Clatronic EK 3321 User Manual [nl]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Інструкція з експлуатації Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití • Használati útmutató Руководство пользователя
Eierkoker • Cuiseur à oeufs • Hervidor de huevos
Máquina de cozer ovos • Bollitore per le uova • Яйцеварка
Egg Boiler • Jajowar • Vařič vajec • Tojásfőző • Яйцеварка
EK 3321
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz­stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör­teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warn- oder Infor­mationscharakter:
WARNUNG: Heiße Oberäche! Verbrennungsgefahr!
• Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberäche sehr hoch sein.
• Bewegen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an, wenn es in Betrieb ist.
• Nehmen Sie die Haube des Eierkochers erst dann vom Gerät, wenn der Signalton das Garende signalisiert.
• Benutzen Sie die Griffe zum Anfassen von Haube und Eierhalter.
2
WARNUNG:
• Aus dem Dampoch und beim Öffnen der Haube tritt heißer Dampf
aus! Verbrühungsgefahr!
• Vorsicht beim Umgang mit dem Messbecher. Dieser enthält an der Unterseite eine Einstechnadel. Verletzungsgefahr!
• VORSICHT: Vermeide die Verletzungsgefahr beim Umgang mit der Eieranstechnadel.
ACHTUNG:
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in Kontakt kommt.
• Schalten Sie den Eierkocher niemals ohne Wasser ein!
• Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich kaltes Wasser.
• Gießen Sie keine Entkalkungsmittel auf die heiße Heizplatte.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re­sultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
3
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen wie z. B.
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen, Hotels, Motels oder Frühstückspensionen bestimmt.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden.
• Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung und lagerung“ dazu geben.
Inbetriebnahme des Gerätes
• Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
• Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter „Reinigung und Lagerung“ beschrieben.
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel vom Bodenteil ab.
Elektrischer Anschluss
• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
Bedienung
HINWEIS:
Sie können bis zu 7 Eier gleichzeitig kochen.
1. Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine ebene und trockene Standäche. Diese sollte rutschfest und wärme­beständig sein.
2. Füllen Sie den mitgelieferten Messbecher randvoll mit kaltem Wasser und gießen Sie es in die Kochmulde.
4
3. Setzen Sie den Eierhalter auf.
4. Stechen Sie jedes Ei an der stumpfen Seite ein, um ein Platzen zu vermeiden. Verwenden Sie dazu die Einstech­nadel an der Unterseite des Messbechers. Drücken Sie das Ei vorsichtig an, bis die Stechnadel eingedrungen ist.
5. Verteilen Sie die Eier mit der angestochenen Seite nach oben gleichmäßig und gegenüberliegend in dem Eierhalter.
6. Setzen Sie die Haube auf.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose.
8. Drehen Sie den Härtegradregler, wie unter „Härtegradein­stellung“ beschrieben, auf die gewünschte Position.
9. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter an. Die Kont­rollleuchte leuchtet.
10. Haben die Eier den gewünschten Härtegrad erreicht, ertönt ein Signalton. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
11. Fassen Sie den Deckel an dem Griff an und legen Sie ihn beiseite.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
Kippen Sie die Haube beim Öffnen so, dass der Dampf auf der dem Griff abgewandten Seite entweichen kann.
12. Nehmen Sie den Eierhalter aus der Kochmulde und schrecken Sie die Eier kurz unter kaltem Wasser ab, damit sie nicht nachgaren.
13. Lassen Sie das Gerät vor einem erneuten Kochvorgang oder vor dem Wegräumen abkühlen!
Härtegradeinstellung
HINWEIS:
Mit dem Härtegradregler werden die Garzeit und damit auch der Härtegrad der Eier eingestellt. Dabei dienen die Symbole der jeweiligen Bereiche als Orientierung.
Symbole für „Eierkochen mit dem gleichen Härtegrad“
weiche Eier mittelharte Eier harte Eier
Symbole für „Gleichzeitiges Kochen von weichen, mittel­harten und harten Eiern
mittelharte Eier harte Eier
Eier mit gleichem Härtegrad kochen:
Innerhalb des gewünschten Härtegradbereiches wird die Einstellung durch Anzahl und Gewichtsklasse (S, M, L, XL) der Eier bestimmt.
Beispiele:
1 kleines Ei (Gewichtsklasse S) soll weich gekocht werden:
- Stellen Sie den Härtegradregler mit der Kerbe auf den Anfang des Garberei­ches für weiche Eier.
1 großes Ei (Gewichtsklasse XL) oder 7 kleine Eier sollen weich gekocht werden:
- Stellen Sie den Härtegradregler in die Mitte des Garbereiches.
Gleichzeitiges Kochen von weichen, mittelharten und harten Eiern:
Mit einer Wasserfüllung können weiche, mittlere und harte Eier in einem Arbeitsgang gekocht werden. Verwenden Sie dabei möglichst gleich große Eier.
Füllen Sie die Kochmulde wie gewohnt mit Wasser. Bestücken Sie die Eiablage mit al­len Eiern. Stellen Sie zuerst den Härtegrad für weiche Eier, wie oben beschrieben, nach Größe und Anzahl der Eier ein. Schal­ten Sie den Eierkocher an. Sobald das Signal ertönt, schalten Sie das Gerät aus und entnehmen die gewünschte Anzahl weich gekochter Eier vorsichtig mit einem Esslöffel. Schrecken Sie die entnommenen Eier mit kaltem Wasser ab, da diese sonst weitergaren.
Anschließend fahren Sie fort mit den Symbolen für „Gleichzeitiges Kochen von weichen, mittelharten und harten Eiern“. Stellen Sie den Regler auf das Symbol
und schalten das Gerät wieder an. Nach erneutem Signalton schalten Sie den Eierkocher aus und entnehmen die mittelhart gekochten Eier.
Für die übrigen, hart zu kochenden Eier drehen Sie den Regler etwas weiter auf das Symbol und schalten das Gerät wieder an. Warten Sie, bis der Summton das Ende der Kochzeit signalisiert. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
HINWEIS:
Werden keine mittelhart gekochten Eier gewünscht, kann nach der Entnahme der weichen Eier bei unveränderter Einstellung nochmals gekocht werden, um harte Eier zu erhalten.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Zur Platz sparenden Aufbewahrung des Gerätes wickeln Sie das Netzkabel an der Geräteunterseite auf.
Reinigung und Lagerung
7 große Eier sollen weich gekocht werden:
- Stellen Sie den Härtegradregler an das Ende des Garbereiches.
Probieren Sie die einzelnen Einstellmöglichkeiten einfach aus. Sie werden sehen, dass Sie mit diesem Eierkocher bereits nach kurzer Zeit, dank der elektronischen Kochzeitüberwa­chung, hervorragende Garergebnisse erzielen.
WARNUNG:
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen oder lagern Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand. Verbrennungsgefahr!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
5
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
• Das Restwasser in der Kochmulde nehmen Sie mit einem Spültuch auf. So entfernen Sie gleichzeitig Kalkrückstände.
• Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie bei Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch ohne Zusatzmittel.
• Die Haube und Eierhalter reinigen Sie in einem Spülbad.
Entkalkung
• Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der Häugkeit der Verwendung ab. Wir empfehlen eine regelmäßige Entkalkung.
• Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine Entkalkung nötig.
• Benutzen Sie keinen Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Beachten Sie die Dosierungsanleitung des Herstellers.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät ohne Funktion
Die Eier platzen Eier waren nicht
Eier haben nicht den gewünschten Garzustand
Defekte Netzsteckdose
angestochen
Zu wenig oder
gar kein Wasser
eingefüllt
Härtegradregler falsch eingestellt
Haube nicht richtig auf das Gerät aufgesetzt
Das Gerät schaltet vorzeitig ab
wegen starker
Kalkablagerung
Probieren Sie eine andere Steckdose aus.
Stechen Sie die Eier vor dem Kochen mit dem Eierstecher des Messbechers an.
Füllen Sie den mitgelieferten Messbecher randvoll mit kaltem Wasser und gießen Sie es in die Kochmulde.
Stellen Sie den Härtegradregler
wie unter
„Härtegradeinstellung“ beschrieben auf die gewünschte Position.
Überprüfen Sie den Sitz der Haube.
Entkalken Sie die Kochmulde regelmäßig. Die Kalkschicht ist nur noch sehr schwer zu entfernen, wenn sie zu stark ist.
Technische Daten
Modell: .............................................................................EK 3321
Spannungsversorgung: ......................................... 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................................... 400 W
Schutzklasse: ............................................................................. I
Nettogewicht: ............................................................ca. 0,800 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät EK 3321 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/ EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags­händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe­legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge­schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
6
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög­lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet­Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati­onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach­weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis­tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun- gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns­tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
7
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiks­aanwijzing dan ook door.
• Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het ap­paraat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het schoonmaken of een storing.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkings­materiaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen.
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
OPMERKING:
Duidt op tips en informatie voor u.
Speciale Voorzorgsmaatregelen voor dit Apparaat
U zult het volgende icoontje op het product vinden met waarschwin­gen of informatie:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak! Risico op brandwonden!
• De toegankelijke oppervlaktes kunnen tijdens gebruik zeer hoge temperaturen bereiken.
• Het apparaat tijdens gebruik niet verplaatsen of aanraken.
• Haal het deksel pas van de eierkoker af nadat het akoestische signaal heeft aangegeven dat het koken is voltooid.
• Houd het deksel en de eierhouder alleen aan de hendels vast.
WAARSCHUWING:
• Wanneer u het deksel opent, kan hete stoom uit de stoomopenin­gen ontsnappen! Risico op brandwonden!
8
WAARSCHUWING:
• Ben voorzichtig met de maatbeker, onderin zit namelijk een eier­prikker. Risico op letsel!
• LET OP: Vermijd verwondingen door de eierenprikker.
LET OP:
• Laat de voedingskabel niet in contact komen met de hete onderde­len van het apparaat.
• Stel de eierkoker nooit zonder water in werking!
• Uitsluitend met koud water vullen.
• Giet geen ontkalkingmiddel op de hete plaat.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn in veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin- deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een be­voegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
9
• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek. Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen zoals bijv.
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commer-
ciële plaatsen
Het is niet bedoeld voor gebruik in agrarische bedrijven, motels of bed & ontbijt accommodaties.
LET OP:
Het product mag voor het reinigen niet in water worden ondergedom­peld.
• Volg de aanwijzingen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en Opslag”.
Ingebruikname
• Haal alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
• Maak het apparaat vóór ingebruikname schoon zoals beschreven in de paragraaf “Reiniging en Opslag”.
Voedingskabel
Wikkel de voedingskabel van de basis af.
Elektrische Aansluiting
• Controleer of uw lokale netspanning overeenkomt met de specicaties op het spanningslabel van het apparaat.
Gebruik
OPMERKING:
U kunt tot op 7 eieren gelijktijdig koken.
1. Plaats het apparaat op een plat, vlak en droog oppervlak. Dit oppervlak dit hittebestendig en voorzien van een antisliplaag te zijn.
2. Vul de meegeleverde maatbeker volledig met water en giet het in de eierkoker.
3. Plaats de eierhouder.
4. Prik de onderkant van elk ei door met de eierprikker op de bodem van de maatbeker om barsten van de eieren te voorkomen. Druk het ei voorzichtig op de prikker.
5. Plaats de eieren met de doorgeprikte zijde omhoog en gelijkverdeeld in de eierhouder.
6. Sluit het deksel.
7. Sluit de voedingskabel aan op een goed geïnstalleerd stopcontact.
8. Stel de hardheidregeling in op de gewenste stand, zoals beschreven in paragraaf “Hardheidinstelling”.
9. Schakel het apparaat in. Het statusindicatielampje zal oplichten.
10. Er volgt een akoestisch signaal zodra de eieren de ge­wenste hardheid bereiken. Schakel het apparaat vervol­gens uit en haal de stekker uit het stopcontact.
11. Verwijder het deksel alleen door het aan de hendel vast te houden.
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden!
Kantel het deksel bij het openen zodanig dat de stoom vanaf de tegenovergestelde zijde van het deksel ont­snapt.
12. Haal de eierhouder uit de eierkoker en koel de eieren onder koud water zodat ze niet door kunnen koken.
13. Leaat het apparaat volledig afkoelen voordat u het weer gebruikt of opbergt!
Hardheidinstelling
OPMERKING:
De hardheidregeling stelt de kooktijd in en dus tevens de hardheid van de eieren. De onderstaande icoontjes dienen als referentie.
10
Icoontjes voor het “koken van eieren met dezelfde hard­heidsgraad”
Zachte eieren middelharde eieren harde eieren
Icoontjes voor het “gelijktijdig koken van zachte, middel­harde en harde eieren”
middelharde eieren harde eieren
Eieren Koken met Dezelfde Hardheidsgraad:
Binnen de gewenste hardheid wordt de instelling bepaald door het aantal eieren en de gewichtsklasse van de eieren (S, M, L, XL).
Voorbeelden:
Voor 1 klein zachtgekookt ei (gewichts­klasse S):
- Stel de hardheidsregeling in met de inkeping net vóór het kookbereik voor zachte eieren.
Voor 1 groot zachtgekookt (gewichtsklasse XL) of 7 kleine zachtgekookte eieren:
- Stel de hardheidsregeling in op het midden van het kookbereik.
Voor 7 grote hardgekookte eieren:
- Stel de hardheidsregeling in op het einde van het kookbereik.
eetlepel om de gewenste hoeveelheid zachtgekookte eieren uit de houder te halen. Koel de verwijderde eieren zodat deze niet door kunnen koken.
Ga vervolgens verder met de icoontjes voor het “gelijktijdig koken van zachte, middel­harde en harde eieren”. Stel de bediening in op en schakel het apparaat weer in. Nadat het akoestische signaal klinkt, kunt u het apparaat uitschakelen en de middel­hardgekookte eieren verwijderen.
Om de resterende eieren hard te koken, dient u de bediening een klein stukje verder naar te draaien en het apparaat weer aan te zetten. Wacht op het akoestisch signaal, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
OPMERKING:
Indien u geen middelhardgekookte eieren wilt, laat het apparaat dan doorkoken nadat u de zachte eieren heeft verwijderd totdat de resterende eieren hardgekookt zijn.
Wikkelmechanisme voor de Voedingskabel
Wikkel de voedingkabel op binnenin de onderkant van het apparaat om opbergruimte te besparen.
Reiniging en Opslag
WAARSCHUWING
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Reinig en berg het apparaat alleen op nadat het volledig is afgekoeld. Risico op brandwonden!
• Dompel het apparaat nooit in water.
Probeer de verschillende instellingen. Dankzij de elektronische kookregeling zult u binnen de kortste tijd uitstekende resultaten zien.
Gelijktijdig Zachte, Middelharde en Harde Eieren Koken:
U kunt in slechts een enkele stap en tegelijk zachte, middel­harde en harde eieren koken. Wij raden hiervoor eieren van dezelfde gewichtsklasse aan.
Vul zoals gebruikelijk de eierkoker met water. Plaats alle eieren op de eierhouder. Stel eerst aan de hand van de gewichts­klasse en het aantal eieren de hardheid voor zachte eieren in, zoals hierboven beschreven. Zet de eierkoker vervolgens aan. Schakel het apparaat uit zodra het akoestische signaal klinkt en gebruik een
LET OP:
• Gebruik voor het schoonmaken geen staalborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmidde­len.
• Veeg het resterende water binnenin de eierkoker weg met een doekje. Op deze manier verwijdert u tevens kalkresten.
• Maak het oppervlak indien noodzakelijk schoon met een vochtig doekje zonder reinigingsmiddelen.
• Maak het deksel en de eierhouder schoon in afwaswater.
Ontkalking
• De regelmaat waarmee u dient te ontkalken hangt af van de waterhardheid en de gebruikshoeveelheid. Wij raden aan regelmatig te ontkalken.
• Ontkalking is noodzakelijk wanneer het apparaat uitscha­kelt voordat het water is gekookt.
11
• Gebruik geen azijn voor het ontkalken, gebruik uitsluitend een commercieel beschikbaar ontkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Volg de aanbevelingen van de fabrikant om de dosering te bepalen.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossingen
Apparaat werkt
niet Eieren zijn
gebarsten
Eieren hebben de gewenste hardheid niet
Defect stopcontact Probeer een ander
Eieren waren niet
doogeprikt
Geen of te weinig water gevuld
Hardheidsregeling niet goed ingesteld
Deksel niet goed op het apparaat geplaatst
Apparaat vroegtij­dig uitgeschakeld wegens kalkaanslag.
stopcontact. Prik de eieren vóór
het koken door met de eierprikker op de maatbeker.
Vul de meegeleverde maatbeker tot de rand met koud water en giet dit in de eierkoker.
Stel de hardheidsrege­ling in op de gwenste stand, zoals beschre­ven in paragraaf “Hardheidinstelling”.
Controleer of het dek­sel goed past.
Ontkalk de eierkoker regelmatig. Kalkaan­slag is moeilijk de verwijderen wanneer te dik.
Technische specicaties
Model: ..............................................................................EK 3321
Spanningstoevoer: ................................................230 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................... 400 W
Veiligheidsklasse: ......................................................................... I
Netto gewicht: ............................................................ca. 0.800 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou­den.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan­ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Betekenis van het vuilnisbak-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant­woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
12
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le manuel avec.
• Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale.
• Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédia­tement.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchez­le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la pièce. Débranchez l’appareil.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• N’utilisez que les composantes originales.
• Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les embal­lages danger d’étouffement !
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon dis­tincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Précautions Spéciales de Sécurité pour cet Appareil
Vous trouverez le symbole d’informations et d’avertissement suivant sur le produit :
AVERTISSEMENT : Surface chaude ! Risque de brûlures !
• Pendant le fonctionnement, la température des surfaces acces­sibles peut devenir très chaude.
• Ne déplacez pas et ne touchez pas l’appareil pendant son fonc­tionnement.
• Ne retirez le capot du cuiseur à œufs qu’après que le signal sonore ait signalé la n de la cuisson.
• Ne manipulez le couvercle et le support d’œufs qu’avec leurs poi­gnées.
13
AVERTISSEMENT :
• De la vapeur chaude s’échappe de l’ouverture prévu à cet effet et lors de l’ouverture du capot ! Risque d’échaudage !
• Manipulez le verre mesureur avec précaution. Il contient le perce­œuf au fond. Risque de blessure !
• ATTENTION : Évitez les blessures causées par le pique-œufs.
ATTENTION :
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne touche pas les par­ties chaudes de l’appareil.
• Ne faites pas fonctionner le cuiseur d’œufs sans eau !
• Ne remplissez qu’avec de l’eau froide.
• N’utilisez pas de détartreur sur la plaque de cuisson chaude.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’ap- pareil et s’ils comprennent les risques encourus.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés.
• Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bé­nécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon d’alimen-
14
tation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualié.
• Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur. Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé comme par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales.
Il n’est pas conçu pour être utilisé dans des fermes, hôtels, motels ou chambres d’hôtes.
ATTENTION :
N’immergez pas le produit dans l’eau pour le nettoyer.
• Veuillez suivre les instructions comme indiqué dans le chapitre “Net­toyage et Rangement”.
Fonctionnement Initial
• Retirez délicatement toutes les pièces de l’emballage.
• Nettoyez l’appareil avant la première utilisation comme décrit dans la rubrique “Nettoyage et Rangement”.
Cordon d’Alimentation
Déroulez le cordon d’alimentation depuis la base.
Branchement Électrique
• Vériez que votre alimentation corresponde aux caractéris­tiques de l’appareil sur la plaque signalétique.
Fonctionnement
NOTE :
Vous pouvez cuire jusqu’à 7 œufs en même temps.
1. Placez l’appareil sur une surface plate, horizontale et sèche. La surface doit être anti-dérapante et résistante à la chaleur.
2. Remplissez le verre mesureur fourni avec de l’eau froide et versez-le dans le cuiseur à œufs.
3. Insérez le support d’œufs.
4. Percez chaque œuf au fond avec le perceur d’ œufs au fond du verre mesureur pour éviter tout craquement. Appuyez doucement l’œuf sur le perceur.
5. Placez les œufs avec le côté percé vers le haut, également espacés sur le support d’ œufs.
6. Fermez le capot.
7. Branchez la prise d’alimentation à une prise secteur.
8. Réglez la commande de cuisson sur la position désirée comme décrite dans la rubrique “Réglage de la Dureté”.
9. Mettez l’appareil sous tension. Le témoin lumineux s’allume.
10. Le signal sonore retentit dès que la cuisson désirée des œufs est atteinte. Mettez l’appareil hors tension et débran­chez-le de la prise murale.
11. Retirez le capot uniquement en prenant sa poignée.
AVERTISSEMENT : Risque d’echaudage !
Lors de l’ouverture, ouvrez le capot de façon à ce que la vapeur s’échappe du côté opposé à la poignée.
12. Retirez le support d’ œufs du cuiseurs à œufs et refroidis­sez-le sous l’eau froide pour éviter de continuer la cuisson.
13. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le réutili­ser ou de le ranger !
Réglage de la Dureté
NOTE :
La commande de cuisson règle le temps de cuisson et ainsi la dureté des œufs. Les icônes vous donnent l’indication.
15
Icônes pour “cuire les œufs avec la même dureté”
œufs mollets œufs demi durs œufs cuits durs
Icônes pour “cuisson simultanée avec des œufs mollets, demi durs et cuits durs”
Œufs demi durs œufs cuits durs
Cuisson des Œufs avec la Même Dureté :
Pour la dureté désirée, le réglage est déterminé par le nombre et la catégorie des œufs (S, M, L, XL).
Exemples :
1 petit œuf (catégorie S) à cuire mollet :
- Réglez la commande de cuisson avec l’encoche du bouton sur la marque pour les œufs mollets.
1 gros œuf (catégorie XL) ou 7 petits œufs à cuire mollet :
- Réglez la commande de cuisson au centre de la marque de cuisson.
7 gros œufs à cuire mollet :
- Réglez la commande de cuisson au maximum de la marque de cuisson.
Essayez les différents réglages. Grâce à la commande de cuis­son électronique, vous pourrez obtenir d’excellents résultats après peu de temps.
Cuisson Simultanée d’Œufs Mollets, Demi Durs et Cuits Durs :
Vous pouvez cuire mollets, demi durs ou cuits durs les œufs en une seule fois et en une seule étape. Utilisez de préférence des œufs de même taille.
Remplissez comme d’habitude le cuiseur à œufs avec de l’eau. Placez tous les œufs sur le support d’œufs. Réglez d’abord la dureté sur œufs mollets, comme décrit ci-dessus, en fonction de la taille et du nombre des œufs. Mettez le cuiseur à œufs sous tension. Mettez l’appareil hors tension dès que le signal sonore retentit et retirez
précautionneusement la quantité désirée d’œufs cuits durs avec une cuiller à soupe. Refroidissez les œufs retirez pour éviter une cuisson supplémentaire.
Continuez ensuite avec les icônes pour une “cuisson simultanée d’ œufs mollets, demi durs et cuits durs”. Réglez la commande sur et remettez l’appareil sous tension. Mettez l’appareil hors tension et retirez les œufs demi durs dès que le signal sonore retentit.
Pour les œufs restants, à cuire dur, tournez la commande un peu plus loin sur et remettez l’appareil sous tension. Attendez que le signal sonore retentisse. Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le de la prise murale.
NOTE :
Si vous ne voulez pas d’œufs demi durs, continuez la cuisson après avoir retiré les œufs mollets jusqu’à ce que les œufs restants soient cuits durs.
Mécanisme de Rembobinage pour le Cordon d’Alimenta­tion
Enroulez le cordon d’alimentation dans la base de l’appareil pour économiser l’espace de stockage.
Nettoyage et Rangement
AVERTISSEMENT
• Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le de la prise murale.
• Nettoyez et rangez l’appareil uniquement après qu’il ait complètement refroidi.Risque de brûlures !
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
ATTENTION :
• N’utilisez pas de brosse métallique ou autres ustensiles abrasifs pour nettoyer.
• N’utilisez pas d’agents nettoyants agressifs ou abrasifs.
• Retirez l’eau restante dans le cuiseur d’œufs avec un chiffon. De cette façon, vous retirerez aussi les résidus de tartre.
• Nettoyez la surface avec un chiffon humide sans agents nettoyant, si nécessaire.
• Nettoyez le capot et le support d’œufs au lave-vaisselle.
Détartrage
• Les intervalles de détartrage dépendent de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation. Nous recommandons un détartrage régulier.
16
• Un détartrage est nécessaire si l’appareil s’arrête avant la n de la cuisson.
• N’utilisez pas de vinaigre pour détartrer, n’utilisez que le détartrant à base d’acide citrique vendu dans le commerce. Respectez les recommandations de dosage du fabricant.
Dépannage
Problème Cause Possible Solutions
L'appareil ne fonctionne pas
Les œufs se
cassent
Les œufs ne sont pas cuits comme désirés
La prise murale est défectueuse
Les œufs n'ont pas été percés
Pas ou trop peu d’eau
Commande de dureté réglée incor­rectement
Capot pas bien en place sur l’appareil
L’appareil s’arrête prématurément à cause du tartre
Essayez une prise murale différente.
Percez les œufs avec le perceur d'œufs du verre mesureur avant de les cuire.
Remplissez le verre mesureur fourni à ras bord avec de l’eau froide et versez­le dans le cuiseur à œufs.
Réglez la commande de dureté sur la position désirée comme décrite dans la rubrique “Réglage de la Dureté”.
Vériez l’ajustement du capot.
Détartrez le cuiseur à œufs régulièrement. Le tartre est difcile à retirer lorsqu’il est trop épais.
Signication du symbole de
“Poubelle à roulettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili­sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires sur les centres de collecte.
Caractéristiques techniques
Modèle : ...........................................................................EK 3321
Alimentation : ......................................................... 230 V~, 50 Hz
Consommation : .................................................................400 W
Classe de protection :...................................................................I
Poids net : ..........................................................0,800 kg environ.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques ainsi que des modications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers règlements de sécurité.
17
Normas generales de seguridad
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje origi­nal, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a terceros, incluya también el manual del usuario.
• Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo particular. Este aparato no está diseñado para uso comer­cial.
• No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos bajo ningún concepto) y bordes alados. No use el dispo­sitivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo, desenchúfelo de inmediato.
• Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios, durante la limpieza o si se avería.
• No deje el dispositivo sin vigilar durante el funciona- miento. Apague siempre el dispositivo cuando salga de la habitación. Desenchufe el dispositivo.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
• Use exclusivamente piezas originales.
Precauciones especiales de seguridad para
este dispositivo
• Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.) fuera de su alcance.
¡ADVERTENCIA!
No deje que los niños pequeños jueguen con los plásti­cos, debido al riesgo de asxia.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramen­te. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo.
ADVERTENCIA:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas.
PRECAUCIÓN:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTA:
Indica recomendaciones e información para usted.
Encontrará las siguientes advertencias y símbolos informativos en el producto:
ATENCIÓN: ¡Supercie caliente! ¡Riesgo de quemaduras!
• Durante el uso, la temperatura de las supercies accesibles puede ser muy elevada.
• No mueva el aparato ni lo toque durante el funcionamiento.
• Saque la cubierta del hervidor de huevos después de que la señal acústica indique que el hervido ha terminado.
• Agarre la cubierta y el soporte para el huevo solamente por las asas.
18
ADVERTENCIA:
• Saldrá vapor caliente por la apertura para vapor y cuando abra la cubierta. ¡Riesgo de quemaduras!
• Manipule con cuidado el recipiente de medición. Contiene el perfo­rador de huevos en la parte inferior. ¡Riesgo de heridas!
• PRECAUCIÓN: Evite herirse con el perforador para huevos.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que el cable de corriente no toque piezas calientes del aparato.
• No ponga en marcha el hervidor sin agua.
• Llénelo exclusivamente con agua fría.
• No ponga descalcicador en el calentador caliente.
• Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 y más años si
están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relacionadas con el uso seguro del dispositivo y entienden los peligros que conlleva.
• La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien­to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos implicados.
• No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal autori­zador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de atención al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable de corriente dañado con un cable equivalente.
19
• Utilícelo sólo en un zona seca interior. El aparato está destinado al uso doméstico y a su uso en áreas similares, tales como:
- En cocinas de tiendas, ocinas y otras áreas comerciales. No está diseñado para uso en instalaciones de granjas, hoteles, moteles ni pensiones.
PRECAUCIÓN:
El producto no debe sumergirse en agua para limpiarlo.
• Siga las instrucciones que se indican en el capítulo “Limpieza y almacenaje”.
Uso inicial
• Saque cuidadosamente todas las piezas del embalaje.
• Limpie el aparato antes del primer uso como se describe en “Limpieza y almacenaje”.
Cable de corriente
Desenrolle el cable de corriente de la base.
Conexión eléctrica
• Asegúrese de que la alimentación corresponda con las especicaciones del aparato de la etiqueta identicadora.
Funcionamiento
NOTA:
Puede hervir hasta 7 huevos a la vez.
1. Ponga el dispositivo sobre una supercie plana, nivelada y seca. La supercie debe ser antideslizante y resistente al calor.
2. Llene el recipiente de medición incluido por completo con agua fría y viértala en el hervidor.
3. Introduzca el soporte para huevos.
4. Perfore cada huevo en su parte inferior con el perforador inferior de la taza de medición para evitar que se rompa. Presione cuidadosamente el huevo sobre el perforador.
5. Ponga los huevos con el lado perforado hacia arriba repartidos de forma uniforme en el soporte para huevos.
6. Cierre la tapa.
7. Conecte el enchufe a una toma adecuadamente instalada.
8. Ponga el control de dureza a la posición deseada como se describe en “Posición de cocción”.
9. Encienda el aparato. El testigo de estado se encenderá.
10. La señal acústica sonará en cuanto los huevos lleguen a la cocción deseada. Apague el aparato y desconéctelo de la corriente.
11. Saque la cubierta exclusivamente aguantando el asa.
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de quemaduras!
Al abrirlo, incline la cubierta de modo que el vapor salga por el lado opuesto del asa.
12. Saque el soporte de huevos del hervidor y enfríelo bajo agua fría para evitar que se cuezan más.
13. Deje enfriar el aparato por completo antes de volver a usarlo o guardarlo.
Posición de cocción
NOTA:
El control de cocción establece el tiempo de hervido y, por lo tanto, la dureza de los huevos. Los iconos sirven como orien­tación.
Iconos para “hervir huevos con la misma dureza”
Huevos pasados
por agua
Iconos para “hervido simultáneo de huevos pasados por agua, medio duros y duros”
Huevos medio duros Huevos duros
Hervir huevos con la misma dureza:
Con la dureza deseada se determina la posición por el número y clase de paso de los huevos (S, M, L, XL).
Huevos medio
duros
Huevos duros
20
Loading...
+ 44 hidden pages