Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual de instruções
DXZ758RMC
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control
& Music Catcher
•
Récepteur CD/MP3/WMA / Contrôle CeNet et
Music Catcher
•
CD/MP3/WMA-Receiver mit CeNET-Steuerung
und Music Catcher
•
Lettore CD/MP3/WMA / Comando CeNET con Music
Catcher
•
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control & Music Catcher
•
Receptor de CD/MP3/WMA / Control CeNet y Music
Catcher
•
CD/MP3/WMA-spelare/CeNET Control & Music
Catcher
•
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control & Music Catcher
Thank you for purchasing this Clarion product.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, DAB and TV tuner connected
via the CeNET cable. The CD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations
for operating them are described.
2DXZ758RMC
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
∗ Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service.
∗ Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).
∗ Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.
∗ Ce mode d'emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur CD, du tuner DAB et TV,
raccordé par le câble CeNET. Le changeur CD, et le tuner TV ont leur propre manuel et aucune explication sur leur fonctionnement n'est fournie.
véhicule à 4 roues roulant sur route. Il n’est
pas adapté à une utilisation sur tracteur, ca-
Français
mion, bouteur sur chenilles, véhicule tout terrain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau ni
aucun autre véhicule à usage spécial.
2. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la
mise en route du chauffage, de la condensation risque de se former sur le disque ou sur
les pièces optiques du lecteur et d’empêcher
le bon déroulement de la lecture. Si de la
condensation s’est formée sur le disque, essuyez le disque avec un chiffon doux. Si de
la condensation s’est formée sur les pièces
Console rabattable
Cet appareil posséde une console rabattable qui
rend possible l’utilisation de gros écrans.
Lorsque vous utilisez la console rabattable, pensez bien à la refermer.
PRÉCAUTION
QUAND VOUS OUVREZ OU QUE VOUS REFERMEZ LA CONSOLE RABATTABLE, FAITES ATTENTION DE NE PAS VOUS COINCER
LES DOIGTS.
1. A des fins de sécurité, refermez toujours la
CONSOLE RABATTABLE quand vous restez
longtemps sans utiliser l’appareil ou que
vous coupez (OFF) le contact.
Si vous coupez le contact alors que la CONSOLE RABATTABLE est inclinée, elle ne se
refermera pas.
2. Avant que la CONSOLE RABATTABLE ne
soit complètement fermée, le mécanisme de
sécurité risque de freiner le mouvement à
des fins de sécurité. Ceci est normal.
optiques du lecteur, attendez environ une
heure avant d’utiliser le lecteur pour que la
condensation puisse s’évaporer naturellement et permettre un fonctionnement normal.
3. La conduite sur de mauvaises routes qui provoquent de fortes vibrations peut entraîner
des sauts pendant la lecture du CD.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT
ANNULENT LA GARANTIE.
3. Si vous bougez la CONSOLE RABATTABLE
à la main, cela risque de déclencher la lecture. Pour annuler la lecture, appuyez sur la
touche [Q] alors que l’appareil est sous tension pour refermer la CONSOLE
RABATTABLE.
4. Quand le disque est éjecté, la CONSOLE
RABATTABLE revient automatiquement en
position inclinée ou fermée. Si un objet empêche la fermeture de la CONSOLE
RABATTABLE, le mécanisme de sécurité se
déclenche et la CONSOLE RABATTABLE
s’ouvre à nouveau. Dans ce cas, retirez l’objet qui fait obstacle à la fermeture, puis appuyez sur la touche [Q].
5. Pour éviter de rayer le disque compact,
maintenez le CD de 12 cm ou de 8 cm à l’horizontale pour l’insérer ou le retirer.
44DXZ758RMC
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts, portant le label ou .
N’utilisez pas de disques en forme de coeur, octo-
gonale ou des disques compacts d’autres formes.
Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Manipulation des disques
• Comparés aux CD de musique ordinaires, les
CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensibles aux niveaux élevés de température et
d’humidité, et avec certains CD-R et CD-RW
la lecture risque de ne pas être possible.
• Les disques neufs présenteront certaines aspérités sur les bords. Avec ces disques, l’appareil peut ne pas fonctionner ou le son s’interrompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc. retirez
les aspérités sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact et n’y écrivez rien avec un
stylo ou un crayon.
• Ne lisez jamais un disque compact ayant du
ruban adhésif ou de la colle sur sa surface. Si
vous lisez ce genre de disques, vous risquez
de ne pas pouvoir le sortir du lecteur de CD
ou d’endommager le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement
rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provoquerait des anomalies de fonctionnement ou
des dommages.
• Pour sortir le disque compact de son étui de
rangement, appuyez sur le centre de l’étui et
soulevez le disque en le tenant délicatement
par les bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection de CD
en vente dans le commerce ni de disques dotés de stabilisateur, etc. Ils risquent d’endommager le disque ou de provoquer une panne
du mécanisme interne.
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein
soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une
humidité ou une poussière excessives.
• N’exposez pas les disques compacts directement à la chaleur d’un appareil de chauffage.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigts ou la saleté, essuyez le disque en ligne droite avec un
chiffon sec, en procédant du centre du disque
vers la périphérie.
• N’utilisez aucun type de solvant, par exemple
des produits de nettoyage, vaporisateurs antiélectricité statique ou diluant vendus dans le
commerce, pour nettoyer les disques compacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque compact spécial, laissez le disque sécher complètement avant de l’utiliser.
Français
DXZ758RMC45
English
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
With the SLOPING CONSOLE opened / Ouvrez la CONSOLE RABATTABLE
ÖFFNUNG DER SCHRÄGKONSOLE / Apertura della CONSOLE INCLINATA
Met het KANTELEND BEDIENINGSPANEEL geopend / Apertura de la CONSOLA INCLINABLE
DEN LUTANDE KONSOLEN öppen / Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta
Ricevitore-IR / Infrarood-ontvanger /
Receptor IR / IR-mottagare / Ricevitore-IR
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
Português
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarques:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5
(dépliante).
• MC est l’abréviation de MUSIC CATCHER.
Français
• ADF est l’abréviation de Anti Distortion Filter.
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [RELEASE]
•
Appuyez à fond sur ce bouton pour débloquer le DCP.
Touche [], [PS/AS]
•
Lecture ou pause d’un CD en mode CD/MP3/WMA, MC.
•
Effectue un recherche préréglé en mode radio. Appuyez
et maintenez enfoncé pendant au moins 2 secondes pour
effectuer un enregistrement automatique.
•
Confirme les divers réglages.
Récepteur IR
•
Récepteur de télécommande. (Rayon d’action : 30° dans
toutes directions)
Capteur Photosensible
•
Ce capteur détecte la luminosité ambiante de votre voiture. Lorsque la fonction d’atténuation automatique est réglée sur “AUTO” la luminosité de l’écran varie en fonction
de celle mesurée par le capteur.
Touche [TA]
•
Mise sous et hors tension de TA (Information trafic)
Touche [Q]
•
Appuyez pour ouvrir la CONSOLE RABATTABLE et insérez in CD dans le CD SLOT.
•
Appuyez pour éjecter un CD chargé dans l’appareil.
Touche [DISP]
•
Alterne l’indication sur l’écran (écran principal, sous
écran, écran du titre).
•
Appuyez et maintenez enfoncée pendant au moins une
seconde pour passer en mode de réglage d’écran.
Touche [TITLE]
•
Alterne les titres.
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour saisir ou dérouler le CD-texte.
Touche [ADF]
•
Sélectionne un des 4 types de caractéristiques de son qui
sont en mémoire.
Touche [REC]
•
Une pression pendant la lecture d’un CD suffit pour enregistrer la piste en cours de lecture sur MC. (TRACK REC)
•
Appuyez et maintenez enfoncée pendant au moins deux
secondes pendant la lecture d’un CD et toutes les pistes
sont enregistrées sur MC. (DISC REC)
Touche [COLOR]
•
Appuyez pour sélectionner la couleur de l’écran.
46DXZ758RMC
Touche [BND]
•
Alterne la bande.
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour commuter entre le mode de recherche d’accord et le
mode manuel.
•
Retourne à la première piste en mode CD/MP3/WMA, MC
•
Appuyez et maintenez enfoncée pendant au moins une
seconde pour commuter de type de piste pour une lecture
en mode CD/MP3/WMA.
Touches [UP], [DN]
•
Sélection du dossier (Uniquement en mode MC, et disques MP3/WMA)
Touches [DIRECT]
•
Enregistre une station en mémoire ou la rappelle directement en mode radio.
Touche [P.LIST], [ERASE]
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour activer ou désactiver le mode liste de lecture. (Uniquement en disques MP3/WMA)
•
Efface une piste ou un dossier en mode MC.
•
Appuyez et maintenez pendant au moins deux secondes
pour passer en mode ALL ERASE.
Touche [RDM]
•
Effectue une lecture aléatoire en mode CD/MP3/WMA,
MC.
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour effectuer une lecture aléatoire de dossier en mode
MP3/WMA, MC.
Touche [RPT]
•
Lecture répétée en mode CD/MP3/WMA, MC.
•
Appuyez et maintenez enfoncé pendant au moins une seconde pour effectuer une lecture répétée de dossier en disques MP3/WMA, et mode MC.
Touche [SCN]
•
Effectue une lecture de recherche pendant 10 secondes
pour chaque piste en mode CD/MP3/WMA, MC.
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour effectuer une lecture de recherche de dossier en disques MP3/WMA, et mode MC.
Touche [SRC]
•
Appuyez pour mettre sous tension.
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour mettre hors tension.
•
Alterne de mode de fonctionnement entre le mode radio, etc…
Touche [A-M]
•
Passe en mode audio (SUB-WOOF VOL, ADF, BASS,
TREBLE, BALANCE, FADER).
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour allumer ou éteindre MAGNA BASS EXTEND.
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [ADJ]
• Passe en mode ajustement.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour passer en mode RDS. (radio,
mode DAB uniquement)
Manette [a]/[d]
• Sélectionne une station en mode radio ou une
piste en mode CD/MP3/WMA, MC.
• Cette manette permet d’effectuer divers régla-
ges.
• Poussez pendant une seconde ou plus pour
alterner entre avance rapide/retour rapide.
Bouton [ROTARY]
•Tourne pour ajuster le volume.
•Effectue divers réglages.
[CD SLOT]
• Fente d’insertion de CD.
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil
externe est raccordé à l’appareil
● Si l’appareil raccordé est un
changeur de CD/DVD
∗ Pour les détails, voyez la section “Fonc-
tionnement du changeur de CD”. Pour le
changeur de DVD, voyez le mode d'emploi
du changeur de DVD.
Touche []
• Lire ou mettre un CD ou DVD en pause.
Touche [DISP]
• Alterne l’indication d’écran (écran principal,
sous écran, écran du titre).
Touche [TITLE]
• Alterne les titres.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour saisir ou dérouler le CD-texte.
Touche [BND]
• Passe au disque suivant.
Touches [UP], [DN]
• Sélectionne le disque.
Touche [RDM]
•Effectue une lecture aléatoire.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour effectuer une lecture aléatoire.
Touche [RPT]
•Effectue une lecture répétée.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour effectuer une lecture répétée.
Touche [SCN]
•Effectue une lecture de recherche pendant dix
secondes sur chaque piste.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour effectuer une lecture de recherche de disque.
Manette [a]/[d]
• Répète une piste ou avance d’une piste au
cours de l’écoute du disque.
• Poussez pendant une seconde ou plus pour
commuter entre avance rapide/retour rapide.
● Si l’appareil raccordé est un
téléviseur/module DAB
∗ Pour les détails, voyez la section “Fonc-
tionnement du téléviseur” ou “Fonctionnement DAB”.
Touche [TA]
• Règle le mode veille de TA (information trafic)
en mode DAB. (Cette fonction est uniquement
pour tuner DAB ).
• Maintenez enfoncé pendant une seconde ou
plus pour activer ou désactiver le mode INFO.
(Cette fonction ne concerne que le tuner
DAB.)
Touche [PS/AS]
•Effectue une recherche préréglée en mode
TV.
• Appuyez et maintenez enfoncée pendant au
moins deux secondes pour effectuer un enregistrement automatique en mode TV.
• En mode DAB, effectue une recherche de ser-
vice.
Touche [BND]
• Alterne la bande.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour commuter entre le mode de recherche d’accord et le mode manuel.
Touches [DIRECT]
• Mettent une station en mémoire ou la rappel-
lent directement.
Touche [ADJ]
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour commuter entre le mode image
TV et le mode image VTR (externe).
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour passer en mode RDS. (radio,
mode DAB uniquement)
Manette [a]/[d]
• Sélectionne une station.
Français
DXZ758RMC47
Eléments de l’écran
É
Français
cran principal
Indication de source
Écran analyseur de spectre,
Icône de source
• Vous pouvez sélectionner parmi 5 motifs d’affichage dans le réglage “SPE/ANA PTN”.
Sous icône
: Indication Trick play
Information en cours, Indication
de contenu de fonctionnement
:
Icône de disque
:
Icône de la liste de lecture
:
Icône de dossier
:
Icône de piste
Indication Fonction
Indication État de fonctionnement,
Indication de titre
Horloge, Indication Sourdine
Sous affichage
Affichage barre de niveau
Écran titre
Écran analyseur de spectre
• Vous pouvez sélectionner parmi 4
motifs d’affichage dans le réglage
“SPE/ANA PTN”.
Affichage barre
de niveau
• Vous ne pouvez modifier la combinaison du titre
supérieur et inférieur à votre convenance.
Le titre utilisateur est affiché uniquement sur le titre
supérieur et le titre inférieur n’apparaît pas.
• L’écran de titre n’apparaît pas en mode TV, AUX ou
changeur de DVD.
Indication État de fonctionnement,
Indication de titre
Écran à cristaux liquides
Par températures très froides, les mouvements de l’écran peuvent être ralentis et l’écran peut devenir
plus sombre, mais tout cela est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température sera normale aussi.
48DXZ758RMC
4.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à
éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le
dans le boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP
avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. La CONSOLE RABATTABLE étant fermée,
mettez l’appareil hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche de [RELEASE]
pour ouvrir le DCP.
Touche [
RELEASE
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
DCP
]
PRÉCAUTION
•A des fins de sécurité, refermez bien la
CONSOLE RABATTABLE quand vous enlevez le DCP.
• Si vous retirez le DCP alors que la CON-
SOLE RABATTABLE est ouverte, la CONSOLE RABATTABLE se refermera immédiatement. Faites attention de ne pas vous
coincer les doigts.
Fixation du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le DCP de façon que la section A
sur le côté droit du DCP rentre dans le crochet B de l’appareil.
2. Appuyez délicatement sur le côté gauche C
du DCP pour l’insérer en place.
PRÉCAUTION
• Le DCP est très sensible aux chocs. Quand
vous l’enlevez, faites attention de ne pas le
faire tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de
[RELEASE] alors que le DCP n’est pas verrouillé, ce dernier risque de tomber sous
l’effet des vibrations de la voiture et de se
casser. En conséquence, après avoir retiré
le DCP, fixez-le sur l’appareil ou rangez-le
dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil prin-
cipal au DCP est une pièce extrêmement
importante. Faites attention de ne pas
l’abîmer en appuyant dessus avec les ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté avec un chif-
fon doux et sec.
Français
DXZ758RMC49
5. TÉLÉCOMMANDE
Français
Télécommande
[
]
SRC
[
], [ ]
[
]
MUTE
[TA]
[
]
PS/AS
Récepteur de télécommande
Rayon d’action: 30° dans toutes les directions
Emetteur de signal
[
]
BND
[
]
[a], [d]
[
]
DISP
[
]
PTY
[AF]
Insertion de la pile
1 Retournez la télécommande et glissez son couvercle
dans le sens indiqué par la flèche sur l’illustration.
2 Insérez la pile (CR2025) dans les guides d’insertion,
en dirigeant vers le haut la face portant un signe (+).
3 Poussez la pile dans le sens indiqué par la flèche, de
sorte qu’elle glisse dans le logement.
4 Replacez le couvercle et glissez-le à fond jusqu’au
déclic.
Remarques:
Une utilisation inadéquate peut casser la pile, entraîner
une fuite de son électrolyte et provoquer des blessures
corporelles ou des dégâts aux matériaux environnants.
Respectez toujours les précautions de sécurité :
• Utilisez uniquement la pile désignée.
• Lors du remplacement de la pile, insérez-la
correctement en respectant les polarités (+) et (–).
• Ne soumettez pas la pile à la chaleur, ne la jetez pas
dans un feu ou dans l’eau. N’essayez pas de la
démonter.
• Débarrassez-vous correctement des piles usées.
50DXZ758RMC
1
C
Guide d’insertion
R
2
0
2
5
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Radio (RDS)/DAB
Touche
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
∗ Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
Fait passer entre la radio, DAB, CD/MP3, MC, changeur CD, changeur DVD, Téléviseur et AUX.
Appuyez pour annuler une diffusion d’information trafic, une diffusion d’urgence, et une
diffusion PTY pendant une information d’interruption TA, ALARM ou PTY. (sauf en mode TV)
Sélection de la
gamme de réception.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascendant/descendant des
canaux préréglés.
Sans fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière.
Appuyez pour annuler une diffusion d’information trafic pendant une interruption TA.
Fait passer entre l’écran principal, sous affichage et écran titre.
Appuyée et maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : Alterne les (excepté en
mode changeur de DVD ou TV).
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Marche/arrêt de la
fonction AF. Pression
de plus de 1
seconde:
Marche/arrêt de la
fonction REG.
Appuyez pour annuler une diffusion d’urgence pendant une interruption ALARM.
Marche/arrêt du
mode PTY.
Appuyez pour annuler une diffusion PTY pendant une interruption PTY.
CD/MP3/WMA/
M.CATCHER
Retourne à la
première piste.
Sélection ascendante/descendante des
plages.
Pression de plus de 1 seconde: Avance
rapide/retour rapide.
Commutation entre la lecture et la pause.
Lecture de
recherche.
Appuyée et
maintenue enfoncée
pendant au moins
une seconde :
Lecture de recherche
de dossier (disques
MP3/WMA, et mode
MC).
Lecture répétée.
Appuyée et
maintenue enfoncée
pendant au moins
une seconde :
Lecture répétée de
dossier (disques
MP3/WMA, et mode
MC).
Lecture aléatoire.
Appuyée et
maintenue enfoncée
pendant au moins
une seconde :
Lecture aléatoire de
dossier (disques
MP3/WMA, et mode
MC).
Changeur de CD
Changeur de DVD
Saut au disque
suivant dans l’ordre
croissant.
Lecture des
introductions.
Pression de plus de
1 seconde:
Balayage de tous les
disques.
Lecture répétée.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture répétée de
tous les disques.
Lecture aléatoire.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture aléatoire de
tous les disques.
Téléviseur
Sélection de la
gamme de réception.
Balayage ascendant/descendant des
canaux préréglés.
Sans fonction.
Sans fonction.
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Sans fonction.
Sans fonction.
Commute
alternativement entre
la télévision (TV) et le
magnétoscope
(VTR).
Sans fonction.
DXZ758RMC51
Français
6. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Français
Réglez bien le volume au minimum avant de
mettre l’appareil hors tension. Un son puissant au moment de la mise sous tension risque d’abîmer les tympans et d’endommager
l’appareil. Si vous mettez l’appareil hors tension avec le volume réglé à un niveau élevé
et que vous remettez l’appareil sous tension,
l’augmentation brusque du volume risque de
vous abîmer les tympans et d’endommager
l’appareil.
Mise en marche/arrêt de l’alimentation
Remarque:
• Faites attention si vous utilisez longtemps cet appareil sans faire tourner le moteur. Si vous videz
la batterie de la voiture, il se peut que vous ne
puissiez plus démarrer et ceci peut réduire la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [SRC].
2. L’éclairage et l’écran de l’appareil s’allument.
L’appareil se rappelle automatiquement de
son dernier mode de fonctionnement et affiche automatiquement ce mode.
3. Appuyez et maintenez la touche [SRC] pen-
dant au moins une seconde pour mettre l’appareil hors tension.
Remarque:
• Vérification du système
Lors de la première mise sous tension de cet ap-
pareil, une procédure de vérification du système
est lancée. Cette procédure vérifie les dispositifs
raccordés par CeNET. Tout dispositif CeNET supplémentaire raccordé à l’appareil après la première mise sous tension, déclenche une procédure de vérification du système. Lors de la mise
sous tension “SYSTEM CHECK” s’affiche sur
l’écran si les câblages ont été modifiés. La vérification du système commence automatiquement
dans l’appareil.
Sélection d’un mode
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour changer
le mode de fonctionnement.
2. A chaque pression sur la touche [SRC], le
mode de fonctionnement change selon l’ordre suivant :
mode Radio ➜ mode DAB ➜ mode CD/
MP3/WMA ➜ mode M. CATCHER ➜ mode
Changeur de CD ➜ mode Changeur de
DVD ➜ mode téléviser ➜ mode AUX ➜
mode Radio...
∗ Un équipement externe non connecté avec
CeNET ne s’affiche pas.
52DXZ758RMC
PRÉCAUTION
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade,
au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
Ajustement du volume
1. Appuyez sur la partie avant du bouton
[ROTARY]. Le bouton se soulève.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster le
volume.
∗ Le niveau de volume varie de 0 (minimum) à
33 (maximum).
Commutation de l’écran
● Quand l’appareil est sous tension
1. A chaque pression sur la touche [DISP],
l’écran change selon l’ordre suivant :
Écran principal ➜ Sous écran ➜ Écran
titre ➜ Écran principal...
∗ Une fois sélectionné, l’écran favori devient
l’écran par défaut. Lorsqu’un ajustement de
fonction – comme par exemple le volume –
est effectué, l’écran affiche momentanément
cette fonction puis il retourne quelques secondes plus tard à l’affichage favori.
∗ Quand vous entrez un titre en mode CD/MP3/
WMA il s’affiche à l’écran. Autrement “NOTITLE” s’affiche à l’écran. Pour plus d’informations concernant la saisie d’un titre, voir la
sous-section “Saisie de titres” dans la section
“Opérations communes”.
Fonction CT (Heure de l’horloge)
La fonction CT reçoit les données CT envoyées
par une station RDS et elle affiche l’heure.
∗ Si l’appareil ne reçoit pas de données CT,
“––:––CT” s’affiche.
Remarque:
• Les données CT ne sont pas diffusées dans tous
les pays et par toutes les stations de radiodiffusion. Par ailleurs, dans certaines régions, les données CT peuvent ne pas s’afficher avec précision.
Réglage de MAGNA BASS EXTEND
MAGNA BASS EXTEND n’ajuste pas les plages
de basses comme toute fonction normale
d’ajustement des sons mais les accentue pour
offrir un son dynamique.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “OFF” (désactivé).
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
[A-M] pendant plus d’une seconde pour activer l’effet MAGNA BASS EXTEND.
“M-BASS EX ON” s’affiche sur l’écran.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
[A-M] pendant plus d’une seconde pour désactiver l’effet MAGNA BASS EXTEND.
“M-BASS EX OFF” s’affiche sur l’écran.
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.