Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Інструкція з експлуатації
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • Használati útmutató
Руководство пользователя
Eierkoker • Cuiseur à oeufs • Hervidor de huevos
Máquina de cozer ovos • Bollitore per le uova • Яйцеварка
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warn- oder Informationscharakter:
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
• Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren
Oberäche sehr hoch sein.
• Bewegen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an, wenn es
in Betrieb ist.
• Nehmen Sie die Haube des Eierkochers erst dann vom Gerät,
wenn der Signalton das Garende signalisiert.
• Benutzen Sie die Griffe zum Anfassen von Haube und Eierhalter.
2
WARNUNG:
• Aus dem Dampoch und beim Öffnen der Haube tritt heißer Dampf
aus! Verbrühungsgefahr!
• Vorsicht beim Umgang mit dem Messbecher. Dieser enthält an der
Unterseite eine Einstechnadel. Verletzungsgefahr!
• VORSICHT: Vermeide die Verletzungsgefahr beim Umgang mit der
Eieranstechnadel.
ACHTUNG:
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Teilen
des Gerätes in Kontakt kommt.
• Schalten Sie den Eierkocher niemals ohne Wasser ein!
• Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich kaltes Wasser.
• Gießen Sie keine Entkalkungsmittel auf die heiße Heizplatte.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahre fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
3
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel
ersetzen lassen.
• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für
den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen
vorgesehen wie z. B.
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen,
Hotels, Motels oder Frühstückspensionen bestimmt.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden.
• Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung
und lagerung“ dazu geben.
Inbetriebnahme des Gerätes
• Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
• Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter
„Reinigung und Lagerung“ beschrieben.
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel vom Bodenteil ab.
Elektrischer Anschluss
• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
Bedienung
HINWEIS:
Sie können bis zu 7 Eier gleichzeitig kochen.
1. Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine ebene und
trockene Standäche. Diese sollte rutschfest und wärmebeständig sein.
2. Füllen Sie den mitgelieferten Messbecher randvoll mit
kaltem Wasser und gießen Sie es in die Kochmulde.
4
3. Setzen Sie den Eierhalter auf.
4. Stechen Sie jedes Ei an der stumpfen Seite ein, um ein
Platzen zu vermeiden. Verwenden Sie dazu die Einstechnadel an der Unterseite des Messbechers. Drücken Sie
das Ei vorsichtig an, bis die Stechnadel eingedrungen ist.
5. Verteilen Sie die Eier mit der angestochenen Seite nach
oben gleichmäßig und gegenüberliegend in dem Eierhalter.
6. Setzen Sie die Haube auf.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose.
8. Drehen Sie den Härtegradregler, wie unter „Härtegradeinstellung“ beschrieben, auf die gewünschte Position.
9. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter an. Die Kontrollleuchte leuchtet.
10. Haben die Eier den gewünschten Härtegrad erreicht, ertönt
ein Signalton. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
11. Fassen Sie den Deckel an dem Griff an und legen Sie ihn
beiseite.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
Kippen Sie die Haube beim Öffnen so, dass der Dampf
auf der dem Griff abgewandten Seite entweichen kann.
12. Nehmen Sie den Eierhalter aus der Kochmulde und
schrecken Sie die Eier kurz unter kaltem Wasser ab, damit
sie nicht nachgaren.
13. Lassen Sie das Gerät vor einem erneuten Kochvorgang
oder vor dem Wegräumen abkühlen!
Härtegradeinstellung
HINWEIS:
Mit dem Härtegradregler werden die Garzeit und damit auch
der Härtegrad der Eier eingestellt. Dabei dienen die Symbole
der jeweiligen Bereiche als Orientierung.
Symbole für „Eierkochen mit dem gleichen Härtegrad“
weiche Eiermittelharte Eierharte Eier
Symbole für „Gleichzeitiges Kochen von weichen, mittelharten und harten Eiern
mittelharte Eierharte Eier
Eier mit gleichem Härtegrad kochen:
Innerhalb des gewünschten Härtegradbereiches wird die
Einstellung durch Anzahl und Gewichtsklasse (S, M, L, XL) der
Eier bestimmt.
Beispiele:
1 kleines Ei (Gewichtsklasse S) soll weich
gekocht werden:
- Stellen Sie den Härtegradregler mit der
Kerbe auf den Anfang des Garbereiches für weiche Eier.
1 großes Ei (Gewichtsklasse XL) oder 7
kleine Eier sollen weich gekocht werden:
- Stellen Sie den Härtegradregler in die
Mitte des Garbereiches.
Gleichzeitiges Kochen von weichen, mittelharten und
harten Eiern:
Mit einer Wasserfüllung können weiche, mittlere und harte Eier
in einem Arbeitsgang gekocht werden. Verwenden Sie dabei
möglichst gleich große Eier.
Füllen Sie die Kochmulde wie gewohnt mit
Wasser. Bestücken Sie die Eiablage mit allen Eiern. Stellen Sie zuerst den Härtegrad
für weiche Eier, wie oben beschrieben,
nach Größe und Anzahl der Eier ein. Schalten Sie den Eierkocher an. Sobald das
Signal ertönt, schalten Sie das Gerät aus
und entnehmen die gewünschte Anzahl
weich gekochter Eier vorsichtig mit einem
Esslöffel. Schrecken Sie die entnommenen
Eier mit kaltem Wasser ab, da diese sonst
weitergaren.
Anschließend fahren Sie fort mit den
Symbolen für „Gleichzeitiges Kochen von
weichen, mittelharten und harten Eiern“.
Stellen Sie den Regler auf das Symbol
und schalten das Gerät wieder an.
Nach erneutem Signalton schalten Sie
den Eierkocher aus und entnehmen die
mittelhart gekochten Eier.
Für die übrigen, hart zu kochenden Eier
drehen Sie den Regler etwas weiter auf das
Symbol und schalten das Gerät wieder
an. Warten Sie, bis der Summton das Ende
der Kochzeit signalisiert. Schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
HINWEIS:
Werden keine mittelhart gekochten Eier gewünscht, kann
nach der Entnahme der weichen Eier bei unveränderter
Einstellung nochmals gekocht werden, um harte Eier zu
erhalten.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Zur Platz sparenden Aufbewahrung des Gerätes wickeln Sie
das Netzkabel an der Geräteunterseite auf.
Reinigung und Lagerung
7 große Eier sollen weich gekocht werden:
- Stellen Sie den Härtegradregler an das
Ende des Garbereiches.
Probieren Sie die einzelnen Einstellmöglichkeiten einfach aus.
Sie werden sehen, dass Sie mit diesem Eierkocher bereits
nach kurzer Zeit, dank der elektronischen Kochzeitüberwachung, hervorragende Garergebnisse erzielen.
WARNUNG:
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
• Reinigen oder lagern Sie das Gerät nur im abgekühlten
Zustand. Verbrennungsgefahr!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen.
5
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Das Restwasser in der Kochmulde nehmen Sie mit einem
Spültuch auf. So entfernen Sie gleichzeitig Kalkrückstände.
• Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie bei Bedarf mit
einem leicht feuchten Tuch ohne Zusatzmittel.
• Die Haube und Eierhalter reinigen Sie in einem Spülbad.
Entkalkung
• Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad
des Wassers und der Häugkeit der Verwendung ab. Wir
empfehlen eine regelmäßige Entkalkung.
• Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine
Entkalkung nötig.
• Benutzen Sie keinen Essig, sondern ein handelsübliches
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Beachten Sie
die Dosierungsanleitung des Herstellers.
Störungsbehebung
StörungMögliche Ursache Abhilfe
Gerät ohne
Funktion
Die Eier platzen Eier waren nicht
Eier haben
nicht den
gewünschten
Garzustand
Defekte
Netzsteckdose
angestochen
Zu wenig oder
gar kein Wasser
eingefüllt
Härtegradregler
falsch eingestellt
Haube nicht richtig
auf das Gerät
aufgesetzt
Das Gerät schaltet
vorzeitig ab
wegen starker
Kalkablagerung
Probieren Sie eine
andere Steckdose aus.
Stechen Sie die Eier
vor dem Kochen mit
dem Eierstecher des
Messbechers an.
Füllen Sie den
mitgelieferten
Messbecher randvoll
mit kaltem Wasser und
gießen Sie es in die
Kochmulde.
Stellen Sie den
Härtegradregler
wie unter
„Härtegradeinstellung“
beschrieben auf die
gewünschte Position.
Überprüfen Sie den
Sitz der Haube.
Entkalken Sie
die Kochmulde
regelmäßig. Die
Kalkschicht ist nur
noch sehr schwer zu
entfernen, wenn sie zu
stark ist.
Leistungsaufnahme: ........................................................... 400 W
Schutzklasse: ............................................................................. I
Nettogewicht: ............................................................ca. 0,800 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät EK 3321 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
6
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - InternetServiceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser
Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
7
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het
Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de
originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het
apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door.
• Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en
waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen
hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen
in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met
natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de
stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan
de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd,
tijdens het schoonmaken of een storing.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer.
Haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Blijf
het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten
hun bereik.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen
i.v.m. verstikkingsgevaar!
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal
aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken
en schade aan het apparaat te voorkomen.
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal
verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Duidt op tips en informatie voor u.
Speciale Voorzorgsmaatregelen voor dit Apparaat
U zult het volgende icoontje op het product vinden met waarschwingen of informatie:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Risico op brandwonden!
• De toegankelijke oppervlaktes kunnen tijdens gebruik zeer hoge
temperaturen bereiken.
• Het apparaat tijdens gebruik niet verplaatsen of aanraken.
• Haal het deksel pas van de eierkoker af nadat het akoestische
signaal heeft aangegeven dat het koken is voltooid.
• Houd het deksel en de eierhouder alleen aan de hendels vast.
WAARSCHUWING:
• Wanneer u het deksel opent, kan hete stoom uit de stoomopeningen ontsnappen! Risico op brandwonden!
8
WAARSCHUWING:
• Ben voorzichtig met de maatbeker, onderin zit namelijk een eierprikker. Risico op letsel!
• LET OP: Vermijd verwondingen door de eierenprikker.
LET OP:
• Laat de voedingskabel niet in contact komen met de hete onderdelen van het apparaat.
• Stel de eierkoker nooit zonder water in werking!
• Uitsluitend met koud water vullen.
• Giet geen ontkalkingmiddel op de hete plaat.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn
in veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij
de gevaren begrijpen.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd
netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door
de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
9
• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen
zoals bijv.
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commer-
ciële plaatsen
Het is niet bedoeld voor gebruik in agrarische bedrijven, motels of
bed & ontbijt accommodaties.
LET OP:
Het product mag voor het reinigen niet in water worden ondergedompeld.
• Volg de aanwijzingen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging
en Opslag”.
Ingebruikname
• Haal alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
• Maak het apparaat vóór ingebruikname schoon zoals
beschreven in de paragraaf “Reiniging en Opslag”.
Voedingskabel
Wikkel de voedingskabel van de basis af.
Elektrische Aansluiting
• Controleer of uw lokale netspanning overeenkomt met de
specicaties op het spanningslabel van het apparaat.
Gebruik
OPMERKING:
U kunt tot op 7 eieren gelijktijdig koken.
1. Plaats het apparaat op een plat, vlak en droog oppervlak.
Dit oppervlak dit hittebestendig en voorzien van een
antisliplaag te zijn.
2. Vul de meegeleverde maatbeker volledig met water en giet
het in de eierkoker.
3. Plaats de eierhouder.
4. Prik de onderkant van elk ei door met de eierprikker op
de bodem van de maatbeker om barsten van de eieren te
voorkomen. Druk het ei voorzichtig op de prikker.
5. Plaats de eieren met de doorgeprikte zijde omhoog en
gelijkverdeeld in de eierhouder.
6. Sluit het deksel.
7. Sluit de voedingskabel aan op een goed geïnstalleerd
stopcontact.
8. Stel de hardheidregeling in op de gewenste stand, zoals
beschreven in paragraaf “Hardheidinstelling”.
9. Schakel het apparaat in. Het statusindicatielampje zal
oplichten.
10. Er volgt een akoestisch signaal zodra de eieren de gewenste hardheid bereiken. Schakel het apparaat vervolgens uit en haal de stekker uit het stopcontact.
11. Verwijder het deksel alleen door het aan de hendel vast te
houden.
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden!
Kantel het deksel bij het openen zodanig dat de stoom
vanaf de tegenovergestelde zijde van het deksel ontsnapt.
12. Haal de eierhouder uit de eierkoker en koel de eieren
onder koud water zodat ze niet door kunnen koken.
13. Leaat het apparaat volledig afkoelen voordat u het weer
gebruikt of opbergt!
Hardheidinstelling
OPMERKING:
De hardheidregeling stelt de kooktijd in en dus tevens de
hardheid van de eieren. De onderstaande icoontjes dienen
als referentie.
10
Icoontjes voor het “koken van eieren met dezelfde hardheidsgraad”
Zachte eieren middelharde eierenharde eieren
Icoontjes voor het “gelijktijdig koken van zachte, middelharde en harde eieren”
middelharde eierenharde eieren
Eieren Koken met Dezelfde Hardheidsgraad:
Binnen de gewenste hardheid wordt de instelling bepaald door
het aantal eieren en de gewichtsklasse van de eieren (S, M, L,
XL).
Voorbeelden:
Voor 1 klein zachtgekookt ei (gewichtsklasse S):
- Stel de hardheidsregeling in met de
inkeping net vóór het kookbereik voor
zachte eieren.
Voor 1 groot zachtgekookt (gewichtsklasse
XL) of 7 kleine zachtgekookte eieren:
- Stel de hardheidsregeling in op het
midden van het kookbereik.
Voor 7 grote hardgekookte eieren:
- Stel de hardheidsregeling in op het
einde van het kookbereik.
eetlepel om de gewenste hoeveelheid
zachtgekookte eieren uit de houder te
halen. Koel de verwijderde eieren zodat
deze niet door kunnen koken.
Ga vervolgens verder met de icoontjes voor
het “gelijktijdig koken van zachte, middelharde en harde eieren”. Stel de bediening
in op en schakel het apparaat weer in.
Nadat het akoestische signaal klinkt, kunt u
het apparaat uitschakelen en de middelhardgekookte eieren verwijderen.
Om de resterende eieren hard te koken,
dient u de bediening een klein stukje verder
naar te draaien en het apparaat weer
aan te zetten. Wacht op het akoestisch
signaal, schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
OPMERKING:
Indien u geen middelhardgekookte eieren wilt, laat het
apparaat dan doorkoken nadat u de zachte eieren heeft
verwijderd totdat de resterende eieren hardgekookt zijn.
Wikkelmechanisme voor de Voedingskabel
Wikkel de voedingkabel op binnenin de onderkant van het
apparaat om opbergruimte te besparen.
Reiniging en Opslag
WAARSCHUWING
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
• Reinig en berg het apparaat alleen op nadat het volledig
is afgekoeld. Risico op brandwonden!
• Dompel het apparaat nooit in water.
Probeer de verschillende instellingen. Dankzij de elektronische
kookregeling zult u binnen de kortste tijd uitstekende resultaten
zien.
Gelijktijdig Zachte, Middelharde en Harde Eieren Koken:
U kunt in slechts een enkele stap en tegelijk zachte, middelharde en harde eieren koken. Wij raden hiervoor eieren van
dezelfde gewichtsklasse aan.
Vul zoals gebruikelijk de eierkoker met
water. Plaats alle eieren op de eierhouder.
Stel eerst aan de hand van de gewichtsklasse en het aantal eieren de hardheid
voor zachte eieren in, zoals hierboven
beschreven. Zet de eierkoker vervolgens
aan. Schakel het apparaat uit zodra het
akoestische signaal klinkt en gebruik een
LET OP:
• Gebruik voor het schoonmaken geen staalborstel of
andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen.
• Veeg het resterende water binnenin de eierkoker weg met
een doekje. Op deze manier verwijdert u tevens kalkresten.
• Maak het oppervlak indien noodzakelijk schoon met een
vochtig doekje zonder reinigingsmiddelen.
• Maak het deksel en de eierhouder schoon in afwaswater.
Ontkalking
• De regelmaat waarmee u dient te ontkalken hangt af van
de waterhardheid en de gebruikshoeveelheid. Wij raden
aan regelmatig te ontkalken.
• Ontkalking is noodzakelijk wanneer het apparaat uitschakelt voordat het water is gekookt.
11
• Gebruik geen azijn voor het ontkalken, gebruik uitsluitend
een commercieel beschikbaar ontkalkingsmiddel op
citroenzuurbasis. Volg de aanbevelingen van de fabrikant
om de dosering te bepalen.
Opgenomen vermogen: ..................................................... 400 W
Veiligheidsklasse: ......................................................................... I
Netto gewicht: ............................................................ca. 0.800 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Betekenis van het vuilnisbak-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
12
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et
le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si
possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne.
Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le
manuel avec.
• Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour
l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une
utilisation commerciale.
• Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la
chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne
l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles
des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédiatement.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez
des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de
mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchezle systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la
pièce. Débranchez l’appareil.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon.
Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez
d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• N’utilisez que les composantes originales.
• Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée
tous les emballages (sachets en plastique, pièces de
cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballages danger d’étouffement !
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon distincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages
sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques
potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres
objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Précautions Spéciales de Sécurité pour cet Appareil
Vous trouverez le symbole d’informations et d’avertissement suivant
sur le produit :
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Risque de brûlures !
• Pendant le fonctionnement, la température des surfaces accessibles peut devenir très chaude.
• Ne déplacez pas et ne touchez pas l’appareil pendant son fonctionnement.
• Ne retirez le capot du cuiseur à œufs qu’après que le signal sonore
ait signalé la n de la cuisson.
• Ne manipulez le couvercle et le support d’œufs qu’avec leurs poignées.
13
AVERTISSEMENT :
• De la vapeur chaude s’échappe de l’ouverture prévu à cet effet et
lors de l’ouverture du capot ! Risque d’échaudage !
• Manipulez le verre mesureur avec précaution. Il contient le perceœuf au fond. Risque de blessure !
• ATTENTION : Évitez les blessures causées par le pique-œufs.
ATTENTION :
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne touche pas les parties chaudes de l’appareil.
• Ne faites pas fonctionner le cuiseur d’œufs sans eau !
• Ne remplissez qu’avec de l’eau froide.
• N’utilisez pas de détartreur sur la plaque de cuisson chaude.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils
sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’ap-pareil et s’ils comprennent les risques encourus.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être
effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8
ans et supervisés.
• Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques
encourus.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec
du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon d’alimen-
14
tation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par
le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste
qualié.
• Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé comme
par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales.
Il n’est pas conçu pour être utilisé dans des fermes, hôtels, motels
ou chambres d’hôtes.
ATTENTION :
N’immergez pas le produit dans l’eau pour le nettoyer.
• Veuillez suivre les instructions comme indiqué dans le chapitre “Nettoyage et Rangement”.
Fonctionnement Initial
• Retirez délicatement toutes les pièces de l’emballage.
• Nettoyez l’appareil avant la première utilisation comme
décrit dans la rubrique “Nettoyage et Rangement”.
Cordon d’Alimentation
Déroulez le cordon d’alimentation depuis la base.
Branchement Électrique
• Vériez que votre alimentation corresponde aux caractéristiques de l’appareil sur la plaque signalétique.
Fonctionnement
NOTE :
Vous pouvez cuire jusqu’à 7 œufs en même temps.
1. Placez l’appareil sur une surface plate, horizontale et
sèche. La surface doit être anti-dérapante et résistante à la
chaleur.
2. Remplissez le verre mesureur fourni avec de l’eau froide et
versez-le dans le cuiseur à œufs.
3. Insérez le support d’œufs.
4. Percez chaque œuf au fond avec le perceur d’ œufs au
fond du verre mesureur pour éviter tout craquement.
Appuyez doucement l’œuf sur le perceur.
5. Placez les œufs avec le côté percé vers le haut, également
espacés sur le support d’ œufs.
6. Fermez le capot.
7. Branchez la prise d’alimentation à une prise secteur.
8. Réglez la commande de cuisson sur la position désirée
comme décrite dans la rubrique “Réglage de la Dureté”.
9. Mettez l’appareil sous tension. Le témoin lumineux s’allume.
10. Le signal sonore retentit dès que la cuisson désirée des
œufs est atteinte. Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le de la prise murale.
11. Retirez le capot uniquement en prenant sa poignée.
AVERTISSEMENT : Risque d’echaudage !
Lors de l’ouverture, ouvrez le capot de façon à ce que la
vapeur s’échappe du côté opposé à la poignée.
12. Retirez le support d’ œufs du cuiseurs à œufs et refroidissez-le sous l’eau froide pour éviter de continuer la cuisson.
13. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le réutiliser ou de le ranger !
Réglage de la Dureté
NOTE :
La commande de cuisson règle le temps de cuisson et ainsi
la dureté des œufs. Les icônes vous donnent l’indication.
15
Icônes pour “cuire les œufs avec la même dureté”
œufs molletsœufs demi dursœufs cuits durs
Icônes pour “cuisson simultanée avec des œufs mollets,
demi durs et cuits durs”
Œufs demi dursœufs cuits durs
Cuisson des Œufs avec la Même Dureté :
Pour la dureté désirée, le réglage est déterminé par le nombre
et la catégorie des œufs (S, M, L, XL).
Exemples :
1 petit œuf (catégorie S) à cuire mollet :
- Réglez la commande de cuisson avec
l’encoche du bouton sur la marque
pour les œufs mollets.
1 gros œuf (catégorie XL) ou 7 petits œufs
à cuire mollet :
- Réglez la commande de cuisson au
centre de la marque de cuisson.
7 gros œufs à cuire mollet :
- Réglez la commande de cuisson au
maximum de la marque de cuisson.
Essayez les différents réglages. Grâce à la commande de cuisson électronique, vous pourrez obtenir d’excellents résultats
après peu de temps.
Cuisson Simultanée d’Œufs Mollets, Demi Durs et Cuits
Durs :
Vous pouvez cuire mollets, demi durs ou cuits durs les œufs
en une seule fois et en une seule étape. Utilisez de préférence
des œufs de même taille.
Remplissez comme d’habitude le cuiseur à
œufs avec de l’eau. Placez tous les œufs
sur le support d’œufs. Réglez d’abord la
dureté sur œufs mollets, comme décrit
ci-dessus, en fonction de la taille et du
nombre des œufs. Mettez le cuiseur à œufs
sous tension. Mettez l’appareil hors tension
dès que le signal sonore retentit et retirez
précautionneusement la quantité désirée
d’œufs cuits durs avec une cuiller à soupe.
Refroidissez les œufs retirez pour éviter
une cuisson supplémentaire.
Continuez ensuite avec les icônes pour une
“cuisson simultanée d’ œufs mollets, demi
durs et cuits durs”. Réglez la commande
sur et remettez l’appareil sous tension.
Mettez l’appareil hors tension et retirez les
œufs demi durs dès que le signal sonore
retentit.
Pour les œufs restants, à cuire dur, tournez
la commande un peu plus loin sur et
remettez l’appareil sous tension. Attendez
que le signal sonore retentisse. Mettez
l’appareil hors tension et débranchez-le de
la prise murale.
NOTE :
Si vous ne voulez pas d’œufs demi durs, continuez la cuisson
après avoir retiré les œufs mollets jusqu’à ce que les œufs
restants soient cuits durs.
Mécanisme de Rembobinage pour le Cordon d’Alimentation
Enroulez le cordon d’alimentation dans la base de l’appareil
pour économiser l’espace de stockage.
Nettoyage et Rangement
AVERTISSEMENT
• Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le de la
prise murale.
• Nettoyez et rangez l’appareil uniquement après qu’il ait
complètement refroidi.Risque de brûlures !
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
ATTENTION :
• N’utilisez pas de brosse métallique ou autres ustensiles
abrasifs pour nettoyer.
• N’utilisez pas d’agents nettoyants agressifs ou abrasifs.
• Retirez l’eau restante dans le cuiseur d’œufs avec un
chiffon. De cette façon, vous retirerez aussi les résidus de
tartre.
• Nettoyez la surface avec un chiffon humide sans agents
nettoyant, si nécessaire.
• Nettoyez le capot et le support d’œufs au lave-vaisselle.
Détartrage
• Les intervalles de détartrage dépendent de la dureté de
l’eau et de la fréquence d’utilisation. Nous recommandons
un détartrage régulier.
16
• Un détartrage est nécessaire si l’appareil s’arrête avant la
n de la cuisson.
• N’utilisez pas de vinaigre pour détartrer, n’utilisez que le
détartrant à base d’acide citrique vendu dans le commerce.
Respectez les recommandations de dosage du fabricant.
Dépannage
ProblèmeCause Possible Solutions
L'appareil ne
fonctionne pas
Les œufs se
cassent
Les œufs ne
sont pas cuits
comme désirés
La prise murale est
défectueuse
Les œufs n'ont pas
été percés
Pas ou trop peu
d’eau
Commande de
dureté réglée incorrectement
Capot pas bien en
place sur l’appareil
L’appareil s’arrête
prématurément à
cause du tartre
Essayez une prise
murale différente.
Percez les œufs avec
le perceur d'œufs du
verre mesureur avant
de les cuire.
Remplissez le verre
mesureur fourni à
ras bord avec de
l’eau froide et versezle dans le cuiseur à
œufs.
Réglez la commande
de dureté sur la
position désirée
comme décrite dans la
rubrique “Réglage de
la Dureté”.
Vériez l’ajustement
du capot.
Détartrez le cuiseur à
œufs régulièrement.
Le tartre est difcile à
retirer lorsqu’il est trop
épais.
Signication du symbole de
“Poubelle à roulettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans
les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
Consommation : .................................................................400 W
Classe de protection :...................................................................I
Poids net : ..........................................................0,800 kg environ.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique
et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
17
Normas generales de seguridad
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este
manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de
garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje original, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a
terceros, incluya también el manual del usuario.
• Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo
particular. Este aparato no está diseñado para uso comercial.
• No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la
luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos
bajo ningún concepto) y bordes alados. No use el dispositivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo,
desenchúfelo de inmediato.
• Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no
del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios,
durante la limpieza o si se avería.
• No deje el dispositivo sin vigilar durante el funciona-miento. Apague siempre el dispositivo cuando salga de la
habitación. Desenchufe el dispositivo.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el
dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
• Use exclusivamente piezas originales.
Precauciones especiales de seguridad para
este dispositivo
• Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de
embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.)
fuera de su alcance.
¡ADVERTENCIA!
No deje que los niños pequeños jueguen con los plásticos, debido al riesgo de asxia.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes
y daños al dispositivo.
ADVERTENCIA:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial
de heridas.
PRECAUCIÓN:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTA:
Indica recomendaciones e información para usted.
Encontrará las siguientes advertencias y símbolos informativos en el
producto:
ATENCIÓN: ¡Supercie caliente!
¡Riesgo de quemaduras!
• Durante el uso, la temperatura de las supercies accesibles puede
ser muy elevada.
• No mueva el aparato ni lo toque durante el funcionamiento.
• Saque la cubierta del hervidor de huevos después de que la señal
acústica indique que el hervido ha terminado.
• Agarre la cubierta y el soporte para el huevo solamente por las
asas.
18
ADVERTENCIA:
• Saldrá vapor caliente por la apertura para vapor y cuando abra la
cubierta. ¡Riesgo de quemaduras!
• Manipule con cuidado el recipiente de medición. Contiene el perforador de huevos en la parte inferior. ¡Riesgo de heridas!
• PRECAUCIÓN: Evite herirse con el perforador para huevos.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que el cable de corriente no toque piezas calientes
del aparato.
• No ponga en marcha el hervidor sin agua.
• Llénelo exclusivamente con agua fría.
• No ponga descalcicador en el calentador caliente.
• Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 y más años si
están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relacionadas
con el uso seguro del dispositivo y entienden los peligros que
conlleva.
• La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimiento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
• No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal autorizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de atención
al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable de
corriente dañado con un cable equivalente.
19
• Utilícelo sólo en un zona seca interior. El aparato está destinado al
uso doméstico y a su uso en áreas similares, tales como:
- En cocinas de tiendas, ocinas y otras áreas comerciales.
No está diseñado para uso en instalaciones de granjas, hoteles,
moteles ni pensiones.
PRECAUCIÓN:
El producto no debe sumergirse en agua para limpiarlo.
• Siga las instrucciones que se indican en el capítulo “Limpieza y
almacenaje”.
Uso inicial
• Saque cuidadosamente todas las piezas del embalaje.
• Limpie el aparato antes del primer uso como se describe
en “Limpieza y almacenaje”.
Cable de corriente
Desenrolle el cable de corriente de la base.
Conexión eléctrica
• Asegúrese de que la alimentación corresponda con las
especicaciones del aparato de la etiqueta identicadora.
Funcionamiento
NOTA:
Puede hervir hasta 7 huevos a la vez.
1. Ponga el dispositivo sobre una supercie plana, nivelada y
seca. La supercie debe ser antideslizante y resistente al
calor.
2. Llene el recipiente de medición incluido por completo con
agua fría y viértala en el hervidor.
3. Introduzca el soporte para huevos.
4. Perfore cada huevo en su parte inferior con el perforador
inferior de la taza de medición para evitar que se rompa.
Presione cuidadosamente el huevo sobre el perforador.
5. Ponga los huevos con el lado perforado hacia arriba
repartidos de forma uniforme en el soporte para huevos.
6. Cierre la tapa.
7. Conecte el enchufe a una toma adecuadamente instalada.
8. Ponga el control de dureza a la posición deseada como se
describe en “Posición de cocción”.
9. Encienda el aparato. El testigo de estado se encenderá.
10. La señal acústica sonará en cuanto los huevos lleguen a la
cocción deseada. Apague el aparato y desconéctelo de la
corriente.
11. Saque la cubierta exclusivamente aguantando el asa.
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de quemaduras!
Al abrirlo, incline la cubierta de modo que el vapor salga
por el lado opuesto del asa.
12. Saque el soporte de huevos del hervidor y enfríelo bajo
agua fría para evitar que se cuezan más.
13. Deje enfriar el aparato por completo antes de volver a
usarlo o guardarlo.
Posición de cocción
NOTA:
El control de cocción establece el tiempo de hervido y, por lo
tanto, la dureza de los huevos. Los iconos sirven como orientación.
Iconos para “hervir huevos con la misma dureza”
Huevos pasados
por agua
Iconos para “hervido simultáneo de huevos pasados por
agua, medio duros y duros”
Huevos medio durosHuevos duros
Hervir huevos con la misma dureza:
Con la dureza deseada se determina la posición por el número
y clase de paso de los huevos (S, M, L, XL).
Huevos medio
duros
Huevos duros
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.