově instalované zásuvky
s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
Uvedení do provozu
Před prvním uvedením do provozu
1. Přístroj vybalte. Z fritézy sejměte víko. Ve fritéze se nachází
fritovací koš. Z fritézy vyjměte všechny předměty.
2. Doporučujeme čistit víko (7), těleso (4), nádobu a fritovací
koš tak (9), jak je popsáno v oddíle Čištění.
3. Zasuňte případně řídicí prvek (5) do vedení tak, aby byl
pevně usazen. Vytáhněte připojovací kabel z přihrádky pro
kabel (10).
Pokyny pro používání
1. Pravidelně odstraňujte zbytky fritované suroviny, které
zůstaly v oleji (např. kousky pomfritů). Po 8 - 10 použitích by
měl být olej vyměněn.
K fritování používejte jen kvalitní fritovací oleje nebo fritovací
tuky.
2. Musí být možné zahřát oleje a tuky na vysokou teplotu.
Nepoužívejte margarín, olivový olej nebo máslo. Tyto tuky
nejsou totiž k fritování vhodné, protože už při nižších teplotách se mohou přepalovat.
Doporučujeme používat tekutý fritovací olej.
Výstraha! V případě, že budete chtít používat tuky,
věnujte prosím pozornost tomuto důležitému
upozornění!
Pokud budete používat tuk, nakrájejte ho na malé kousky.
Nastavte termostat na nejnižší teplotu a pomalu kousky
přidávejte. Jakmile se tuk roztaví a bude z něho olej, můžete
na termostatu nastavit požadovanou teplotu.
V žádném případě nevkládejte fritovací tuk na frito-
vacího koše!
3. Ke snížení obsahu akrylamidu v potravinách obsahujících
škrob (brambory, obiloviny) se doporučuje, aby teplota při
fritování neklesla pod 170°C (ev. 175°C). Dále platí, aby
doba fritování byla co možná nejkratší a surovina aby byla
fritována maximálně do zlatova.
4. Chtěli bychom Vás upozornit na to, že bezpečnostní
spínač (6) se spustí poté, co byl řídící prvek posunut do
vedení.
5. Zvolte vhodnou fritovací teplotu a zohledněte při tom povahu
fritované suroviny. Jako návod platí: Předsmažené potraviny
vyžadují vyšší teplotu než potraviny v surovém stavu.
6. Jestliže je olej nebo tuk ještě horký, pak nesmíte fritézu
přenášet nebo s ní pohybovat.
7. Při fritování potravin z těsta setřete přebytečné těsto a
kousky vkládejte opatrně do oleje.
8. Dávejte pozor na to, aby rukojeť byla správně upevněna na
fritovacím koši.
• Sklapněte rukojeť tak, aby zapadla nahoru.
• Fritovací koš smí být naplněn maximálně do 2/3.
Nepřeplňujte fritovací koš (max. plnící množství pomfritů
je 200g na 1l oleje/tuku).
9. Vlhké potraviny nejprve otřete do sucha pomocí hadříku.
Pozor: Jestliže jsou potraviny příliš vlhké (např. pommes
frites příliš pokryté ledem), dochází k silnému pěnění, což v
nejnepříznivějším případě může vést až k překypění oleje.
Používání
1. Ujistěte se, že přístroj je odpojen od elektrické sítě a že je
vypnutý (Kontrolní (1, 2) svítilny nesvítí).
2. Odejměte víko z fritézy.
3. Vyjměte fritovací koš a do nádoby nalijte, resp. vložte olej
nebo tuk (maximálně 2,0 litru). Hladina tuku se musí nacházet mezi ryskami MIN a MAX.
4. Zastrčte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem 230 V,
50 Hz. Zelená kontrolní svítilna POWER (1) se rozsvítí.
ČESKY
Otáčením regulátoru teploty (3) nastavte požadovanou
teplotu (min. – cca 130°C, střední nastavení – cca 160°C,
max. – cca 190°C).
5. Červená kontrolka TEMP (2) se rozsvítí. Pokud bylo
dosaženo nastavené teploty, červená kontrolka zhasne.
Opatrně vložte fritovací koš s fritovanými surovinami do
horkého tuku.
6. Červená kontrolní svítilna se během fritování několikrát rozsvítí a opět zhasne. To je normální a indikuje to, že teplota
je kontrolována termostatem, který její hodnotu konstantně
udržuje. Po uplynutí doby fritování (doba fritování je uvedena na obalech potravin či v receptech) vyjměte fritovací koš.
7. Nechte olej z fritované suroviny trochu odkapat tím, že
fritovací koš zavěsíte na okraj nádoby pro fritovací tuk.
8. Chcete-li přístroj vypnout, nastavte regulátor teploty do
polohy OFF a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Naviňte síťový
kabel spirálovitě do přihrádky pro kabel.
Čištění
1. Ujistěte se, že zástrčka je vytažena ze zásuvky.
2. Vyčkejte, až fritéza zcela vychladne a teprve potom začněte
s čištěním. Po použití byste ale měli před další manipulací
v každém případě vyčkat minimálně 1-2 hodiny, abyste se
vyvarovali možného popálení.
3. Řídicí prvek (5) vytáhněte nahoru. K výměně oleje
vytáhněte nádobu na fritovací tuk a olej na straně vylijte.
4. Přístroj nikdy neponořujte do vody.
5. Očistěte fritovací nádobu, víko a vnější kryt vlhkým
hadříkem, popřípaděpoužijte prostředek na mytí nádobí.
6. Fritovací koš můžete mýt obvyklým způsobem ve vodní lázni
s přísadouprostředku na mytí nádobí.
7. Vyhněte se používání drsných čistících prostředků nebo
ostrých předmětů, aby tak nedošlo k poškození fritézy!
8. Fritézu znovu složte dohromady, řídicí prvek (5) znovu
vsuňte do vedení.
• Pokud jste fritézu omylem zapnuli v okamžiku, kdy v ní není
žádný olej, resp. tuk, automaticky se aktivuje funkce ochrany před přehřátím. Přístroj pak už není funkční. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Teprve poté, co přístroj zcela vychladne, stiskněte ovládací
knofl ík „RESTART“ (11), na zadní straně řídící prvku, abyste
mohli fritézu opět používat. Použijte k tomu špičatý předmět.
Knofl ík RESTART na přední straně řídicího prvku je bez
funkce.
Příkon: ............................................................................... 1300 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Objem náplně: .............................................................max. 2,0 litr
Čistá hmotnost: ....................................................................2,0 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a
szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a
készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves
lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
Különleges biztonsági tudnivalók a készülékhez
• Vigyázat! Üzemelés közben csukja be az olajsütő fedelét, mivel az olaj kifuthat és lángot foghat. A fedelet csak
védőként használja tároláskor, ha az olaj lehűlt.
MAGYARUL
• Soha ne adjon vizet az olajhoz!
• Vigyázat! Az olaj és a zsírok túlhevüléskor éghetnek.
Legyen elővigyázatos! Ne felejtse el a készüléket üzemelés
után kikapcsolni! Először állítsa a hőszabályzót a legkisebb
fokozatra és utána húzza ki a csatlakozót.
• Ha tüzet fogna a készülék, semmi esetre se próbálja a
lángot vízzel oltani! Csukja le a készülék fedelét, és vizes
ruhával fojtsa el a lángot!
• Mindig csak az erre szolgáló füleknél fogva nyúljon a
készülékhez!
• Ne mozgassa a készüléket olyankor, amikor a zsiradék
folyékony állapotú/forró!
• A megtöltéshez vegye ki a kosarat (8) a a fritőzből, hogy
elkerülje a fröcskölést!
2. A zsírok és olajak magas hőfokra hevíthetők legyenek. Ne
használjon margarint, olivaolajat vagy vajat! Ezek a zsíradékok meg alkalmasak fritirozásra, minthogy már alacsony
hőmérsékleten füstölni kezdhetnek.
Folyékony sütőolaj használatát javasoljuk.
Figyelmeztetés! Kérjük vegye fi gyelembe ezt a fontos
tudnivalót, ha zsírt szeretne használni!
Amennyiben zsírt használ, vágja fel kisebb darabokra.
Állítsa a hőszabályzót alacsony hőmérsékletre és lassan
adja hozzá a darabokat. Ha a zsír elolvadt és elérte az
olajszintet, a hőszabályzón be lehet állítani a kívánt hőfokot.
Semmi esetre se tegye a zsírt a sütőkosárba!
3. A keményítőtartalmú élelmiszerekben (krumpli, gabona)
lévő acrylamid tartalom csökkentése érdekében nem ajánlatos a 170° C (esetleg 175°C) sütési hőmérsékletet túllépni.
Továbbá a sütési idő lehetőleg rövid legyen és a sütendő
élelmiszert maximum aranysárgára szabad sütni.
4. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a biztonsági kapcsoló (6)
akkor kerül működésbe, ha a vezérlőelemet a vezetésbe tolják.
5. Válassza meg a megfelelő fritirozási hőmérsékletet. Ehhez
vegye fi gyelembe a sütni kívánt élelmiszer sajátosságait.
Irányelv: előfritirozott élelmiszerek esetében magasabb
hőmérsékletre van szükség, mint nyers élelmiszereknél.
6. Amíg az olaj vagy zsír még forró, nem szabad a fritőzt
mozgatni vagy máshová vinni.
7. Tésztafélék fritirozása esetén húzza le a túlcsordult tésztát,
és óvatosan helyezze a darabokat az olajba.
8. Ügyeljen rá, hogy a sütőkosáron a fül jól legyen rögzítve!
• Hajtsa fel a nyelet úgy, hogy az felfelé bepattanjon.
• A sütőkosarat legfeljebb 2/3-áig szabad csak megtölteni.
Ne töltse túl a sütőkosarat (hasábburgonyából a maximális töltőtömeg 200 g 1 liter olajra/zsírra számítva).
9. A nedves élelmiszert előzőleg kendővel törölje szárazra!
Figyelem: Túlságosan vizes élelmiszerek (pl. erősen
fagyasztott hasábburgonya stb.) esetében erőteljes
habképződés indul, ami miatt balszerencsés esetben az olaj
ki is futhat.
Használat
1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e kapcsolva,
és ki van-e húzva a konnektorból (Az ellenőrző lámpák (1,2)
nem égnek).
2. Vegye le a fritőzről a fedőt!
3. Vegye ki a sütőkosarat, és töltsön a tartályba olajat vagy
zsírt (maximum 2,0 lit.). A zsiradék szintje a Min. és a Max.
jel között legyen.
4. Dugja a csatlakozó dugaszt egy 230 V, 50 Hz-es földelt
konnektorba! A zöld ellenőrző lámpa POWER (1) kigyullad.
A hőfokszabályozó (3) forgatásával állítsa be a kívánt
hőmérsékletet (Min – kb. 130°C, közepes állás – kb. 160 °C,
max – kb. 190°C)!
5. Felvilágít a piros ellenőrző lámpa TEMP (2). Ha elérte a
készülék a beállított hőmérsékletet, a piros ellenőrzőlámpa
kialszik. Lassan eressze be a sütőkosarat a sütnivaló
élelmiszerrel együtt a forró zsírba.
6. A piros ellenőrző lámpa a sütés alatt többször be- és kikapcsol. Ez normális jelenség, és azt jelzi, hogy a hőmérséklet
termosztatikus ellenőrzés alatt áll, és azonos marad. A sütési idő lejárta után (a sütési időt az élelmiszer csomagolásán
vagy a receptben találhatja meg) vegye ki a sütőkosarat.
7. Csöpögtesse le a sültről az olajat a sütőkosár sütőzsírtartály
szegélyébe való beakasztásával.
8. A készülék kikapcsolásához állítsa a
hőmérsékletszabályozót OFF-ra, és húzza ki a dugaszt
a konnektorból! A hálózati kábelt spirálisan csévélje fel a
kábelfi ókban!
Tisztítás
1. Győződjék meg róla, hogy ki van-e húzva a dugasz a
konnektorból!
2. Várjon a tisztítás megkezdésével, míg a fritőz teljesen le
nem hűlt. A használat után azonban mindenképp tanácsos
1-2 órát várni, nehogy a forró készülék égési sérülést
okozzon.
3. Húzza ki a vezérlőegységet (5) felfelé irányban. Az olaj cseréjéhez, húzza ki a sütőzsír tartályt és töltse ki oldalirányban
az olajat.
4. Ne mártsa a készüléket vízbe!
5. A sütőzsiradék-tartályt, a fedelet és a külső borítást nedves
ruhával és eset-leg háztartási mosogatószerrel tisztítsa!
6. A sütőkosarat a szokásos módon lehet elmosogatni.
7. Ne használjon súrolószereket vagy éles tárgyakat, nehogy a
fritőz megsérüljön!
8. Állítsa újra össze a fritőzt, tolja a vezérlőegységet (5) újra a
vezető elembe.
Zavarelhárítás
A készülék nem működik
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Ellenőrizze a termosztátok helyzetét.
További lehetséges okok:
Szerelje fel a készüléket biztonsági csatlakozóval (6).
Ez megakadályozza a fűtés akaratlan bekapcsolását.
Megoldás:
Ellenőrizze a vezérlőelem helyes beállítását.
Túlhevülés elleni védelem
• Ha tévedésből úgy indítaná el a fritőzt, hogy nincs benne
olaj, ill. zsír, automatikusan bekapcsol a túlhevülésgátló.
Ilyenkor a készülék már nem működőképes. Húzza ki a
csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Csak a készülék teljes lehűlése után működtesse a
vezérlőelem hátoldalán található „RESTART“ gombot (11),
ha a fritőzt újra használni szeretné. A gomb megnyomásához használjon valamilyen hegyes tárgyat. A
RESTART gombnak a vezérlő egység elülső oldalán nincs
funkciója.
Nettó súly:.............................................................................2,0 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap-
készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в
уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите
за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот
прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
Специальные указания по технике
безопасности для этого прибора
• Предупереждение! Не закрывайте фритюр крышкой
во время работы, так как масло может выкипеть и
воспламениться. Накрывайте фритюр крышкой только
на время хранения, после того как масло остынет.
• Ни в коем случае не наливайте в масло воду!
• Предупереждение! Перегретые масла и жиры
• Если содержимое фритюра возгорится, ни в коем
• Беритесь за фритюр только за предусмотренные для
• Не передвигайте прибор с жидким/горячим жиром.
• Для наполнения корзинки (8) вынимайте ее из фритюра,
• Для поджаривания во фритюре всегда пользуйтесь
1 Светоиндикатор POWER (зеленый)
2 Светоиндикатор TEMP (красный)
3 Регулятор температуры
4 Корпус
5 Управляющий элемент
6 Предохранительный выключатель
7 Крышка
8 Фритюрная корзинка
9 Фритюрная емкость для масла
10 Отсек для сетевого шнура
11 Кнопка RESTART (повторный старт)
Фритюр оснащен регулируемым термостатом, что
позволяет подобрать температуру в соответствии
с особенностями продукта, предназначенного для
поджаривания.
Для того, чтобы оптимально и надежно работать
с фритюром пожалуйста внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
Электропитание
Прибор разрешается включать только в розетку с
напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в
соответствии с предписаниями.
Перед первым включением
1. Удалите упаковку. Снимите крышку с фритюра. Во
2. Рекомендуется очистить крышку (7), корпус (4), емкость
3. Вставьте, при необходимости, управляющий элемент
могут воспламениться. Будьте осторожны! Никогда
не забывайте выключать прибор после окончания
работы! Для этого сначала установите термостат на
наименьшую температуру, а затем вытащите вилку сети
из розетки.
случае не тушите это водой. Накройте фритюр крышкой.
Удушите языки пламени при помощи влажной тряпки.
этого ручки.
чтобы предотвратить брызги.
фритюрной корзинкой.
Обзор деталей прибора
Введение
Подготовка к работе
фритюре находится фритюрный короб. Выньте из
фритюра все детали.
фритюра (9) и фритюрный короб как это описано в главе
Чистка.
(5) в направляющие так, чтобы он прочно держался.
Вытяните сетевой шнур из отсека (10).
1. Регулярно удаляйте остатки пищи из масла (к примеру
картофельную соломку). После 8- 10 раза необходимо
менять масло.
Для поджаривания во фритюре применяйте только
высококачественное масло или жир.
2. Используемые масла и жиры должны допускать
нагревание до высоких температур. Избегайте
применения маргарина, оливкового или сливочного
масла. Эти сорта масла не подходят для фритюра, так
как они начинают дымить уже при незначительных
температурах.
Мы рекомендуем применять жидкое масло для
фритюра.
Предупреждение! Пожалуйста придерживайтесь
самого важного правила, если вы хотите применять
жир во фритюре!
Если вы хотите применять жир во фритюре, то
разделите его на маленькие кусочки. Установите
термостат на наименьшую температуру и медленно
переложите кусочки жира во фритюр. Как только
жир растопится и будет достигнут нужный уровень,
переключите термостат на нужную температуру.
Ни в коем случае не кладите жир во фритюрный
короб.
3. Чтобы удержать образование акриламида в
крахмалосодержащих продуктах питания (картофель,
крупы) на минимуме при их поджаривании во фритюре
не рекомендуется превышать температуру 170°C (доп.
175°C). Далее рекомендуется уменьшать время
поджаривания до минимума и поджаривать
максимально до золотистого цвета.
4. Пожалуйста учтите, что предохранительный
выключатель (6) нажимается как только регулирующее
устройство будет введено в направляющие.
5. Установите подходящую температуру, обязательно
учитывайте при этом особенности продукта. Для
ориентировки можно использовать следующее правило:
продукты, прошедшие предварительное обжаривание
во фритюре, требуют более высоких температур по
сравнению с сырыми продуктами.
6. Если масло или жир еще горячие, то ни в коем случае
не переставляйте и не двигайте фритюр.
7. Перед тем как опустить в масло продукты из теста
обязательно срежте с них торчащие лохмотья теста.
8. Проследите за тем, чтобы ручка была крепко
прикреплена к фритюрному коробу.
• Откиньте ручку таким образом, чтобы она
зафиксировалась вверху.
• Фритюрный короб разрешается наполнять максимум
на 2/3. Не переполняйте фритюрную корзинку (макс.
количество картофельной соломки: 200 г на 1 литр
масла/жира).
9. Влажные продукты необходимо подсушить, промокнув
РУССКИЙ
их салфеткой.
38
Внимание: сильно влажные продукты питания (к
примеру: обледе невшая картофельная соломка)
вызывают сильное пенообразование, что в худшем
случае может привести к выкипанию масла.
Порядок работы с прибором
1. Уведитесь в том, что прибор отключен от сети и
выключен (Контрольные лампочки (1, 2) не светятся).
2. Снимите крышку с фритюра.
3. Выньте фритюрный короб и наполните емкость фритюра
маслом или жиром (максимум 2,0 л). Уровень масла
должен находиться между метками „Min“ и „Max“.
4. Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением
сети 230 В, 50 Гц. Загорается зеленая контрольная
лампочка POWER (1). Поверните регулятор
температуры (3) в необходимое положение (Мин.
– прим. 130°C, среднее положение – прим. 160°C,
макс. – прим. 190°C).
5. Загорается красный светоиндикатор TEMP (2). Как
только нужная температура будет достигнута, он
потухнет. Осторожно опустите фритюрную корзинку с
продуктами в горячий жир.
6. Красная контрольная лампочка многократно
включается и выключается во время работы фритюра.
Это нормальное явление и сигнализирует о том,
что температура контролируется и поддерживается
термостатом. По окончании времени приготовления
(время приготовления во фритюре вы найдете на
упаковке продукта или в рецепте) вытащите фритюрную
корзинку.
7. Дайте маслу стечь, повесив фритюрную корзинку на
кромке корпуса прибора.
8. Чтобы выключить фритюр, поверните регулятор
температуры в положение OFF и выньте вилку из
розетки. Уложите сетевой шнур в отсек, смотав его
спиралью.
Чистка
1. Убедитесь в том, что вилка вынута из розетки.
2. Перед чисткой обязательно подождите пока фритюр
полностью остынет. В любом случае, подождите после
работы примерно 1-2 часа, чтобы избежать опасности
получения ожогов.
3. Выньте управляющий элемент (5), потянув его вверх.
Для замены масла, выньте фритюрную ёмкость для
масла и слейте масло, наклонив ёмкость на бок.
4. Не погружайте прибор в воду.
5. Протрите емкость для масла, крышку и корпус влажной
тряпкой сприменением, в случае необходимости,
домашних моющих средств.
6. Фритюрную корзинку можно промыть, как обычно, в
моющем растворе.
7. Чтобы не повредить фритюр избегайте применения
острых предметов и абразивных чистящих порошков.
8. Снова соберите фритюрницу, опять вставьте
управляющий элемент (5) в направляющие.
• Если фритюр будет случайно включен без масла/жира,
то автоматически сработает защита от перегрева.
После этого фритюр больше не включается. Выньте
вилку из розетки.
• После того, как прибор полностью остынет, нажмите
кнопку „RESTART“ (11), находящуюся на задней стороне
регулирующего устройства, чтобы вернуть фритюр
в исходное положение. Воспользуйтесь для этого
каким-либо острым предметом. Кнопка RESTART на
фронтальной стороне управляющего элемента не имеет
функционального назначения.
Вес нетто: ............................................................................ 2,0 кг
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!