Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
D
Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur • Depurador de vapor • Pulitore a vapore
Steam Cleaner • Urządzenie do czyszczenia parą • Gőzölős tisztítógép
Паровий очищувач • Пароочиститель •
DR 3535
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung ................................................... Seite 4
Technische Daten ........................................................ Seite 7
Garantie ....................................................................... Seite 7
Entsorgung .................................................................. Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ....................Pagina 3
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •
3
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Symbole auf dem Gerät
Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf!
• Während des Gebrauchs darf das Gerät nicht geöffnet werden.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
• Beim Nachfüllen stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Fassen Sie die heißen Oberächen nicht an. Wenn Sie Zubehör
auswechseln möchten, dann warten Sie, bis das Gerät abgekühlt
ist.
• Den Dampfstrahl nie auf Personen, Tiere und elektrische Geräte
richten (z. B. in die Backofenröhre).
• Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die max. Wasserfüllmenge!
• Betreiben Sie das Gerät nur mit gefülltem Wassertank.
4
• Das Gerät darf nicht zur Reinigung elektrischer Geräte oder Installationen verwendet werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleistung dieses Gerät beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
• Entnehmen Sie dem Karton das Hauptgerät und das
Zubehör.
• Entfernen Sie eventuell vorhandenes Verpackungsmaterial.
• Prüfen Sie den Lieferumfang.
Wasser einfüllen
HINWEIS:
• Die maximale Füllmenge beträgt 220 ml. Benutzen Sie
• Empfehlung: Verwenden Sie destilliertes Wasser, um
Auspacken des Gerätes
Inbetriebnahme
den beiliegenden Messbecher.
Verkalkungen vorzubeugen.
5
ACHTUNG:
Verwenden Sie kein Batteriewasser, Wasser aus dem
Wäschetrockner oder Wasser mit Zusätzen wie z. B. Reinigungsmittel, Alkohol, Weichspüler oder andere Chemikalien.
Sie könnten das Gerät beschädigen oder gefährlich wirken
lassen.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie das Gerät nur, wenn der Druck abgebaut ist.
Drücken Sie dazu die Dampftaste.
3. Sollte das Gerät noch warm sein, warten Sie ca.
5 Minuten, bevor Sie den Verschluss öffnen.
4. Drücken Sie den Verschluss nach unten und schrauben
Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn ab.
5. Schütten Sie ggf. das Restwasser aus dem Heizkessel,
damit er nicht überfüllt wird.
6. Füllen Sie mit Hilfe des Trichters maximal 220 ml Wasser
in den Heizkessel.
7. Schrauben Sie den Verschluss unter gleichzeitigem Druck
im Uhrzeigersinn wieder fest auf.
Anbringen des Zubehörs
HINWEIS:
Beachten Sie die Pfeilmarkierungen am Gerät und an dem
Zubehör.
1. Stecken Sie die Rastnasen des Schlauches bis zum
Anschlag in die Anschlussdüse am Gerät. Drehen Sie den
Schlauch im Uhrzeigersinn fest.
2. Stecken Sie die Rastnasen eines Aufsatzes bis zum
Anschlag in die Anschlussdüse am Schlauch. Drehen Sie
den Aufsatz im Uhrzeigersinn fest.
• Sie können die Aufsätze auch direkt am Gerät befestigen.
Bringen Sie diese genau so an, wie zuvor beschrieben.
• Die Winkeldüse oder die Rundbürste können Sie zusätzlich
auf den Düsenaufsatz stecken.
• Möchten Sie empndliche Flächen reinigen, befestigen Sie
das Vliestuch am Reinigungsaufsatz.
• Um den Fensteraufsatz benutzen zu können, haken Sie
ihn in den Reinigungsaufsatz (ohne Vliestuch) ein.
Elektrischer Anschluss
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken,
prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt.
Die Angaben dazu nden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Benutzung des Gerätes
ACHTUNG:
Bevor Sie mit dem Reinigen beginnen, sollten Sie die
entsprechenden Materialien auf ihre Eignung zur Reinigung
mit dem Dampf hin überprüfen. Halten Sie die Dampfdüse
niemals zu lange und zu nahe auf eine Stelle.
• Nachdem Sie den Stecker in die Steckdose gesteckt
haben, wird das Wasser im Heizkessel aufgeheizt. Die
Heizungskontrollleuchte leuchtet.
• Nach ca. 3 - 4 Minuten ist der Druck im Heizkessel
aufgebaut. Die Kontrollleuchte erlischt, wenn das Gerät
betriebsbereit ist.
• Drücken Sie die Dampftaste, um Dampf zu erzeugen.
HINWEIS:
Bei maximaler Wassermenge und ununterbrochenem Betrieb
wird ca. 8 Minuten lang Dampf erzeugt.
Auffüllen des Wassertanks während des Gerätebetriebs
Ist kein Wasser mehr im Wassertank, tritt kein Dampf mehr
aus. Das Auffüllen des Wassers muss wie folgt vorgenommen
werden:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!
2. Füllen Sie frisches Wasser in den Wassertank, wie im
Kapitel „Wasser einfüllen“ ( Punkte 1 - 6) beschrieben.
3. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose, um den
Betrieb fortzusetzen.
Betrieb beenden
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!
2. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
3. Entleeren Sie den Wassertank.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
6
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Bevor das Gerät weggestellt oder gereinigt wird, muss es
vollständig abgekühlt sein.
• Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör mit einem leicht
feuchten Tuch.
• Das Vliestuch können Sie in der Waschmaschine bei 60 °C
waschen. Trocknen Sie das Vliestuch nicht im Wäschetrockner.
• Um eine lang anhaltende Funktion des Gerätes zu
gewährleisten, spülen Sie regelmäßig Kalkreste aus dem
Heizkessel aus. Verwenden Sie dazu klares Wasser ohne
Zusätze.
Technische Daten
Modell:............................................................................. DR 3535
Tank-Kapazität:: .................................................................. 220 ml
Nettogewicht: ............................................................... ca. 1,45 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät DR 3535 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - InternetServiceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post
/ DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
7
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Speciale veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Symbolen op het apparaat
Gevaar voor letsel door vrijkomend stoom!
• Het apparaat niet openen tijdens de werking.
WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar!
• Trek vóór het bijvullen altijd de apparaatsteker uit de contactdoos.
• Raak de hete oppervlakken niet aan. Wanneer u het toebehoren
wilt vervangen, wacht dan totdat het apparaat is afgekoeld.
• Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren en elektrische apparaten (bijv. in de bakoven).
• Vul nooit te veel water in het apparaat! Overschrijd nooit de maximale watervulhoeveelheid!
• Het apparaat alleen gebruiken met water in de tank.
9
• Gebruik het apparaat nooit om elektrische apparaten of installaties
te reinigen.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op
met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet
deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden om gevaar te vermijden.
• Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen met onvoldoende kennis en ervaring als
zij begeleid worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder begeleiding.
• Dit apparaat is niet ontworpen om in water te worden ondergedompeld tijdens het reinigen. Volg de instructies die wij voor u hebben
opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
• De maximale capaciteit van de tank is 220 ml. Gebruik
de meegeleverde maatbeker.
• Aanbeveling: Gebruik gedistilleerd water om kalkaanslag
te voorkomen.
LET OP:
Gebruik geen accuwater, water uit de droger of water met
toevoegingen, zoals reinigingsmiddelen, alcohol, wasverzachter of andere chemicaliën. Dit kan leiden tot gevaar of tot
schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Open het apparaat uitsluitend nadat de druk is vrijgegeven. Druk hiervoor op de stoomknop.
3. Als het apparaat nog warm is, dient u ca. 5 minuten te
wachten met het verwijderen van het deksel.
4. Druk het deksel in en draai het tegen de klok in.
5. Schenk resterend water uit het reservoir om overlopen te
voorkomen.
6. Gebruik de trechter om het reservoir tot maximaal 220 ml
met water te vullen.
7. Plaats het deksel terug door het in te drukken en met de
klok mee te draaien.
Installatie van accessoires
OPMERKING:
Neem de pijltjes in acht die zowel op het apparaat als op de
accessoires aanwezig zijn.
1. Voer de vergrendelingslipjes van de slang zo ver mogelijk
in het aansluitpunt van het apparaat in. Vergrendel de
slang door deze met de klok mee te draaien.
2. Voer de vergrendelingslipjes van één van de opzetstukken
zo ver mogelijk in het aansluitpunt van de slang in. Vergrendel het opzetstuk door het met de klok mee te draaien.
• U kunt de opzetstukken ook direct aansluiten op het apparaat. Aansluiten zoals hierboven beschreven.
• Sluit het gebogen mondstuk of de ronde borstel aan op de
bovenkant van de mondstukaansluiting, indien nodig.
• Plaats de eece doek op het reinigingsopzetstuk om
gevoelige oppervlakken te reinigen.
• Om het ruitenreinigingsopzetstuk te gebruiken, dient dit
met het reinigingsopzetstuk te worden verbonden (zonder
de eece doek).
Elektrische aansluiting
• Controleer, voordat u de steker in de contactdoos steekt,
of de netspanning die u gebruikt, overeenkomt met die van
het apparaat.
Daartoe verwijzen wij naar het typeplaatje.
• Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
Gebruik van het apparaat
LET OP:
Voordat u met de reiniging begint, dient u te controleren of
de desbetreffende materialen met stoom mogen worden
gereinigd. Houd het stoommondstuk nooit te lang of te dicht
op een plek.
• Als de stekker in het stopcontact zit, begint het water in het
reservoir te koken. De verwarmingsindicatielampjes lichten
op.
• Er wordt druk opgebouwd in het reservoir na ca.
3-4 minuten. Als het apparaat klaar voor gebruik is, schakelen de indicatielampjes uit.
• Druk op de stoomknop om stoom te genereren.
OPMERKING:
Gebruik het apparaat met de maximale hoeveelheid water en
een continue werking, om een stoomgeneratie van maximaal
8 minuten mogelijk te maken.
De watertank tijdens gebruik met water bijvullen
Er wordt geen stoom geproduceerd als de watertank leeg is.
Vul de waterketel als volgt bij:
1. Trek de netsteker uit de contactdoos!
2. Vers water in de tank bijvullen zoals beschreven in hoofdstuk “Met water vullen” (stap 1-6).
3. Steek de stekker in het stopcontact voor een continue
werking.
Na het gebruik
1. Trek de netsteker uit de contactdoos!
2. Laat het apparaat geheel afkoelen.
3. De watertank legen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de
contactdoos.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot
een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Voordat het apparaat wordt opgeborgen of gereinigd, moet
het volledig zijn afgekoeld.
• Reinig het apparaat en de accessoires met een lichtvochtige doek.
11
• De eece doek kan in de wasmachine worden gewassen
op 60°C. Niet drogen in de droger.
• Verwijder regelmatig resten uit het reservoir om een lange
levensduur van het apparaat te garanderen. Gebruik
hiervoor schoon water zonder toevoegingen.
Technische gegevens
Model: ............................................................................. DR 3535
Tankcapaciteit:: ................................................................... 220 ml
Nettogewicht: .............................................................ong. 1,45 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
12
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter
tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
Symboles sur l’appareil
Risque de brûlure par vapeur !
• N’ouvrez pas l’appareil pendant son utilisation.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
• Ne touchez pas les parties brûlantes de l’appareil. Si vous souhaitez changer d’accessoires, attendez que l’appareil ait refroidi.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers une personne, un animal ou
un appareil électrique (p. ex. un four).
• Ne remplissez pas l’appareil audelà de sa capacité ! Ne pas dépas-
13
ser la quantité maximale de remplissage d’eau !
• N’utilisez l’appareil qu’avec de l’eau dans le réservoir.
• N’utilisez jamais cet appareil pour le nettoyage d’appareils ou d’installations électriques.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez toujours
un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’âge supérieur à
8 ans et par les personnes aux capacités sensorielles, physiques ou
mentales réduites, ainsi que par les personnes sans expérience ou
connaissances, tant qu’elles sont supervisées et instruites à l’utilisation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en comprennent les
risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués
par les enfants sans supervision.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant le
nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons incluses
pour vous dans le chapitre sur le “Nettoyage”.
Liste des différents éléments de commande
1 Tuyau
2 Extrémité de raccordement
3 Couvercle / Orice de remplissage
4 Bouton de la vapeur
5 Poignée
6 Chaudière / Réservoir à eau
7 Voyant de contrôle du chauffage
8 Adaptateur de buse
9 Accessoire de nettoyage universel
10 Accessoire de nettoyage pour vitres
11 Brosse ronde (2 pièces)
12 Buse pour angles
13 Récipient à mesurer
14 Tissu molletonné
14
Non illustré :
Entonnoir
Déballage de l’appareil
• Retirez l’appareil et ses accessoires du carton.
• Retirez le cas échéant les emballages.
• Vériez les éléments de la fourniture.
Avant la première utilisation
Remplissage du réservoir d’eau
NOTE :
• La capacité maximum du réservoir est de 220 ml. Utilisez
le récipient à mesurer fourni.
• Recommandation : Utilisez de l’eau distillée pour éviter
les dépôts de calcaire.
ATTENTION :
N’utilisez pas l’eau contenue dans la batterie, le sèche-linge
ou des additifs tels que les agents nettoyants, l’alcool, les
produits assouplissants ou d’autres produits chimiques. Ils
peuvent provoquer des dangers ou endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
1. Débranchez la che électrique de la prise murale.
2. Ouvrez uniquement l’appareil une fois la pression libérée.
Pour cela, appuyez sur le bouton de la vapeur.
3. Si l’appareil est toujours chaud, attendez environ
5 minutes avant d’enlever le couvercle.
4. Appuyez sur le couvercle et tournez-le dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
5. Jetez l’eau restante de la chaudière pour éviter tout débordement.
6. Utilisez l’entonnoir pour verser un maximum de 220 ml
d’eau dans la chaudière.
7. Fixez le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre tout en appuyant dessus.
Installation des accessoires
NOTE :
Respectez les èches indiquées sur l’appareil et les accessoires.
1. Insérez les cliquets de verrouillage du tuyau à fond dans
l’extrémité de raccordement de l’appareil. Fixez le tuyau en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Insérez les cliquets de verrouillage d’un des accessoires
à fond dans l’extrémité de raccordement du tuyau. Fixez
l’accessoire en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
• Vous pouvez également brancher les accessoires directement à l’appareil. Branchez comme décrit ci-dessus.
• Fixez la buse pour angles ou la brosse ronde au sommet
de l’adaptateur de la buse, si besoin est.
• Pour nettoyer les surfaces sensibles, xez le tissu molletonné à l’accessoire de nettoyage.
• An d’utiliser l’accessoire de nettoyage pour vitres,
accrochez-le dans l’accessoire de nettoyage (sans le tissu
molletonné).
Branchement électrique
• Assurez-vous, avant de branchez le câble d’alimentation
dans une prise de courant, que la tension électrique que
vous allez utiliser convient à celle de l’appareil.
Les données techniques de l’appareil se trouvent sur la
plaque signalétique.
• Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement.
Utilisation de l’appareil
ATTENTION :
Avant de commencer le nettoyage, vériez toujours que les
matériaux que vous comptez nettoyer conviennent à un nettoyage à la vapeur. Ne maintenez jamais l’embout de vapeur
trop longtemps ni trop près sur un même emplacement.
• Une fois la che branchée à la prise murale, l’eau de la
chaudière commence à chauffer. Le voyant de contrôle du
chauffage s’allume.
• La pression commence à s’accumuler dans la chaudière
après environ 3-4 minutes. Lorsque l’appareil est prêt à
être utilisé, le voyant de contrôle s’éteint.
• Appuyez sur le bouton de la vapeur pour créer de la
vapeur.
NOTE :
L’utilisation permanente de l’appareil avec une quantité d’eau
maximale permettra la production de vapeur pendant 8
minutes maximum.
Comment remplir le réservoir d’eau pendant utilisation
Si le réservoir est plein, l’appareil n’émettra pas de vapeur. Le
remplissage d’eau doit alors s’effectuer de la façon suivante :
1. Débranchez la che du secteur de la prise !
2. Remplissez le réservoir d’eau froide comme décrit dans le
chapitre “Remplissage du réservoir d’eau“ (étapes 1-6).
3. Branchez la che électrique à la prise murale pour poursuivre l’utilisation.
Fin d’utilisation
1. Débranchez la che du secteur !
2. Laissez refroidir complètement l’appareil.
3. Videz le réservoir d’eau.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Avant tout nettoyage, toujours débrancher la che du secteur.
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
15
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• L’appareil doit être complètement refroidi avant de le ranger
ou le nettoyer.
• Nettoyez l’appareil et les accessoires à l’aide d’un tissu
légèrement humide.
• Le tissu molletonné peut se laver en machine à 60°C. Ne
le faites pas sécher dans un sèche-linge.
• Retirez régulièrement les dépôts calcaires de la chaudière
pour prolonger la durée de service de l’appareil. En faisant
cela, utilisez de l’eau propre sans additif.
Données techniques
Modèle : .......................................................................... DR 3535
Consommation : ............................................................... 1000 W
Pression de service : ...................................................................I
Capacité de vapeur max. : ..............................................36 g/min
Capacité du réservoir :: ......................................................220 ml
Poids net : ............................................................. approx.1,45 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Elimination
Signication du symbole “Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
16
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Observaciones generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Indicaciones especiales de seguridad
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
• No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Símbolos de la unidad
¡Riesgo de quemaduras por vapor!
• No abra el aparato cuando esté en funcionamiento.
AVISO: ¡Peligro de quemaduras!
• Al rellenar el aparato siempre retire la clavija de la caja de enchufe.
• No entre en contacto con las supercies calientes. Si quiere cambiar el accesorio, espere hasta que se haya enfriado el aparato.
• Nunca dirija el chorro de agua a personas, animales o aparato eléctricos (p.ej. en el interior del horno).
• ¡No sobrellene el aparato! ¡No sobrepase la máx. cantidad de llenado de agua!
17
• Use el aparato exclusivamente si tiene agua en el depósito.
• El aparato no se debe utilizar para la limpieza de aparatos eléctricos
o instalaciones.
• No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico
autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al
fabricante, a su representante o persona de cualicación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas
con con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se
les instruya respecto a su uso de forma segura y de manera que
entiendan los peligros existentes.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin
supervisión.
• Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante su
limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el capítulo
“Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo
1 Manguera
2 Boca de conexión
3 Tapa / oricio de llenado
4 Botón vapor
5 Asa
6 Depósito de agua / Hervidor
7 Luz piloto de control de calentamiento
8 Adaptador de boquilla
9 Accesorio de limpieza universal
10 Accesorio de limpieza de ventanas
11 Cepillo circular (2 piezas)
12 Boquilla angulada
13 Copa de medida
14 Mopa
No se muestra:
Embudo
18
Desempaquetar el aparato
• Saque del cartón el aparato principal y el accesorio.
• En caso de que se necesario aparte el material de embalaje.
• Controle el volumen de suministro.
Puesta en servicio
Llenado de agua
NOTA:
• La capacidad máxima de llenado es de 220 ml. Utilice la
copa de medida suministrada.
• Recomendación: Use agua destilada para evitar calcicación.
ATENCIÓN:
No utilice agua de batería, agua de secadoras ni agua con
aditivos tales como agentes de limpieza, alcohol, suavizantes
u otros productos químicos. Podrían ocasionar peligros o
daños al aparato.
AVISO: Riesgo de lesiones!
1. Desenchufe el cable de red de la toma de corriente.
2. Abra solamente el aparato después de que la presión se
ha liberado. Para ello, pulse el botón del vapor.
3. Si el aparato está todavía caliente, espere aproximadamente unos 5 minutos hasta retirar la tapa.
4. Presione la tapa y gire en sentido contrario a las agujas del
reloj para desmontar.
5. Elimine cualquier residuo de agua del hervidor para evitar
sobrellenado.
6. Utilice el embudo para llenar el hervidor hasta un máximo
de 220 ml de agua.
7. Acople la tapa girando en sentido de las agujas del reloj y
aplique presión al mismo tiempo.
Montaje de los accesorios
NOTA:
Observe las marcas de echa en los dos lados del aparato y
los accesorios.
1. Inserte los ganchos de jación de la manguera hasta que
se introduzcan en la boca de conexión. Fije la manguera
girando en sentido de las agujas del reloj.
2. Inserte los ganchos de jación de uno de los accesorios
hasta que se introduzcan en la boca de conexión de la
manguera. Fije el accesorio girando en sentido de las
agujas del reloj.
• También puede conectar los accesorios directamente en el
aparato. Conecte según lo descrito anteriormente.
• Acople la boquilla angulada o el cepillo circular en la parte
superior del adaptador de la boquilla, si es necesario.
• Para limpiar las supercies sensibles, acople la mopa en el
accesorio de limpieza.
• Para utilizar el accesorio de limpieza de ventanas, engánchelo en el accesorio de limpieza (sin la mopa).
Conexión eléctrica
• Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe, asegúrese
que la tensión de la red sea equivalente a la de su aparato.
Las indicaciones para esto las encontrará en la placa de
identicación.
• Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de
protección e instalada por la norma.
Utilización del aparato
ATENCIÓN:
Antes de empezar con la limpieza, debería comprobar si los
materiales que quiere limpiar son apropiados para poder
limpiarlos con vapor. Se ruega no mantenar la tobera de
vapor mucho tiempo y muy cerca en un sitio.
• Cuando el cable está enchufado a la toma de corriente, el
agua del hervidor comienza a calentarse. La luz de control
del calentamiento se ilumina.
• Se empieza a acumular presión en el hervidor transcurridos de unos 3 a 4 minutos. Cuando el aparato está listo
para su uso, la luz piloto se apaga.
• Para generar vapor, presione el botón del vapor.
NOTA:
Con el aparato con el máximo de agua y en continuo funcionamiento permitirá generar vapor hasta unos 8 minutos.
Llenar el depósito de agua durante el funcionamiento
No se emitirá vapor si el depósito de agua está vacío. El relleno
de agua se debe realizar como indicado a continuación:
1. ¡Retire la clavija de red de la caja de enchufe!
2. Llene con agua fresca el depósito como se indica en el
capítulo “Llenado de agua” (pasos de 1 al 6).
3. Enchufe el cable de red en la toma de corriente para
continuar con la operación.
Finalizar el funcionamiento
1. ¡Retire la clavija de red de la caja de enchufe!
2. Deje enfriar la unidad por completo.
3. Vacíe el depósito de agua.
Limpieza
AVISO:
• Antes de la limpieza retite siempre la clavija de red.
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua.
Podría causar un electrochoque o un incendio.
19
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Antes de guardar o limpiar el aparato, debe estar completamente enfriado.
• Limpie el aparato y los accesorios con un paño ligeramente humedecido.
• La mopa se puede lavar en lavadora a 60 °C. No secar en
secadora.
• Elimine regularmente los depósitos de cal del hervidor para
garantizar una vida útil duradera al aparato. Al hacerlo,
utilice agua limpia sin ningún aditivo.
Datos técnicos
Modelo: ........................................................................... DR 3535
Suministro de tensión: .............................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energía: ......................................................1000 W
Clase de protección: ....................................................................I
Capacidad máx. de vapor: ..............................................36 g/min
Capacidad del depósito:: ...................................................220 ml
Peso neto: ................................................................aprox.1,45 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
20
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Avvertenze speciali per la sicurezza
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
• Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Simboli sull’unità
Pericolo di scottatura a causa del vapore che fuoriesce!
• Non aprire il dispositivo durante l’uso.
AVVISO: Pericolo di ustione!
• Quando lo si riempie d’acqua staccare sempre la spina.
• Non toccare le superci scottanti. Per cambiare accessori, aspettare che l’ apparecchio sia completamente raffreddato.
• Non rivolgere mai l’effusore su persone, animali e apparecchi elettrici (p.e. nei tubi del forno).
• Non riempire oltre i limiti! Non superare la quantità massima di acqua!
• Utilizzare l’apparecchio solo con l’acqua nel serbatoio.
21
• Non si può usare l’ apparecchio per la pulizia di oggetti elettrici o
istallazioni.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un
tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure
da personale qualicato per evitare situazioni pericolose.
• Il ferro da stiro può essere utilizzato dai bambini da 8 anni in su e
dalle persone con ridotte abilità siche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza sotto la diretta supervisione o
dietro istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui possibili pericoli
derivanti dal suo utilizzo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
• Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo. Seguire le istruzioni riportate nel capitolo “Pulizia”.
Elementi di comando
1 Tubo essibile
2 Punta di connessione
3 Coperchio / foro di riempimento
4 Tasto vapore
5 Impugnatura
6 Bollitore / serbatoio dell’acqua
7 Spia di controllo calore
8 Adattatore ugelli
9 Accessorio per pulizia universale
10 Accessorio per pulizia nestre
11 Spazzola circolare (2 pezzi)
12 Ugello angolare
13 Misurino
14 Tessuto
Non nell’immagine:
Imbuto
Disimballare l‘apparecchio
• Togliere l’apparecchio base e gli accessori dallo scatolone.
• Rimuovere eventuale materiale di imballaggio presente.
• Controllare il contenuto.
22
Messa in funzione
Riempire con acqua
NOTA:
• La capacità massima di riempimento è 220 ml. Usare il
misurino fornito.
• Suggerimento: Utilizzare acqua distillata per prevenire
calcicazione.
ATTENZIONE:
Non usare acqua per batteria, acqua di asciugatrici o acqua
con additive come detersive, alcool, ammorbidenti o altri prodotti chimici. Potrebbero causare pericoli o danni al dispositivo.
AVVISO: Rischio di lesione!
1. Scollegare la spina dalla presa a parete.
2. Aprire il dispositivo solo dopo che la pressione è stata
rilasciata. Premere il tasto vapore per eseguire ciò.
3. Se il dispositivo è ancora caldo, attendere ca. 5 minuti
prima di togliere il coperchio.
4. Premere giù il coperchio e girarlo in senso antiorario per
toglierlo.
5. Versare via l’acqua rimanente dal bollitore per evitare di
riempirlo eccessivamente.
6. Usare l’imbuto per riempire il bollitore con massimo 220 ml
di acqua.
7. Chiudere il coperchio girandolo in senso orario e applicando pressione contemporaneamente.
Installazione degli accessori
NOTA:
Osservare i segni delle frecce sia sul dispositivo che sugli
accessori.
1. Inserire le chiusure di blocco del tubo essibile facendoli
andare nella punta di connessione del dispositivo. Fermare
il tubo essibile girandolo in senso orario.
2. Inserire le chiusure di blocco di uno degli accessori no a
farli entrare nella punta di connessione del tubo essibile.
Fermare l’accessorio girandolo in senso orario.
• È anche possibile collegare anche gli accessori direttamente al dispositivo. Collegare come descritto sopra.
• Montare l’ugello angolare o la spazzola circolare sopra
l’adattatore dell’ugello, se necessario.
• Per pulire le superci delicate, montare il panno felpato
all’accessorio per pulire.
• Per pulire le superci delicate, montare il panno in pile
all’accessorio di pulizia (senza il panno in pile).
Allacciamento alla rete elettrica
• Prima di inlare la spina nella presa, esaminare se la tensione di rete che si intende utilizzare corrisponde a quella
dell’apparecchio.
I relativi dati sono riportati sull’etichetta di identicazione.
• Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra
regolarmente installata.
Uso dell’apparecchio
ATTENZIONE:
Prima di iniziare la pulizia, esaminare i materiali riguardo il
loro adeguamento per la pulizia a vapore. Non tenere l’ ugello
per il vapore su un punto unico per un periodo prolungato.
• Quando la spina è collegata ad una presa a parete, l’acqua
nel bollitore inizia a riscaldarsi. La spia di controllo del
riscaldamento si accende.
• La pressione inizia a salire nel bollitore dopo ca. 3-4 minuti.
Quando il dispositivo è pronto per l’uso, la spia di controllo
si spegne.
• Premere il tasto vapore per generare vapore.
NOTA:
Usando il dispositivo con una quantità di acqua massima e in
funzionamento continuo far generare vapore no a 8 minuti.
Riempire il serbatoio dell’acqua durante il funzionamento
Non uscirà vapore se il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire
come qui di seguito descritto:
1. Staccare la spina di alimentazione dalla presa!
2. Riempire con acqua fresca il serbatoio come descritto nel
capitolo “Riempire con acqua” (fasi 1-6).
3. Collegare la spina di corrente alla presa a parete per
continuare il funzionamento.
Spegnere
1. Estrarre la spina di alimentazione dalla presa!
2. Lasciar raffreddare completamente l’unità.
3. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Pulizia
AVVISO:
• Prima della pulizia staccare sempre la spina.
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia.
Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• Prima di essere riposto o pulito l’apparecchio deve essere
completamente raffreddato.
• Pulire il dispositivo e gli accessori con un panno leggermente umido.
• Il panno di pile può essere lavato in lavatrice a 60°C. Non
asciugare in asciugatrice.
• Rimuovere regolarmente i depositi di calce dal bollitore
per garantire una lunga durata del dispositivo. Per questa
operazione usare acqua pulita senza additivi.
23
Dati tecnici
Modello: .......................................................................... DR 3535
Consumo di energia: ........................................................ 1000 W
Classe di protezione: ...................................................................I
Max. capacità del vapore: ...............................................36 g/min
Capacità del serbatoio:: .....................................................220 ml
Peso netto: ........................................................... appros. 1,45 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
24
DR 3535
Stand 01/14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.