Clatronic DR 3431 User Manual [it]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Dampfreiniger
Pulitore a vapore Steam Cleaner • Urządzenie do czyszczenia parą • Gőzölős tisztítógép
Паровий очищувач • Пароочиститель
DR 3431
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .....................................Seite 3
Abbildungen A – E .........................................................Seite 4
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 5
Technische Daten ..........................................................Seite 7
Garantie .........................................................................Seite 7
Entsorgung ....................................................................Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ....................Pagina 3
Afbeeldingen A – E .....................................................Pagina 4
Gebruiksaanwijzing ....................................................Pagina 9
Technische gegevens ................................................Pagina 11
Verwijdering ................................................................Pagina 11
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Illustrations A – E .......................................................... Page 4
Mode d’emploi ..............................................................Page 12
Données techniques .................................................... Page 14
Elimination .................................................................... Page 14
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ....................Página 3
Ilustraciones A – E ......................................................Página 4
Instrucciones de servicio ............................................Página 15
Datos técnicos ............................................................Página 17
Eliminación .................................................................Página 17
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos...........................................Página 3
Figuras A – E ..............................................................Página 4
Manual de instruções .................................................Página 18
Datos técnicos ............................................................Página 20
Deposição ...................................................................Página 20
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..................................................Pagina 3
Illustrazioni A – E ........................................................Pagina 4
Istruzioni per l’uso .......................................................Pagina 21
Dati tecnici ..................................................................Pagina 23
Smaltimento ................................................................Pagina 23
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ......................................Page 3
Illustrations A – E .......................................................... Page 4
Instruction Manual ........................................................ Page 24
Technical Data .............................................................. Page 26
Disposal ........................................................................Page 26
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi ...................................... Strona 3
Rysunki A – E ............................................................. Strona 4
Instrukcja obsługi ........................................................ Strona 27
Dane techniczne ......................................................... Strona 29
Warunki gwarancji ......................................................Strona 29
Usuwanie .................................................................... Strona 30
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..........................................Oldal 3
A – E Ábrák ....................................................................Oldal 4
Használati utasítás ........................................................Oldal 31
Műszaki adatok..............................................................Oldal 33
Hulladékkezelés ............................................................Oldal 33
YKPAÏHCBKA
Зміст
Огляд елементів управління ................................ сторінка 3
Малюнки A – E ........................................................сторінка 4
Інструкція з експлуатації .......................................сторінка 34
Технічні параметри ................................................сторінка 36
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ...............................................стр. 3
Рисунки A – E ..................................................................стр. 4
Руководство по эксплуатации......................................стр. 37
Технические данные .....................................................стр. 39
2
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Огляд елементів приладу • Обзор деталей прибора
Abbildungen
4
Afbeeldingen • Illustrations • Ilustraciones • Figuras • Illustrazioni • Illustrations • Rysunki • Ábrák • Малюнки • Рисунки
5
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am
Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Gerät
Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
• Beim Nachfüllen stets den Netzstecker aus der Steckdo-
se ziehen.
• Fassen Sie die heißen Oberächen nicht an. Wenn Sie Zubehör auswechseln möchten, dann warten Sie, bis
das Gerät abgekühlt ist.
• Den Dampfstrahl nie auf Personen, Tiere und elektrische Geräte richten (z.B. in die Backofenröhre).
• Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die max. Wasser­füllmenge!
• Betreiben Sie das Gerät nur mit gefülltem Wassertank.
• Das Gerät darf nicht zur Reinigung elektrischer Geräte
oder Installationen verwendet werden.
• Keine Entkalkungsmittel, Lösungsmittel, Alkohol oder Reinigungsmittel beigeben, sie können das Gerät beschä-
digen oder gefährlich wirken lassen.
Übersicht der Bedienelemente
1 Griff
2 Ein-/Aus-Schalter
3 Entriegelungstasten 4 Dampfmengenregler 5 Tragegriff
6 Netzkontrollleuchte 7 Gerätefuß 8 Haken für Kabelaufwicklung
9 Wassertankverschluss
10 Wassertank
11 Anschlussstück
12 Netzkabel 13 Haken für Kabelaufwicklung
6
14 Messbecher 15 Teppichgleiter 16 Wischtuch
Ohne Abbildung:
Befestigungsschraube (in der Tüte bei der Bedienungsanlei­tung)
Auspacken des Gerätes
• Entnehmen Sie dem Karton das Hauptgerät und das Zubehör.
• Entfernen Sie eventuell vorhandenes Verpackungs-
material.
• Prüfen Sie den Lieferumfang.
• Klappen Sie den Griff (1) auf, bis er hörbar einrastet.
HINWEIS:
Für den Transport kann der Griff wieder eingeklappt werden (Abb. E). Drücken Sie dazu die beiden Entriegelungstasten (3). Am Tragegriff (5) lässt sich das Gerät leicht anheben.
Gerätefuß montieren (Abb. A)
HINWEIS:
Beachten Sie die Bohrungen am Gerätefuß (7) und an der Fußaufnahme des Gerätes. Sie müssen übereinander
stehen.
1. Stecken Sie das Gerät bis zum Anschlag auf den Geräte-
fuß.
2. Stecken Sie die Befestigungsschraube in das Loch in der
Fußaufnahme und schrauben Sie die Schraube mit einem passenden Kreuzschlitz-Schraubendreher fest.
Inbetriebnahme
Wischtuch befestigen (Abb. B)
1. Stellen Sie den Gerätefuß (7) mittig auf das Wischtuch.
2. Befestigen Sie das Wischtuch mit den Klettverschlüssen
am Gerätefuß.
3. Drücken Sie die Schnurklemme zusammen und zurren Sie gleichzeitig den Bezug mit der Kordel fest.
4. Zur Entnahme des Tuches lösen Sie Kordel und die Klett-
verschlüsse. WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie das Wischtuch entnehmen.
Wasser einfüllen (Abb. C)
HINWEIS:
• Die maximale Füllmenge beträgt 550 ml.
• Empfehlung: Verwenden Sie destilliertes Wasser, um
Verkalkungen vorzubeugen.
HINWEIS:
• Sie können den Wassertank zum Befüllen auch vom
Gerät abnehmen.
1. Öffnen Sie den Wassertankverschluss (9) und füllen Sie den Wassertank mit Wasser. Verwenden Sie hierzu den mitgelieferten Messbecher (14), um das Gerät nicht zu beschädigen.
2. Verschließen Sie den Wassertank wieder.
Elektrischer Anschluss
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt.
Die Angaben dazu nden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier-
te Schutzkontaktsteckdose an.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 1500 W aufneh-
men.
ACHTUNG: Überlastung!
• Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
haben.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
Benutzung des Gerätes
ACHTUNG:
Bevor Sie mit dem Reinigen beginnen, sollten Sie die entspre­chenden Materialien auf ihre Eignung zur Reinigung mit dem
Dampf hin überprüfen. Halten Sie die Dampfdüse niemals zu
lange und zu nahe auf eine Stelle.
Gerät betreiben
1. Füllen Sie Wasser in den Wassertank.
2. Befestigen Sie das Wischtuch.
3. Zum Reinigen von Teppichen stellen Sie das Gerät auf den Teppichgleiter (15) (Abb. D).
4. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier­te Schutzkontakt-Steckdose an.
5. Drehen Sie den Dampfmengenregler (4) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag auf die maximale Einstellung.
HINWEIS:
Steht der Dampfmengenregler bei der ersten Benutzung
nicht auf der maximalen Einstellung, ist die Dampfmenge
zu gering.
6. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter (2), um das Gerät einzuschalten. Die Netzkontrollleuchte (6) leuchtet. Nach ca. 30 Sekunden ist das Gerät betriebsbereit. Die Pumpe
beginnt zu arbeiten.
7
7. Stellen Sie mit dem Dampfmengenregler die gewünschte Dampfmenge ein.
8. Schieben Sie das Gerät langsam über die zu reinigenden Flächen.
Auffüllen des Wassertanks während des Gerätebetriebs
Ist kein Wasser mehr im Wassertank, tritt kein Dampf mehr aus. Das Auffüllen des Wassers muss wie folgt vorgenommen werden:
1. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter (2), um das Gerät
auszuschalten.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!
3. Füllen Sie frisches Wasser in den Wassertank, wie im
Kapitel „Wasser einfüllen (Abb. C)“ beschrieben.
4. Den Stecker wieder in die Steckdose stecken und das
Gerät mit dem Ein/Aus Schalter einschalten.
Betrieb beenden
1. Drücken Sie den Ein/Aus Schalter (2), um das Gerät
auszuschalten.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!
3. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
4. Nehmen Sie das Wischtuch vom Gerätefuß.
5. Entleeren Sie den Wassertank.
Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Bevor das Gerät weggestellt oder gereinigt wird, muss es
vollständig abgekühlt sein.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Das Wischtuch kann in der Waschmaschine bei 60 °C
gewaschen werden. Das Wischtuch nicht im Wäschetrock­ner trocknen.
• Zur platzsparenden Aufbewahrung klappen Sie den Griff
ein (Abb. E).
Technische Daten
Modell:............................................................................. DR 3431
Spannungsversorgung: ........................................ 230 V ~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................................ 1500 W
Schutzklasse: ............................................................................... I
Max. Dampfmenge: ........................................ 25 Gramm/Minute
Tank-Kapazität: .................................................................. 550 ml
Nettogewicht: ..................................................................... 2,35kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass
sich das Gerät DR 3431 in Übereinstimmung mit den grund­legenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus­geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
8
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf­weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel-
dung über unser SLI (Service Logistik International) Internet- Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei­teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von
uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der
Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
9
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge­kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een de­fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
Symbolen op het apparaat
Gevaar voor letsel door vrijkomend stoom
WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar!
• Trek vóór het bijvullen altijd de apparaatsteker uit de
contactdoos.
• Raak de hete oppervlakken niet aan. Wanneer u het toe-
behoren wilt vervangen, wacht dan totdat het apparaat is afgekoeld.
• Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren en elektri-
sche apparaten (bijv. in de bakoven).
• Vul nooit te veel water in het apparaat! Overschrijd nooit de maximale watervulhoeveelheid!
• Het apparaat alleen gebruiken met water in de tank.
• Gebruik het apparaat nooit om elektrische apparaten of
installaties te reinigen.
• Voeg geen ontkalkingsmiddelen, oplosmiddelen, alcohol
of reinigingsmiddelen toe, deze kunnen het apparaat aantasten of een ongecontroleerde werking veroorzaken.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Handgreep 2 Aan/uit-schakelaar
3 Ontgrendeltoetsen 4 Stoomregelaar
5 Handvat 6 Status-indicator
7 Bases
8 Haak voor opbergen snoer
9 Plug voor watertank
10 Watertank 11 Connector 12 Netsnoer 13 Haak voor opbergen snoer
10
14 Maatbeker 15 Tapijt slede 16 Vloerdoek
Niet afgebeeld:
Schroef (in de zak met de instructiehandleiding)
Uitpakken van het apparaat
• Neem basisapparaat en toebehoren uit de doos.
• Verwijder eventueel voorhanden verpakkingsmateriaal.
• Controleer de leveringsomvang.
• Vouw het handvat (1) uit totdat het hoorbaar vastklikt.
OPMERKING:
Het handvat kan voor vervoer opnieuw worden opgevouwen (Afb. E). Om dit te doen, druk op de twee ontgrendelings­knoppen (3). Het toestel kan met de draaggreep (5) eenvou-
dig worden opgetild.
Basis installeren (Afb. A)
OPMERKING:
Kijk goed naar de gaten (7) op de voet van het toestel en de aansluiting van de voet van het toestel. Ze moeten direct boven elkaar liggen.
1. Steek het apparaat geheel in de basis.
2. Steek de montageschroef in de opening van de basisvoet en draai deze vast met een sterschroevendraaier.
Ingebruikname
Het vloerdoek aanbrengen (Afb. B)
1. Plaats de basis (7) in het midden van het vloerdoek.
2. Bevestig het vloerdoek met de klitbanden aan de basis.
3. De snoerklem aandrukken om te sluiten en gelijktijdig de kap met het snoer vastzetten.
4. Het snoer en de klitbanden los maken om het doek te
verwijderen. WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Wacht tot het toestel is afgekoeld voordat u de stoomkussen verwijdert.
Met water vullen (Afb. C)
OPMERKING:
• De maximale capaciteit van de tank is 550 ml.
• Aanbeveling: Gebruik gedistilleerd water om kalkaanslag
te voorkomen.
• U kunt de watertank van het apparaat verwijderen om
het te vullen.
1. Verwijder de plug van de watertank (9) en vul de tank met water. Gebruik de meegeleverde maatbeker (14) om schade te voorkomen.
2. De watertank weer sluiten.
Elektrische aansluiting
• Controleer, voordat u de steker in de contactdoos steekt,
of de netspanning die u gebruikt, overeenkomt met die van het apparaat.
Daartoe verwijzen wij naar het typeplaatje.
• Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
Aansluitwaarde
In totaal kan het station een vermogen van 1500 W opnemen.
LET OP: Overbelasting!
• Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze mini­maal een diameter van 1,5 mm² hebben.
• Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit ap-
paraat te veel vermogen heeft.
Gebruik van het apparaat
LET OP:
Voordat u met de reiniging begint, dient u te controleren of de desbetreffende materialen met stoom mogen worden gerei-
nigd. Houd het stoommondstuk nooit te lang of te dicht op een
plek.
Het apparaat gebruiken
1. De watertank met water vullen.
2. Het vloerdoek aanbrengen.
3. Plaatst het toestel op de tapijt slede (15) (Afb. D) om het tapijt te reiningen.
4. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde
stopcontact.
5. Draai de stoomregelaar (4) zover als mogelijk rechtsom,
tot aan de maximale instelling.
OPMERKING:
Als de stoomregelaar niet op het maximum wordt inge-
steld, zal de hoeveelheid stoom te laag zijn.
6. Druk op de Aan/Uit-toets (2) om het apparaat aan te schakelen. De lichtnet-indicator (6) licht op. Het toestel is na ca. 30 seconden klaar voor gebruik. De pomp begint te
werken.
7. Stel de vereiste hoeveelheid stoom met de stoomregelaar in.
8. Het apparaat langzaam over het te reinigen tapijt bewegen.
De watertank tijdens gebruik met water bijvullen
Er wordt geen stoom geproduceerd als de watertank leeg is. Vul de waterketel als volgt bij:
1. De aan-/uitschakelaar (2) indrukken om het apparaat uit te
schakelen.
2. Trek de netsteker uit de contactdoos!
3. Vers water in de tank bijvullen zoals beschreven in hoofd­stuk “Met water vullen (Afb. C)”.
11
4. De stekker weer in het stopcontact steken en op de Aan/ Uit-toets drukken om het apparaat in te schakelen.
Na het gebruik
1. Druk op de aan-/uitschakelaar (2).
2. Trek de netsteker uit de contactdoos!
3. Laat het apparaat geheel afkoelen.
4. Het vloerdoek van de basis verwijderen.
5. De watertank legen.
Reiniging en opslag
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker
uit de contactdoos.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer-
pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Voordat het apparaat wordt opgeborgen of gereinigd, moet
het volledig zijn afgekoeld.
• Het apparaat alleen met een vochtige doek reiningen.
• U kunt het vloerdoek in de wasmachine wassen op een temperatuur van 60 °C. Het vloerdoek niet in de droog-
trommel drogen.
• Om ruimte te besparen, berg met gevouwen handvat op
(Afb. E).
Technische gegevens
Model: .............................................................................DR 3431
Spanningstoevoer: ..............................................230 V ~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................1500 W
Beschermingsklasse: ................................................................... I
Max. stoomvermogen: ....................................................25 g/min
Tankcapaciteit: .................................................................... 550 ml
Nettogewicht: .................................................................... 2,35 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou­den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru­eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri­sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten. Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
12
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè­rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possi­ble, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble
d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage­ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équi­valent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques“ ci-des-
sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque d’étouffement !
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés menta­les, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
Symboles sur l’appareil
Risque de brûlure par vapeur
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de
remplir l’appareil.
• Ne touchez pas les parties brûlantes de l’appareil. Si vous souhaitez changer d’accessoires, attendez que
l’appareil ait refroidi.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers une personne, un animal ou un appareil électrique (p. ex. un four).
• Ne remplissez pas l’appareil audelà de sa capacité ! Ne pas dépasser la quantité maximale de remplissage d’eau !
• N’utilisez l’appareil qu’avec de l’eau dans le réservoir.
• N’utilisez jamais cet appareil pour le nettoyage d’appareils ou d’installations électriques.
• N’utilisez jamais de produit détartrant, de détergent, d’alcool ou autre produit d’entretien. Vous risquez d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux.
Liste des différents éléments de commande
1 Poignée 2 Bouton Marche / Arrêt 3 Boutons de déverrouillage 4 Régulateur de vapeur 5 Poignée 6 Indicateur d’état
7 Base
8 Crochet pour ranger le câble 9 Bouchon du réservoir d’eau 10 Réservoir d’eau
13
11 Connecteur 12 Câble d’alimentation secteur 13 Crochet pour ranger le câble
14 Verre mesureur
15 Dispositif de coulissage pour tapis et moquettes 16 Serpillière
Non illustré :
Vis (dans le sac avec le manuel d’instructions)
Déballage de l’appareil
• Retirez l’appareil et ses accessoires du carton.
• Retirez le cas échéant les emballages.
• Vériez les éléments de la fourniture.
• Dépliez la poignée (1) jusqu’à ce qu’elle s’emboîte.
NOTE :
La poignée peut se replier pour le transport (Fig. E). Pour cela, appuyez sur les deux boutons de libération (3). L’appareil peut facilement se soulever à l’aide de la poignée du trans-
port (5).
Montage de la base (Fig. A).
NOTE :
Veillez attentivement aux trous (7) situés sur le pied de
l’appareil et la prise du pied de l’appareil. Ils doivent reposer directement les uns sur les autres.
1. Insérez l’appareil complètement dans la base.
2. Introduisez la vis de xation dans le trou sous la base et serrez-le avec un tournevis cruciforme.
Avant la première utilisation
Montage de la serpillère (Fig. B)
1. Mettez la base (7) au milieu de la serpillère.
2. Fixez la serpillère sur la base avec les bandes Velcro.
3. Appuyez pour fermer la xation du cordon et serrez en même temps le couvercle avec le cordon.
4. Desserrez le cordon et les bandes Velcro pour retirer la
serpillère.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi avant de retirer le patin à vapeur.
Remplissage du réservoir d’eau (Fig. C)
NOTE :
• La capacité maximum du réservoir est de 550 ml.
• Recommandation : Utilisez de l’eau distillée pour éviter les dépôts de calcaire.
• Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez également le détacher de l’appareil.
1. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau (9) et remplissez le réservoir d’eau. Utilisez le doseur fourni (14) pour éviter
d’endommager l’appareil.
2. Refermez le réservoir d’eau.
Branchement électrique
• Assurez-vous, avant de branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant, que la tension électrique que vous allez utiliser convient à celle de l’appareil. Les données techniques de l’appareil se trouvent sur la plaque signalétique.
• Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement.
Puissance électrique
L’appareil peut recevoir une puissance totale de 1500 W.
ATTENTION : Surcharge :
• Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-ci doi­vent avoir une section de câble de 1,5 mm² au minimum.
• N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le présent appareil est trop puissant.
Utilisation de l’appareil
ATTENTION :
Avant de commencer le nettoyage, vériez toujours que les matériaux que vous comptez nettoyer conviennent à un net­toyage à la vapeur. Ne maintenez jamais l’embout de vapeur trop longtemps ni trop près sur un même emplacement.
Utilisation de l’appareil
1. Remplissez le réservoir d’eau.
2. Fixez la serpillère.
3. Mettez l’appareil sur le dispositif de coulissage (15) (Fig. D)
pour nettoyer les tapis et moquettes.
4. Branchez l’appareil à une prise de courant correctement installée et reliée à la terre.
5. Tournez à fond le bouton de contrôle du volume de vapeur (4) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage maximal.
NOTE :
Si le bouton de contrôle du volume de vapeur n’est pas réglé au maximum, le volume de vapeur est trop bas.
6. Appuyez sur le bouton on/off (2) pour allumer l’appareil.
L’indicateur d’alimentation (6) s’allume. L’appareil est
prêt à l’emploi au bout d’environ 30 secondes. La pompe commence à fonctionner.
7. Réglez le volume de vapeur requis avec le bouton de contrôle du volume de vapeur.
8. Appuyez doucement sur l’appareil sur les zones à nettoyer.
14
Comment remplir le réservoir d’eau pendant utilisation
Si le réservoir est plein, l’appareil n’émettra pas de vapeur. Le remplissage d’eau doit alors s’effectuer de la façon suivante :
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (2) pour éteindre
l’appareil.
2. Débranchez la che du secteur de la prise !
3. Remplissez le réservoir d’eau froide comme décrit dans le chapitre “Remplissage du réservoir d’eau (Fig. C)“ .
4. Rebranchez le cordon d’alimentation et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour rallumer l’appareil.
Fin d’utilisation
1. Enfoncez le bouton marche / arrêt (2).
2. Débranchez la che du secteur !
3. Laissez refroidir complètement l’appareil.
4. Détachez la serpillère de la base.
5. Videz le réservoir d’eau.
Nettoyage et stockage
AVERTISSEMENT :
• Avant tout nettoyage, toujours débrancher la  che du
secteur.
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution
ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• L’appareil doit être complètement refroidi avant de le ranger ou le nettoyer.
• Nettoyez l’appareil avec un torchon légèrement humide.
• Vous pouvez laver la serpillère à 60 °C au lave-linge. N’utilisez pas d’adoucisseur. Ne séchez pas la serpillère au sèche-linge.
• Pour économiser de l’espace, rangez l’appareil avec la poignée pliée (Fig. E).
Données techniques
Modèle : ..........................................................................DR 3431
Alimentation : ....................................................... 230 V ~, 50 Hz
Consommation : ...............................................................1500 W
Pression de service : ....................................................................I
Capacité de vapeur max. : ............................................. 25 g/min
Capacité du réservoir : ......................................................550 ml
Poids net : .........................................................................2,35 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques ainsi que des modications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concer­nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Elimination
Signication du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis­tration de votre communauté.
15
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un esta-
blecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…” indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Indicaciones especiales de seguridad
Símbolos de la unidad
Riesgo de quemaduras por vapor
AVISO: ¡Peligro de quemaduras!
• Al rellenar el aparato siempre retire la clavija de la caja
de enchufe.
• No entre en contacto con las supercies calientes. Si quiere cambiar el accesorio, espere hasta que se haya
enfriado el aparato.
• Nunca dirija el chorro de agua a personas, animales o aparato eléctricos (p.ej. en el interior del horno).
• ¡No sobrellene el aparato! ¡No sobrepase la máx. cantidad de llenado de agua!
• Use el aparato exclusivamente si tiene agua en el depósito.
• El aparato no se debe utilizar para la limpieza de aparatos eléctricos o instalaciones.
• No debe agregar descalcicadores, disolventes, alcohol o detergentes, ya que podría estropear el aparato o hacerlo
peligroso.
Indicación de los elementos de manejo
1 Mango
2 Interruptor conectador/desconectador 3 Botones de desbloqueo 4 Control de vapor
5 Asa de transporte 6 Indicador de estado 7 Base 8 Gancho para guardar el cable
9 Toma del depósito de agua 10 Depósito de agua 11 Conector 12 Cable de alimentación
13 Gancho para guardar el cable
16
14 Copa graduada
15 Accesorio para alfombras 16 Gamuza para suelo
No se muestra:
Tornillo (en la bolsa con el manual de instrucciones)
Desempaquetar el aparato
• Saque del cartón el aparato principal y el accesorio.
• En caso de que se necesario aparte el material de
embalaje.
• Controle el volumen de suministro.
• Pliegue el mango (1) hasta que se oiga un clic.
NOTA:
El mango puede plegarse de Nuevo para el transporte (Fig. E). Para hacerlo, apriete los dos botones de desbloqueo (3). El aparato puede elevarse fácilmente con el asa de
transporte (5).
Instalación de la base (Fig. A)
NOTA:
Observe detenidamente los agujeros (7) del pie del aparato
y el receptáculo de pie del aparato. Unos deben estar
directamente encima de otros.
1. Introduzca la unidad por completo en la base.
2. Introduzca el tornillo de jación en el agujero del soporte de la base y apriételo con un destornillador Phillips.
Puesta en servicio
Instalación de la gamuza para el suelo (Fig. B)
1. Coloque la base (7) en el centro de la gamuza.
2. Fije la gamuza con las tiras de velcro de la base.
3. Presione para cerrar el clip de la correa y, al mismo tiempo, je la base con la correa.
4. Aoje el cable y las tiras de velcro para sacar la gamuza.
AVISO: ¡Peligro de hacerse daño!
Espere hasta que el aparato se haya enfriado antes de quitar
la gamuza de vapor.
Llenado de agua (Fig. C)
NOTA:
• La capacidad máxima de llenado es de 550 ml.
• Recomendación: Use agua destilada para evitar calci­cación.
• También puede sacar el depósito de agua de la unidad
para llenarlo.
1. Abra la toma del depósito de agua (9) y llene el depósito con agua. Use el recipiente medidor incluido (14) para evitar dañar la unidad.
2. Cierre de nuevo el depósito de agua.
Conexión eléctrica
• Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe, ase­gúrese que la tensión de la red sea equivalente a la de su
aparato.
Las indicaciones para esto las encontrará en la placa de identicación.
• Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por la norma.
Consumo Nominal
El equipo puede tener una potencia de 1500 W.
ATENCIÓN: ¡Sobrecarga!
• Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diámetro de al menos 1,5 mm².
• No utilice enchufes múltiples, como este equipo es dema-
siado potente.
Utilización del aparato
ATENCIÓN:
Antes de empezar con la limpieza, debería comprobar si los materiales que quiere limpiar son apropiados para poder
limpiarlos con vapor. Se ruega no mantenar la tobera de vapor
mucho tiempo y muy cerca en un sitio.
Uso de la unidad
1. Llene el depósito de agua con agua.
2. Fije la gamuza para el suelo.
3. Coloque la unidad sobre el accesorio para alfombras (15)
(Fig. D) para limpiar alfombras.
4. Conecte el aparato a una toma con una toma de tierra
apropiada.
5. Gire a derechas el mando de cantidad de vapor (4) tanto
como se pueda, hasta el máximo.
NOTA:
Si el mando de cantidad de vapor no está en el máximo, la cantidad de vapor será demasiado baja.
6. Apriete el interruptor de encendido/apagado (2) para encender el aparato. El indicador (6) de alimentación de red se encenderá. El aparato está preparado para el uso después de unos 30 segundos. La bomba empieza a
funcionar.
7. Establezca la cantidad de vapor con el control de cantidad de vapor.
8. Empuje lentamente la unidad hacia las zonas que deban
limpiarse.
Llenar el depósito de agua durante el funcionamiento
No se emitirá vapor si el depósito de agua está vacío. El relleno de agua se debe realizar como indicado a continuación:
1. Pulse el interruptor de conectador/desconectador (2) para
apagar la unidad.
2. ¡Retire la clavija de red de la caja de enchufe!
17
3. Llene con agua fresca el depósito como se indica en el capítulo “Llenado de agua (Fig. C)”.
4. Vuelva a conectar a la alimentación y pulse el interruptor de conectador/desconectador para encender la unidad.
Finalizar el funcionamiento
1. Presione el interruptor conectador/desconectador (2).
2. ¡Retire la clavija de red de la caja de enchufe!
3. Deje enfriar la unidad por completo.
4. Separe la gamuza para el suelo de la base.
5. Vacíe el depósito de agua.
Limpieza y Almacenamiento
AVISO:
• Antes de la limpieza retite siempre la clavija de red.
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Antes de guardar o limpiar el aparato, debe estar comple-
tamente enfriado.
• Limpie la unidad exclusivamente con una gamuza ligera-
mente húmeda.
• Puede lavar la gamuza para el suelo a 60 °C en la lavado­ra. No seque la gamuza en una secadora.
• Para ahorrar espacio, guárdelo con el mando plegado
(Fig. E).
Datos técnicos
Modelo: ...........................................................................DR 3431
Suministro de tensión: ......................................... 230 V ~, 50 Hz
Consumo de energía: .....................................................1500 W
Clase de protección: .................................................................... I
Capacidad máx. de vapor: .............................................25 g/min
Capacidad del depósito: ...................................................550 ml
Peso neto: .........................................................................2,35 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especicaciones en razón de la seguri-
dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
18
Manual de instruções
Obrigado por escolher o nosso produto. Esperamos que goste
de utilizar o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO:
Realça sugestões e informações para si.
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ns privados e para a nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho car húmido ou molhado, retire imediatamente a cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a cha da tomada (puxe pela cha e não pelo o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de danicação. Se se verica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico
da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar
quaisquer perigos, é favor substituir um o danicado por um o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualicações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes “Instruções especiais de segurança”.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asxia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem
com o aparelho.
Instruções especiais de segurança
Símbolos no aparelho
Perigo de escaldão, devido ao vapor que sai
AVISO: Perigo de queimaduras!
• Sempre que se deitar água no depósito, deverá desligar­se sempre a cha da tomada.
• Não toque nas superfícies quentes. Quando desejar substituir os acessórios, espere até o aparelho ter arrefe-
cido.
• Não apontar nunca o jacto de vapor para pessoas, animais ou aparelhos eléctricos (p. ex. para dentro do forno do fogão).
• Não encher o depósito em demasia! Não ultrapasse a quantidade máxima de enchimento de água!
• Utilize o aparelho apenas com água no depósito.
• A máquina não pode ser utilizada para limpeza de instala­ções ou de aparelhos eléctricos.
• Não adicionar produtos descalcicantes, nem diluentes, nem álcool, nem detergentes, pois poderão danicar o
aparelho ou ter um efeito perigoso.
Descrição dos elementos
1 Pega
2 Interruptor ligar/desligar 3 Botões desbloquear 4 Controlador de vapor
5 Punho para transporte 6 Indicador de estado 7 Base 8 Gancho para guardar o cabo
9 Ficha do depósito de água 10 Depósito de água 11 Conector 12 Cabo de alimentação
19
13 Gancho para guardar o cabo
14 Copo de medição
15 Base para carpetes
16 Pano para limpar o chão
Não ilustrado:
Parafuso
(na embalagem, juntamente com o manual de instruções)
Desembalar o aparelho
• Retire o aparelho principal e os acessórios da embalagem.
• Remova o material de empacotamento eventualmente existente.
• Verique o volume de fornecimento.
• Desdobre a pega (1) até ouvir um clique de encaixe.
INDICAÇÃO:
A pega pode ser novamente dobrada para transporte (Fig.
E). Para tal, prima os dois botões de abertura (3). O aparelho
pode ser facilmente levantado com a pega de transporte (5).
Instalar a base (Fig. A)
INDICAÇÃO:
Observe atentamente os orifícios (7) no pé do aparelho e a ranhura do pé do aparelho. Estes devem car directamente
alinhados, um acima do outro.
1. Insira o aparelho todo na base.
2. Insira o parafuso de xação no orifício da base e aperte
com umas chaves de fendas Philips.
Primeira utilização
Instalar o pano para limpar o chão (Fig. B)
1. Coloque a base (7) no centro do pano para limpar o chão.
2. Fixe o pano para limpar o chão com as faixas de velcro à
base.
3. Prima para fechar o clipe do cordão e ao mesmo tempo
aperte a tampa com o cabo.
4. Solte o cabo e as faixas de velcro para remover o pano para limpar o chão.
AVISO: Perigo de ferimentos!
Antes de retirar a almofada de vapor, aguarde até o aparelho
arrefecer.
Encher com água (Fig. C)
INDICAÇÃO:
• A capacidade máxima de enchimento é de 550 ml.
• Recomendação: Utilize água destilada para evitar a calcicação.
• Também pode remover o depósito de água do aparelho
para encher.
1. Abra a cha do depósito de água (9) e encha o depósito com água. Utilize o copo de medição fornecido (14) para evitar danicar o aparelho.
2. Feche novamente o depósito de água.
Ligação eléctrica
• Antes de se colocar a cha na tomada, vericar se a tensão da corrente corresponde à do aparelho. Os dados necessá-rios encontram-se na placa de características.
• Ligar o aparelho a uma tomada com protecção de
contactos de instalada correctamente.
Carga conectada
A estação pode incorporar um rendimento de 1500 W.
ATENÇÃO: Sobrecarga:
• Se utilizar cabos de extensão, estes deverão ter uma secção de pelo menos 1,5 mm² .
• Não utilize tomadas múltiplas, uma vez que o aparelho é
demasiado potente.
Utilização do aparelho
ATENÇÃO:
Antes de começar a limpar, deverá vericar se os materiais em questão são apropriados para uma limpeza a vapor. Não aponte o bocal de vapor durante muito tempo para um determinado ponto, nem aproxime o mesmo demasiadamente dos objectos que deseja limpar.
Utilizar o aparelho
1. Insira água no depósito de água.
2. Coloque o pano para limpar o chão.
3. Coloque o aparelho na base para carpetes (15) (Fig. D)
para limpar carpetes.
4. Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra
devidamente instalada.
5. Rode completamente o controlo de volume de vapor (4) no
sentido dos ponteiros do relógio, até à denição máxima.
INDICAÇÃO:
Se o controlo de volume de vapor não se encontrar na denição máxima, o volume de vapor é insuciente.
6. Prima o interruptor ligar/desligar (2) para ligar o aparelho. O indicador de alimentação (6) acende-se. Após cerca de 30 segundos, o aparelho está pronto a utilizar. A bomba começa a funcionar.
7. Regule o volume de vapor necessário com o controlo de
volume de vapor.
8. Passe lentamente o aparelho pelas áreas que pretende
limpar.
20
Encher o depósito de água durante o funcionamento
Não será libertado vapor se o depósito de água estiver vazio. Proceder da forma seguinte para se deitar água na máquina:
1. Prima o interruptor ligar/desligar (2) para desligar o apare-
lho.
2. Retire a cha da rede da tomada de alimentação!
3. Coloque água fresca no depósito, como descrito no capítu­lo “Encher com água” (Fig. C).
4. Volte a ligar à corrente eléctrica e prima o interruptor ligar/desligar para ligar o aparelho.
Finalizar o funcionamento
1. Pressione o interruptor (2).
2. Retire a cha da rede da tomada de alimentação!
3. Deixe o aparelho arrefecer por completo.
4. Retire o pano para limpar o chão da base.
5. Esvazie o depósito de água.
Limpeza e arrumação
AVISO:
• Antes da limpeza retire sempre a cha da rede da
tomada.
• Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho em água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos
abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
• Antes do aparelho ser arrumado ou limpo, tem de estar
completamente frio.
• Limpe o aparelho apenas com um pano ligeiramente
húmido.
• Pode lavar o pano para lavar o chão a 60ºC na máquina de lavar roupa. Não utilize amaciador. Não seque o pano para lavar o chão na máquina de secar.
• Para poupar espaço, guarde com a pega dobrada (Fig. E).
Características técnicas
Modelo: ...........................................................................DR 3431
Alimentação da corrente: .................................... 230 V ~, 50 Hz
Consumo de energia: ...................................................... 1500 W
Categoria de protecção: .............................................................. I
Capacidade máxima de vapor: ......................................25 g/min
Capacidade do depósito: ..................................................550 ml
Peso líquido: .....................................................................2,35 kg
Reservado o direito de efectuar modicações técnicas e de con­cepção no decurso do desenvolvimento contínuo do produto.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Deposição
Signicado do símbolo “contentor do lixo”
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti-
nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde
humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveita­mento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
21
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e te­nerlo a distanza da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni
o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il
cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si appli-
cano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa­recchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere
utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Avvertenze speciali per la sicurezza
Simboli sull’unità
Pericolo di scottatura a causa del vapore che fuoriesce
AVVISO: Pericolo di ustione!
• Quando lo si riempie d’acqua staccare sempre la spina.
• Non toccare le superci scottanti. Per cambiare
accessori, aspettare che l’ apparecchio sia completamente raffreddato.
• Non rivolgere mai l’effusore su persone, animali e apparec-
chi elettrici (p.e. nei tubi del forno).
• Non riempire oltre i limiti! Non superare la quantità massi­ma di acqua!
• Utilizzare l’apparecchio solo con l’acqua nel serbatoio.
• Non si può usare l’ apparecchio per la pulizia di oggetti
elettrici o istallazioni.
• Non aggiungere anticalcarei, solventi, alcool o detergenti:
possono danneggiare l’apparecchio o causare pericoli.
Elementi di comando
1 Impugnatura
2 Interruttore on/off
3 Tasti di sblocco
4 Controllo vapore
5 Impugnatura 6 Indicatore di stato 7 Base 8 Gancio per vano cavo
9 Spina del serbatoio dell’acqua 10 Serbatoio dell’acqua 11 Connettore 12 Cavo di alimentazione
13 Gancio per vano cavo 14 Misurino
15 Accessorio per moquette
16 Panno per pavimenti
22
Non nell’immagine:
Vite (nel sacchetto con il manuale d’istruzione)
Disimballare l‘apparecchio
• Togliere l’apparecchio base e gli accessori dallo scatolone.
• Rimuovere eventuale materiale di imballaggio presente.
• Controllare il contenuto.
• Aprire l’impugnatura (1) nché non si posiziona con un clic.
NOTA:
L’impugnatura può essere nuovamente aperta per il trasporto (Fig. E). Per effettuare ciò, premere i due tasti di sgancio (3). Il dispositivo può essere facilmente sollevato con l’impugna­tura di trasporto (5).
Installazione della base (Fig. A)
NOTA:
Guardare con cura i fori (7) alla base del dispositivo e la presa del dispositivo. Sono esattamente l’uno sull’altro.
1. Inserire l’unità completamente nella base.
2. Inserire la vite di ssaggio nel foro della base e stringerla
con un giravite Philips.
Messa in funzione
Installazione del panno per pavimenti (Fig. B)
1. Mettere la base (7) al centro del panno per pavimenti.
2. Montare il panno per pavimenti con i cinturini in velcro alla base.
3. Premere per chiudere il clip e contemporaneamente stringere il coperchio con il cavo.
4. Allentare il cavo e i cinturini in velcro per rimuovere il panno.
AVVISO: Pericolo di lesioni!
Attendere che il dispositivo si raffreddi prima di rimuovere il cuscinetto vapore.
Riempire con acqua (Fig. C)
NOTA:
• La capacità massima di riempimento è 550 ml.
• Suggerimento: Utilizzare acqua distillata per prevenire calcicazione.
• Rimuovere anche il serbatoio dell'acqua dall'unità per
riempire.
1. Aprire la spina del serbatoio dell’acqua (9) e riempire il serbatoio con acqua. Utilizzare il misurino fornito (14) per evitare di danneggiare l’unità.
2. Chiudere di nuovo il serbatoio dell’acqua.
Allacciamento alla rete elettrica
• Prima di inlare la spina nella presa, esaminare se la ten­sione di rete che si intende utilizzare corrisponde a quella
dell’apparecchio.
I relativi dati sono riportati sull’etichetta di identicazione.
• Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra
regolarmente installata.
Potenza allacciata
L’ apparecchio ha una potenza totale di 1500 W.
ATTENZIONE: Sovraccarico!
• Se si usano prolunghe, queste devono avere una sezione trasversale di minimo 1,5 mm² .
• Non utilizzare prese multiple perché questo apparecchio è
troppo potente.
Uso dell’apparecchio
ATTENZIONE:
Prima di iniziare la pulizia, esaminare i materiali riguardo il loro
adeguamento per la pulizia a vapore: Non tenere l’ ugello per il
vapore su un punto unico per un periodo prolungato.
Funzionamento dell’unità
1. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua.
2. Montare il panno per pavimenti.
3. Mettere l’unità sull’accessorio per moquette (15) (Fig. D)
per pulire i tappeti.
4. Collegare il dispositivo ad una presa messa a terra installa-
ta correttamente.
5. Girare il controllo del volume vapore (4) in senso orario no alla ne, no all’impostazione massima.
NOTA:
Se il controllo del volume vapore non è all’impostazione massima, il volume vapore è troppo basso.
6. Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (2) per
accendere il dispositivo. L’indicatore di alimentazione (6)
si accende. Il dispositivo è pronto per l’uso dopo circa 30 secondi. La pompa inizia a lavorare.
7. Impostare il volume del vapore necessario con il controllo del volume vapore.
8. Premere con cura l’unità sopra le aree da pulire.
Riempire il serbatoio dell’acqua durante il funzionamento
Non uscirà vapore se il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire come qui di seguito descritto:
1. Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (2) per
spegnere il dispositivo.
2. Staccare la spina di alimentazione dalla presa!
3. Riempire con acqua fresca il serbatoio come descritto nel capitolo “Riempire con acqua (Fig. C)”.
23
4. Collegare l’alimentatore e premere il l’interruttore di accen­sione/spegnimento per accendere l’unità.
Spegnere
1. Premere l’interruttore On/Off (2). La spia rossa si spegne.
2. Estrarre la spina di alimentazione dalla presa!
3. Lasciar raffreddare completamente l’unità.
4. Scollegare il panno per pavimento dalla base.
5. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Pulizia e conservazione
AVVISO:
• Prima della pulizia staccare sempre la spina.
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o
incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• Prima di essere riposto o pulito l’apparecchio deve essere
completamente raffreddato.
• Pulire l’unità solo con un panno leggermente umido.
• Lavare il pavimento con un panno per pavimento a 60 °C nella lavatrice. Non usare ammorbidenti. Non asciugare il
panno per pavimento in un’asciugatrice.
• Per risparmiare spazio, conservare il dispositivo con l’impu-
gnatura piegata (Fig. E).
Dati tecnici
Modello: .......................................................................... DR 3431
Alimentazione rete: .............................................. 230 V ~, 50 Hz
Consumo di energia: .......................................................1500 W
Classe di protezione: ................................................................... I
Max. capacità del vapore: ..............................................25 g/min
Capacità del serbatoio: .....................................................550 ml
Peso netto: ........................................................................2,35 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem­pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
24
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos­sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance
with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regu­larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualied person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions”.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (in­cluding children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insufcient knowledge and/or experi­ence, unless they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on
how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Special safety instructions
Symbols on the unit
Danger of scalding due to escaping steam
WARNING: Danger of burns!
• When relling, always pull the power plug from the
socket.
• Do not touch the hot surfaces. If you would like to change
the accessories, please wait until the device has cooled down.
• Never direct the steam jet towards people, animals or
electric devices (e.g. into the oven).
• Do not overll! Do not exceed the maximum lling level for the water!
• Only operate the appliance with water in the tank.
• The device must not be used to clean electrical equipment
or installations.
• Please do not add anti-liming agents, solvents, alcohol or cleaning agents as these may damage the device or have
a dangerous effect.
Overview of the Components
1 Handle 2 On/off switch 3 Unlock buttons
4 Steam controller
5 Carrying handle
6 Status indicator 7 Base
8 Hook for cable storage
9 Water tank plug
10 Water tank 11 Connector
12 Mains power cable
25
13 Hook for cable storage
14 Measuring beaker
15 Carpet glider
16 Floor cloth
Not shown:
Screw (in the bag with the instruction manual)
Unpacking the Device
• Remove the main device and accessories from the box.
• Also remove any packaging materials that may be present.
• Check the scope of delivery.
• Fold out the handle (1) until it audibly clicks into place.
NOTE:
The handle can be folded up again for transport (Fig. E). To do so, press the two release buttons (3). The appliance can
be easily lifted with the carrying handle (5).
Install the Base (Fig. A)
NOTE:
Look carefully at the holes (7) on the appliance foot and the foot socket of the appliance. They must lie directly above one
another.
1. Insert the unit all the way to the base.
2. Insert the xing screw into the hole of the base seat and
tighten it with a Phillips screwdriver.
Initial Operation
Install the Floor Cloth (Fig. B)
1. Place the base (7) in the center of the oor cloth.
2. Attach the oor cloth with the Velcro straps to the base.
3. Press to close the cord clip and at the same time tighten the cover with the cord.
4. Loosen the cord and the Velcro straps to remove the cloth. WARNING: There is a danger of injury!
Wait until the appliance has cooled before removing the steam pad.
Fill in Water (Fig. C)
NOTE:
• The maximum lling capacity is 550 ml.
• Recommendation: Use distilled water to prevent calci-
cation.
• You can also remove the water tank from the unit for lling.
1. Open the water tank plug (9) and ll the water tank with water. Use the supplied measuring cup (14) to avoid
damaging the unit.
2. Close the water tank again.
Electrical Connection
• Before inserting the plug into the socket. Make sure that
the mains voltage to be used matches that of the device.
You can nd this information on the nameplate.
• Connect the device to a duly installed protective contact
socket.
Connected Wattage
The station has a total maximum wattage of 1500 W.
CAUTION: Overload!
• If you use extension leads, these should have a cable cross-section of at least 1.5 mm² .
• Do not use any multiple sockets, as this device is too
powerful.
Using the Device
CAUTION:
Before you begin cleaning you should test the materials to be cleaned as to their suitability for cleaning with steam. Do not
hold the steam nozzle for too long and too close in one posi­tion.
Operate the unit
1. Fill water into the water tank.
2. Attach the oor cloth.
3. Place the unit onto the carpet glider (15) (Fig. D) to clean carpets.
4. Connect the appliance to a properly installed earthed
socket.
5. Turn the steam volume control (4) clockwise as far as it will
go, up to the maximum setting.
NOTE:
If the steam volume control is not on the maximum set-
ting, the steam volume is too low.
6. Press the on/off switch (2) to switch on the appliance. The mains power indicator (6) lights up. The appliance is ready for use after approx. 30 seconds. The pump begins to
work.
7. Set the required steam volume with the steam volume
control.
8. Slowly push the unit over the areas to be cleaned.
Filling the Water Tank during Operation
No steam will be discharged if the water tank is empty. The water has to be lled up as follows:
1. Press the on/off switch (2) to switch the unit off.
2. Remove the mains plug from the socket!
3. Fill fresh water into the tank as described in the chapter
“Fill in Water (Fig. C)”.
4. Reconnect to the mains power supply and press the On/Off button to switch the unit on.
26
When you have nished using the device
1. Press the on/off switch (2).
2. Remove the mains plug from the socket!
3. Let the unit cool down completely.
4. Detach the oor cloth from the base.
5. Empty the water tank.
Cleaning and Storage
WARNING:
• Always remove the mains plug before cleaning the
device.
• Under no circumstances should you immerse the device
in water for cleaning purposes. Otherwise this might
result in an electric shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• Before the device is put away or cleaned it must have com­pletely cooled down.
• Clean the unit only with a slightly damp cloth.
• You can wash the oor cloth at 60 °C in a washing ma­chine. Do not dry the oor cloth in a clothes dryer.
• To save space, store with the handle folded in (Fig. E).
Technical Data
Model: .............................................................................DR 3431
Power supply: ...................................................... 230 V ~, 50 Hz
Power consumption: ........................................................ 1500 W
Protection class: ..........................................................................I
Max. steam capacity: .....................................................25 g/min
Tank capacity: .................................................................... 550 ml
Net weight: ........................................................................ 2.35 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved. This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
27
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działal­ności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz­czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodze­niu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwaliko­waną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo­bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń- stwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opieku­na lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo poparzeń z powodu wydoby­wającej się pary
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Napełniać po odłączeniu urządzenia od sieci elektrycz-
nej.
• Proszę nie dotykać gorących powierzchni. Jeśli chcą Państwo zmieniać akcesoria, to proszę poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Strumienia pary nie wolno kierować w stronę ludzi, zwie­rząt i urządzeń elektrycznych (np. lampy piekarnika).
• Nie przepełniać! Nie przekraczaj maksymalnej ilości wlewanej wody!
• Pracować wyłącznie, gdy w zbiorniku urządzenia jest
woda.
• Urządzenia nie wolno używać do czyszczenia sprzętu lub instalacji elektrycznych.
• Nie dodawać żadnych odkamieniaczy, rozpuszczalników, alkoholi lub środków czyszczących, mogą one spowodo­wać uszkodzenie urządzenia lub mieć szkodliwe działanie.
Przegląd elementów obłsugi
1 Uchwyt 2 Włącznik/wyłącznik 3 Przyciski odblokowania 4 Kontroler pary 5 Uchwyt do przenoszenia 6 Wskaźnik stanu
7 Podstawa
28
8 Hak do przechowywania kabla 9 Zatyczka zbiornika na wodę 10 Zbiornik na wodę 11 Złącze
12 Kabel zasilania
13 Hak do przechowywania kabla 14 Pojemnik pomiarowy 15 Element do dywanu 16 Szmatka do podłogi
Niepokazane:
Śruba (w torbie z instrukcją obsługi)
Rozpakowanie urzdzenia
• Proszę wyjąć z kartonu urządzenie główne i akcesoria.
• Usunąć ewentualny materiał opakowaniowy.
• Sprawdź kompletność zawartości opakowania.
• Rozłożyć uchwyt (1) aż do usłyszenia kliknięcia.
WSKAZÓWKA:
Uchwyt może być złożony ponownie celem transportu (Rys. E). Aby to zrobić nacisnąć dwa przyciski zwalniające (3). Urządzenie można łatwo podnieść za pomocą uchwytu do
przenoszenia (5).
Instalowanie podstawy (Rys. A)
WSKAZÓWKA:
Patrzeć dokładnie na otwory (7) na stopie urządzenia oraz gnieździe stopy w urządzeniu. Muszą leżeć bezpośrednio jeden powyżej drugiego.
1. Wstawić urządzenie całkowicie do podstawy.
2. Wstawić śrubę mocującą do otworu na siedzisku podstawy i zamocować za pomocą śrubokrętu Philips.
Uruchamianie
Mocowanie szmatki do podłogi (Rys. B)
1. Umieścić podstawę (7) w centralnej części szmatki do podłogi.
2. Zamocować szmatkę do podłogi za pomocą pasków Velcro do podstawy.
3. Nacisnąć, aby zamknąć zacisk przewodu i jednocześnie zamocować pokrywę przewodem.
4. Obluzować przewód i paski Velcro, aby wyjąć szmatkę.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo zranienia!
Poczekać na schłodzenie urządzenia przed zdjęciem wkładki na parę.
Nalewanie wody (Rys. C)
WSKAZÓWKA:
• Maksymalna objętość przy nalewaniu to 550 ml.
• Zalecenia: Użyć wody destylowanej, aby zapobiec tworzeniu się kamienia.
• Można również zdjąć zbiornik na wodę z urządzenia w celu napełniania.
1. Otworzyć zatyczkę zbiornika wody (9) i nalać wody do zbiornika. Użyć dostarczonego kubka pomiarowego (14), aby uniknąć uszkodzeń urządzenia.
2. Zamknąć ponownie zbiornik na wodę.
Podłączenie elektryczne
• Zanim połączycie Państwo wtyczkę z gniazdkiem proszę sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem urządzenia. Odpowiednie informacje znajdą Państwo na tabliczce iden­tykacyjnej urządzenia.
• Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowa­nego gniazdka z zestykiem ochronnym.
Moc przyłączeniowa
Pobór mocy stacji może wynosić maks. 1500 W.
UWAGA: Przeciążenie!
• Używane przedłużacze powinny mieć przewody o prze-kroju nie mniejszym niż 1,5 mm² .
• Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc urządzenia.
Używanie urządzenia
UWAGA:
Przed rozpoczęciem czyszczenia dane materiały należy sprawdzić, czy nadają się do czyszczenia parą. Proszę nigdy nie trzymać dyszy z parą zbyt długo i za blisko w jednym
miejscu.
Obsługa urządzenia
1. Nalać wody do zbiornika na wodę.
2. Zamocować szmatkę do podłogi.
3. Umieścić urządzenie na elemencie do dywanów (15) (Rys. D), aby czyścić dywany.
4. Połączyć urządzenie do prawidłowo zainstalowanego
uziemionego gniazda.
5. Obrócić kontrolkę objętości pary (4) w prawo jak najdalej aż do ustawienia maksimum.
WSKAZÓWKA:
Jeśli kontrolka objętości pary nie jest ustawiona na maksimum, objętość pary jest zbyt niska.
29
6. Nacisnąć przycisk wł/wył (2), aby włączyć urządzenie. Wskaźnik zasilania (6) zapala się. Urządzenie jest gotowe do użycia po ok. 30 sekundach. Pompa zaczyna działać.
7. Ustawić wymaganą objętość pary za pomocą kontrolki objętości pary.
8. Powoli dociskać urządzenie na obszarach do wyczyszcze-
nia.
Napełnianie zbiornika wody podczas pracy
Jeśli zbiornik na wodę jest pusty, nie pojawi się żadna para. Wodę należy uzupełnić w sposób następujący:
1. Nacisnąć przycisk wł/wył (2), aby wyłączyć urządzenie.
2. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
3. Nalać świeżej wody do zbiornika, jak opisano w rozdziale „Nalewanie wody (Rys. C)”.
4. Ponownie podłączyć do zasilania i nacisnąć przycisk wł/ wył, aby włączyć urządzenie.
Zakończenie pracy urządzenia
1. Proszę wcisnąć włącznik/ wyłącznik (2).
2. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
3. Poczekać na całkowite ostygnięcie urządzenia.
4. Zdjąć szmatkę do podłogi z podstawy.
5. Opróżnić zbiornik na wodę.
Czyszczenie i przechowywanie
OSTRZEŻENIE:
• Przed czyszczeniem zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda
sieciowego.
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektryczne­go lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Przed odstawieniem lub czyszczeniem urządzenie musi całkowicie ostygnąć.
• Czyścić urządzenie wyłącznie delikatnie nawilżoną szmatką.
• Można wyprać szmatkę do podłogi w pralce w temperatu­rze 60°C. Nie używać płynów zmiękczających. Nie wolno suszyć szmatki w suszarce na ubrania.
• Aby zabezpieczyć miejsce, przechowywać ze złożonym uchwytem (Rys. E).
Dane techniczne
Model: ............................................................................DR 3431
Napięcie zasilające: ............................................. 230 V ~, 50 Hz
Pobór mocy: ....................................................................1500 W
Stopień ochrony: .......................................................................... I
Maks. pojemność pary: ..................................................25 g/min
Pojemność zbiornika ..........................................................550 ml
Masa netto: .......................................................................2,35 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez­pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne-
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho­wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
30
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprze­daży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikają­cych z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o. ul. Opolska 1 a Karczów 49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
31
Használati útmutató
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége­detten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készü­léket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszol­gálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe­tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott zikai, érzék­szervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gye-rekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
Speciális biztonsági rendszabályok
A készüléken található szimbólumok
Forrázás veszély a kijutó gőz miatt
FIGYELMEZTETÉS:
Balesetveszély! Megégetheti magát!
• Utántöltéskor mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a konnektorból.
• Ne érjen a forró felületekhez! Ha cserélni akarja a tarto­zékot, várjon vele, míg le nem hűlt a készülék.
• Soha ne irányítsuk a gőzsugarat emberekre, állatokra és elektromos készülékekre (pl. a villanysütőbe)!
• Nem szabad a készüléket túltölteni! Ne lépje túl a maximá­lisan megengedett vízmennyiséget!
• Csak akkor működtesse a készüléket, ha van víz a tartály-
ban.
• Villamos készülékek vagy szerelvények tisztítására nem szabad a készüléket használni.
• Nem szabad vízkőoldószereket, oldószereket, alko­holt vagy tisztítószereket beletenni. Ettől a készülék meghibásodhat, vagy veszélyes hatásúvá válhat.
A kezelőelemek áttekintése
1 Fogantyú 2 Ki- /bekapcsológomb 3 Kioldógombok 4 Gőzszabályzó 5 Hordozófül 6 Állapotjelző
7 Alapzat
8 Kampó a kábel tárolásához 9 Víztartály dugó 10 Víztartály 11 Csatlakozó 12 Tápkábel
32
13 Kampó a kábel tárolásához 14 Mérőpohár 15 Szőnyegtisztító 16 Felmosórongy
Nincs ábrázolva:
Csavar (a használati utasítással egy zacskóban található)
A készülék kicsomagolása
• Vegye ki a kartonból az alapkészüléket és a tartozékokat!
• Távolítsa el az esetleges csomagolóanyagot!
• Ellenőrizze a csomag tartalmát.
• Hajtsa ki a fogót (1), amíg az hallhatóan a helyére nem
kattan.
MEGJEGYZÉS:
A fogót újra felhajthatja a könyebb mozgatás érdekében (E. ábra). Ehhez nyomja meg aa két kioldás gombot (3). A készüléket könnyedén felemelheti a hordozó fogónál (5).
Az alapzat üzembe helyezése (A. ábra)
MEGJEGYZÉS:
Ellenőrizze alaposan a furatokat (7) a készülék lábán és a lábi részen található csatlakozót. Párhozamosan egymás felett kell elhelyezkedniük.
1. Teljesen tolja be a készüléket az alapzatba.
2. Illessze a rögzítőcsavart az alapzatban található furatba, és egy csavarhúzóval húzza meg.
Üzembe helyezés
A felmosórongy felszerelése (B. ábra)
1. Helyezze az alapzatot (7) a felmosórongy közepébe.
2. Rögzítse a felmosórongyot a Velcro pántokkal az alapzat-
hoz.
3. Nyomja be a kábelkapcsot a bezáráshoz, és ugyanakkor húzza meg a fedelet a kábellel.
4. Lazítsa meg a kábelt és a Velcro pántokat a rongy eltávolításához.
FIGYELMEZTETÉS: Balesetveszély!
Várjon, amíg a készülék teljesen lehűlt, mielőtt levenné a gőzölő blokkot.
A víz betöltése (C. ábra)
MEGJEGYZÉS:
• A maximálisan feltöltési űrtartalom 550 ml.
• Javaslat: A vízkőlerakódás megelőzése érdekében használjon desztillált vizet.
• Le is veheti a víztartályt a készülékről a feltöltéshez.
1. Nyissa ki a víztartály dugóját (9), és töltse fel a víztartályt vízzel. A készülék károsításának elkerülése érdekében használja mellékelt mérőpoharat (14).
2. Zárja be újra a víztartályt.
Elektromos csatlakoztatás
• Mielőtt a csatlakozó dugót bedugná a konnektorba, ellenőrizze, hogy egyezik-e a használni kívánt hálózati feszültség a készülékével! Az adatokat megtalálja a típuscímkén.
• Csatlakoztassa a készüléket szabályszerűen felszerelt, földelt konnektorba!
Csatlakoztatási érték
Az állomás összesen 1500 W teljesítményt képes felvenni.
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
• Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm² veze­tékátmérője legyen.
• Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon erős teljesítményű.
A készülék használata
VIGYÁZAT:
Mielőtt hozzáfogna a tisztításhoz, ellenőrizze a megfelelő anyagokat, hogy alkalmasak-e a gőzzel való tisztításra! Soha ne irányítsa a gőzfúvókát túl sokáig és nagyon közelről egyet­len helyre!
A készülék használata
1. Öntsön vizet a víztartályba.
2. Illessze fel a felmosórongyot.
3. Helyezze a készüléket a szőnyegtisztítóra (15) (D. ábra) szőnyegek tisztításához.
4. Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően beszerelt, földelt konnektorba.
5. Forgassa el a gőzmennyiség szabályzót (4) jobbra, ameny­nyire cask lehetséges, a maximális beállításig.
MEGJEGYZÉS:
Ha a gőzmennyiség szabályzó a maximális értéknél kisebbre van állítva, akkor a gőz mennyisége nem less elegendő.
6. Nyomja meg a ki/bekapcsoló gombot (2), hogy bekapcsolja a készüléket. Az üzemjelző lámpa (6) kigyullad. A készülék ezután körülbelül 30 másodperc múlva less üzemkész. A pumpa is működni kezd.
7. Állítsa be a kívánt gőzmennyiséget a gőzmennyiség szabályzóval.
8. Lassan nyomja a készüléket a tisztítandó területekre.
33
A víztartály feltöltése használat közben
Nem lesz gőzkibocsátás, ha a víztartály üres. A vízzel való feltöltést a következőképpen kell végezni:
1. Nyomja meg a ki-/bekapcsológombot (2) a készülék kikapcsolásához.
2. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból!
3. Töltsön friss vizet a tartályba „A víz betöltése (C. ábra)” részben leírtaknak megfelelően.
4. Csatlakoztassa vissza a tápkábelt, és nyomja meg a be/ki kapcsológombot a készülék bekapcsolásához.
A használat befejezése
1. Nyomja meg a ki-/bekapcsológombot (2)!
2. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból!
3. Hagyja teljesen lehűlni a készüléket.
4. Csatolja le a felmosórongyot az alapzatról.
5. Ürítse ki a víztartályt.
Tisztítás és elhelyezés
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót.
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
• Mielőtt eltenné vagy megtisztítaná a készüléket, teljesen le kell hűlnie.
• Csak enyhén nedves törlőruhával tisztítsa a készüléket.
• A felmosórongyot kimoshatja mosógépben 60°C-on. Ne használjon lágyítót. Ne szárítsa a felmosórongyot ruhaszá­rító gépben.
• Helytakarékossági szempontból ajánlott a készüléket lehaj­tott fogóval tárolni (E. ábra).
Műszaki adatok
Modell:............................................................................. DR 3431
Feszültségellátás: ................................................ 230 V ~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ........................................................ 1500 W
Védelmi osztály: ...........................................................................I
Max. gőzkapacitás: ........................................................25 g/perc
Tartály űrtartalma: .............................................................. 550 ml
Nettó súly: .........................................................................2,35 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg­újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
34
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при­ладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред­метів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков­кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання. Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо прилад зволо­жився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп­сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витяг­ніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто­ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже­ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль­ними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку-вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/ або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен догляд за ними.
Спеціальні вказівки щодо безпеки
для цього приладу
Позначки на приладі
Ризик отримання опіків парою, що випуска­ється
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Небезпека опіків!
• Під час заповнення резервуару парового очищувачу водою слід завжди витягувати вилку з розетки.
• Не доторкуйтеся до гарячих поверхонь приладу! Якщо Ви хочете поміняти насадки, слід почекати, поки паровий очищувач не остигне повністю.
• Забороняється направляти струмінь пари на людей, тварин або електричні прилади (наприклад, в духовку електроплити).
• Забороняється перевищувати дозволений рівень води! Слідіть за позначкою, до якої можна заповнювати резервуар!
• Використовуйте прилад тільки з водою у ємності.
• Забороняється використовувати паровий очищувач для очищення електричних приладів та інших систем.
• Забороняється додавати в резервуар розчинники, спирт або засоби для очищення - це може призвести до пошкодження парового очищувачу або до небезпеч­них наслідків!
Огляд елементів управління
1 Ручка 2 Перемикач включення і вимикання 3 Кнопки фіксації 4 Регулятор пари 5 Ручка для транспортування 6 Індикатор стану 7 Основа 8 Гак для зберігання кабелю 9 Кришка ємності для води 10 Ємність для води
35
11 Роз’єм 12 Кабель для живлення від мережі 13 Гак для зберігання кабелю 14 Мірна ємність для заправки резервуару 15 Насадка для килима 16 Тканинна насадка для підлоги
Не показано:
Гвинт (в упаковці з посібником користувача)
Розпакування приладу
• Вийміть із упаковки паровий очищувач і його приладдя.
• Видаліть пакувальний матеріал, якщо він є.
• Перевірте комплектність.
• Розкладіть ручку (1), допоки вона чутно не клацне на місці.
ПРИМІТКА.
Для транспортування ручку можна скласти ще раз (мал. E). Для цього натисніть дві кнопки вивільнення (3). Пристрій можна переносити за спеціальну ручку (5).
Встановлення основи (мал. A)
ПРИМІТКА.
Придивіться до отворів (7) на ніжці пристрою і роз’єму на ніжці. Вони повинні бути розташовані безпосередньо один над одним.
1. Встановіть прилад на основу до упору.
2. Вставте гвинти фіксації у отвори на основі та закрутіть їх викруткою виробництва Phillips.
Ввід в експлуатацію
Встановлення тканинної насадки для підлоги (мал. B)
1. Поставте основу (7) в центр насадки для підлоги.
2. Під’єднайте насадку для підлоги до основи ремінцями з липучками.
3. Притисніть прищіпку шнура, щоб закрити її, одночасно притискаючи кришку шнуром.
4. Щоб зняти насадку, розмотайте кабель і розстебніть ремінці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Небезпека пошкоджень!
Перш ніж виймати прокладку для пари, зачекайте, допоки пристрій охолоне.
Додавання води (мал. C)
ПРИМІТКА.
• Максимальний об’єм води становить 550 мл.
• Рекомендовано використовувати дистильовану воду, щоб уникнути вапнування.
• Щоб налити воду, можна також зняти ємність для води з приладу.
1. Відкрийте кришку ємності для води (9) та налийте воду. Користуйтеся мірчою чашкою з комплекту постачання (14), щоб уникнути псування приладу.
2. Закрийте ємність для води.
Електричне підключення
• Перед тим, що поставити вилку до розетки, перевіряй­те відповідність напруги мережі напруги приладу. Дані Ви знайдете на заводській таблиці.
• Підключіть прилад до розетки з захисним контактом на що належно встановлена.
Встановлена потужність
В цілому прилад може працювати з потужністю до 1500 Вт.
УВАГА. Перенавантаження:
• Якщо Ви користуєтеся кабелями для подовження мережі живлення, вони повинні мати переріз щонай­менш 1,5 мм² .
• Не користуйтеся розетками, що містять декілька гнізд, тому що потужність парового очищувачу занадто велика для цього.
Експлуатація приладу
УВАГА.
Перед тим як почати працю з приладом, перевірте усі матеріали, які Ви будете чистити, на їх здатність для паро­вого чищення. Ніколи не тримайте сопло з парою довгий час або занадто близько до поверхні на одному місці.
Користування приладом
1. Наповніть водою ємність для води.
2. Під’єднайте тканинну насадку для підлоги.
3. Встановіть прилад на насадку для килима (15) (мал. D), щоб почистити килими.
4. Під’єднайте пристрій до належно встановленої зазем­леної розетки.
5. Поверніть регулятор рівня пари (4) до кінця за годинни­ковою стрілкою на максимальний рівень.
ПРИМІТКА.
Якщо регулятор рівня пари знаходиться не на макси­мальному рівні, подача пари буде занадто слабка.
6. Щоб увімкнути пристрій, натисніть перемикач увімкнен­ня/вимкнення (2). Засвітиться індикатор живлення (6). Приблизно через 30 секунд пристрій готовий до використання. Насос почне працювати.
7. За допомогою регулятора рівня пари встановіть по­трібний рівень пари.
8. Щоб прибрати певну ділянку, повільно переміщуйте по ній прилад.
36
Наповнення ємності для води під час роботи приладу
Якщо ємність для води порожня, пари не буде. В цьому разі добавлення води проводиться таким чином:
1. Натисніть перемикач вмк./вимк. (2), щоб вимкнути прилад.
2. Витягніть вилку з розетки!
3. Наповніть ємність для води у спосіб, описаний у розділі “Додавання води (мал. C)”.
4. Під’єднайте кабель живлення до мережі та натисніть перемикач вмк./вимк. (2), щоб увімкнути прилад.
Закінчення праці
1. Натисніть перемикач вкл./ вимк. (2).
2. Витягніть вилку з розетки!
3. Прилад має повністю охолонути.
4. Від’єднайте тканинну насадку для підлоги від основи.
5. Спорожніть ємність для води.
Чищення і зберігання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Перед очищенням і технічним обслуговуванням за­вжди витягніть вилку з розетки.
• В жодному разі не опускайте прилад для очищення в воду. Це може привезти до удару струмом або до пожежи.
УВАГА.
• Не використовуйте дротяної щітки або інших абразив­них предметів.
• Не використовуйте гострих або абразивних засобів для очищення.
• Перед тим як прибрати прилад для зберігання або почати його очищення, йому слід дати можливість повністю остигнути.
• Чистіть прилад тільки злегка вологою ганчіркою.
• Тканинну насадку для підлоги можна прати у праль­ній машині при температурі 60°C. Не користуйтеся пом’якшувачем. Не сушіть тканинну насадку для під­логи в сушильний машині.
• Для заощадження місця зберігайте пристрій зі складе­ною ручкою (мал. E).
Технічні параметри
Модель: .......................................................................... DR 3431
Подання живлення: .............................................230 В~, 50 Гц
Споживання потужності: ...............................................1500 Вт
Ггрупа електробезпечності: ...................................................... I
Максимальна подача пари: ............................................25 г/хв
Об’єм ємності ...................................................................550 мл
Вага нетто: ........................................................................ 2,35 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про­довж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
37
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас­ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерче­ского использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибо­ром запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводиз­готовитель, нашу сервисную мастерскую или соответ­ствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие “Специаль­ные указания по технике безопасности”.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не остав­ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или ли­цами, не имеющими опыта и/или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопас­ность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедить­ся в том, что они не играют с прибором.
Специальные указания по технике
безопасности
Символы на устройстве
Опасность ошпаривания выходящим паром
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога!
• Перед тем как долить воды в резервуар обязательно выньте вилку из розетки.
• Не прикасайтесь к горячим деталям. Перед сменой насадок дайте электроприбору полностью остыть.
• Ни в коем случае не направляйте струю горячего пара на людей, животных или электроприборы (к примеру на лампочки в духовке).
• Не переполнять! Не наливайте воду выше максималь­ного уровня!
• Включайте прибор только при наличии воды в бачке.
• Запрещается использовать пароочиститель для чистки электроприборов и электропроводки.
• Не добавляйте в воду никаких средств для удаления накипи, растворителей, алкоголя или моющих средств, это может испортить прибор или оказаться вредным!
38
Обзор деталей прибора
1 Ручка 2 Переключатель Вкл/Выкл 3 Кнопки освобождения 4 Регулятор пара 5 Ручка для переноски 6 Индикатор состояния 7 Основание 8 Крючок для кабеля 9 Вилка водяного бачка 10 Водяной бачок 11 Соединитель 12 Сетевой кабель питания 13 Крючок для кабеля 14 Мерка 15 Насадка для ковров 16 Насадка для гладкого пола
Не показаны:
Винт (в пакете с руководством по эксплуатации)
Распаковка прибора
• Выньте из картонной коробки электроприбор и принад­лежности.
• Удалите с них остатки упакопочного материала.
• Проверьте комплектность поставки.
• Разверните ручку (1) до слышимого щелчка при уста­новке на место.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Ручку можно снова сложить для транспортировки (рис. E). Для этого нажмите две кнопки освобождения (3). Прибор можно легко поднимать за ручку для переноски (5).
Установка основания (рис. A)
ПРИМЕЧАНИЯ:
Внимательно осмотрите отверстия (7) на ножке прибора и на ножном гнезде прибора. Они должны располагаться точно друг над другом.
1. Полностью вставьте устройство в основание.
2. Вставьте крепежный винт в отверстие в седле основа­ния и затяните его крестовой отверткой.
Подготовка к включению
Установка насадки для гладких полов (рис. B)
1. Вставьте основание (7) в центр насадки для гладких полов.
2. Прикрепите насадку для гладких полов к основанию при помощи полосок-липучек.
3. Нажмите для закрытия зажима шнура и одновременно притяните крышку шнуром.
4. Для снятия насадки ослабьте шнур и расцепите полоски-липучки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опастность порезаться!
Перед снятием паровой накладки дождитесь остывания прибора.
Заполнение водой (рис. C)
ПРИМЕЧАНИЯ:
• Максимальный объем воды равен 550 мл.
• Рекомендация: Используйте дистиллированную воду для предотвращения образования накипи.
• Водяной бачок также можно снимать для заполнения водой.
1. Откройте водяной бачок (9) и налейте в него воду. Для предотвращения повреждения устройства используйте прилагаемую мерную емкость (14).
2. Закройте водяной бачок.
Подключение к электросети
• Перед тем как вставить вилку в розетку, убедитесь в том, что напряжение сети соответствует напряжению работы прибора. Информацию к этому находится на типовой табличке прибора.
• Включите прибор в заземленную розетку с напряжени­ем сети установленную в соответствии с предписания­ми.
Потребляемая мощность
В общей сложности устройство может потреблять до 1500 ватт.
ВНИМАНИЕ: Перегрузка:
• При пользовании удлинительными кабелями следите за тем, чтобы поперечное сечение кабеля было минимум 1,5 мм² .
• Не пользуйтесь разветвительными штепсельными розетками, так как этот прибор имеет слишком высо­кую мощность.
Пользование прибором
ВНИМАНИЕ:
Перед началом работы необходимо проверить, допустима ли чистка паром соответствующих материалов. Никогда не держите сопло прибора слишком долго над одним местом.
Использование устройства
1. Налейте воду в водяной бачок.
2. Установите насадку для гладких полов.
3. Для чистки ковров установите насадку для ковров (15) (рис. D).
4. Подключите прибор к правильно установленной розет­ке с заземлением.
39
5. Поверните регулятор объема пара (4) по часовой стрелке до упора, соответствующего максимальной величине.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если регулятор объема пара не находится на макси­мальной величине, поток пара будет небольшим.
6. Нажмите переключатель (2), чтобы включить прибор. Загорится индикатор сетевого электропитания (6). При­бор будет готов к работе примерно через 30 секунд. Насос начнет работу.
7. Установите регулятором объема пара нужный поток пара.
8. Слегка прижимайте устройство к обрабатываемой поверхности.
Заполнение водяного бачка во время работы
При опустошении водяного бачка пар перестает выпускать­ся. Доливание воды в резервуар должно производиться следующим образом:
1. Нажмите на переключатель Вкл/Выкл (2) для выключе­ния устройства.
2. Выньте штекер из розетки!
3. Налейте чистую воду в водяной бачок, как описано в разделе “Заполнение водой (рис. C)”.
4. Включите устройство в розетку и нажмите на переклю­чатель Вкл/Выкл (2) для включения устройства.
Окончание работы
1. Нажмите переключатель Вкл/Выкл (2).
2. Выньте штекер из розетки!
3. Дайте устройству полностью остыть.
4. Снимите насадку для гладких полов с основания.
5. Опустошите водяной бачок.
Очистка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда вынимайте штепсельную вилку.
• Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в воду. Это может быть причиной электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие царапаю-щие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящие средства.
• Необходимо полностью остудить прибор, прежде чем Вы будете убирать его на место или чистить его.
• Протирайте устройство слегка влажной тканью.
• Насадку для гладких полов можно мыть в посудомо­ечной машине при температуре 60°C. Не используйте умягчитель для воды. Не сушите насадку для гладких полов в сушилке для белья и одежды.
• Для экономии места храните прибор со сложенной ручкой (рис. E).
Технические данные
Модель: ......................................................................... DR 3431
Электропитание: ..................................................230 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ........................................ 1500 ватт
Класс защиты: ............................................................................ I
Макс. количество пара: ...............................................25 г/мин.
Объем бачка: ...................................................................550 мл
Вес нетто: .........................................................................2,35 кг
Сохранено право на технические и конструкционные из­менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро-магнитную совместимость и соответствие требо­ваниям к низковольтной технике, оно было также скон­струировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Stand 05/12
Loading...