CLATRONIC AR 663 CD User Manual

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Istruzioni per l’uso/Garanzia
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Autoradio mit CD-Player
Autoradio met CD-speler • Autoradio con lettore CD
Car radio with CD player
Radio samochodowe z odtwarzaczem CD
AR 663 CD
Page 2
Inhalt
Inhoud • Indice • Contents • Spis treści
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
D
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 18
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
NL
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 19
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 49
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
GB
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 50
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 64
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 3
PL
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 65
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 80
2
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Elementi di comando Overview of the Components •
Przegląd elementów obłsugi
3
Page 4
D
Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht in un mittel barer Nähe von Wasser betreiben (z.B. Badezimmer, Schwimmbecken, feuchte Keller).
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. Das Gerät ausschließlich an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschlie-
ßen. Achten Sie darauf, dass die angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
Bei Verwendung von externen Netzteilen auf die richtige Polarität und Spannung achten, Batterien stets richtigherum einlegen.
Das Gerät so aufstellen, dass vorhandene Lüftungsöffnungen nicht verdeckt werden.
Niemals das Gehäuse des Gerätes öffnen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei Beschädigung des Gerätes, insbesondere des Netzkabels, das Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern von einem Fachmann reparieren lassen. Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bzw. entnehmen Sie die Batterien.
Diese Symbole können sich ggfs. auf dem Gerät befi nden und sollen Sie auf folgendes hinweisen:
Das Blitz-Symbol soll den Benutzer auf Teile im Inneren des Gerätes hinweisen, die gefährlich hohe Spannungen führen.
Das Symbol mit Ausrufezeichen soll den Benutzer auf wichtige Bedie­nungs- oder Wartungs-Hinweise in den Begleitpapieren hinweisen.
Geräte mit diesem Symbol arbeiten mit einem „Klasse 1-Laser“ zur Abtastung der CD. Die eingebauten Sicherheitsschalter sollen verhin­dern, dass der Benutzer gefährlichem, für das menschliche Auge nicht sichtbarem Laserlicht ausgesetzt wird, wenn das CD-Fach geöffnet ist.
Diese Sicherheitsschalter sollten auf keinen Fall überbrückt oder manipuliert wer­den, sonst besteht die Gefahr, dass Sie sich dem Laser-Licht aussetzen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
4
Page 5
Installation
Montieren Sie das Radiogerät gemäß folgender Darstellungen.
Achtung
h Schrauben der
a Mutter b Federscheibe c Unterlegscheibe d Schraube e Montagewinkel f Einschubgehäuse g Bedienblende
Setzen Sie die Bedien­blende erst an der rechten Seite an und rasten Sie, sie dann auf der linken Seite ein.
D
Transportsicherung (Bitte vor der Mon­tage entnehmen)
5
Page 6
D
Anschluss
Stellen Sie die Anschlüsse gemäß des Schaubildes her.
Rot rechts
Weiß links
Antennenanschluss
Lautsprecher
rechts vorn
rechts hinten
7 A
0,5 A
Gelb
Schwarz
ISO-Anschluss
Grau
RCA-Ausgang
Weiß
0,5 A
Rot
Blau
Violett
Grau / Schwarz
Weiß / Schwarz
Violett / Schwarz
Grün
Grün / Schwarz
Masse
links vorn
Autom. Antenne
Speicher Backup
Lautsprecher
links hinten
6
Page 7
Achtung:
• Setzen Sie das abnehmbare Bedienfeld erst nach dem Anschluss der Kabel auf.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 Ohm.
Wichtige Zusatzinformation zum Einbau Ihres Autoradios!
1. Bitte beachten Sie beim Einbau/Anschluss Ihres Gerätes, dass Ihr Auto über einen originalen “ISO Anschluss“ verfügt. Dieser ist das Gegenstück zu dem am Geräteausgang vorhandenen Stecker (ISO Anschluss). Bei der Belegung des “Dauer +“ (Backup) kann es je nach Fahrzeugtyp zu Abweichungen kommen. Wenden Sie sich in diesen Fällen bitte an eine autorisierte KFZ Werkstatt, da eine permanente/dauerhafte Stromversorgung Ihres Radios sonst nicht gewährleistet ist. (Diese ist jedoch für die Speicherung Senderstationen notwendig).
2. Je nach Fahrzeugtyp können in Ausnahmefällen Störgeräusche im Radio/ CD Betrieb auftreten. Diese lassen sich mit einem zusätzlichen Entstörfi lter entsprechend beseitigen. Ihr Gerät ist bereits serienmäßig mit einem Entstör­fi lter ausgerüstet. Trotzdem kann es fahrzeugbedingt zu Beeinträchtigungen kommen. Entstörfi lter erhalten Sie im Autozubehörhandel und/oder bei Ihrer KFZ Werk­statt.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Hotline.
Vorsichtsmaßnahmen und Wartung
1. Die Schrauben (h) der Transportsicherung bitte vor der Montage entfer­nen, da sonst die CD nicht eingezogen werden kann.
2. Das Gerät ist für den Minuspol der Batterie ausgelegt, der an die Fahrzeugka­rosserie angeschlossen sein muss. Dies bitte vor Installation überprüfen.
3. Wenn die vordere Bedientafel während des Radio- oder CD-Betriebs abge­nommen wird, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet.
4. Fehlfunktion. Nach dem Wiedereinsetzen der vorderen Bedientafel kann es zu einer Fehlermeldung (ERROR) im Display kommen. Drücken Sie mit Hilfe eines Drahtes o. ä. die Taste RESET (24), um die Elektronik wieder zurückzu­stellen (RESETEN). Diese Taste fi nden Sie bei abgenommenem Bedienfeld rechts neben dem Display.
5. Wenn das Fahrzeuginnere extrem heiß ist, z. B. nach einer längeren Parkdau­er in praller Sonne, den Player nicht einschalten, bis das Fahrzeug nach einer kurzen Fahrzeit im Inneren etwas abgekühlt ist.
6. Um das abnehmbare Bedienteil sicher aufzubewahren, stets die dafür vorge­sehene Schutzhülle verwenden.
D
7
Page 8
D
1. REL-Taste
Drücken Sie die REL-Taste zum Herausnehmen des vorderen Bedienfeldes.
2. +/-Tasten
Im normalen Spielbetrieb dienen die Tasten zur Einstellung der Lautstärke.
In Verbindung mit der zuvor gedrückten SEL- Taste können Änderungen in Menüs z. B. dem Schallmodus vorgenommen werden.
3. SEL-Taste (Auswahl) a) Drücken Sie die SEL-Taste kurz, um in das Auswahlmenü des Schallmodus
zu gelangen. Im Display erscheint „VOL“ zur Einstellung der Lautstärke. Durch wiederholtes Drücken der SEL- Taste können Sie nun die einzelnen Menüpunkte wie VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und FADER an­wählen. Sie ändern die Einstellungen der einzelnen Menüpunkte mit Hilfe der „+“- oder „-“–Taste. Hinweis: Sind unter DSP Equalizereinstellungen wie z. B. POP, ROCK gewählt, können BASS und TREBLE nicht eingestellt werden.
b) Drücken Sie die SEL-Taste lang, um in das Auswahlmenü
ALARM, MASK DPI/MASK ALL, DSP OFF, LOUD ON/OFF, BEEP ON/OFF, SEEK1/2, STEREO/MONO; LOCAL/DX; VOL LAST/ADJ zu gelangen. Im Display erscheint „TA SEEK“. Durch wiederholtes Drücken der SEL-Taste können Sie nun die einzelnen Menüpunkte anwählen. Sie ändern die Einstellungen der einzelnen Menü­punkte mit Hilfe der „+“- oder „-“–Taste.
TA SEEK-Menü (Verkehrsfunk-Sendersuche)
Wählen Sie TA SEEK, wenn bei der Wahl der TA- Funktion automatisch ein Verkehrsfunksender gesucht werden soll. Wählen Sie TA ALARM, erhalten Sie eine Warnmeldung im Display, sobald Sie unter der TA Funktion einen Sender eingestellt haben, der keine Ver­kehrsfunkinformationen übermittelt.
MASK DPI/ALL
Verbergen von Alternativfrequenzen (AF) während der Suche nach einer Programmkennung (PI). MASK DPI: Sucht das Gerät nach der Programmkennung (PI) eines
MASK ALL: Bei der Suche nach einer Programmkennung (PI) bleiben Al-
DSP
Im DSP können Sie die Equalizereinstellungen POP M; ROCK M, CLASS M und FLAT M wählen. Wählen Sie DSP OFF um eigene Einstellungen vorzunehmen. Siehe auch Pkt. 3a.
8
Senders bleiben die Alternativfrequenzen mit anderer Pro­grammkennung im Verborgenen.
ternativfrequenzen mit anderer Programmkennung und Sender mit starkem Signalpegel ohne RDS Signal im Verborgenen.
Bedienung
TA SEEK/TA
Page 9
LOUD ON/LOUD OFF
Ein- und Ausschalten der LOUDNESS-Funktion. Im niedrigen Lautstärkebereich wird mit der Funktion LOUDNESS (LOUD) das Klangbild erweitert. Höhen und Bässe werden angehoben.
BEEP ON/OFF Bestätigungston
Den Bestätigungston beim Tastendruck können Sie in zwei Arten wählen. BEEP ON: Der Bestätigungston erfolgt bei jedem Tastendruck. BEEP OFF: der Bestätigungston ist abgeschaltet.
SEEK 1, SEEK 2 (Nur im Radiobetrieb wählbar) Suchfunktion mit den SEEK 1: Halten Sie die
SEEK 2: Solange Sie die
STEREO/MONO Umschaltung (Nur im Radiobetrieb wählbar)
LOCAL/DX (Nur im Radiobetrieb wählbar) Ihr Radio kann RDS EON Daten empfangen. Unter EON versteht man die Übermittlung von zusätzlichen Senderinformationen innerhalb einer Senderkette z. b. des WDR. Im Falle einer Verkehrsdurchsage (TA) wird innerhalb einer Senderkette von einem Nicht-Verkehrsfunksender auf den entsprechenden Verkehrsfunksender der Senderkette umgeschaltet. Der Empfang dieser Sendedaten wird durch das EON Zeichen im Display angezeigt. Sie können zwischen dem EONTA LOCAL bzw. EONTA DIS­TANCE-Modus für den lokalen oder den Fernverkehrsfunkempfang wählen. Der Zweck dieser Funktion besteht darin, ein unerwünschtes Umschalten auf eine EON-TA-Verkehrsansage zu unterdrücken. Liegt ein EON Sender sehr weit entfernt, so können z. T. trotzdem EON TA-Information von dieser Station empfangen werden. Das Radio schaltete zu dieser EON-Verbin­dungsstation um und versucht die Verkehrsinformationen zu empfangen. Der Signalpegel ist aber zu schwach und der Empfang ist schlecht, da diese EON-Verbindungsstation zu weit außerhalb lag. Deshalb schaltet das Radio dann auf den zuvor eingestellten Sender zu­rück. Bei der oben beschriebenen Betriebsart hört der Anwender für eine kurze Zeitspanne ein falsches Programm oder überhaupt nichts. EONTA LOCAL: Durch diese Funktion wird ein Umschalten zu einer EON-Verbindung mit zu schwachem Signalpegel vermieden. Das Radio schaltet nicht auf diesen Sender um und der Hörer nimmt kaum Störungen wahr. EON TA-DISTANCE-Modus: In diesem Modus versucht die EON TA Schaltung die EON TA Informatio­nen von einem erreichbaren Sender zu erhalten und so die Empfangsqua­lität zu verbessern.
n/!
-Tasten im Radiobetrieb
n/!
der nächsten erreichbaren Sendestation stoppen.
Suchlauf im Frequenzband weiter geführt.
-Tasten gedrückt und das Radio wird bei
n/!
-Tasten gedrückt halten wird der
D
9
Page 10
VOL LAST/VOL ADJ
D
Mit Hilfe der +- und – Tasten wählen Sie eine der Einstellungen aus: VOL LAST: Das Radio schaltet sich mit der zuletzt tatsächlich einge-
VOL ADJ: a) Drücken Sie erneut die SEL-Taste. Im Display erscheint
b) Mit Hilfe der +- und – Tasten wählen Sie eine gleichblei-
4. POWER-Knopf
Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes diese Taste drücken. Zum Einschal­ten drücken Sie diese Taste kurz, zum Ausschalten halten Sie die Taste gedrückt.
5. LCD-Display (Flüssigkristallanzeige)
6. BAND-Taste
Drücken Sie kurz die BAND-Taste, um zwischen den drei FM- (UKW) Ebenen
umzuschalten. Die Bezeichnung der entsprechenden Ebene FI, F2, F3 wird in der LCD-Anzeige angezeigt.
n/!
7./8.
9. MODE-Taste
10. MUTE-Taste
11. AP-Taste (Automatische Senderspeicherung)
10
-Tasten TUNE, SEEK, TRACK, SKIP UP/DOWN
a) Im Radiomodus: Drücken Sie kurz die
einen gewünschten Radiosender einzustellen. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Suche nach einem Radiosender zu starten. Siehe auch die Funktion SEEK 1 / SEEK 2.
b) Im CD-Modus: Zum Vor- bzw. Rückwärtsspringen die Taste
kurz drücken. Zum Spulen von Titeln die Pfeiltaste halten.
Drücken Sie diese Taste zur Auswahl des CD-Player- bzw. Radio-Modus.
Drücken Sie die MUTE-Taste, um die Lautsprecher für kurze Zeit stumm zu schalten. Drücken Sie diese Taste erneut, um diese Funktion wieder aufzuhe­ben.
Im Radio-Modus: a) Speicherfunktion:
Drücken Sie die AP-Taste länger als eine Sekunde, um die automatische Senderspeicherung zu aktivieren. Das Gerät sucht innerhalb des aktuellen Frequenzbandes z. B. FM 1 nach den größten Signalstärkepegel bis der Suchzyklus abgeschlossen wird. Die sechs stärksten Sender werden den entsprechenden Speicherplätzen zugeordnet. Die nun gespeicherten Sender werden jeweils ca. 5 sek. lang angespielt und danach wird der Sender des ersten Speicherplatzes eingestellt.
stellten Lautstärke ein.
„A-VOL“.
bende Einschaltlautstärke vor.
n
- oder !-Taste, um manuell
n
n
oder !-
n
bzw. !
bzw. ! gedrückt
Page 11
Möchten Sie noch weitere Sender im FM-Band suchen drücken Sie die BAND-Taste um auf das FM2 bzw. FM3 Band zu wechseln. Drücken Sie die AP-Taste erneut länger als eine Sekunde, um die weitere Suche zu starten.
b) Anspielfunktion:
Nach kurzem Drücken der AP-Taste spielt das Radio alle voreingestellten Sender des Frequenzbandes an. Hinweis: Die Anspielfunktion endet automatisch wieder bei dem Speicher­platz von dem aus sie gestartet wurde.
12.-17.
als Stationstasten (1–6) vorgewählter Sender und als 1TOP-, 2INT-, 3 RPT-, 4 RDM- Tasten im CD Betrieb
a) Radio-Betrieb
Durch kurzes Drücken wird über diese Tasten ein voreingestellter Radio­sender direkt angewählt. Werden diese Tasten länger als eine Sekunden gedrückt, wird der aktuell eingestellte Sender unter der gewählten Stations­taste gespeichert. b) CD-Betrieb
• Drücken Sie die 1TOP-Taste, um das Abspielen der CD zu unterbre-
chen (Pausenfunktion). Drücken Sie diese Taste erneut, um diese Funktion wieder aufzuheben.
• Drücken Sie die 2INT-Taste. Jeder Titel der CD wird jeweils 10 Sekun-
den lang angespielt. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Suche abzubrechen. Der aktuell angewählte Titel wird abgespielt.
• Drücken Sie die 3RPT-Taste. Der aktuelle gespielte Titel wird wie-
derholt. Drücken Sie diese Taste erneut um diese Funktion wieder aufzuheben.
• Drücken Sie die 4RDM-Taste. Die CD Titel werden in zufälliger Reihen-
folge abgespielt. Drücken Sie diese Taste erneut um diese Funktion wieder aufzuheben.
18. TA Traffi c Annonuncement (Vorrangschaltung für Verkehrsfunk) Die TA-Funktion wird durch kurzes Drücken der TA-Taste aktiviert und durch ein TA-Zeichen im Display angezeigt. Beim Radiobetrieb in einem FM Fre­quenzband beginnt automatisch die Suche nach einem Verkehrsfunksender (TA SEEK). Wenn ein FM-Sender empfangen wird, der periodisch die neuesten Verkehrs­funkinformationen ausstrahlt, leuchtet die TP-Anzeige im Display auf. Bei eingeschalteter TA-Funktion unterbrechen die FM Verkehrsfunkinformatio­nen automatisch den CD Betrieb. Der Lautstärkepegel wird auf den Mindest­swert für die Übertragung von Verkehrsnachrichten angehoben. Nach Beendigung der Verkehrsfunkinformationen setzt das vorher eingestellte Programm wieder ein.
Unterbrechung der TA-Funktion:
Möchten Sie die aktuelle Verkehrsnachricht unterbrechen, Drücken Sie kurz die TA-Taste. Der TA-Modus wird hierdurch nicht ausgeschaltet.
D
11
Page 12
19. PTY-Taste Wahl des Programmtyps
D
Neben dem Sendername übermitteln einige FM-Sender auch Informationen über den Programmtyp ihres Programms. Diese Informationen können von
Ihrem Autoradio angezeigt werden. Solche Programmtypen können z.B. sein: SPORT NEWS POP CLASSICS Mit der PTY-Funktion können Sie gezielt Sender eines bestimmten Programm-
typs auswählen.
Drücken Sie die PTY-Taste 1X um in die PTY Musikgruppe zu gelangen.
Im Display erscheint das Zeichen „PTY“.
Mit Hilfe der Stationstasten 1-6 können Sie nun wie folgt eine Auswahl treffen.
Stationstaste 1 Stationstaste 2 Stationstaste 3 Stationstaste 4 Stationstaste 5 Stationstaste 6
Drücken Sie die PTY-Taste 2X um in die PTY Sprachgruppe zu gelangen. Mit
Hilfe der Stationstasten 1-6 können Sie nun wie folgt eine Auswahl treffen.
1X drücken 2X drücken 3X drücken Stationstaste 1 Stationstaste 2 Stationstaste 3 Stationstaste 4 Stationstaste 5 Stationstaste 6
Drücken Sie die PTY-Taste 3X um in die Funktion wieder auszuschalten.
Wenn PTY angewählt wird, startet das Radiogerät die Suche nach entspre­chenden PTY-Informationen und stoppt, wenn die gesuchte PTY-Information gefunden wurde. Wird der gesuchte Programmtyp nicht gefunden erscheint im Display „NONE PTY“. Wenn die gesuchte PTY-Information nicht mehr besteht, schaltet sich die PTY­Funktion automatisch auf normalen Modus um.
20. AF (Alternativ Frequenzen) REG-Funktion a) AF ist eine Funktion die mit Hilfe des RDS (Radio Data System) arbeitet
und nur bei FM Sendern genutzt werden kann. Das Gerät sucht im Hinter­grund die am besten zu empfangene Frequenz des eingestellten Senders. Wenn die AF-Funktion angewählt wird, prüft das Radio laufend die Signalstärke der AF-Frequenz. Das Prüfi ntervall für jede AF-Frequenz
12
1X drücken 2X drücken
POP M ROCK M
EASY M LIGHT M
CLASSICS OTHER M
JAZZ COUNTRY
NATION M OLDIES
FOLK M
NEWS AFFAIRS INFO
SPORT EDUCATE DRAMA
CULTURE SCIENCE VARIED
WEATHER FINANCE CHILDREN
SOCIAL RELIGION PHONEIN TRAVEL LEISURE DOCUMENT
Page 13
hängt von der Signalstärke des aktuellen Senders ab und variiert von ein paar Minuten im Fall eines starken Senders bis zu ein paar Sekunden bei schwachen Sendern. Jedes Mal, wenn die neue AF-Frequenz stärker ist, als die aktuell eingestellte Station, schaltet das Gerät für kurze Zeit auf diese Frequenz um und es wird ein bis zwei Sekunden lang die Meldung „NEW FREQUENCY“ angezeigt. Da die Stummzeit beim Frequenzwechsel bzw. der Prüfzeit sehr kurz ist, ist dies während des normalen Programms fast nicht hörbar. Die AF Funktion wird durch kurzes Drücken der AF-Taste aktiviert und der Status der AF Funktion wird durch ein AF-Zeichen im Display angezeigt.
• Erscheint das AF Zeichen im Display ist die AF-Funktion eingeschaltet und es werden RDS-Sendedaten empfangen.
• Blinkt das AF Zeichen im Display, ist die AF-Funktion zwar angewählt, es kann jedoch gerade kein RDS-Sendesignal empfangen werden.
• Betätigen Sie die AF-Taste erneut, um diese Funktion wieder auszu­schalten. Das AF Zeichen im Display erlischt.
b) REG-Funktion
Einige Sender teilen zu bestimmten Zeiten ihr Programm in Regionalpro­gramme mit unterschiedlichem Inhalt auf.
REG ON: Durch langes Drücken der AF-Taste wird der regionale Modus eingeschaltet. Im Display erscheint wenige Sekunden lang die Meldung „REG ON“. Hinweis: Die Anzeigekapazität des Displays ist begrenzt. Es ist möglich, dass im doppelten Anzeigemodus einzelne Segmente des Displays gelöscht sind. Mit der Funktion REG ON wird verhindert, dass das Radio zu Alterna­tivfrequenzen wechselt, die einen anderen regionalen Programminhalt haben.
REG OFF: Durch erneutes langes Drücken der AF-Taste wird der regionale Modus ausgeschaltet. Im Display erscheint wenige Sekunden lang die Meldung „REG OFF“. Die Programmkennung (PI) des Regionalsendeprogramms wird bei der Suche nach einer Alternativfrequenz (AF) oder einer Programmken­nung (PI) ignoriert.
21. CLK-Taste Durch kurzes Drücken dieser Taste werden verschiedene Informationen im
LCD-Display dargestellt. Beim Empfang eines RDS-Senders erhalten Sie:
• Im Radio-Modus: Sendernamen Frequenz Uhrzeit Programmtyp
• Im CD-Player-Modus: Titelnummer/Laufzeit Sendernamen Frequenz Uhrzeit Programmtyp
Hinweis: Wenn keine Uhrzeit- oder Programmtyp -Information empfangen
werden, zeigt das Display „NO CLOCK“ bzw. „NO PTY“ an.
D
13
Page 14
Strahlt der empfangene Sender keine zusätzlichen RDS-Informationen aus
D
erhalten Sie:
• im Radio-Modus: NO CLOCK Frequenz NO PTY
• im CD-Player-Modus: Titelnummer/Laufzeit Uhrzeit Frequenz NO PTY
22. CD-Schlitz
23. Auswurftaste (EJECT)
Zum Auswerfen der CD diese Taste drücken.
24. Blinkende LED-Anzeige (ohne Abbildung) Beim Abnehmen der vorderen Bedientafel blinkt diese Anzeige.
25. RESET-Knopf (ohne Abbildung) Zum Wiederherstellen des gestörten Programms diese Taste drücken. Diese Taste fi nden Sie bei abgenommenem Bedienfeld rechts neben dem Display.
Technische Daten
Allgemeines
Netzspannung DC 13,8 V Stromverbrauch 15 A Max. Leistung 4 x 35 W PMPO
FM-Bereich
Frequenzbereich 87,6 MHz bis 108,0 MHz Nutzbare Empfi ndlichkeit 3 µV. I.F. Frequenz 10,7 MHz
Ausgangsleistung (Wahlweise)
Ausgang bei CD max. 1200 mV
CD-Player
System CD-Gerät Verwendbare CDs CD/CDR/CDRW Disks Anzahl der Quantizierungsbits 1 bit. Signalformat Musterfrequenz 44,1 kHz Frequenzcharakteristika 20 – 100 Hz ≤ 5 dB
Signal-Rausch-Verhältnis 50 dB (1 kHz) Anzahl der Kanäle 2 Stereo-Kanäle Gehäuseabmessungen 178 B x 50 H x 165 T
10 – 20 kHz ≤ 5 dB
14
Page 15
Störungsbehebung
Bevor Sie die Checkliste durchgehen, bitte zunächst den Anschluss fertig stellen. Wenn nach erfolgtem Durchprüfen der Checkliste immer noch Fragen offen sind, wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle.
Fehlersymptom Grund Lösung
CD´s werden nur bis zur Hälfte in den CD Schacht eingezogen.
Nach Einlegen in das Gerät läuft die CD oder Kassette nicht.
Der Ton des CD-Players hüpft.
Kein Strom.
Das Gerät funktioniert nicht richtig (EJECT, LOAD, PLAY).
Kein Radioempfang.
Die Schrauben der Trans­portsicherung sind nicht entfernt worden. Der Lautstärkeregler ist zu leise eingestellt.
Die Anschlüsse sind nicht korrekt ausgeführt.
Die Straßenoberfl äche ist rauh.
Das Gerät ist nicht fest eingebaut.
Die CD ist defekt.
Die CD ist verschmutzt. Die CD reinigen. Die Zündung ist ausge­schaltet.
Die Sicherung ist durch­gebrannt.
Der Mikrocomputer wurde durch elektromagnetische Felder gestört.
Das Antennenkabel ist nicht angeschlossen.
Entfernen Sie die Schrau­ben der Transportsicherung.
Den Lautstärkeregler höher einstellen. Den +12V- sowie den Masseanschluss über­prüfen. Zum Abspielen der CD warten, bis die Straße glatter wird. Das Gerät fest einbauen. Sicherstellen, dass die hin­tere Befestigung verwendet wird, wenn das Fahrzeug keine geeignete Aufnahme für den hinteren Gerätsteil bietet. Eine andere CD auspro­bieren. Wenn diese korrekt läuft, ist die erste CD wahr­scheinlich beschädigt.
Den Zündschlüssel auf „ON“ oder „ACC“ drehen. Die Sicherung durch eine andere 15A-Sicherung ersetzen. Die CD oder Kassette herausnehmen und wieder einlegen. Das Gerät aus- und dann wieder einschalten. Das Antennenkabel fest in die Antennenbuchse des Gerätes stecken.
D
15
Page 16
Im automatischen Such-
D
modus stoppt das Radio bei keiner Sendestation.
Die CD wird zwar einge­zogen und im Display wird auch ein Track angezeigt, es ist aber nur rauschen oder gar kein Ton zu hören.
Hinweis: Die Wiedergabe anwenderseitig erstellter CD kann durch die Vielzahl der verfügbaren Software und CD-Medien nicht garantiert werden.
Die Sendesignale sind zu schwach.
CDs und CDRs im MP3 Format! Das Gerät ist nicht MP3 fähig. Die CD beginnt zwar zu drehen, der Ton kann aber nicht wiederge­geben werden.
Manuell eine Sendestation einstellen.
Überprüfen Sie die auf der CD gespeicherten Formate.
16
Page 17
Abspielen einer CD
Reinigen der CD
Vor dem Abspielen, die CD mit einem sauberen, staubfreien Reinigungstuch abwischen. Die CD in Pfeilrichtung abziehen.
Hinweis: Keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner verwenden. Die allgemein erhältliche Reinigungsmittel oder Anti-Statiksprays beschädi­gen das Gerät.
Einlegen der CD
Wenn die CD mit dem Aufdruck nach unten einge­legt wird, kann das Gerät beschädigt werden. CD immer mit dem Label nach oben einlegen.
Hinweis: Wenn sich bereits eine CD im CD-Schlitz befi ndet, nicht versuchen, eine weitere CD einzule­gen. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
Anfassen der CD
Die CD stets am Rand anfassen. Um die CD sau­ber zu halten, nicht an der Oberfl äche anfassen.
• Keine Aufkleber oder Klebeband auf die CD kleben.
• Die CD nicht direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmequellen wie Heizungsrohren aussetzen und sie auch nicht im Auto lassen, wenn dieses in praller Sonne geparkt wird, da dies zu einem beträchtlichen Temperaturanstieg führt.
D
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten! Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
17
Page 18
D
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblät­tern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Garantie
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre­chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
18
Page 19
Algemene veiligheidsinstructies
Voorkom risico’s voor brand en elektrische schokken en stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van water (bijv. badkamer, zwembad, vochtige kelder).
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het daarvoor bestemde doel. Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct geïnstalleerde contactdoos. Let
op dat de aangegeven spanning overeenstemt met de spanning van de contact­doos.
Let bij het gebruik van externe adapters op de juiste polariteit en spanning en plaats batterijen altijd in de juiste richting.
Plaats het apparaat zodanig dat de aangebrachte luchtopeningen niet worden afgedekt.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Neem het apparaat niet meer in gebruik wanneer het apparaat - en in het bijzonder de kabel - beschadigingen vertoont, maar laat het eerst door een vakman repareren. Controleer de kabel regelmatig op beschadigingen.
Een defecte kabel mag alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een soortgelijk gekwalifi ceerd persoon worden vervangen. Alleen zo kunnen gevaren vermeden worden.
Onderbreek de stroomtoevoer of verwijder de batterijen wanneer u denkt, het apparaat langere tijd niet te gebruiken.
Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aangebracht. Zij hebben de volgende betekenis:
Het bliksemsymbool wijst de gebruiker op onderdelen in het inwendige van het apparaat die gevaarlijk hoge spanning voeren.
Het symbool met het uitroepteken verwijst naar belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de begeleidende documentatie.
Apparaten met dit symbool werken met een „klasse 1-laser„ voor de aftasting van de CD. De ingebouwde veiligheidsschakelaars moeten voorkomen dat de gebruiker wordt blootgesteld aan gevaarlijke, voor het menselijk oog onzichtbaar laserlicht wanneer het CD-vak geopend is.
Deze veiligheidsschakelaars mogen in geen geval overbrugd of gemanipuleerd worden omdat u anders gevaar loopt, aan het laserlicht te worden blootgesteld.
NL
19
Page 20
NL
Monteer het radioapparaat volgens de onderstaande afbeeldingen
Installatie
Let op! h Schroeven van de
transportbeveiliging (a.u.b. vóór de mon­tage verwijderen)
a Moer b Veerring c Onderlegplaatje d Schroef e Montagehoek f Inschuifbehuizing g Bedieningselement
Zet het bedieningsele­ment eerst aan tegen de rechterzijde en klik het vervolgens aan de linkerzijde in.
20
Page 21
Aansluiting
Breng de aansluiting tot stand volgens de afbeelding.
rood rechts
wit links
antenneaansluiting
NL
luidspreker
rechts voor
rechts achter
geel
grijs
RCA-uitgang
0,5 A
rood
0,5 A
blauw
wit
7 A
zwart
violet
grijs / zwart
wit / zwart
groen
violet / zwart
groen / zwart
ISO-aansluiting
massa
links voor
autom. antenne
luidspreker
links achter
geheugen back-up
21
Page 22
NL
1. Plaats het verwijderbare bedieningselement pas na de aansluiting van de kabels.
2. Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 Ohm.
Opgelet
Belangrijke aanvullende informatie
voor de montage van uw autoradio!
1. Let bij de montage/aansluiting van uw apparaat op dat uw auto over een ori­ginele „ISO-aansluiting“ moet beschikken. Deze aansluiting is de tegenhanger van de aan de apparaatuitgang aangebrachte steker (ISO-aansluiting). Bij de toewijzing van de Tijdsduur +“ (back-up) kunnen echter al naargelang het voertuigtype afwijkingen optreden. Neem in deze gevallen a.u.b. contact op met een geautoriseerde autogarage omdat een permanente/constante stroomverzorging van uw radio anders niet gewaarborgd is. (Dit is echter noodzakelijk voor de opslag van de zendersta­tions).
2. Al naargelang het voertuigtype kunnen in uitzonderingsgevallen stoorgeluiden in de radio/CD-modus optreden. Deze kunnen worden verholpen met een
ontstoorfi lter. Uw apparaat is standaard reeds uitgerust met een ont-
extra stoorfi lter. Desondanks kunnen er afhankelijk van het voertuigtype storingen optreden. Ontstoorfi lters zijn verkrijgbaar kunt in een zaak voor autotoebehoren en/of bij uw garage.
Veiligheidsmaatregelen en onderhoud
1. Verwijder vóór de montage a.u.b. de schroeven (h) van de transportbe­veiliging omdat in het andere geval de CD niet kan worden geladen.
2. Het apparaat is geconcipieerd voor de minpool van de accu die aan de carros­serie van het voertuig dient te zijn aangesloten. U dient dit vóór de installatie te controleren.
3. Wanneer het voorste bedieningselement tijdens de radio- en CD-modus wordt verwijderd, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
4. Functiestoring. Na het terugplaatsen van het voorste bedieningselement kan een foutmelding (ERROR) op het display verschijnen. Druk met behulp van een draad of iets dergelijks de toets RESET (24) in om de elektronica weer terug te zetten (RESETTEN). Deze toets kunt u bij verwijderd bedieningsveld rechts naast het display vinden.
5. Wanneer het extreem heet in het voertuig is, bijv. nadat de auto gedurende een langere tijd in de zon geparkeerd stond, dient u de CD-speler pas in te schakelen nadat het na een korte rijduur een beetje is afgekoeld.
6. Gebruik steeds de voorhanden beschermhoes om het afneembare bediening­selement veilig te bewaren.
22
Page 23
Bediening
1. REL-Taste
Druk op de REL-toets om het voorste bedieningselement te verwijderen.
2. + / - -toetsen
In de normale speelmodus zijn deze toetsen bedoeld voor het instellen van de geluidssterkte. In combinatie met de tevoren ingedrukte SEL-toets kunnen veranderingen in menu‘s, bijv. de klankmodus, worden uitgevoerd.
3. SEL-toets (selectie) a) Druk kort op de SEL-toets om naar het selectiemenu van de klankmodus
te schakelen. Op het display verschijnt „VOL“ voor de instelling van de geluidssterkte. Door herhaaldelijk op de SEL-toets te drukken kunt u nu de afzonderlijke menupunten zoals VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE en FADER selecteren. U kunt de instellingen van de afzonderlijke menupunten veranderen met behulp van de „+“- of „-“-toets. Opmerking: wanneer onder DSP equalizerinstellingen zoals bijv. POP, ROCK geselecteerd zijn, kunnen BASS en TREBLE niet worden ingesteld.
b) Druk lang op de SEL-toets om naar het selectiemenu TA SEEK/TA ALARM,
MASK DPI/MASK ALL, DSP OFF, LOUD ON/OFF, BEEP ON/OFF, SEEK1/ 2, STEREO/MONO; LOCAL/DX; VOL LAST/ADJ te schakelen. Op het display verschijnt „TA SEEK“. Door herhaaldelijk op de SEL-toets te drukken kunt u nu de afzonderlijke menupunten selecteren. U kunt de instellingen van de afzonderlijke menu­punten veranderen met behulp van de „+“- of „-“-toets.
TA SEEK-menu (verkeersberichten-zenderzoekfunctie)
Selecteer TA SEEK wanneer bij de selectie van de TA-functie automatisch een zender met verkeersberichten gezocht dient te worden. Wanneer u TA ALARM selecteert, ontvangt u een waarschuwing op het display, zodra u onder de TA-functie een zender hebt ingesteld die geen verkeersberichten uitzendt.
MASK DPI/ALL
Verbergen van alternatieve frequenties (AF) tijdens het zoeken naar een programma-identifi catie (PI). MASK DPI: wanneer het apparaat naar de programma-identifi catie (PI)
van een zender zoekt, blijven de alternatieve frequenties met een andere programma-identifi catie verborgen.
MASK ALL: bij het zoeken naar een programma-identifi catie (PI) blijven
alternatieve frequenties met een andere programma-iden­tifi catie en zenders met een sterke signaalniveau zonder RDS-signaal verborgen.
DSP
In het DSP kunt de equalizerinstellingen POP M, ROCK M, CLAAS M en FLAT selecteren. Selecteer DSP OFF om eigen instellingen uit te voeren. Zie hiervoor ook punt 3a.
NL
23
Page 24
LOUD ON/LOUD OFF
NL
Aan- en uitschakelen van de LOUDNESS-functie. In het lagere volumebereik wordt door middel van de functie LOUDNESS (LOUD) het geluidsbeeld uitgebreid. Hoogten en bassen worden versterkt.
BEEP ON/OFF bevestigingsgeluid Voor het bevestigingsgeluid bij het indrukken van toetsen hebt u twee keuzemogelijkheden. BEEP ON: het bevestigingsgeluid klinkt na iedere druk op de toets. BEEP OFF: het bevestigingsgeluid is uitgeschakeld.
SEEK 1, SEEK 2 (kan alléén in radiomodus worden geselecteerd) Zoekfunctie met de SEEK 1: houd de
SEEK 2: houd de
STEREO/MONO-omschakeling (alléén selecteerbaar in radiomodus).
LOCAL/DX (alleen in radiomodus selecteerbaar) Uw radio kan RDS EON-gegevens ontvangen. Met EON wordt de over­dracht van extra zenderinformatie binnen een zenderketen, bijv. de WDR, bedoeld. In geval van een verkeersbericht (TA) wordt binnen een zender­keten van een niet-verkeerszender overgeschakeld naar de desbetreffende verkeerszender van de zenderketen. De ontvangst van deze zendergege­vens wordt door middel van het EON-teken op het display weergegeven. U kunt kiezen uit de EONTA LOCAL- resp. EONTA DISTANCE-modus voor de lokale of de langeafstandsverkeersberichten. Het doel voor deze functie bestaat daarin, een ongewenst overschakelen naar een EON-TA-verkeersbericht te onderdrukken. Wanneer een EON­zender zeer ver weg ligt, kunt u gedeeltelijk toch EON TA-informatie van dit station ontvangen. De radio schakelt over naar dit EON-verbindingsstation en probeert de verkeersinformatie te ontvangen. Het signaal is echter te zwak en de ontvangst is slecht omdat dit EON-verbindingsstation te ver buiten het bereik ligt. Daarom schakelt de radio terug naar de tevoren ingestelde zender. Bij de hierboven beschreven bedrijfsmodus hoort de gebruiker gedurende een korte tijd een verkeerd programma of helemaal niets. EONTA LOCAL: door middel van deze functie wordt een omschakelen naar een EON-ver­binding met een te zwak signaal vermeden. De radio schakelt niet over naar deze zender en de luisteraar neemt de storing nauwelijks waar. EON TA-DISTANCE-modus: in deze modus probeert de EON TA-schakeling de EON TA-informatie van een bereikbare zender te ontvangen en de ontvangstkwaliteit op deze wijze te verbeteren.
24
n/!
-toetsen in radiomodus
n/!
volgende ontvangbare zenderstation.
frequentieband wordt voortgezet.
-toetsen ingedrukt en de radio stopt bij het
n/!
-toetsen ingedrukt totdat de zoekfunctie in de
Page 25
VOL LAST/VOL ADJ Met behulp van de “+”- en “-“-toetsen kunt u een instelling selecteren. VOL LAST: de radio schakelt in met de op het laatst ingestelde gelu-
VOL ADJ: a) Druk opnieuw op de SEL-toets. Op het display verschijnt
b) Met behulp van de +- en –-toetsen kunt u een gelijk-
4. POWER-knop
Druk op deze toets om het apparaat in- of uit te schakelen. Druk kort op deze toets om het apparaat in te schakelen en houd de toets ingedrukt om het uit te schakelen.
5. LCD-display (vloeibaar-kristaldisplay)
6. BAND-toets
Druk kortstondig op de BAND-toets om tussen de drie FM- (UKW) niveaus heen en weer te schakelen. De benaming van de desbetreffende niveaus FI, F2, F3 wordt op het LC-display weergegeven.
7./8. n/!
-toetsen TUNE, SEEK, TRACK, SKIP UP/DOWN
a) In de radiomodus: druk kortstondig op de
zender handmatig in te stellen. Houd de zoeken naar een radiozender te starten. Zie hiervoor ook de functie SEEK 1 / SEEK 2.
b) In de CD-modus: druk kortstondig op de toetsen
achteruit te springen. Om titels voorruit of achteruit te spoelen houdt u de pijltoetsen
9. MODE-toets
Druk op deze toets om de CD-speler- of de radiomodus te selecteren.
10. MUTE-toets
Druk op de MUTE-toets om de luidsprekers kortstondig uit te schakelen. Druk de toets opnieuw in om de functie weer te deactiveren.
11. AP-toets (automatische zenderopslag) In de radiomodus: a) Opslagfunctie:
druk langer dan 1 seconde op de AP-toets om de automatische zenderops­lag te activeren. Het apparaat zoekt binnen de actuele frequentieband bijv. FM 1 naar de grootste signaalsterktepegel totdat de zoekcyclus wordt gestopt. De zes sterkste zenders worden toegewezen aan de dienovereenkomstige geheugenplaatsen. De nu opgeslagen zenders worden telkens ca. 5 seconden lang aan­gespeeld en daarna wordt de zender van de eerste geheugenplaats ingesteld.
idssterkte
„A-VOL“.
blijvende geluidssterkte vooraf instellen.
n
of ! ingedrukt.
n
of !-toets om een radio-
n
of !-toets ingedrukt om het
n
of ! om voorruit of
NL
25
Page 26
Indien u nog meer zenders op de FM-band wilt zoeken, drukt u op de
NL
BAND-toets om naar de FM2-of FM3-band over schakelen. Druk opnieuw langer dan 1 seconde op de AP-toets om verder te zoeken.
b) Aanspeelfunctie:
nadat u de AP-toets kort hebt ingedrukt, speelt de radio alle vooringestelde zenders van de frequentieband aan. Opmerking: de aanspeelfunctie eindigt automatisch weer bij de geheu­genplaats waarop deze werd gestart.
12.-17.
als stationstoetsen (1–6) van voorgeselecteerde zenders en als 1TOP-, 2INT- , 3RPT-, 4RDM-toetsen in de CD-modus
a) Radio-modus
Door kortstondig indrukken kunt u via deze toetsen een voorgeselecteerde radiozender direct selecteren. Wanneer u deze toetsen langer dan één seconde indrukt, wordt de actueel ingestelde zender onder de geselecteer­de stationstoets opgeslagen.
b) CD-modus
• Druk op de 1TOP-toets om het afspelen van de CD te onderbreken (pauzefunctie). Druk de toets opnieuw in om de functie weer te deacti­veren.
• Druk op de 2INT-toets. Iedere titel van de CD wordt gedurende 10 seconden afgespeeld. Druk opnieuw op deze toets om de zoekfunctie af te breken. De actueel geselecteerde titel wordt afgespeeld.
• Druk op de 3RPT-toets. De actuele titel wordt herhaald. Druk de toets opnieuw in om de functie weer te deactiveren.
• Druk op de 4RDM-toets. De CD-titels worden in willekeurige volgorde afgespeeld. Druk de toets opnieuw in om de functie weer te deactive­ren.
18. TA traffi c annonuncement (voorrangschakeling voor verkeersberichten) De TA-fucntie wordt door het kort indrukken van de TA-toets geactiveerd en door het TA-symbool op het display weergegeven. In de radiomodus in een FM-frequentieband begint het zoeken naar een verkeersberichtzender (TA SEEK) automatisch. Wanneer een FM-zender wordt ontvangen die periodiek de nieuwste verkeers­informatie uitzendt, brandt de TP-weergave op het display. Wanneer de TA-functie is ingeschakeld, onderbreken de FM verkeersberich­ten automatisch de CD-modus. De geluidssterkte wordt opgevoerd naar de minimale waarde voor de overdracht van de verkeersberichten. Na afl oop van de verkeersinformatie wordt het tevoren ingestelde programma voortgezet.
Onderbreking van de TA-functie:
wanneer u de weergave van de actuele verkeersberichten wilt onderbreken, drukt u kort op de TA-toets. De TA-modus wordt hierdoor niet uitgeschakeld.
26
Page 27
19. PTY-toets selectie van het programmatype Naast de naam van de zender geven sommige FM-zenders ook informatie over het programmatype van hun programma. Deze informatie kan door uw autoradio worden weergegeven.
Deze programmatypes kunnen bijv.: SPORT NEWS POP CLASSICS zijn. Met de PTY-functie kunt u doelgericht zenders uitkiezen van een bepaald
programmatype. Druk 1x op de PTY-toets om naar de PTY-muziekgroep te schakelen. Op het display verschijnt het teken “PTY“. Met behulp van de stationstoetsen 1-6 kunt u nu de volgende selectie treffen.
Stationstoets 1 Stationstoets 2 Stationstoets 3 Stationstoets 4 Stationstoets 5 Stationstoets 6
Druk 2x op de PTY-toets om naar de PTY-taalgroep te schakelen. Met behulp
van de stationstoetsen 1-6 kunt u nu de volgende selectie treffen.
1X indrukken 2X indrukken 3X indrukken Stationstoets 1 Stationstoets 2 Stationstoets 3 Stationstoets 4 Stationstoets 5 Stationstoets 6
Druk 3x op de PTY-toets om de functie weer uit te schakelen. Wanneer u PTY hebt gekozen, start de radio de zoekfunctie naar dienove-
reenkomstige PTY-informatie en stopt, zodra de gezochte PTY-informatie werd gevonden. Wanneer het gezochte programmatype niet werd gevonden, verschijnt op het display “NONE PTY”. Wanneer de gezochte PTY-informatie niet meer bestaat, schakelt de PTY­functie automatisch over naar de normale modus.
20. AF (alternatieve frequenties) REG-functie a) AF is een functie die met behulp van het RDS (Radio Data System) werkt
en alleen bij FM-zenders kan worden gebruikt. Het apparaat zoekt op de achtergrond de beste te ontvangen frequenties van de ingestelde zenders.
1X indrukken 2X indrukken
POP M ROCK M
EASY M LIGHT M
CLASSICS OTHER M
JAZZ COUNTRY
NATION M OLDIES
FOLK M
NEWS AFFAIRS INFO
SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED WEATHER FINANCE CHILDREN
SOCIAL RELIGION PHONEIN TRAVEL LEISURE DOCUMENT
NL
27
Page 28
NL
Wanneer de AF-functie wordt geselecteerd, controleert de radio voortdu­rend de signaalsterkte van de AF-frequentie. Het controle-interval voor iedere AF-frequentie is afhankelijk van de signaalsterkte van de actuele zender en varieert van een paar minuten in geval van een sterke zender tot een paar seconden bij zwakke zenders. Iedere keer wanneer de nieuwe AF-frequentie sterker is dan het actueel ingestelde station, schakelt het ap­paraat voor een korte tijd naar deze frequentie over en er wordt gedurende een tot twee seconden de melding weergegeven “NEW FREQUENCY”. Omdat de geluidloze overschakelingstijd tijdens de frequentiewissel resp. de controletijd zeer kort is, is dit tijdens het normale programma nauwelijks hoorbaar. De AF-functie wordt door kort indrukken van de AF-toets geactiveerd en de status van de AF-functie wordt door een kort AF-teken op het display weergegeven.
• Wanneer het AF-teken op het display verschijnt, is de AF-functie inge­schakeld en worden RDS-zendgegevens ontvangen.
• Wanneer het AF-teken op het display knippert, is de AF-functie weliswaar ingeschakeld, maar kan geen RDS-zendsignaal worden ontvangen.
• Druk opnieuw op de AF-toets om de functie weer uit te schakelen. Het AF-teken op het display dooft.
b) REG-functie
Sommige zenders spreiden hun programma’s op bepaalde tijdstippen in regionale programma’s met verschillende inhoud.
REG ON: door lang indrukken van de AF-toets wordt de regionale modus ingeschakeld. Op het display verschijnt gedurende enkele seconden de melding “REG ON”. Opmerking: de weergavecapaciteit van het display is beperkt. Het is daarom mogelijk dat in de dubbele weergavemodus enkele segmenten van het display gewist zijn. Met de functie REG ON wordt vermeden dat de radio overschakelt naar alternatieve frequenties die een andere regionale programma-inhoud hebben.
REG OFF: door het opnieuw lang indrukken van de AF-toets wordt de re­gionale modus uitgeschakeld. Op het display verschijnt gedurende enkele seconden de melding “REG OFF”. De programma-identifi catie (PI) van het regionale zendprogramma wordt tijdens het zoeken naar een alternatieve frequentie (AF) of een program­ma-identifi catie (PI) genegeerd.
21. CLK-toets
Wanneer u de toets kort indrukt, verschijnt informatie op het LCD-display. Bij ontvangst van een RDS-zender ontvangt u:
• in de radiomodus: zendernaam frequentie tijd programmatype
28
Page 29
• in de CD-spelermodus: titelnummer/afspeelduur zendernaam frequentie tijd program­matype
Opmerking: wanneer geen tijd- of programmatype-informatie wordt ont-
vangen, verschijnt op het display “NO CLOCK” of “NO PTY”.
Wanneer de ontvangen zender bovendien geen RDS-informatie uitzendt,
ontvangt u:
• in de radiomodus: NO CLOCK frequentie NO PTY
• in de CD-spelermodus: titelnummer/afspeelduur tijd frequentie NO PTY
22 CD-sleuf
23. Uitwerptoets (EJECT)
Druk op deze toets om de CD uit te werpen.
24. Knipperende LED-weergave (zonder afbeelding) Deze weergave knippert wanneer u het voorste bedieningselement verwijdert.
25. RESET-toets (zonder afbeelding) Druk op deze toets om een storende zender te herstellen. Deze toets kunt u bij verwijderd bedieningsveld rechts naast het display vinden.
Technische gegevens
Algemeen
Netspanning DC 13,8 V Stroomverbruik 15 A Max. Stroomverbruik 4 x 35 W PMPO
FM-bereik
Frequentiebereik 87,6 MHz tot 108,0 MHz Effectieve gevoeligheid 3 µV. IF-frequentie 10,7 MHz
Uitgangsvermogen (selecteerbaar)
Uitgang bij CD max. 1200mV
NL
29
Page 30
CD-speler
NL
Systeem CD-apparaat Afspeelbare CD‘s CD/CDR/CDRW disks Aantal kwantifi ceringsbits 1 bit. Signaalformaat Monsterfrequentie 44,1 kHz Frequentiekarakteristiek 20 – 100 Hz ≤ 5dB 10 – 20 kHz ≤ 5dB Signaal-ruis-verhouding 50 dB ( 1kHz) Aantal kanalen 2 stereokanalen Apparaatbehuizing 178 B x 50 H x 165 D
Verhelpen van storingen
Voer eerst alle aansluitingen uit voordat u de checklist doorloopt. Wanneer u na controle aan de hand van de checklist nog steeds vragen hebt, neem dan a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde klantenservice.
Storingssymptoom Reden Oplossing
CD‘s worden maar tot de helft in de CD-sleuf getrokken.
Na het plaatsen in het apparaat loopt de CD of de cassette niet.
Het geluid van de CD-spe­ler springt.
De schroeven van de transportbeveiliging wer­den niet verwijderd. De volumeregelaar is te zacht ingesteld. De aansluitingen zijn niet correct uitgevoerd.
Het wegdek is ruw.
Het apparaat is niet vast gemonteerd.
De CD is defect.
De CD is verontreinigd. Reinig de CD.
Verwijder de schroeven van de transportbeveili­ging. Stel de volumeregelaar hoger in. Controleer de +12V- en de massa-aansluiting. Wacht met het afspelen van de CD totdat het wegdek vlakker wordt. Bouw het apparaat vast in. Waarborg dat de achterste bevestiging wordt gebruikt wanneer het voertuig niet over een geschikte opname voor het achterste apparaatgedeelte beschikt. Probeer een andere CD. Wanneer deze correct functioneert is de eerste CD waarschijnlijk bescha­digd.
30
Page 31
De ontsteking is uitge-
Geen stroom.
Het apparaat functioneert niet correct (EJECT, LOAD, PLAY).
Geen radio-ontvangst.
In de automatische zoek­modus stopt de radio niet bij zenderstation(s).
De CD wordt wel inge­trokken en op het display wordt ook een track weergegeven, maar er is slechts een ruisen of zelfs helemaal geen geluid te horen.
Opmerking: de weergave van een door de gebruiker gemaakte CD kan op grond van de vele beschikbare programma’s en CD-media niet worden gegarandeerd.
schakeld. De zekering is doorge-
brand. De microcomputer werd
door elektromagnetische velden gestoord.
De antennekabel is niet aangesloten.
De zendersignalen zijn te zwak.
CD’s en CDR’s in MP3­formaat! Belangrijke opmerking over CD’s en CDR’s in MP3-formaat! Dit apparaat is niet geschikt voor MP3. De CD begint weliswaar te draaien, maar er kan geen geluid worden weerge­geven.
Draai ontstekingssleutel naar de stand „ON“ of „ACC“. Vervang de zekering door een andere 15 A-zekering. Verwijder de CD of casset­te en plaats deze weer. Schakel het apparaat uit­en weer in. Steek de antennekabel vast in de antennebus van het apparaat. Stel het zenderstation handmatig in.
Controleer de op de CD opgeslagen formaten.
NL
31
Page 32
NL
Afspelen van een CD
Reinigen van de CD
Reinig de CD vóór het afspelen met een schone, stofvrije reinigingsdoek. Verwijder het stof van de CD in pijlrichting.
Opmerking: gebruik géén oplosmiddelen zoals benzine of verdunner. De algemeen verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays bescha­digen het apparaat.
Plaatsen van de CD
Wanneer de CD met de opdruk naar beneden wordt geplaatst, kan het apparaat beschadigd worden.
Plaats de CD altijd met het label naar boven. Opmerking: tracht niet, een Cd te plaatsen wan-
neer zich reeds een CD in de CD-sleuf bevindt. Hierdoor kan het apparaat worden beschadigd.
Vastpakken van de CD
Grijp de CD altijd aan de rand vast. Om de Cd schoon te houden, mag u deze niet aan het op­pervlak vastpakken.
• Plak geen papier of plakband op de CD.
• Stel de CD niet bloot aan directe zoninstraling of warmtebronnen zoals verwarmingsbuizen en laat de CD ook niet in de auto liggen wanneer deze in de zon geparkeerd staat omdat dit een aanzienlijke temperatuurstijging tot gevolg heeft.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE­richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan­ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
32
Page 33
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors­tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NL
33
Page 34
I
Per evitare il rischio di incendio o di scosse, non si deve mai tenere l’apparecchio sotto la pioggia o in ambienti umidi. Quindi non usare l’apparecchio nelle immedi­ate vicinanze di acqua, per esempio in prossimità di una vasca, di una piscina o in una cantina umida.
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso previsto. Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa installata a norma. Fare
attenzione a che la tensione indicata corrisponda alla tensione della presa. Se si impiegano alimentatori esterni, fare attenzione all’esattezza di polarità e di tensio­ne, inserire le batterie sempre correttamente.
Collocare l’apparecchio in modo che le aperture per l’aerazione esistenti non vengano coperte.
Non togliere mai la protezione dell’apparecchio. Riparazioni non a regola d’arte possono causare notevoli pericoli per l’utente. Se l’apparecchio presenta danni, soprattutto nella zona del cavo di collegamento, non metterlo più in funzione, ma farlo riparare prima da un esperto. Esaminare regolarmente il cavo di collegamen­to alla rete per verifi care che non ci siano danni.
Un cavo di collegamento difettoso può essere sostituito con un cavo equivalente solo dal produttore, dal nostro servizio assistenza o da persone similmente qualifi ­cate, al fi ne di evitare pericoli.
Se l’apparecchio non viene usato per un periodo di tempo prolungato, togliere il blocchetto alimentatore dalla presa ovvero estrarre le batterie.
Questi simboli possono trovarsi eventualmente sull’apparecchio e rimandano ai seguenti elementi:
Questi interruttori di sicurezza non devono mai essere cavallottati né manipolati perché altrimenti sussiste il rischio di esposizione alla luce del laser.
Avvertenze generali per la sicurezza
Il simbolo del lampo fa presente all’utente la presenza di pezzi all’interno dell’apparecchio che possono produrre alte tensioni pericolose.
Il simbolo con il punto esclamativo fa presente all’utente la presenza di importanti avvertenze per l’uso e la manutenzione nei fogli di accompa­gnamento dell’apparecchio.
Gli apparecchi dotati di questo simbolo lavorano con un „Laser classe 1“ per riprodurre i CD. Gli interruttori di sicurezza integrati hanno lo scopo di impedire che l’utente venga esposto alla luce non visibile del laser, pericolosa per l’occhio umano, aprendo lo scomparto per i CD.
34
Page 35
Installazione
Montare la radio operando conformemente alle illustrazioni seguenti
Attenzione! h Viti del sistema di
sicurezza per il tras­porto (da rimuovere prima del montag­gio)
a Dado b Rosetta elastica c Rondella d Vite e Squadra di montaggio f Alloggiamento di
inserimento
g Pannello di controllo
Appoggiare prima il frontalino con i comandi sul lato destro e poi innestarlo in posizione sul lato sinistro.
I
35
Page 36
I
Allacciamento
Realizzare l’allacciamento conformemente a quanto indicato dal grafi co.
Rosso a destra
Bianco a sinistra
Altoparlante
a destra davanti
Collegamento
per antenna
a destra dietro
Viola
Grigio/nero
Bianco/nero
Viola/nero
Verd e
Verde/nero
Giallo
Grigio
Uscita RCA
7 A
0,5 A
0,5 A0,5 A
Bianco
Blu
Nero
Rosso
Collegamento ISO
Massa
Altoparlante a
sinistra davanti
Backup per memoria
Antenna automatica
a sinistra dietro
36
Page 37
Attenzione
1. Il pannello di comando rimovibile deve essere montato soltanto dopo aver effettuato l’allacciamento del cavo.
2. Si consiglia di utilizzare altoparlanti con un’impedenza pari a 4 ohm.
Informazioni importanti per il montaggio
della vostra autoradio!
1. Tenete presente che durante nella fase di montaggio/smontaggio del vostro apparecchio la vostra macchina deve disporre di un „Collegamento ISO “ ori­ginale. Questa è la controparte alla spina presente all’uscita dell’apparecchio (Collegamento ISO ). Nel caso di backup Durata +“, a seconda del tipo di veicolo possono esserci differenze. In questo caso rivolgetevi ad un’offi cina autorizzata perché un’alimentazione permanente della vostra radio altrimenti non è garantita. (Questo è necessario per memorizzare le stazioni emittenti).
2. A seconda del tipo di veicolo in casi eccezionali possono presentarsi disturbi nel funzionamento Radio/CD. Questi si possono eliminare con un fi ltro anti­disturbo supplementare. Malgrado il vostro apparecchio CD sia già dotato in serie di un fi ltro antidisturbo, possono esserci ugualmente limiti dovuti alla vettura.
Potete avere questo fi ltro nei negozi di accessori auto e/o presso la vostra
offi cina di fi ducia.
Misure di prevenzione e manutenzione
1. Le viti della sicura di trasporto (h) devono essere rimosse prima del montaggio altrimenti il CD non entra.
2. L’apparecchio è confi gurato per il polo negativo della batteria, il quale deve essere collegato alla carrozzeria del veicolo. Accertarsene prima di procedere all’installazione.
3. Nel caso in cui il quadro comandi anteriore venga rimosso durante il funziona­mento della radio o del lettore CD, l’apparecchio si disattiva automaticamente.
4. Funzione errata. Dopo l‘ inserzione del pannello anteriore, è possbile che venga indicato un errore sul display (ERROR). Con l’ aiuto di un fi lo di ferro o simili premere il tasto RESET (24), per ripartire l’ elettronica nello stato ori­ginale. (RESETTEN). Questo tasto si trova sul campo di comando staccato a destra accanto al display.
5. Nel caso in cui la temperatura all’interno dell’abitacolo del veicolo sia parti­colarmente elevata, per esempio quando il veicolo sia rimasto parcheggiato a lungo al sole, si consiglia di non attivare il lettore fi nché la temperatura dell’abitacolo non sia diminuita in seguito a un breve periodo di marcia.
6. Affi nché il pannello di comando rimovibile possa essere conservato in condi­zioni di sicurezza, si consiglia di utilizzare a tale scopo l’involucro protettivo appositamente previsto allo scopo.
I
37
Page 38
I
1. Pulsante REL
Premere il tasto REL per staccare il campo di comando anteriore.
2. Pulsanti +/-
Durante il funzionamento dell’apparecchio, questi pulsanti servono ai fi ni della regolazione del volume. Azionati in abbinamento al pulsante SEL, a sua volta premuto, è possibile effettuare modifi che nei menu, per esempio per quanto concerne la modalità acustica.
3. Pulsante SEL (selezione) a) Premere brevemente il pulsante SEL per aprire il menu di selezione
della modalità acustica. Sul display viene visualizzato „VOL“ ai fi ni dell’impostazione del volume. Azionando ripetutamente il pulsante SEL, è quindi possibile selezionare le singole opzioni di menu quali, per esempio, VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE e FADER. Per poter modifi care le impostazioni delle varie opzioni di menu, è suffi ciente servirsi dei pulsanti „+“ oppure „-“. Nota: se sono state selezionate impostazioni dell’equalizzatore in DSP, p.e. POP, ROCK, non si possono impostare BASS e TREBLE.
b) Tenere premuto a lungo il pulsante SEL per aprire il menu di selezione
TA SEEK/TA ALARM, MASK DPI/MASK ALL, DSP OFF, LOUD ON/OFF, BEEP ON/OFF, SEEK1/2, STEREO/MONO; LOCAL/DX; VOL LAST/ADJ. Sul display viene visualizzato il messaggio „TA SEEK“. Azionando ripetutamente il pulsante SEL, è quindi possibile selezionare le varie opzioni di menu. Per poter modifi care le impostazioni delle varie opzioni di menu, è suffi ciente servirsi dei pulsanti „+“ oppure „-“.
Menu TA SEEK
(ricerca dell’emittente di notiziari sulle condizioni del traffi co) Qualora si desideri che durante la funzione TA venga ricercata automati­camente un’emittente di notiziari sulle condizioni del traffi co, è necessario selezionare TA SEEK. Nel caso in cui si selezioni TA ALARM, il display visualizza un messaggio di avvertenza non appena sia stato impostata, durante la funzione TA, una stazione radio che non trasmette informazioni in materia di traffi co.
MASK DPI/ALL
Oscuramento delle frequenze alternative (AF) durante la ricerca di un codice identifi cativo di programma (PI). MASK DPI: quando l’apparecchio ricerca il codice identifi cativo di
Funzionamento
programma (PI) relativo a una data emittente, le frequen­ze alternative caratterizzate da un codice identifi cativo di programma differente non vengono visualizzate.
38
Page 39
MASK ALL: durante la ricerca del codice identifi cativo di programma
DSP
• In DSP si possono selezionare le impostazioni dell’equalizzatore POP M; ROCK M, CLASS M e FLAT M. Per inserire impostazioni personali selezio­nare DSP OFF. V. anche il punto 3a.
LOUD ON/LOUD OFF Accendere e spegnere della funzione LOUDNESS. Con la funzione LOUDNESS (LOUD) si espandono le catratteristiche del suono quando il volume è basso; si aumentano così gli alti e bassi.
BEEP ON/OFF segnale acustico di conferma Si può selezionare il segnale di conferma in due modi premendo i tasti. BEEP ON: il segnale acustico di conferma viene generato ogniqualvolta
BEEP OFF: il segnale acustico di conferma è disattivato.
SEEK 1, SEEK 2 (selezionabile solo nella modalità radio) Funzione di ricerca con i tasti SEEK 1: tenendo premuti i tasti
SEEK 2: fi nché si tengono premuti i tasti
STEREO/MONO commutazione (selezionabile solo nel funzionamento radio)
LOCAL/DX (selezionabile solo nel funzionamento radio) La radio può ricevere dati RDS EON. Con l’espressione „EON” si intende la trasmissione di ulteriori informazioni in merito all’emittente nell’ambito di una catena di stazioni radio, come nel caso di WDR. Nel caso specifi co di un annuncio sul traffi co (TA) nell’ambito di una catena di stazioni radio, si passa da una emittente che non trasmette notiziari radiofonici sul traffi co alla corrispondente stazione radio con trasmissione di notiziari sul traffi co della catena di stazioni radio stesse. La ricezione di questi dati è segnalata sul display attraverso il simbolo EON. Per la ricezione delle informazioni sul traffi co urbano o interurbano si può scegliere tra la modalità EONTA LOCAL ovvero EONTA DISTANCE . Scopo di questa funzione è sopprimere una commutazione indesiderata a un’informazione sul traffi co EON-TA indesiderata. Nel caso in cui un’emittente EON si trovi molto distante, resta cionono­stante in parte possibile ricevere informazioni EON TA da parte di questa stazione. La radio si sintonizza su questa stazione di trasmissione EON e
(PI), le frequenze alternative caratterizzate da un codice identifi cativo di programma differente e le emittenti aventi un forte livello del segnale senza segnale RDS non vengono visualizzate.
si azioni un pulsante.
n/!
nella modalità radio.
n/!
prima stazione emittente raggiungibile.
di frequenza continua.
e la radio, si raggiunge la
n/!
, la ricerca nella banda
I
39
Page 40
I
tenta di ricevere le informazioni sul traffi co. Tuttavia, il livello del segnale è troppo debole e la qualità della ricezione cattiva, in quanto questa stazione di trasmissione EON è troppo distante. Di conseguenza, la radio si sintonizza nuovamente sull’emittente prece­dentemente impostata. Nel caso della modalità sopra descritta, l’utente sente per un certo interval­lo di tempo un programma sbagliato oppure non ode nulla.
EONTA LOCAL:
Attraverso questa funzione si evita la sintonizzazione su un collegamento EON caratterizzato da un livello di segnale troppo debole. La radio non si sintonizza su questa emittente e l’utente non avverte alcun disturbo.
Modalità EONTA DISTANCE:
in questa modalità, la commutazione di tipo EONTA tenta di ricevere le in­formazioni EONTA da un’emittente raggiungibile e di ottimizzare, in questo modo, la qualità della ricezione.
VOL LAST/VOL ADJ Tramite i tasti +- e – , si può scegliere una delle impostazioni: VOL LAST: la radio si accende con il volume impostato per ultimo.
VOL ADJ: a) Premere nuovamente il tasto SEL. Nel display appare
b) con l’aiuto dei tasti +- e – si seleziona un volume
4. Pulsante POWER
Premere questo pulsante per attivare e disattivare l’apparecchio. Per accende­re premere brevemente questo tasto, per spegnere tenere premuto il tasto.
5. Display LCD (display a cristalli liquidi)
6. Pulsanti BAND
Premere per un attimo il tasto BAND per passare tra i tre livelli FM (UKW). La denominazione del corrispettivo piano F1, F2, F3 viene visualizzata nel display LCD.
7./8.
Pulsanti n/! TUNE, SEEK, TRACK, SKIP UP/DOWN
a) Nella modalità radio:
Premere per un attimo i tasti
stazione emittente a scelta. Tenere premuto il tasto
V. anche la funzione SEEK 1 / SEEK 2. b) Nella modalità CD: per avanzare o tornare indietro, premere bre-
un’emittente radio.
vemente il pulsante premuto il tasto direzionale
„A-VOL“.
d’accensione permanente.
n
or ! per impostare manualmente una
n
o ! per dare avvio alla ricerca di
n
oppure !. Per poter scorrere i titoli, tenere
n
oppure !.
40
Page 41
9. Pulsante MODE
Premere questo pulsante per selezionare il lettore CD o la modalità radio.
10. Tasto MUTE
Premere il tasto MUTE per disattivare il volume per un breve lasso di tempo. Premere di nuovo questo tasto per ripristinare il volume.
11. Pulsante AP (memorizzazione automatica dell’emittente) Nella modalità radio: a) Funzione di memoria:
Per attivare la funzione di memorizzazione automatica dell’emittente, è necessario premere il pulsante AP per più di un secondo . L’apparecchio ricerca il livello di segnale con maggiore intensità all’interno della banda di frequenza corrente, per esempio FM 1, sino alla conclusi­one del ciclo di ricerca stesso. Le sei emittenti caratterizzate da segnale a intensità più elevata vengono abbinate alle corrispondenti posizioni di memoria. Le emittenti ora memorizzate vengono avviate per ca. 5 secondi e poi viene impostata l’emittente della prima posizione di memoria. Se si desidera cercare ancora altre emittenti nella banda FM, premere il tasto BAND per passare a FM 2 o FM 3. Tenere di nuovo premuto per più di un secondo il tasto AP per dare avvio alla successiva ricerca.
b) Funzione Intro-Scan:
Dopo aver premuto per un attimo il tasto AP, la radio dà avvio a tutte le emittenti pre-impostate della banda di frequenza attuale. Nota: la funzione Intro-Scan termina automaticamente alla posizione di memoria da cui si è partiti.
12.-17.
Tasti di stazione (1–6). Emittente preselezionata e pulsanti 1TOP , 2INT, 3RPT, 4RDM in modalità con lettore CD
a) Modalità radio
Azionando brevemente questi pulsanti è possibile selezionare direttamente una stazione radio precedentemente impostata. Qualora questi pulsanti vengano premuti per più di un secondo, l’emittente correntemente imposta­ta viene memorizzata in corrispondenza del tasto di stazione selezionato.
b) Modalità CD/MP3
• Premere il pulsante 1TOP allo scopo di interrompere la riproduzione del CD (funzione di pausa). Per avviare nuovamente la riproduzione del CD, azionare nuovamente questo pulsante.
• Premere il pulsante 2INT. Ognuno dei brani del CD viene riprodotto per 10 secondi. Per interrompere la ricerca, azionare nuovamente questo pulsante. Viene in questo modo riprodotto il brano corrispondente al titolo correntemente selezionato.
• Premere il pulsante 3RPT. Il brano corrispondente al titolo corrente viene ripetuto. Per annullare questa funzione, premere nuovamente questo pulsante.
I
41
Page 42
I
• Premere il pulsante 4RDM. I brani corrispondenti ai titoli del CD vengono riprodotti in una sequenza casuale. Per annullare questa funzione, premere nuovamente questo pulsante.
18. TA Traffi c Annonuncement
(commutazione prioritaria per le informazioni radiofoniche sul traffi co) La funzione TA viene attivata premendo brevemente il pulsante TA ed è segna­lata sul display attraverso il simbolo TA corrispondente. Nel caso della modali­tà radio in una banda di frequenza FM, ha inizio automaticamente la ricerca di un’emittente di notiziari sulle condizioni del traffi co (TA SEEK). Quando si riceve un’emittente FM che trasmette periodicamente informazioni aggiornate sulle condizioni del traffi co, il simbolo TP si illumina sul display. Nel caso in cui la funzione TA sia attivata, la trasmissione delle informazioni sul traffi co FM interrompe automaticamente la modalità CD. Il livello del volu­me viene incrementato sino al valore minimo necessario ai fi ni della trasmissi­one dei notiziari sul traffi co. Una volta terminata la diffusione delle informazioni sul traffi co, viene ripreso il programma impostato in precedenza.
Interruzione della funzione TA:
Qualora si desideri interrompere l’ascolto delle informazioni attuali sulle con­dizioni del traffi co, azionare brevemente il pulsante TA. La modalità TA resta tuttavia attiva
19. Pulsante PTY – Selezione del tipo di programma Oltre al nome dell’emittente alcune emittenti FM trasmettono anche informa-
zioni in merito al tipo di programma in oggetto. Queste informazioni possono
essere visualizzate dalla propria autoradio. Questi tipi di programma possono essere, per esempio, i seguenti: SPORT NEWS POP CLASSICS Mediante la funzione PTY è possibile selezionare in modo mirato delle emit-
tenti relative a un determinato tipo di programma.
Premere il pulsante PTY 1X per visualizzare il gruppo musicale PTY. Nel dis-
play appare il carattere „PTY”. Servendosi dei tasti di stazione 1-6, è possibile
effettuare una selezione conformemente a quanto indicato di seguito.
Tasto di stazione 1 Tasto di stazione 2 Tasto di stazione 3 Tasto di stazione 4 Tasto di stazione 5 Tasto di stazione 6
Premere 1X Premere 2X
POP M ROCK M
EASY M LIGHT M
CLASSICS OTHER M
JAZZ COUNTRY
NATION M OLDIES
FOLK M
42
Page 43
Premere il pulsante PTY 2X per aprire il gruppo linguistico PTY. Servendosi
dei tasti di stazione 1-6, è possibile effettuare una selezione conformemente a quanto indicato di seguito.
Tasto di stazione 1
Tasto di stazione 2
Tasto di stazione 3
Tasto di stazione 4
Tasto di stazione 5
Tasto di stazione 6
Premere il pulsante PTY 3X per disattivare nuovamente la funzione. Quando si seleziona PTY, la radio avvia la ricerca delle corrispondenti informa-
zioni PTY. Questa operazioni continua fi nché suddette informazioni PTY non vengano effettivamente trovate. Nel caso in cui il tipo di programma ricercato non venga trovato, il display visualizza il messaggio „NONE PTY“. Qualora l’informazione PTY ricercata non sia più disponibile, la funzione PTY passa automaticamente alla modalità normale.
20. AF (frequenze alternative) – Funzione REG a) AF è una funzione che opera con l’ausilio del sistema RDS (Radio Data
System) e può essere utilizzata esclusivamente per le emittenti FM. L’apparecchio ricerca in background la frequenza dell’emittente impostanza che può essere ricevuta nel modo migliore. Quando si sleziona la funzione AF, la radio controlla costantemente l’intensità del segnale della frequenza AF. L’intervallo di prova per ogni frequenza AF dipende dall’intensità del segnale stesso dell’emittente corrente e può variare tra i due minuti rilevabili nel caso di emittenti con segnale intenso e i due secondi nel caso di emittenti dal segnale debole. Ogniqualvolta la nuova frequenza AF abbia un segnale più forte rispetto a quelo della stazione impostata, l’apparecchio si sintonizza per un breve intervallo di tempo su questa frequenza, e sul display viene visualizzato il messaggio „NEW FREQUENCY“ per uno o due secondi. Poiché il tempo della commutazione silenziosa durante il cambio di frequenza e il tempo di controllo sono molto brevi, questa operazione non viene pressoché percepita durante il normale programma. La funzione AF viene attivata premendo brevemente il pulsante AF, mentre lo stato della funzione AF è visualizzato sul display attraverso un simbolo AF.
• Se il simbolo AF viene visualizzato sul display, la funzione AF è attiva e vengono ricevuti dati RDS.
• Se il simbolo AF lampeggia sul display, la funzione AF è selezionata, ma non è possibile ricevere alcun segnale RDS.
• Per disattivare nuovamente questa funzione, azionare ancora una volta il pulsante AF. Il simbolo AF presente sul display si spegne.
Premere 1X Premere 2X Premere 3X
NEWS AFFAIRS INFO
SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED WEATHER FINANCE CHILDREN
SOCIAL RELIGION PHONEIN TRAVEL LEISURE DOCUMENT
I
43
Page 44
b) Funzione REG
I
In determinati momenti alcune emittenti ripartiscono il programma in pro­grammi regionali con diverso contenuto.
REG ON: premendo a lungo il pulsante AF, si attiva la modalità regio­nale. Per alcuni secondi nel display appare la segnalazione „REG ON“. Avvertenza: il display ha una capacità limitata. Può pertanto accadere che nella modalità di visualizzazione doppia singoli segmenti del display siano cancellati. Attraverso la funzione REG ON si impedisce la radio si sintonizzi su frequenze alternative che abbiano un altro contenuto di programma regionale.
REG OFF: premendo nuovamente a lungo il pulsante AF, si disattiva la modalità regionale. Per alcuni secondi nel display appare la segnalazi­one „REG OFF“. Il codice identifi cativo di programma (PI) del programma regionale viene ignorato durante la ricerca di una frequenza alternativa (AF) o di un codice identifi cativo di programma (PI).
21 Pulsante CLK
Azionando brevemente questo pulsante, è possibile visualizzare diverse
informazioni sul display LCD. Allorché si riceve un’emittente RDS, si ottengono le seguenti informazioni:
• Nella modalità radio: nome dell’emittente frequenza ora tipo di programma
• Nella modalità con lettore CD: numero del titolo/durata della riproduzione nome dell’emittente frequenza ora tipo di programma
Avvertenza: nel caso in cui non si riceva alcuna informazione in merito
all’ora o al tipo di programma, il display visualizza rispettivamente i mes­saggi „NO CLOCK“ e „NO PTY“.
Nel caso in cui l’emittente radiofonica non trasmetta alcuna ulteriore infor-
mazione RDS, si ottengono i seguenti dati:
• Nella modalità radio: NO CLOCK frequenza NO PTY
• Nella modalità con lettore CD: numero del titolo/durata della riproduzione ora frequenza NO PTY
22 Apertura per CD
23. Pulsante di espulsione (EJECT)
Premere questo pulsante per estrarre il CD.
24. Display luminoso (LED) lampeggiante (senza immagine)
Allorché si rimuove il quadro comandi anteriore, questo display lampeggia.
25. Pulsante RESET (senza immagine)
Premere questo pulsante per ripristinare il programma disturbato. Dopo aver
smontato il pannello, si può trovare il tasto a destra del display.
44
Page 45
Dati tecnici
Generalità
Tensione di rete DC 13,8 V Consumo di corrente 15 A Max. Potenza 4 x 35 W PMPO
Ambito FM
Ambito di frequenza 87,6 MHz - 108,0 MHz Sensibilità utile 3 µV. Frequenza I.F. 10,7 MHz
Potenza d’uscita
Uscita per CD max. 1200 mV
Lettore CD
Sistema Apparecchio CD CD utilizzabili CD/CDR/CDRW Disk Numero di bit di quantifi cazione 1 bit. Formato del segnale Frequenza modello 44,1 kHz Caratteristiche di frequenza 20 – 100 Hz ≤ 5 dB
10 – 20 kHz ≤ 5 dB Rapporto segnale-disturbo 50 dB (1 kHz) Numero di canali 2 canali stereo Dimensioni dell’alloggiamento 178 L x 50 H x 165 P
I
45
Page 46
I
Prima di esaminare la lista di riscontro, completare in primo luogo l’allacciamento. Nel caso in cui vi siano ancora domande in seguito alla verifi ca sulla base della lista di riscontro, si consiglia di rivolgersi al centro di assistenza tecnica più vicino.
Anomalie Causa Soluzione
I CD´s vengono inseriti solo fi no a metà nel vano CD.
In seguito all’inserimento nell’apparecchio, il CD o la cassetta non funziona.
Il tono del lettore CD tremola.
Assenza di corrente.
L’apparecchio non funziona correttamente (EJECT, LOAD, PLAY).
Non vi è alcuna ricezione radio.
Nella modalità di ricerca auto­matica la radio non si arresta su alcuna stazione radiofonica.
Eliminazione delle anomalie
Le viti e la sicura per il trasporto non sono stati rimossi. Il regolatore del volume è impo­stato su un valore troppo basso. Gli allacciamenti non sono stati effettuati in modo corretto.
La superfi cie della strada aspra.
L’apparecchio non è stato monta­to in modo saldo.
Il CD è difettoso.
Il CD è sporco. Pulire il CD. Il sistemadi accensione è disattivato. Il dispositivo di sicurezza è bruciato.
Il microcomputer è stato disturbato da campi elettromagnetici.
Il cavo dell’antenna non è collegato.
I segnali di emissione sono troppo deboli.
Rimuovere le viti e la sicura per il trasporto. Impostare un valore più elevato per il regolatore del volume. Controllare il collegamento da +12V e il collegamento di massa. Prima di mettere in funzione il CD attendere che la strada diventi piana. Montare l’apparecchio salda­mente. Accertarsi che venga utilizzato il sistema di fi ssaggio posteriore nel caso in cui il veicolo non dispon­ga di supporti appropriati per la parte posteriore dell’apparecchio. Provare con un altro CD. Qualora quest’ultimo non presenti anomalie, il CD precedente è probabilmente danneggiato.
Ruotare la chiave di accensione su „ON“ oppure „ACC“. Sostituire il dispositivo di sicurez­za con un altro da 15A. Estrarre il CD o la cassetta in oggetto, quindi effettuare nuova­mente l’inserimento. Disattivare l’apparecchio e riattivarlo nuovamente. Inserire correttamente il cavo dell’antenna nella presa corris­pondente dell’apparecchio.
Impostare una stazione radiofoni­ca manualmente.
46
Page 47
CDs e CDRs in formato MP3!
Benchè il cd sia inserito e nel display venga indicato il brano, si sente unicamente un rumore frusciante oppure non si riesce a sentire nessun tono.
Nota: a causa della molteplicità di software disponibili e di media CD, la riproduzione di CD creati dall’utente non può essere garantita.
Prestare attenzione a questa avvertenza per la riproduzione di CD e CDR in formato MP3! L’apparecchio non è adatto a MP3. Sebbene il CD inizi a girare, non è possibile riprodurre la funzione audio.
!
Verifi care i formati memorizzati sul cd.
I
47
Page 48
I
Riproduzione di un CD
Pulizia dei CD
Prima di attivare il lettore CD, pulire il CD con un panno pulito e privo di polvere. Tirare il CD nel senso indicato dalla freccia.
Avvertenza: non utilizzare solventi quali la benzina o diluenti. I comuni detergenti o gli spray antistatici danneggiano l’apparecchio.
Inserimento CD
Se si inserisce il CD con le scritte rivolte verso il basso, l’apparecchio può essere danneggiato.
Inserire sempre i CD con l’etichetta rivolta verso l’alto.
Avvertenza: nel caso in cui nell’apposita apertura per CD sia già presente un CD, si raccomanda di non tentare di inserire un ulteriore CD. In caso contrario, si potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Toccare il CD
I CD devono essere afferrati sempre sul bordo. Af­fi nché i CD possano mantenersi puliti, non afferrarli sulla superfi cie.
• Non incollare etichette o nastri adesivi sui CD.
• Non esporre i CD ai raggi solari o a fonti di calore quali, per esempio, i tubi di riscalda­mento. Non lasciarli inoltre in auto, quando quest’ultima è parcheggiata al sole, poiché si potrebbe verifi care un considerevole aumento della temperatura.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
48
Page 49
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricam­bio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
I
49
Page 50
GB
To avoid the risk of fi re or an electric shock, you should not expose the device to rain or moisture. Consequently, do not use the device in the immediate vicinity of water - for example near a bath tub, a swimming pool or in a damp cellar.
Use the device only for the intended purpose. Only connect the device at a properly installed plug socket. Pay attention that the
specifi ed voltage corresponds to the voltage of the plug socket. When using external mains supply, pay attention to the correct polarity and volta­ge. Always place the batteries in the correct direction.
Assemble the device in such a way that the available ventilation openings are not covered.
Never open the housing of the device. Incorrect repairs can constitute a conside­rable risk for the user. Should the device become damaged, in particular the mains supply cable, do not operate the device any longer, but rather have it repaired by an expert. Check the mains supply cable regularly for damage.
For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a similary qualifi ed person.
If the device is not used for a longer period, remove the plug connector from the plug socket or take out the batteries.
These symbols may be found on the machine and are intended to indicate the following:
The lightning symbol should advise the user of parts in the inside of the device which carry dangerously high voltage levels.
The symbol with an exclamation mark should advise the user of important operation or maintenance instructions in the accompanying documentation.
Devices bearing this symbol work with a „class 1 laser“ for tracing the CD. The built-in safety switches should prevent the user being exposed to dangerous laser light, which is invisible to the human eye, when the CD compartment is opened.
Under no circumstances should these safety switches be bypassed or manipula­ted, as this could result in a danger of exposure to the laser light.
General safety instructions
50
Page 51
Installation
Please install the car radio as shown below
GB
Note: h Retaining screws
during transport (please remove before installation)
a Nut b Spring washer c Plain washer d Screw e Mounting bracket f Slide-in housing g Control Panel
First place the operating panel in position on the right-hand side and then lock it into place on the left.
51
Page 52
GB
Connect the device as shown in the diagram.
Antenna
connection
Connection
Red on the right
White on the left
Loudspeaker,
front right
rear right
Grey
RCA output
7 A
0,5 A
0,5 A
Black
Yellow
White
Red
Blue
Grey/black
White/black
Violet
Violet/black
Green
Green/black
ISO connection
Earth
rear left
front left
Memory backup
Automatic antenna
Loudspeaker,
52
Page 53
Note
1. Do not attach the removable control panel until after connection of the cables.
2. Please use loudspeakers with an impedance of 4 ohm.
Important Information for installing your carradio!
1. For proper instalment of your car radio, please make sure that your car provi­des an original „ISO jacket”. This is prepared as the counter part of the „ISO jacket” of your car radio. Depending on the specifi c car type, different wiring connection of the Backup wire are available. In these case please contact your authorized car dealer. (However, this is necessary for storing the radio stations).
2. Depending on the specifi c car type, interferences can be possibly arise during radio/CD operation. These interferences can avoided easily with an additional Interferences fi lter. (Your car radio is originally prepared with an Interference Filter already). In these case, please contact your authorized car dealer.
Precautionary Measures and Maintenance
1. The screws (h) of the transport locking device should be removed before installation, as otherwise the CD cannot be inserted.
2. The device is designed for the minus pole of the battery, which must be con­nected to the body of the vehicle. Please check this before installation.
3. If the front control panel is removed while the radio or CD is on, the device is automatically switched off.
4. Error. After the front control panel has been reinserted an error message (ER­ROR) may appear in the display. Use a piece of wire or similar item to press the RESET button (24) in order to return the electronics to its original state. When the operating panel is removed this button is to be found on the right next to the display.
5. If the interior of the vehicle becomes very hot, for example after standing in direct sunlight for a prolonged period, do not switch on the player until the inside of the vehicle has cooled down a little after you have been driving for a few minutes.
6. In order to keep the removable control panel in a safe place you should always use the protective case provided.
GB
53
Page 54
GB
1. REL Button
Press the REL button to remove the front operating panel.
2. +/- Button
During normal playback these buttons are used to set the volume. If the SEL button has been pressed beforehand these buttons can be used to make changes to the menus, for example the sound mode.
3. SEL Button (Select) a) Press the SEL button briefl y to access the selection menu of the sound
mode. The letters „VOL“ appear in the display for setting the volume. By repeatedly pressing the SEL button you can now select the individual menu items such as VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE and FADER. The set­tings of the individual menu items are changed using the „+“ or „-“ button. Note: If equaliser settings such as POP and ROCK have been selected under DSP it is not possible to adjust the BASS and TREBLE.
b) Press the SEL button for a longer time to access the selection menu TA
SEEK/TA ALARM, MASK DPI/MASK ALL, DSP OFF, LOUD ON/OFF, BEEP ON/OFF, SEEK1/2, STEREO/MONO; LOCAL/DX; VOL LAST/ADJ. The letters „TA SEEK“ appear in the display. Repeatedly pressing of the SEL button now brings up the individual menu items. The settings of the individual menu items are changed using the „+“ or „-“ button.
A SEEK Menu (Traffi c Announcement Station Search)
Select TA SEEK if you would like the radio to automatically search for a traffi c announcement station when you select the TA function. Select TA ALARM to bring up a warning message in the display as soon as you have set a station under the TA function which does not transmit traffi c announcements.
MASK DPI/ALL
This hides alternative frequencies (AF) during the search for a programme identifi cation (PI). MASK DPI: When the device is searching for the programme identifi -
MASK ALL: In the search for a programme identifi cation (PI) alternative
DSP
In DSP mode you can select the equaliser settings POP M, ROCK M, CLASS M and FLAT M. Select DSP OFF to carry out your own adjust­ments. See also section 3a.
cation (PI) of a station the alternative frequencies with a different programme identifi cation remain hidden.
frequencies with a different programme identifi cation and stations with a strong signal level without an RDS signal remain hidden.
Operation
54
Page 55
• LOUD ON/LOUD OFF
Switching the LOUDNESS function on and off. When the volume is low the LOUDNESS function (LOUD) expands the sound characteristics by increasing the treble and bass sounds.
• BEEP ON/OFF Confi rmation Beep
You can select two types of confi rmation beep when a button is pressed. BEEP ON: The confi rmation beep is heard whenever a button is
BEEP OFF: The confi rmation beep is switched off.
SEEK 1, SEEK 2 (only available during radio operation) Seek function with the SEEK 1: Keep the
SEEK 2: As long as the
STEREO/MONO switching (only possible during radio operation)
LOCAL/DX (only available during radio operation) Your radio can receive RDS EON data. The term „EON“ signifi es the trans­mission of additional station information within a station chain, e.g. WDR. If a traffi c announcement (TA) is made within a station chain, the radio switches from a station which does not transmit traffi c announcements to one that does within the same station chain. Reception of this station data is shown in the display by the EON symbol. You can choose between the EONTA LOCAL and EONTA DISTANCE mode for local or long-distance traffi c news. The purpose of this function is to prevent the radio switching unnecessarily to an EON-TA traffi c news item. If an EON station is a long distance away, it may be that in some cases EON TA information can still be received from the station. The radio then switches to this EON station and tries to receive the traffi c announcements. The signal is too weak, ho­wever, and reception is poor as this EON station is too far away. Therefore the radio switches back to the station that was set previously. During the type of operation described above the listener hears the wrong programme for a short time or nothing at all. EONTA LOCAL: This function prevents switching to an EON station whose signal is too weak. The radio does not switch to this station and the listener does not hear any interference. EONTA DISTANCE Mode: In this mode the EONTA circuitry tries to receive the EONTA information from any available transmitter and thus improve reception quality.
pressed.
n/!
buttons during radio operation.
n/!
at the next station that is reached.
function will continue in the frequency band.
buttons pressed down and the radio will stop
n/!
buttons are pressed down the search
GB
55
Page 56
VOL LAST/VOL ADJ
GB
With the help of the +- and – buttons you can select one of the settings: VOL LAST: The radio switches on at the actual volume it had when it
VOL ADJ: a) Press the SEL button again. „A-VOL“ appears in the
b) Using the + and - buttons you can pre-select a constant
4. POWER Button
Press this button to switch the device on and off. To switch on press this button briefl y; to switch off keep it pressed down.
5. LCD (liquid crystal display)
6. BAND button
Press the BAND button briefl y to switch between the three FM levels. The designation of the corresponding level - F1, F2 and F3 - is shown in the LCD.
7./8. n/!
Buttons TUNING, SEEK, TRACK, SKIP UP/DOWN
a) In radio mode:
Press the Keep the radio station. See also the function SEEK 1 / SEEK 2.
b) In CD mode: Press the
wards. If you would like to scroll the titles of the tracks keep the arrow button pressed.
9. MODE Button
Press this button to select the CD player or radio mode.
10. MUTE Button
Press the MUTE button to switch off the loudspeakers for a short time. Press this button again to cancel this function.
11. AP Button (Autostore - Automatic Station Storage) In radio mode: a) Memory function :
Press the AP button for longer than one second to activate automatic station storage. The radio searches within the current frequency band, e.g. FM 1, for the strongest signal level until the search cycle has fi nished. The six strongest stations are then allocated to the corresponding storage locations. The stations that have now been stored are played for approximately 5 seconds each and then the station of the fi rst storage location is set. If you would like to search for more stations in the FM band, press the BAND button in order to change to the FM 2 or FM 3 band. Press the AP button again for more than one second in order to start the continued search.
56
was last switched off.
display.
switch-on volume.
n
or ! button briefl y to tune into a radio station manually.
n
or ! button pressed down in order to start searching for a
n
or ! button briefl y to jump forwards or back-
n
or !
Page 57
b) Scan Function:
After the AP button has been pressed briefl y the radio plays all the pre-set stations in the current frequency band for a short time.
Note: The scan function ends automatically when it reaches the storage
location from which it started.
12.-17.
Station buttons (1-6) of preselected stations and as 1TOP, 2INT, 3RPT and 4RDM buttons during CD operation
a) Radio Operation
Pressing these buttons briefl y directly selects a preset radio station. If these buttons are pressed for more than one second, the station currently being listened to is stored under the selected station button.
b) CD/MP3 Operation
• Press the 1TOP button to interrupt playback of the CD (pause function). Press this button again to continue listening to the CD/MP3.
• Press the 2INT button. Each track on the CD is played for 10 seconds. Press this button again to stop searching. The currently selected track is played.
• Press the 3RPT button. The track currently being played is repeated. Press this button again to cancel this function.
• Press the 4RDM button. The CD tracks are played at random. Press this button again to cancel this function.
18. TA Traffi c Announcement (Priority for Traffi c Information) The TA function is activated by pressing the TA button briefl y. The TA symbol appears in the display. During radio operation in one FM frequency band the search for a traffi c announcement station is started automatically (TA SEEK). If an FM station is being received which transmits the latest traffi c announce­ments from time to time, the TP display lights up. When the TA function is switched on, the FM traffi c announcements automati­cally interrupt CD operation. The volume level is increased to the minimum value for the transmission of traffi c announcements. After the traffi c announce­ment has fi nished, the programme that was previously running is resumed.
Interruption of the TA Function:
If you would like to interrupt the current traffi c announcement, press the TA button briefl y. This does not switch off the TA mode.
19. PTY Button - Selection of the Programme Type
Besides the station name, some FM stations also transmit information on the
type of programme. This information can be displayed by your car radio.
Examples of such types of programme are: SPORT NEWS POP CLASSICS With the PTY function you can specifi cally select stations transmitting a parti-
cular type of programme.
GB
57
Page 58
Press the PTY button once to access the PTY music group. The symbol „PTY“
GB
appears in the display. Using the station buttons 1-6 you can now make a selection as follows:
Station button 1 Station button 2 Station button 3 Station button 4 Station button 5 Station button 6
Press the PTY button twice to access the PTY language group. Using the
station buttons 1-6 you can now make a selection as follows:
Press once Press twice Press three times Station button 1 Station button 2 Station button 3 Station button 4 Station button 5 Station button 6
Press the PTY button three times to switch this function off again. When PTY has been selected the radio starts searching for corresponding
PTY information and stops when the PTY information has been found. If the programme type being searched for is not found, „NONE PTY“ appears in the display. If the PTY information being searched for no longer exists, the PTY function automatically switches to normal mode
20. AF (Alternative Frequencies) REG Function a) AF is a function that works with the help of RDS (Radio Data System) and
can only be used with FM stations. The radio searches in the background for the best frequency reception of the station that has been tuned into. If the AF function has been switched on, the radio continuously tests the signal strength of the AF frequency. The test interval for each AF frequency depends on the signal strength of the current station and varies from a few minutes in the case of a strong signal to a few seconds in the case of weak signals. Whenever the new AF frequency is stronger than the station that is currently tuned in, the radio switches to this frequency for a short time and the message „NEW FREQUENCY“ is displayed for one to two seconds. As the mute time during the frequency change and the test time is very short, this is almost inaudible during the normal programme. The AF function is activated by briefl y pressing the AF button and the status of the AF function is shown in the display by an AF symbol.
Press once Press twice
POP M ROCK M
EASY M LIGHT M
CLASSICS OTHER M
JAZZ COUNTRY
NATION M OLDIES
FOLK M
NEWS AFFAIRS INFO
SPORT EDUCATE DRAMA
CULTURE SCIENCE VARIED
WEATHER FINANCE CHILDREN
SOCIAL RELIGION PHONEIN
TRAVEL LEISURE DOCUMENT
58
Page 59
• If the AF symbol appears in the display, the AF function is switched on and RDS transmission data is being received.
• If the AF symbol fl ashes in the display, the AF function is selected but no RDS signal can be received at the moment.
• Press the AF button again to switch off this function. The AF symbol in the display goes off.
b) REG Function
At certain times some stations divide up their programmes into regional programmes with varying content.
REG ON: If the AF button is pressed for a longer time the regional mode is switched on. The message „REG ON“ appears in the display for a few seconds. Note: The display capacity is limited. It is possible that in the double display mode some segments of the display are deleted. The function REG ON prevents the radio from switching to alternative frequencies which have a different regional programme content.
REG OFF: Pressing the AF button again for a longer time switches off the regional mode. The message „REG OFF“ appears in the display for a few seconds. The programme identifi cation (PI) of the regional programme is ignored during the search for an alternative frequency (AF) or a programme identifi cation (PI).
21 CLK Button
When this button is pressed briefly, various information appears in the LCD. During reception of an RDS station you see:
• In radio mode: station name frequency time program type
• In CD player mode: track number/running time station name frequency time program type
Note: If no time or program type information is being received, the dis-
play shows „NO CLOCK“ and „NO PTY“.
If the station being received does not transmit any additional RDS infor-
mation you see:
• In radio mode: NO CLOCK frequency NO PTY
• In CD player mode: track number/running time time frequency NO PTY
22 CD Slit
23. Eject Button (EJECT)
Press this button to eject the CD.
24. Flashing LED (not shown) When the front control panel is removed this display fl ashes.
GB
59
Page 60
25. RESET Button (not shown)
GB
Press this button to reset the programme on which there is interference. With the control panel removed the button is to be found on the right next to the display.
Technical data
General
Supply voltage DC 13.8 V Power consumption max. 15 A Power 4 x 35 W PMPO
FM band
Frequency range 87.6 MHz to 108.0 MHz Effective sensitivity 3 µV. I.F. frequency 10.7 MHz
Output Power
Output at CD max. 1200 mV
CD player
System CD device Suitable CDs CD/CDR/CDRW disks Number of quantising bits 1 bit Signal format Sampling frequency 44.1 kHz Frequency characteristics 20 – 100 Hz ≤ 5 dB
Signal-to-noise ratio 50 dB (1 kHz) Number of channels 2 stereo channels Housing dimensions 178 x 50 x 165 (W x H x D)
10 – 20 kHz ≤ 5 dB
60
Page 61
Troubleshooting
Before going through the checklist please make all the connections fi rst. If you still have questions after going through the checklist, please consult your local customer service representative.
Fault Symptoms Cause Solution
CDs are drawn only half way into the CD tray.
After being inserted into the device the CD or cassette does not turn.
The sound of the CD player „jumps“.
There is no power.
The device does not work correctly (EJECT, LOAD, PLAY).
No radio reception.
In automatic search mode the radio does not stop at a transmitting station.
The transport screws have not been removed. The volume control is set too low. The device has not been correctly connected.
The surface of the road is uneven.
The device is not fi rmly installed.
The CD is damaged.
The CD is dirty. Clean the CD. The ignition is switched off.
The fuse has blown.
The microcomputer has been interfered with by electromagnetic fi elds.
The antenna cable is not connected.
The transmission signals are too weak.
Remove the transport screws.
Turn up the volume. Check the +12V and earth
connection. Wait until the road becomes smoother before playing the CD. Install the device fi rmly. Ensure that the rear attachment is used if the vehicle does not have any suitable retainer for the rear section of the device. Try another CD. If this works correctly, the fi rst CD is probably damaged.
Turn the ignition key to „ON“ or „ACC“. Replace the fuse by another 15A fuse. Remove the CD or casset­te and reinsert it. Switch the device off and on again. Insert the antenna cable fi rmly into the antenna socket of the device.
Tune in to a radio station manually.
GB
61
Page 62
GB
Although the CD is drawn in and a track is shown in the display, only hissing or no sound at all is heard.
Note: Playback of CDs produced by the user cannot be guaranteed due to the large variety of software and CD media available.
CDs and CDRs in MP3 format! Please note these instruc­tions for playing back CDs and CDRs in MP3 format! The device is not able to play back MP3 fi les. The CD begins to turn, but the sound cannot be heard.
Check the formats stored on the CD.
62
Page 63
Playing a CD
Cleaning the CD
Before playing a CD, wipe it off with a clean, dust­free cleaning cloth. Pull out the CD in the direction of the arrow.
Note: Do not use any solvents such as petrol or thinning agents. Commercially available cleaning substances or antistatic sprays will damage the device.
Inserting the CD
If the CD is inserted with the printed side facing downwards, the device may be damaged.
Always insert the CD with the label facing upwards. Note: If there is already a CD in the CD slit, do not
try to insert a second CD. This may damage the device.
Touching the CD
Always hold CDs by the edge. In order to keep the CD clean do not touch the surface.
• Do not attach any stickers or adhesive tape to the CD.
• Do not expose the CD to direct sunlight or sour­ces of heat such as heating pipes. Do not leave CDs in the car if it is parked in direct sunlight as this will lead to a considerable rise in the temperature inside the car.
GB
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
63
Page 64
GB
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascri­bable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
Guarantee
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
64
Page 65
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
Urządzenie chronić należy przed deszczem i wilgocią, aby zapobiec groźbie pożaru lub porażeniu prądem. Nie należy go więc używać w pobliżu wody, a więc przykładowo w pobliżu wanny, basenu lub w zawilgoconej piwnicy.
Urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie należy podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniaz-
dka. Proszę zwrócić uwagę na to, żeby podane napięcie zgadzało się z napięciem w gniazdku.
W przypadku używania oddzielnych zasilaczy należy zwrócić uwagę na biegunowość i napięcie, baterie muszą zostać włożone do urządzenia zgodnie z oznaczoną biegunowością.
Urządzenie należy w taki sposób ustawić, żeby istniejące otwory wentylacyjne nie zostały przykryte.
Nigdy nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą być groźne w skutkach dla użytkownika. Przy uszkodzeniu urządzenia, w szczególności kabla sieciowego, urządzenie nie może być używane dopóki nie zostanie naprawione przez osobę z wymaganymi uprawnieniami. Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać, czy nie jest uszkodzony.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie usz­kodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka lub wyjąć baterie.
Poniższe symbole mogą znajdować się na urządzeniu i mają zwracać Państwa uwagę na:
Symbol błyskawicy ma zwrócić uwagę użytkownika na znajdujące się we wnętrzu urządzenia części, które są pod niebezpiecznie wysokim napięciem.
Symbol z wykrzyknikiem ma zwrócić uwagę użytkownika na znajdujące się w załączonych dokumentach ważne wskazówki związane z obsługą i konserwacją urządzenia.
Urządzenia z tym symbolem używają do odczytywania dźwięku z płyty kompaktowej „Lasera klasy A“. Wbudowany wyłącznik bezpieczeństwa ma zapobiec temu, żeby użytkownik w czasie otwierania kieszeni odtwarzacza płyt kompaktowych został poddany niebezpiecznemu dla ludzkich oczu oddziaływaniu niewidocznego światła lasera.
Wyłącznika tego nie należy w żadnym wypadku zmostkować lub też przy nim manipulować, ponieważ grozi to niebezpieczeństwem, że użytkownik poddany zosta­nie oddziaływaniu niebezpiecznego dla ludzkich oczu niewidocznego światła lasera.
65
PL
Page 66
PL
Radioodbiornik należy zamontować zgodnie z poniższą ilustracją
Instalacja
Uwaga! h śruby
zabezpieczające na czas transportu (przed montażem usunąć)
a nakrętka b podkładka sprężysta c podkładka d śruba e kątownik montażowy f wsuwana obudowa g panel sterowania
Zaślepkę panelu sterowa­nia proszę przyłożyć na­jpierw po prawej stronie i wcisnąć ją, aż zaskoczy po stronie lewej.
66
Page 67
Podłączenie
Wykonać połączenia zgodnie ze schematem.
czerwony z prawej
Przyłącze antenowe
PL
biały z lewej
Głośnik
prawy przedni
prawy tylny
żółty
Przyłącze ISO
szary
Wyjście RCA
7 A
0,5 A
czarny
biały
0,5 A
niebieski
czerwony
fioletowy
szary/czarny
biały/czarny
fioletowy/czarny
zielony
zielony/czarny
na
Masa
przedni
Backup pamięci
Głośnik lewy
Automatyczna ante
lewy tylny
67
Page 68
PL
1. Zdejmowany panel obsługi należy założyć dopiero po podłączeniu kabli.
2. Należy stosować głośniki o impedancji 4 ohm.
Uwaga
Ważne informacje dodatkowe, dotyczące instalacji
Waszego radioodbiornika samochodowego!
1. Podczas instalacji / przyłączania urządzenia proszę zwrócić uwagę na to, żeby Wasz samochód dysponował oryginalnym połączeniem „ISO Podłączenie”. Jest on odpowiednikiem wtyczki znajdującej się na wyjściu aparatu (ISO Podłączenie).
Przy zajęciu Czas trwania +“ (Backup), w zależności od typu pojazdu, może
dojść do odchyleń.
W tych przypadkach proszę się zwracać do autoryzowanego warsztatu
samochodowego, gdyż inaczej nie jest zagwarantowane ciągłe/ stałe zasilanie prądem Waszego radia (Potrzebne jednak do zapisywania stacji nadawczych do pamięci).
2. W zależności od typu pojazdu w wyjątkowych sytuacjach mogą wystąpić szumy zakłócające w trybie RADIO/CD. Można je odpowiednio usunąć przez dodatkowy fi ltr przeciwzakŁóceniowy. Mimo tego, że Wasz aparat już seryjnie wyposażony jest w fi ltr przeciwzakłóceniowy, to w zależności od pojazdu może dojść do pogorszonego odbioru.
Otrzymają je Państwo w handlu z akcesoriami samochodowymi i/lub w Was-
zym warsztacie samochdowym.
Środki ostrożności i konserwacja
1. Śruby (h) zabezpieczające w transporcie proszę usunąć przed montażem, gdyż inaczej CD nie będzie wciągana.
2. Urządzenie dostosowane jest do podłączenia do ujemnego bieguna akumula­tora, który musi być podłączony do karoserii pojazdu. Prosimy o sprawdzenie tego przez instalacją.
3. Jeżeli podczas pracy w trybie radia lub CD zostanie zdjęty panel przedni, nastąpi automatyczne wyłączenie urządzenia.
4. Wadliwe działanie. Po powrotnym założeniu przedniej tablicy sterowniczej w wyświetlaczu może pojawić się meldunek o usterce (ERROR). Przy pomocy drucika lub podobnego przedmiotu proszę wcisnąć przycisk RESET (24), by elektronikę sprowadzić do stanu wyjściowego (ZRESETOWAĆ). Ten przycisk znajdą Państwo po zdjęciu panelu sterowania z prawej strony obok wyświetlacza.
5. Jeżeli wnętrze pojazdu jest bardzo nagrzane, np. na skutek dłuższego par­kowania w mocno nasłonecznionym miejscu, to nie należy wówczas włączać odtwarzacza CD, do momentu ochłodzenia się wnętrza w trackie jazdy.
6. W celu bezpiecznego przechowywania panela przedniego, należy stosować przeznaczone do tego celu etui.
68
Page 69
Obsługa
1. Przycisk REL
Proszę wcisnąć przycisk REL w celu wyjęcia przedniego panelu sterowania.
2. Przyciski +/-
Podczas normalnego trybu odtwarzania przyciski te służą do ustawiania głośności. W połączeniu z wciśniętym przyciskiem SEL można wprowadzać zmiany w menu np. w zakresie charakterystyki dźwięku.
3. Przycisk SEL (wybór): a) Aby otworzyć menu charakterystyki dźwięku, należy krótko nacisnąć przy-
cisk SEL. Kiedy na wyświetlaczu LCD pojawi się „VOL” możemy ustawić głośność. Ponowne naciśnięcie przycisku SEL pozwala nam na wybranie jednego z punktów menu, jak: VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE i FA­DER. Ustawienie poszczególnych punktów menu zmienia się za pomocą przycisku „+” lub „-„ Wskazówka: Jeżeli pod DSP wybrane zostały ustawienia korektora częstotliwości, takie jak np.: POP, ROCK, to nie można ustawić BASS i TREBLE.
b) Poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku SEL otwieramy menu
wyboru TA SEEK/TA ALARM, MASK DPI/MASK ALL, DSP OFF, LOUD ON/OFF, BEEP ON/OFF, SEEK1/2, STEREO/MONO; LOCAL/DX; VOL LAST/ADJ. Na wyświetlaczu pojawia się „TA SEEK”. Po ponownym naciśnięciu przycisku SEL możemy wybierać poszczególne punkty menu. Zmiany w zakresie poszczególnych punktów menu wprowadzamy za pomocą przycisku „+” lub „-„.
Menu TA SEEK (wyszukiwanie informacji o ruchu)
Jeżeli wybór funkcji TA ma spowodować automatyczne wyszukanie stacji nadającej informacje o ruchu, należy wybrać TA SEEK. Jeżeli wybierzemy funkcję TA ALARM, to wówczas, w przypadku ustawi­enia stacji nie nadającej informacji o ruchu, na wyświetlaczu pojawi się odpowiednie ostrzeżenie.
• MASK DPI/ALL
Ukrywanie częstotliwości alternatywnych (AF) podczas wyszukiwania identyfi kacji programu (PI). MASK DPI: jeżeli odbiornik wyszukuje wg identyfi kacji programu (PI)
danej stacji, to wówczas częstotliwości alternatywne o innej identyfi kacją programu pozostają ukryte.
MASK ALL: podczas wyszukiwania identyfi kacji programu (PI)
częstotliwości alternatywne z inną identyfi kacją programu oraz nadajniki o silnym sygnale bez RDS-u pozostają ukry­te.
PL
69
Page 70
DSP
PL
W DSP mogą Państwo wybrać ustawienia korektora częstotliwości: POP M; ROCK M; CLASS M i FLAT M. Proszę wybrać DSP OFF, by dokonać własnych ustawień. Patrz również Pkt. 3a.
• LOUD ON/LOUD OFF
Włączanie i wyłączanie funkcji LOUDNESS. W niskim przedziale głośności przy użyciu funkcji LOUDNESS (LOUD) poszerza się obraz dźwięku. Tony wysokie i niskie zostają podwyższone.
BEEP ON/OFF dźwięk potwierdzenia. Ton potwierdzający przy wciśnięciu klawisza można wybrać w dwóch rodzajach: BEEP ON: dźwięk potwierdzenia pojawia się przy każdym naciśnięciu
BEEP OFF: dźwięk potwierdzenia jest wyłączony.
SEEK 1, SEEK 2 (do wyboru tylko w trybie „radio”) Funkcja szukania przyciskami SEEK1: Proszę trzymać wciśnięty przycisk
SEEK2: Póki trzymają Państwo wciśnięte przyciski
Przełączanie STEREO/ MONO (do wyboru tylko w trybie „radio”)
LOCAL/DX (do wyboru tylko w trybie „radio”) Wasze radio może odbierać dane RDS EON. Pod pojęciem EON rozumie­my możliwość odbioru dodatkowych informacji w ramach danej sieci stacji np. WDR. W przypadku komunikatu o ruchu (TA) w ramach danej sieci stacji radiowych nastąpi automatyczne przełączenie ze stacji nie nadającej informacji o ruchu na odpowiednią stację nadającą takie informacje w danej sieci stacji. O odbiorze tego typu danych informuje znaczek EON na wyświetlaczu odbiornika. Mogą Państwo wybierać między trybem EONTA LOACAL lub EONTA DISTANCE celem odbioru lokalnych komunikatów drogowych lub meldunków radiowych dla ruchu dalekobieżnego. Sens tej funkcji polega na zatrzymaniu niepożądanego przełączania na meldunki drogowe EON-TA. Jeżeli stacja EON jest bardzo daleko, to częściowo i tak mogą być odbierane informacje EON TA z tej stacji. Radio przełączy się na tę stację EON i spróbuje odebrać informacje o ruchu. Jednak poziom sygnału jest słaby a odbiór zły, ponieważ dana stacja EON położona jest zbyt daleko. Dlatego radio ponownie przełącza się na uprzednio wybraną stację. Przy powyższym trybie pracy użytkownik usłyszy przez chwilę inny pro­gram niż wybrany lub nastąpi chwilowa cisza. EONTA LOCAL:
przycisku.
n/!
w trybie „radio”
się na najbliższej odbieranej stacji.
się dalsze szukanie stacji w danym paśmie częstotliwości.
n/!
a radio zatrzyma
n/!
, odbywa
70
Page 71
Dzięki tej funkcji unikamy przełączania na stację EON o słabym sygnale.
Radio nie przełącza się na tę stację a słuchacz nie zauważa jakichkolwiek zakłóceń. Tryb EONTA DISTANCE W tym trybie funkcja EONTA próbuje uzyskać informacje EONTA z osiągalnej stacji i w ten sposób poprawić jakość odbioru.
VOL LAST/VOL ADJ Przy pomocy przycisków +- i – wybierają Państwo jedno z ustawień: VOL LAST: Radio włącza się z ostatnio ustawioną faktyczną
VOL ADJ: a) Proszę ponownie wcisnąć klawisz SEL. W wyświetlaczu
b) Przy pomocy klawiszy „+” i „–” ustawiają Państwo
4. Przycisk POWER
Do włączania/wyłączania odbiornika. Celem włączenia proszę krótko wcisnąć ten klawisz, zaś by wyłączyć urządzenie, proszę przytrzymać ten przycisk wciśnięty.
5. Wyświetlacz LCD (wyświetlacz ciekłokrystaliczny)
6. Przyciski BAND
Proszę wcisnąć krótko przycisk BAND, by przełączyć na inny (jeden spośród trzech) poziom FM (UKF). Oznaczenie odpowiedniego poziomu F1, F2, F3 ukazuje się w wyświetlaczu ciekłokrystalicznym.
7./8.
Przyciski n/! TUNE, SEEK, TRACK, SKIP UP/DOWN
a) W trybie „radio”:
Proszę wcisnąć krótko przycisk stację radiową. Proszę trzymać wciśnięty przycisk radiowych. Patrz też funkcja SEEK1/ SEEK 2.
b) W trybie CD: w celu przeskoczenia do przodu lub do tyłu należy nacisnąć
przycisk przytrzymać przycisk ze strzałką:
9. Przycisk MODE (tryb) Nacisnąć w celu dokonania wyboru pracy w trybie radia lub CD.
10. Przycisk MUTE
Proszę wcisnąć przycisk MUTE, by wyciszyć na krótko głośniki. Proszę po­nownie wcisnąć ten przycisk, by powyższą funkcję z powrotem skasować.
głośnością.
pojawia się „A-VOL“.
głośność niezmienną przy włączaniu.
n
lub !, by ustawić ręcznie pożądaną
n
lub !, by rozpocząć szukanie stacji
n
lub !. W celu przewijania utworów należy nacisnąć i
n
lub !.
PL
71
Page 72
11. Przycisk AP (automatyczne zapamiętywanie stacji)
PL
W trybie radia: a) Funkcja pamięci:
aby aktywować automatyczny tryb zapamiętywania stacji, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk AP przez dłużej niż jedną sekundę.. Odbiornik
- w ramach aktualnego pasma częstotliwości np. FM 1 -wyszuka stacje o najwyższym poziomie sygnału. Sześć stacji o najsilniejszym sygnale zostanie zapamiętanych w kolejności rosnących częstotliwości i zostaną im przypisane kolejne numery. Teraz każda zapisana do pamięci stacja włącza się na ok. 5 sekund, a następnie wybrana zostaje stacja utrwalona na pierwszej pozycji w pamięci. Jeżeli chcą Państwo szukać dalszych stacji w zakresie FM, to proszę wcisnąć przycisk BAND, by przejść do FM2 lub FM3. Proszę ponownie wcisnąć przycisk AP na dłużej niż sekundę, by rozpocząć dalsze szukanie.
b) Funkcja krótkiego włączania stacji:
Po krótkim wciśnięciu przycisku AP radio włącza na krótko wszystkie ustawione stacje aktualnego pasma częstotliwości. Wskazówka: Funkcja krótkiego włączania stacji kończy się automatycznie z chwilą dojścia do pozycji w pamięci, z której została wystartowana.
12.-17.
Przyciski (1-6) zapisanych stacji oraz jako przyciski 1TOP, 2INT, 3RPT, 4RDM w trybie CD.
a) Tryb radia
Krótkie naciśnięcie tych przycisków spowoduje bezpośredni wybór wcześniej zapisanej stacji radiowej. Jeżeli dany przycisk zostanie przy­trzymany dłużej niż 1 sekundę, to wówczas do danego przycisku zostanie przypisana aktualnie ustawiona stacja.
b) Tryb CD
• W celu przerwania odtwarzania CD nacisnąć przycisk 1TOP (pauza). Ponowne naciśnięcie tego przycisku wznowi odtwarzanie płyty.
• Nacisnąć przycisk 2INT. Każdy tytuł będzie odtwarzany przez 10 sekund. Ponowne naciśnięcie przycisku oznacza przerwanie procesu wyszukiwania i odtworzony zostanie aktualnie wybrany utwór.
• Nacisnąć przycisk 3RPT. Aktualnie odtwarzany utwór zostanie powtór­zony. Ponowne naciśnięcie tego przycisku spowoduje unieważnienie tej funkcji.
• Nacisnąć przycisk 4RDM. Utwory będą odtwarzane w przypad- kowej kolejności. Ponowne naciśnięcie tego przycisku spowoduje
18. TA Traffi c Annonuncement
72
unieważnienie tej funkcji.
(układ priorytetu dla radiowych komunikatów drogowych) Funkcję TA załączamy poprzez krótkie naciśnięcie przycisku TA, a o jej uaktywnieniu informuje znaczek TA na wyświetlaczu. W trybie radia w danym zakresie częstotliwości FM rozpocznie się automatyczne wyszukiwanie stacji nadającej informacje o ruchu (TA SEEK).
Page 73
Jeżeli odbierana będzie stacja, która co pewien czas nadaje najświeższe infor­macje o ruchu, to wówczas na wyświetlaczu zapali się wskaźnik TP. Przy załączonej funkcji TA informacje o ruchu nadawane na FM spowodują automa­tyczne przerwanie odtwarzania płyty CD. Głośność automatycznie zwiększy się do minimalnego poziomu właściwego dla transmisji informacji o ruchu. Po zakończeniu informacji o ruchu nastąpi powrót do wcześniej ustawionego programu.
Przerwanie funkcji TA:
Jeżeli chcemy przerwać aktualnie nadawanie informacji o ruchu, należy na krótko nacisnąć przycisk TA. Nie spowoduje to wyłączenia trybu TA.
19. Przycisk PTY – wybór rodzaju programu Niektóre stacje FM oprócz nazwy przekazują również informacje na temat typu emitowanych przez nie programów. Wasz odbiornik samochodowy może pokazywać te informacje na swoim wyświetlaczu.
Mogą to być następujące typy programów np.:
SPORT NEWS POP CLASSICS
Za pomocą funkcji PTY możemy wybrać stację nadającą pożądany przez nas
typ programu. Aby wejść do grupy rodzajów muzyki w trybie PTY należy 1X nacisnąć przycisk PTY. W wyświetlaczu pojawia się znak „PTY”. Za pomocą przycisków stacji 1-6 możemy dokonać następującego wyboru.
przycisk stacji 1 przycisk stacji 2 przycisk stacji 3 przycisk stacji 4 przycisk stacji 5 przycisk stacji 6
W celu wejścia do grupy rodzajów audycji mówionych należy 2X nacisnąć przycisk
PTY. Za pomocą przycisków stacji 1-6 możemy dokonać następującego wyboru.
1 X nacisnąć 2 X nacisnąć 3 X nacisnąć przycisk stacji 1 przycisk stacji 2 przycisk stacji 3 przycisk stacji 4 przycisk stacji 5 przycisk stacji 6
W celu ponownego wyłączenia tej funkcji należy 3X nacisnąć przycisk PTY. Jeżeli wybrany jest tryb PTY radioodbiornik rozpoczyna wyszukiwanie odpo-
wiednich informacji PTY i zatrzymuje się, jeżeli znajdzie pożądane przez nas informacje PTY.
1 X nacisnąć 2 X nacisnąć
POP M ROCK M
EASY M LIGHT M
CLASSICS OTHER M
JAZZ COUNTRY
NATION M OLDIES
FOLK M
NEWS AFFAIRS INFO
SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED WEATHER FINANCE CHILDREN
SOCIAL RELIGION PHONEIN TRAVEL LEISURE DOCUMENT
PL
73
Page 74
Jeżeli poszukiwany typ programu nie zostanie znaleziony, to wówczas na
PL
wyświetlaczu pojawi się informacja „NONE PTY”. Jeżeli poszukiwana informacja PTY już nie istnieje, to funkcja PTY automaty­cznie przełączy się w zwykły tryb odbioru.
20. AF (częstotliwości alternatywne) funkcja REG a) AF jest funkcja wykorzystującą RDS (Radio Data System) i wykorzysty-
wana jest tylko przez stacje FM. Urządzenie wyszukuje w tle najlepszą częstotliwość nastawionej stacji (śledzenie sieci). Jeżeli wybierzemy funkcję AF to radioodbiornik będzie na bieżąco kontrolować siłę sygnału danej częstotliwości AF. Częstotliwość przepro­wadzania tych kontroli zależy od siły sygnału z aktualnej stacji i mieści się w zakresie od kilki minut w przypadku silnego sygnału do kilku sekund przy słabym nadajniku. Za każdym razem, gdy nowa częstotliwość AF jest silniejsza, niż aktualnie nastawiona stacja, to wówczas odbiornik na krótko przełącza się na tę częstotliwość i przez 1 do 2 sekund na wyświetlaczu pojawia się informacja „NEW FREQUENCY”. Ponieważ czas wyciszenia przy zmianie częstotliwości wzgl. czas kontroli jest bardzo krótki, to w trakcie odbioru programu jest to prawie niesłyszalne. Funkcja AF aktywowana jest poprzez krótkie naciśnięcie przycisku AF, a o jej wyborze informuje znaczek AF na wyświetlaczu radia.
• Jeżeli na wyświetlaczu znajduje się znaczek AF oznacza to, że załączona jest funkcja AF i odbierane są dane emitowane w systemie RDS.
• Jeżeli na wyświetlaczu znaczek AF miga, to funkcja AF jest wprawdzie wybrana, ale w danym momencie nie mogą być odbierane sygnały nadawane w systemie RDS.
• Ponowne naciśnięcie przycisku AF spowoduje wyłączenie funkcji. Na wyświetlaczu gaśnie znaczek AF.
b) Funkcja REG
Niektóre stacje o określonych godzinach dzielą swój program na programy regionalne o zróżnicowanej treści.
REG ON: naciśnięcie i dłuższe przytrzymanie przycisku AF spowoduje włączenie trybu regionalnego. W wyświetlaczu pojawia się na kilka sekund meldunek „REG ON“. Uwaga: możliwość wskazań na wyświetlaczu jest ograniczona. Możliwe, że w podwójnym trybie wskazań poszczególne segmenty wyświetlacza zostaną wygaszone. Funkcja REG ON zapobiega przełączaniu się radioodbiornika na częstotliwości alternatywne, na których nadawane są programy regio­nalne o innej treści.
REG OFF: Ponowne naciśnięcie i dłuższe przytrzymanie przycisku AF wyłącza tryb regionalny. W wyświetlaczu pojawia się na kilka sekund meldunek „REG OFF“. Podczas wyszukiwania częstotliwości alternatywnych (AF) lub identy­fi kacji programów (PI) ignorowana jest identyfi kacja programów (PI) z programu nadawanego przez stację regionalną.
74
Page 75
21 Przycisk CLK
Krótkie naciśnięcie tego przycisku pozwala na prezentację na wyświetlaczu różnych informacji. W przypadku odbioru ze stacji RDS uzyskamy:
w trybie radia: nazwa stacji częstotliwość godzina typ programu
w trybie odtwarzacza CD numer utworu/czas odtwarzania nazwa stacji częstotliwość godzina ➞ typ programu ➞
Uwaga: jeżeli nie mogą być odbierane informacje dotyczące godziny lub
typu programu, to wówczas na wyświetlaczu pojawia się „NO CLOCK” lub „NO PTY”.
Jeżeli odbierana stacja nie wysyła żadnych dodatkowych informacji RDS, to
wówczas pojawią się następujące zgłoszenia
w trybie radia:
NO CLOCK częstotliwość ➞ NO PTY
w trybie odtwarzacza CD numer utworu/czas odtwarzania godzina częstotliwość NO PTY
22 Otwór na płyty CD
23. Przycisk wysuwania (EJECT)
Aby wysunąć płytę CD należy nacisnąć ten przycisk.
24. Migająca dioda LED (bez ilustracji) Dioda ta miga przy zdejmowaniu panela przedniego.
25. Przycisk RESET (bez ilustracji) W celu przywrócenia zakłóconego programu należy nacisnąć ten przycisk. Po zdjęciu przedniego panelu przycisk ten można znaleźć z prawej strony obok wyświetlacza.
PL
75
Page 76
PL
Ogólne
napięcie zasilania DC 13,8 V pobór prądu 15 A max. moc 4 x 35 W PMPO
Zakres FM
zakres częstotliwości 87,6 MHz do 108,0 MHz czułość używalna 3 µV częstotliwość pośrednia 10,7 MHz
Moc na wyjściu
wyjście W przypadku CD maks. 1200 mV
Odtwarzacz CD
system odtwarzacz CD czytane formaty płyty CD/CDR/CDRW ilość bitów kwantowania 1 bit. format sygnału 44,1 kHz cechy charakterystyczne częstotliwości 20 – 100Hz ≤ 5 dB
stosunek sygnału do szumów 50 dB (1 kHz) ilość kanałów 2 kanały stereo wymiaru obudowy 178 szer. x 50 wys. x 165 głęb.
Dane techniczne
10 – 20kHz ≤ 5 dB
76
Page 77
Usuwanie usterek
Przed skorzystaniem z listy kontrolnej należy najpierw sprawdzić, czy urządzenie jest właściwie podłączone. Jeżeli po sprawdzeniu całej listy kontrolnej usterka nie zostanie w pełni usunięta, należy skonsultować się z najbliższym punktem serwisowym.
Oznaki usterki Powód
Płyty kompaktowe wciągane są do otworu na CD tylko do połowy.
Brak odtwarzania po włożeniu do odtwarzacza płyty CD lub kasety.
Dźwięk odtwarzacza CD przeskakuje.
Brak zasilania.
Urządzenie nie działa prawidłowo (EJECT, LOAD, PLAY).
Brak odbioru radiowego.
W trybie wyszukiwania automatycznego radio­odbiornik nie zatrzymuje się przy żadnej stacji.
Śruby zabezpieczające w transporcie nie zostały usunięte. Za mały poziom głośności ustawionej na regulatorze. Nieprawidłowo wykonane przyłącza.
Powierzchnia drogi jest nierówna.
Urządzenie nie jest za­montowane na stałe.
Uszkodzona płyta CD.
Brudna płyta CD. Wyczyścić CD. Włączony zapłon.
Spalony bezpiecznik.
Nastąpiło zakłócenie mi­krokomputera przez pola elektromagnetyczne.
Niepodłączony kabel antenowy.
Nadawane sygnały są zbyt słabe.
Sposób usunięcia usterki
Proszę usunąć śruby zabezpieczające w trans­porcie. Zwiększyć poziom głośności. Sprawdzić przyłącze +12V i masę. W celu odtworzenia CD zaczekać aż droga stanie się bardziej równa. Zabudować urządzenie na stałe. Upewnić się, że w przypadku, gdy pojazd nie oferuje odpowiedniego podparcia dla tylnej części urządzenia, zastosowano tylne mocowanie. Sprawdzić inną płytę CD. Jeżeli będzie ona działać prawidłowo, to być może poprzednia CD jest uszkodzona.
Obrócić kluczyk zapłonu w pozycję „ON” lub „ACC”. Wymienić bezpiecznik na inny bezpiecznik 15A. Wyjąć i ponownie włożyć CD lub kasetę. Wyłączyć i ponownie włączyć odbiornik. Mocno wetknąć kabel antenowy w złącze ante­nowe na urządzeniu.
Wybrać stację w trybie ręcznym.
PL
77
Page 78
PL
Wprawdzie płyta CD zostaje wciągnięta, a w wyświetlaczu pojawia się ścieżka zapisu, lecz słychać tylko szumy lub nie słychać żadnego dźwięku.
Uwaga: ze względu na dużą ilość dostępnego oprogramowania i rodzajów nośników, nie gwarantujemy prawidłowego odtwarzania płyty CD, nagranej przez użytkownika.
Dyski CD i CDR w forma­cie MP3! Proszę uwzględnić tą wskazówkę odnośnie odt­warzania płyt CD i CDR w formacie MP3! Urządzenie to nie obsługuje formatu MP3. Wprawdzie płyta kompaktowa zaczyna się kręcić, jednak dźwięk nie jest odtwarzany.
Proszę sprawdzić formaty zapisane na CD.
78
Page 79
Odtwarzanie CD
Czyszczenie CD
Przed odtworzeniem, płytę CD należy przetrzeć czystą, niezakurzoną chusteczką do czyszczenia.
Uwaga: nie stosować żadnych rozpuszczalników jak benzyny lub substancje rozcieńczające. Pows­zechnie dostępne środki czyszczące lub spraye antystatyczne powodują uszkodzenie urządzenia.
Wkładanie płyty CD
Włożenie płyty CD zadrukowaną stroną do dołu może spowodować uszkodzenie urządzenia.
CD należy zawsze wkładać etykietą zwróconą do góry.
Uwaga: jeżeli w kieszeni CD znajduje się już płyta, nie należy usiłować wkładać tam kolejnej płyty, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Chwytanie płyty CD
Płyty CD należy zawsze chwytać za krawędzie. Aby zapewnić czystość płyty, nie należy dotykać jej powierzchni.
• Nie naklejać na płytach CD żadnych naklejek, ani taśm klejących.
• Nie wystawiać płyt CD na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub źródeł ciepła jak rury grzewcze oraz nie pozostawiać ich w samochodzie, jeżeli pojazd jest parko­wany w miejscu nasłonecznionym, ponieważ powoduje to znaczny wzrost temperatury..
PL
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
79
Page 80
PL
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie usz­kodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości
w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko usz­kodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
WARUNKI GWARANCJI
80
Page 81
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
PL
81
Page 82
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Telefon 02152/2006-666
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 04/05
Loading...