Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual de instruções
DXZ758RMC
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control
& Music Catcher
•
Récepteur CD/MP3/WMA / Contrôle CeNet et
Music Catcher
•
CD/MP3/WMA-Receiver mit CeNET-Steuerung
und Music Catcher
•
Lettore CD/MP3/WMA / Comando CeNET con Music
Catcher
•
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control & Music Catcher
•
Receptor de CD/MP3/WMA / Control CeNet y Music
Catcher
•
CD/MP3/WMA-spelare/CeNET Control & Music
Catcher
•
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control & Music Catcher
Thank you for purchasing this Clarion product.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly,
read this Owner’s Manual carefully and keep
this manual for your future reference. In
case of any trouble with this player, please
contact your nearest “AUTHORIZED service
station”. To prevent direct exposure to the
laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF
FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL
APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, DAB and TV tuner connected
via the CeNET cable. The CD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations
for operating them are described.
2DXZ758RMC
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
∗ Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service.
∗ Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).
∗ Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.
∗ Ce mode d'emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur CD, du tuner DAB et TV,
raccordé par le câble CeNET. Le changeur CD, et le tuner TV ont leur propre manuel et aucune explication sur leur fonctionnement n'est fournie.
véhicule à 4 roues roulant sur route. Il n’est
pas adapté à une utilisation sur tracteur, ca-
Français
mion, bouteur sur chenilles, véhicule tout terrain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau ni
aucun autre véhicule à usage spécial.
2. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la
mise en route du chauffage, de la condensation risque de se former sur le disque ou sur
les pièces optiques du lecteur et d’empêcher
le bon déroulement de la lecture. Si de la
condensation s’est formée sur le disque, essuyez le disque avec un chiffon doux. Si de
la condensation s’est formée sur les pièces
Console rabattable
Cet appareil posséde une console rabattable qui
rend possible l’utilisation de gros écrans.
Lorsque vous utilisez la console rabattable, pensez bien à la refermer.
PRÉCAUTION
QUAND VOUS OUVREZ OU QUE VOUS REFERMEZ LA CONSOLE RABATTABLE, FAITES ATTENTION DE NE PAS VOUS COINCER
LES DOIGTS.
1. A des fins de sécurité, refermez toujours la
CONSOLE RABATTABLE quand vous restez
longtemps sans utiliser l’appareil ou que
vous coupez (OFF) le contact.
Si vous coupez le contact alors que la CONSOLE RABATTABLE est inclinée, elle ne se
refermera pas.
2. Avant que la CONSOLE RABATTABLE ne
soit complètement fermée, le mécanisme de
sécurité risque de freiner le mouvement à
des fins de sécurité. Ceci est normal.
optiques du lecteur, attendez environ une
heure avant d’utiliser le lecteur pour que la
condensation puisse s’évaporer naturellement et permettre un fonctionnement normal.
3. La conduite sur de mauvaises routes qui provoquent de fortes vibrations peut entraîner
des sauts pendant la lecture du CD.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT
ANNULENT LA GARANTIE.
3. Si vous bougez la CONSOLE RABATTABLE
à la main, cela risque de déclencher la lecture. Pour annuler la lecture, appuyez sur la
touche [Q] alors que l’appareil est sous tension pour refermer la CONSOLE
RABATTABLE.
4. Quand le disque est éjecté, la CONSOLE
RABATTABLE revient automatiquement en
position inclinée ou fermée. Si un objet empêche la fermeture de la CONSOLE
RABATTABLE, le mécanisme de sécurité se
déclenche et la CONSOLE RABATTABLE
s’ouvre à nouveau. Dans ce cas, retirez l’objet qui fait obstacle à la fermeture, puis appuyez sur la touche [Q].
5. Pour éviter de rayer le disque compact,
maintenez le CD de 12 cm ou de 8 cm à l’horizontale pour l’insérer ou le retirer.
44DXZ758RMC
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts, portant le label ou .
N’utilisez pas de disques en forme de coeur, octo-
gonale ou des disques compacts d’autres formes.
Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Manipulation des disques
• Comparés aux CD de musique ordinaires, les
CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensibles aux niveaux élevés de température et
d’humidité, et avec certains CD-R et CD-RW
la lecture risque de ne pas être possible.
• Les disques neufs présenteront certaines aspérités sur les bords. Avec ces disques, l’appareil peut ne pas fonctionner ou le son s’interrompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc. retirez
les aspérités sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact et n’y écrivez rien avec un
stylo ou un crayon.
• Ne lisez jamais un disque compact ayant du
ruban adhésif ou de la colle sur sa surface. Si
vous lisez ce genre de disques, vous risquez
de ne pas pouvoir le sortir du lecteur de CD
ou d’endommager le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement
rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provoquerait des anomalies de fonctionnement ou
des dommages.
• Pour sortir le disque compact de son étui de
rangement, appuyez sur le centre de l’étui et
soulevez le disque en le tenant délicatement
par les bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection de CD
en vente dans le commerce ni de disques dotés de stabilisateur, etc. Ils risquent d’endommager le disque ou de provoquer une panne
du mécanisme interne.
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein
soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une
humidité ou une poussière excessives.
• N’exposez pas les disques compacts directement à la chaleur d’un appareil de chauffage.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigts ou la saleté, essuyez le disque en ligne droite avec un
chiffon sec, en procédant du centre du disque
vers la périphérie.
• N’utilisez aucun type de solvant, par exemple
des produits de nettoyage, vaporisateurs antiélectricité statique ou diluant vendus dans le
commerce, pour nettoyer les disques compacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque compact spécial, laissez le disque sécher complètement avant de l’utiliser.
Français
DXZ758RMC45
English
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
With the SLOPING CONSOLE opened / Ouvrez la CONSOLE RABATTABLE
ÖFFNUNG DER SCHRÄGKONSOLE / Apertura della CONSOLE INCLINATA
Met het KANTELEND BEDIENINGSPANEEL geopend / Apertura de la CONSOLA INCLINABLE
DEN LUTANDE KONSOLEN öppen / Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta
Ricevitore-IR / Infrarood-ontvanger /
Receptor IR / IR-mottagare / Ricevitore-IR
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
Português
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarques:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5
(dépliante).
• MC est l’abréviation de MUSIC CATCHER.
Français
• ADF est l’abréviation de Anti Distortion Filter.
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [RELEASE]
•
Appuyez à fond sur ce bouton pour débloquer le DCP.
Touche [], [PS/AS]
•
Lecture ou pause d’un CD en mode CD/MP3/WMA, MC.
•
Effectue un recherche préréglé en mode radio. Appuyez
et maintenez enfoncé pendant au moins 2 secondes pour
effectuer un enregistrement automatique.
•
Confirme les divers réglages.
Récepteur IR
•
Récepteur de télécommande. (Rayon d’action : 30° dans
toutes directions)
Capteur Photosensible
•
Ce capteur détecte la luminosité ambiante de votre voiture. Lorsque la fonction d’atténuation automatique est réglée sur “AUTO” la luminosité de l’écran varie en fonction
de celle mesurée par le capteur.
Touche [TA]
•
Mise sous et hors tension de TA (Information trafic)
Touche [Q]
•
Appuyez pour ouvrir la CONSOLE RABATTABLE et insérez in CD dans le CD SLOT.
•
Appuyez pour éjecter un CD chargé dans l’appareil.
Touche [DISP]
•
Alterne l’indication sur l’écran (écran principal, sous
écran, écran du titre).
•
Appuyez et maintenez enfoncée pendant au moins une
seconde pour passer en mode de réglage d’écran.
Touche [TITLE]
•
Alterne les titres.
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour saisir ou dérouler le CD-texte.
Touche [ADF]
•
Sélectionne un des 4 types de caractéristiques de son qui
sont en mémoire.
Touche [REC]
•
Une pression pendant la lecture d’un CD suffit pour enregistrer la piste en cours de lecture sur MC. (TRACK REC)
•
Appuyez et maintenez enfoncée pendant au moins deux
secondes pendant la lecture d’un CD et toutes les pistes
sont enregistrées sur MC. (DISC REC)
Touche [COLOR]
•
Appuyez pour sélectionner la couleur de l’écran.
46DXZ758RMC
Touche [BND]
•
Alterne la bande.
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour commuter entre le mode de recherche d’accord et le
mode manuel.
•
Retourne à la première piste en mode CD/MP3/WMA, MC
•
Appuyez et maintenez enfoncée pendant au moins une
seconde pour commuter de type de piste pour une lecture
en mode CD/MP3/WMA.
Touches [UP], [DN]
•
Sélection du dossier (Uniquement en mode MC, et disques MP3/WMA)
Touches [DIRECT]
•
Enregistre une station en mémoire ou la rappelle directement en mode radio.
Touche [P.LIST], [ERASE]
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour activer ou désactiver le mode liste de lecture. (Uniquement en disques MP3/WMA)
•
Efface une piste ou un dossier en mode MC.
•
Appuyez et maintenez pendant au moins deux secondes
pour passer en mode ALL ERASE.
Touche [RDM]
•
Effectue une lecture aléatoire en mode CD/MP3/WMA,
MC.
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour effectuer une lecture aléatoire de dossier en mode
MP3/WMA, MC.
Touche [RPT]
•
Lecture répétée en mode CD/MP3/WMA, MC.
•
Appuyez et maintenez enfoncé pendant au moins une seconde pour effectuer une lecture répétée de dossier en disques MP3/WMA, et mode MC.
Touche [SCN]
•
Effectue une lecture de recherche pendant 10 secondes
pour chaque piste en mode CD/MP3/WMA, MC.
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour effectuer une lecture de recherche de dossier en disques MP3/WMA, et mode MC.
Touche [SRC]
•
Appuyez pour mettre sous tension.
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour mettre hors tension.
•
Alterne de mode de fonctionnement entre le mode radio, etc…
Touche [A-M]
•
Passe en mode audio (SUB-WOOF VOL, ADF, BASS,
TREBLE, BALANCE, FADER).
•
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde
pour allumer ou éteindre MAGNA BASS EXTEND.
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [ADJ]
• Passe en mode ajustement.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour passer en mode RDS. (radio,
mode DAB uniquement)
Manette [a]/[d]
• Sélectionne une station en mode radio ou une
piste en mode CD/MP3/WMA, MC.
• Cette manette permet d’effectuer divers régla-
ges.
• Poussez pendant une seconde ou plus pour
alterner entre avance rapide/retour rapide.
Bouton [ROTARY]
•Tourne pour ajuster le volume.
•Effectue divers réglages.
[CD SLOT]
• Fente d’insertion de CD.
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil
externe est raccordé à l’appareil
● Si l’appareil raccordé est un
changeur de CD/DVD
∗ Pour les détails, voyez la section “Fonc-
tionnement du changeur de CD”. Pour le
changeur de DVD, voyez le mode d'emploi
du changeur de DVD.
Touche []
• Lire ou mettre un CD ou DVD en pause.
Touche [DISP]
• Alterne l’indication d’écran (écran principal,
sous écran, écran du titre).
Touche [TITLE]
• Alterne les titres.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour saisir ou dérouler le CD-texte.
Touche [BND]
• Passe au disque suivant.
Touches [UP], [DN]
• Sélectionne le disque.
Touche [RDM]
•Effectue une lecture aléatoire.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour effectuer une lecture aléatoire.
Touche [RPT]
•Effectue une lecture répétée.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour effectuer une lecture répétée.
Touche [SCN]
•Effectue une lecture de recherche pendant dix
secondes sur chaque piste.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour effectuer une lecture de recherche de disque.
Manette [a]/[d]
• Répète une piste ou avance d’une piste au
cours de l’écoute du disque.
• Poussez pendant une seconde ou plus pour
commuter entre avance rapide/retour rapide.
● Si l’appareil raccordé est un
téléviseur/module DAB
∗ Pour les détails, voyez la section “Fonc-
tionnement du téléviseur” ou “Fonctionnement DAB”.
Touche [TA]
• Règle le mode veille de TA (information trafic)
en mode DAB. (Cette fonction est uniquement
pour tuner DAB ).
• Maintenez enfoncé pendant une seconde ou
plus pour activer ou désactiver le mode INFO.
(Cette fonction ne concerne que le tuner
DAB.)
Touche [PS/AS]
•Effectue une recherche préréglée en mode
TV.
• Appuyez et maintenez enfoncée pendant au
moins deux secondes pour effectuer un enregistrement automatique en mode TV.
• En mode DAB, effectue une recherche de ser-
vice.
Touche [BND]
• Alterne la bande.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour commuter entre le mode de recherche d’accord et le mode manuel.
Touches [DIRECT]
• Mettent une station en mémoire ou la rappel-
lent directement.
Touche [ADJ]
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour commuter entre le mode image
TV et le mode image VTR (externe).
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour passer en mode RDS. (radio,
mode DAB uniquement)
Manette [a]/[d]
• Sélectionne une station.
Français
DXZ758RMC47
Eléments de l’écran
É
Français
cran principal
Indication de source
Écran analyseur de spectre,
Icône de source
• Vous pouvez sélectionner parmi 5 motifs d’affichage dans le réglage “SPE/ANA PTN”.
Sous icône
: Indication Trick play
Information en cours, Indication
de contenu de fonctionnement
:
Icône de disque
:
Icône de la liste de lecture
:
Icône de dossier
:
Icône de piste
Indication Fonction
Indication État de fonctionnement,
Indication de titre
Horloge, Indication Sourdine
Sous affichage
Affichage barre de niveau
Écran titre
Écran analyseur de spectre
• Vous pouvez sélectionner parmi 4
motifs d’affichage dans le réglage
“SPE/ANA PTN”.
Affichage barre
de niveau
• Vous ne pouvez modifier la combinaison du titre
supérieur et inférieur à votre convenance.
Le titre utilisateur est affiché uniquement sur le titre
supérieur et le titre inférieur n’apparaît pas.
• L’écran de titre n’apparaît pas en mode TV, AUX ou
changeur de DVD.
Indication État de fonctionnement,
Indication de titre
Écran à cristaux liquides
Par températures très froides, les mouvements de l’écran peuvent être ralentis et l’écran peut devenir
plus sombre, mais tout cela est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température sera normale aussi.
48DXZ758RMC
4.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à
éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le
dans le boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP
avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. La CONSOLE RABATTABLE étant fermée,
mettez l’appareil hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche de [RELEASE]
pour ouvrir le DCP.
Touche [
RELEASE
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
DCP
]
PRÉCAUTION
•A des fins de sécurité, refermez bien la
CONSOLE RABATTABLE quand vous enlevez le DCP.
• Si vous retirez le DCP alors que la CON-
SOLE RABATTABLE est ouverte, la CONSOLE RABATTABLE se refermera immédiatement. Faites attention de ne pas vous
coincer les doigts.
Fixation du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le DCP de façon que la section A
sur le côté droit du DCP rentre dans le crochet B de l’appareil.
2. Appuyez délicatement sur le côté gauche C
du DCP pour l’insérer en place.
PRÉCAUTION
• Le DCP est très sensible aux chocs. Quand
vous l’enlevez, faites attention de ne pas le
faire tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de
[RELEASE] alors que le DCP n’est pas verrouillé, ce dernier risque de tomber sous
l’effet des vibrations de la voiture et de se
casser. En conséquence, après avoir retiré
le DCP, fixez-le sur l’appareil ou rangez-le
dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil prin-
cipal au DCP est une pièce extrêmement
importante. Faites attention de ne pas
l’abîmer en appuyant dessus avec les ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté avec un chif-
fon doux et sec.
Français
DXZ758RMC49
5. TÉLÉCOMMANDE
Français
Télécommande
[
]
SRC
[
], [ ]
[
]
MUTE
[TA]
[
]
PS/AS
Récepteur de télécommande
Rayon d’action: 30° dans toutes les directions
Emetteur de signal
[
]
BND
[
]
[a], [d]
[
]
DISP
[
]
PTY
[AF]
Insertion de la pile
1 Retournez la télécommande et glissez son couvercle
dans le sens indiqué par la flèche sur l’illustration.
2 Insérez la pile (CR2025) dans les guides d’insertion,
en dirigeant vers le haut la face portant un signe (+).
3 Poussez la pile dans le sens indiqué par la flèche, de
sorte qu’elle glisse dans le logement.
4 Replacez le couvercle et glissez-le à fond jusqu’au
déclic.
Remarques:
Une utilisation inadéquate peut casser la pile, entraîner
une fuite de son électrolyte et provoquer des blessures
corporelles ou des dégâts aux matériaux environnants.
Respectez toujours les précautions de sécurité :
• Utilisez uniquement la pile désignée.
• Lors du remplacement de la pile, insérez-la
correctement en respectant les polarités (+) et (–).
• Ne soumettez pas la pile à la chaleur, ne la jetez pas
dans un feu ou dans l’eau. N’essayez pas de la
démonter.
• Débarrassez-vous correctement des piles usées.
50DXZ758RMC
1
C
Guide d’insertion
R
2
0
2
5
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Radio (RDS)/DAB
Touche
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
∗ Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
Fait passer entre la radio, DAB, CD/MP3, MC, changeur CD, changeur DVD, Téléviseur et AUX.
Appuyez pour annuler une diffusion d’information trafic, une diffusion d’urgence, et une
diffusion PTY pendant une information d’interruption TA, ALARM ou PTY. (sauf en mode TV)
Sélection de la
gamme de réception.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascendant/descendant des
canaux préréglés.
Sans fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière.
Appuyez pour annuler une diffusion d’information trafic pendant une interruption TA.
Fait passer entre l’écran principal, sous affichage et écran titre.
Appuyée et maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : Alterne les (excepté en
mode changeur de DVD ou TV).
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Marche/arrêt de la
fonction AF. Pression
de plus de 1
seconde:
Marche/arrêt de la
fonction REG.
Appuyez pour annuler une diffusion d’urgence pendant une interruption ALARM.
Marche/arrêt du
mode PTY.
Appuyez pour annuler une diffusion PTY pendant une interruption PTY.
CD/MP3/WMA/
M.CATCHER
Retourne à la
première piste.
Sélection ascendante/descendante des
plages.
Pression de plus de 1 seconde: Avance
rapide/retour rapide.
Commutation entre la lecture et la pause.
Lecture de
recherche.
Appuyée et
maintenue enfoncée
pendant au moins
une seconde :
Lecture de recherche
de dossier (disques
MP3/WMA, et mode
MC).
Lecture répétée.
Appuyée et
maintenue enfoncée
pendant au moins
une seconde :
Lecture répétée de
dossier (disques
MP3/WMA, et mode
MC).
Lecture aléatoire.
Appuyée et
maintenue enfoncée
pendant au moins
une seconde :
Lecture aléatoire de
dossier (disques
MP3/WMA, et mode
MC).
Changeur de CD
Changeur de DVD
Saut au disque
suivant dans l’ordre
croissant.
Lecture des
introductions.
Pression de plus de
1 seconde:
Balayage de tous les
disques.
Lecture répétée.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture répétée de
tous les disques.
Lecture aléatoire.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture aléatoire de
tous les disques.
Téléviseur
Sélection de la
gamme de réception.
Balayage ascendant/descendant des
canaux préréglés.
Sans fonction.
Sans fonction.
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Sans fonction.
Sans fonction.
Commute
alternativement entre
la télévision (TV) et le
magnétoscope
(VTR).
Sans fonction.
DXZ758RMC51
Français
6. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Français
Réglez bien le volume au minimum avant de
mettre l’appareil hors tension. Un son puissant au moment de la mise sous tension risque d’abîmer les tympans et d’endommager
l’appareil. Si vous mettez l’appareil hors tension avec le volume réglé à un niveau élevé
et que vous remettez l’appareil sous tension,
l’augmentation brusque du volume risque de
vous abîmer les tympans et d’endommager
l’appareil.
Mise en marche/arrêt de l’alimentation
Remarque:
• Faites attention si vous utilisez longtemps cet appareil sans faire tourner le moteur. Si vous videz
la batterie de la voiture, il se peut que vous ne
puissiez plus démarrer et ceci peut réduire la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [SRC].
2. L’éclairage et l’écran de l’appareil s’allument.
L’appareil se rappelle automatiquement de
son dernier mode de fonctionnement et affiche automatiquement ce mode.
3. Appuyez et maintenez la touche [SRC] pen-
dant au moins une seconde pour mettre l’appareil hors tension.
Remarque:
• Vérification du système
Lors de la première mise sous tension de cet ap-
pareil, une procédure de vérification du système
est lancée. Cette procédure vérifie les dispositifs
raccordés par CeNET. Tout dispositif CeNET supplémentaire raccordé à l’appareil après la première mise sous tension, déclenche une procédure de vérification du système. Lors de la mise
sous tension “SYSTEM CHECK” s’affiche sur
l’écran si les câblages ont été modifiés. La vérification du système commence automatiquement
dans l’appareil.
Sélection d’un mode
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour changer
le mode de fonctionnement.
2. A chaque pression sur la touche [SRC], le
mode de fonctionnement change selon l’ordre suivant :
mode Radio ➜ mode DAB ➜ mode CD/
MP3/WMA ➜ mode M. CATCHER ➜ mode
Changeur de CD ➜ mode Changeur de
DVD ➜ mode téléviser ➜ mode AUX ➜
mode Radio...
∗ Un équipement externe non connecté avec
CeNET ne s’affiche pas.
52DXZ758RMC
PRÉCAUTION
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade,
au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
Ajustement du volume
1. Appuyez sur la partie avant du bouton
[ROTARY]. Le bouton se soulève.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster le
volume.
∗ Le niveau de volume varie de 0 (minimum) à
33 (maximum).
Commutation de l’écran
● Quand l’appareil est sous tension
1. A chaque pression sur la touche [DISP],
l’écran change selon l’ordre suivant :
Écran principal ➜ Sous écran ➜ Écran
titre ➜ Écran principal...
∗ Une fois sélectionné, l’écran favori devient
l’écran par défaut. Lorsqu’un ajustement de
fonction – comme par exemple le volume –
est effectué, l’écran affiche momentanément
cette fonction puis il retourne quelques secondes plus tard à l’affichage favori.
∗ Quand vous entrez un titre en mode CD/MP3/
WMA il s’affiche à l’écran. Autrement “NOTITLE” s’affiche à l’écran. Pour plus d’informations concernant la saisie d’un titre, voir la
sous-section “Saisie de titres” dans la section
“Opérations communes”.
Fonction CT (Heure de l’horloge)
La fonction CT reçoit les données CT envoyées
par une station RDS et elle affiche l’heure.
∗ Si l’appareil ne reçoit pas de données CT,
“––:––CT” s’affiche.
Remarque:
• Les données CT ne sont pas diffusées dans tous
les pays et par toutes les stations de radiodiffusion. Par ailleurs, dans certaines régions, les données CT peuvent ne pas s’afficher avec précision.
Réglage de MAGNA BASS EXTEND
MAGNA BASS EXTEND n’ajuste pas les plages
de basses comme toute fonction normale
d’ajustement des sons mais les accentue pour
offrir un son dynamique.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “OFF” (désactivé).
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
[A-M] pendant plus d’une seconde pour activer l’effet MAGNA BASS EXTEND.
“M-BASS EX ON” s’affiche sur l’écran.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
[A-M] pendant plus d’une seconde pour désactiver l’effet MAGNA BASS EXTEND.
“M-BASS EX OFF” s’affiche sur l’écran.
Fonctionnement de base
Remarque:
• Lorsque “ADF 1”, “ADF 2”, “ADF 3” ou “ADF
USER” est sélectionné pour l’ADF (Filtre Anti Dis-
torsion), il est impossible de d’effectuer un réglage MAGNA BASS EX.
Réglage du filtre Anti distorsion
Les fonctions adoptées “Liveliness
Enhancement Filter” (“Filtre d’enrichissement de direct”) et “Sound Tone Compensation” (“Compensation de tonalité”) permettent
une lecture réaliste et bien modulée sans affecter les caractéristiques de la tonalité du son
d’origine.
Cet appareil est fourni avec 4 types d’effets de
tonalité en mémoire. Choisissez celui que vous
préférez.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “ADF OFF” (dé-
sactivé).
À chaque pression sur la touche [ADF], le mode
de fonctionnement change selon l’ordre suivant :
• Le volume varie chaque fois que le réglage ADF
(Filtre anti distorsion) est activé. Baissez le volume et le volume du sub-woofer avant d’effectuer
une opération de commutation.
• Certains systèmes d’enceintes ne permettent pas
d’obtenir des effets suffisants. Dans ces cas,
ajustez le volume.
convient à des enceintes séparées
convient à des enceintes coaxiales
l’utilisateur selon ses préférences.
Réglage de tonalité
Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez l’élément à ajuster. À chaque pression de la touche
[A-M] l’élément change selon l’ordre suivant :
● Quand “ADF 1, 2, 3” est réglé
“SUB-WOOF VOL” ➜ “BALANCE” ➜
“FADER” ➜ Mode dernière fonction...
● Quand “ADF OFF” est réglé
“SUB-WOOF VOL” ➜ “BASS GAIN” ➜
“TREBLE GAIN” ➜ "BALANCE” ➜
“FADER” ➜ Mode dernière fonction...
Remarques:
• Puisque subwoofer est actif “SUB-WOOFER
VOL” peut être sélectionné.
•L’écran revient automatiquement au mode précé-
dent.
Ajustement du subwoofer
∗ Le réglage d’usine par défaut est “0”.
∗ Cette fonction ne peut être réglée que si la sortie
subwoofer est sur “ON”. Pour plus d’informations
concernant le réglage du subwoofer, voir la soussection “Réglage du subwoofer” dans la section
“Opérations communes”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] pour sélection-
ner “SUB-WOOF VOL”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner de –6 à +6.
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce
que le mode fonction soit atteint.
Ajustement des effets ADF (Gain, filtre)
Cet ajustement peut uniquement être effectué
quand l’ADF (filtre anti distorsion) est réglé sur
“ADF USER”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“ADF GAIN”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster le
gain.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “1”. (Plage
d’ajustement : 1 à 4)
∗ “ADF GAIN” ajuste l’effet de filtre.
3. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “ADF FILTER”.
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le filtre.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “MID”.
(Ajustement LOW/MID/HIGH)
• LOW : atténue les hautes fréquences.
• MID : atténue uniformément les hautes
et les basses fréquences.
• HIGH: atténue les basses fréquences.
4. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce
que le mode fonction soit atteint.
Français
DXZ758RMC53
Fonctionnement de base
Ajustement de la basse (gain,
fréquence, courbe Q)
Cet ajustement peut uniquement être effectué
quand l’ADF (filtre anti distorsion) est réglé sur
Français
“ADF OFF”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“BASS GAIN”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster la
basse.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “0”. (Plage
d’ajustement : –6 à +8)
3. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “BASS FREQ”.
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
la fréquence.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “50”. (Ajus-
tement 50/80/120 Hz)
4. Poussez la manette [a]/[d] pour sélec-
tionner “BASS Q”.
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner la courbe Q.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “1”. (Ajuste-
ment 1/1.25/1.5/2)
5. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce
que le mode fonction soit atteint.
Ajustement des aigus (gain,
fréquence)
Cet ajustement peut uniquement être effectué
quand l’ADF (filtre anti distorsion) est réglé sur
“ADF OFF”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“TREBLE GAIN”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster les
aigus.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “0”. (Plage
d’ajustement : –6 à +6)
3. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “TREBLE FREQ”.
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner la fréquence.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “12k”.
(Ajustement 8 kHz/12 kHz)
4. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce
que le mode fonction soit atteint.
Ajustement de la balance
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“BALANCE”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour régler la
balance des enceintes droite et gauche.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “0”. (Plage
d’ajustement : L13 à R13)
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce
que le mode fonction soit atteint.
Ajustement du fondu
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
“FADER”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour régler la
balance des enceintes avant et arrière.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “0”. (Plage
d’ajustement : F12 à R12)
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce
que le mode fonction soit atteint.
54DXZ758RMC
Fonctionnement de la radio
Ecouter la radio
1. Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez
le mode radio. La fréquence s’affiche sur
l’écran.
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la bande radio. À chaque pression, la bande
de réception radio change selon l’ordre suivant :
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (PO/GO) ➜
FM1...
3. Poussez la manette [a]/[d] pour vous po-
sitionner sur la station souhaitée.
Accord
Trois types de modes d’accords sont disponibles,
la recherche d’accord, l’accord manuel et l’accord
préréglé.
Recherche d’accord
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Syntonisez la station.
∗ Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur
et la syntonisation automatique est possible.
∗ Si “TA” est allumé sur l’afficheur, les stations
TP sont automatiquement syntonisées.
● Recherche automatique (DX SEEK)
Poussez la manette [a]/[d] pour rechercher
automatiquement une station.
Lorsque la manette est poussée vers le haut, la
station est recherchée vers les fréquences les
plus hautes ; si elle est poussée vers le bas, la
station est recherchée vers les fréquences les
plus basses.
∗ Lorsque la recherche d’accord commence, “DX
SEEK” s’affiche à l’écran.
● Recherche locale (LOCAL SEEK)
Si vous poussez la manette [a]/[d] pendant
au moins une seconde, la recherche d’accord
local s’effectue. Les stations d’émission avec
une bonne sensibilité de réception sont sélectionnées.
∗ Lorsque la recherche d’accord local commence,
“LO SEEK” s’affiche à l’écran.
Accord manuel
Il y a deux possibilités: l’accord rapide et l’accord par paliers.
Lorsque vous êtes en mode d’accord par paliers, la fréquence change d’un pas à la fois. En
mode d’accord rapide, vous pouvez rapidement
accorder la fréquence souhaitée.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la bande souhaitée (FM ou AM (PO/GO)).
∗ Si “MANU” ne s’allume pas sur l’écran, ap-
puyez et maintenez enfoncé la touche [BND]
pendant au moins une seconde.
“MANU” s’allume sur l’écran et l’accord manuel devient possible.
2. Accordez une station.
● Accord rapide :
Poussez la manette [a]/[d] pendant au
moins une seconde pour accorder une station.
● Accord par paliers :
Poussez la manette [a]/[d] pour accorder
manuellement une station.
Rappel d’une station préréglée
Il y a un total de 24 positions préréglées (6FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) pour enregistrer des
stations de radios individuelles en mémoire. En
appuyant sur la touche [DIRECT] correspondante, la fréquence de radio enregistrée est rappelée automatiquement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la bande souhaitée (FM ou AM (PO/GO)).
2. Pressez sur la touche [DIRECT] correspon-
dante pour rappeler une station enregistrée.
∗ Appuyez et maintenez enfoncées l’une des
touches [DIRECT] pendant au moins deux secondes pour mettre la station en mémoire
présélectionnée.
Mémoire manuelle
1. Sélectionnez la station souhaitée avec la recherche d’accord, l’accord manuel, ou l’accord préréglé.
2. Appuyez et maintenez enfoncées l’une des
touches [DIRECT] pendant au moins deux
secondes pour mettre la station actuelle en
mémoire présélectionnée.
Français
DXZ758RMC55
Fonctionnement de la radio
Fonctionnement RDS
Mémorisation automatique
Le préréglage automatique des stations est une
fonction qui permet de mémoriser automatiquement un maximum de 6 stations les unes après
les autres. Les stations préalablement mémori-
Français
sées ne sont pas recouvertes dans l’adresse
mémoire s’il n’est pas possible de capter 6 stations puissantes.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Maintenez la touche [PS/AS] enfoncée pen-
dant 2 secondes ou plus. Les stations offrant
une bonne sensibilité de réception sont automatiquement mémorisées sur les canaux de
préréglage.
∗ Quand vous effectuez un préréglage automati-
que dans les gammes FM, les stations sont
enregistrées dans FM3 même si vous avez
choisi FM1 ou FM2 pour la mémorisation.
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de balayer les adresses
mémoires l’une après l’autre dans l’ordre. Ceci
est pratique pour rechercher une station donnée.
1. Appuyez sur la touche [PS/AS].
2. Lorsque la station voulue est accordée, appuyez à nouveau sur la touche [PS/AS] pour
continuer à recevoir la station.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[PS/AS] enfoncée pendant 2 secondes ou plus,
car la fonction de préréglage automatique des
stations entrerait en service et l’appareil commencerait à mémoriser les stations.
RDS (Radio Data System)
L’appareil comprend un décodeur de système RDS
qui supporte les stations diffusant des données RDS.
Ce système permet à la radio d’afficher le nom de la
station en cours de réception (PS), ainsi que de
commuter automatiquement sur une meilleure fréquence s’il en existe une dans la région lors de longs
déplacements (commutation AF).
Il permet également de recevoir automatiquement les
annonces sur la circulation routière ou une émission
du type de programme spécifié lorsqu’elles sont diffusés par une station RDS, quel que soit le mode de
fonctionnement actuel de l’appareil.
En outre, lors de la réception d’une information EON,
cette information permet de commuter automatiquement sur les autres stations préréglées du même réseau et d’interrompre la station en cours de réception
par la diffusion des annonces sur la circulation routière des autres stations (TP). Cette fonction n’est
pas disponible dans toutes les régions.
Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez toujours
la radio en mode FM.
•
AF: Alternative frequencies (Fréquences alterna-
tives)
•
PS: Programme Service Name (Nom du service
de programme)
•
PTY : Programme Type (Type de programme)
•
EON : Enhanced Other Network (Autre réseau ren-
forcé)
•
TP: Traffic Programme (Programme d’annonces
sur la circulation routière)
∗ L’interruption RDS ne fonctionne pas pendant la ré-
ception radio AM.
∗ Lorsque l’appareil reçoit un signal RDS et qu’il peut
lire les données PS, le voyant PS apparaît sur l’afficheur.
Sélection de l’affichage
Ceci permet de commuter l’indication pendant la réception RDS.
1. A chaque pression sur la touche [TITLE], l’écran
change selon l’ordre suivant :
PS-NAME PTY
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet à l’appareil de conserver une
réception optimale en commutant sur une autre fréquence du même réseau.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
1.
Appuyez et maintenez la touche [ADJ] enfoncée
pendant au moins une seconde pour passer en
mode RDS.
2.
Poussez la manette [a]/[d]pour sélectionner
“AF”.
3.
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner
“ON” ou “OFF”.
● ON:
“AF”s’allume sur l’écran et la fonction AF est activée.
● OFF:
“AF”s’éteint sur l’écran et la fonction AF est désactivée.
56DXZ758RMC
Fonctionnement RDS
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
∗ Si les conditions de réception de la station se dété-
riorent, “PI SEARCH” s’allume sur l’afficheur et la
radio recherche la même émission sur une autre
fréquence.
● Commutation de la fonction AF entre RDS
et DAB
Lorsque la même émission est diffusée à la fois
par RDS et par DAB et que cette fonction est
activée, l’appareil commute automatiquement
sur l’émission offrant la meilleure qualité de réception.
∗ Cette fonction n’est possible que si le module
DAB DAH923 ou DAH913, vendu séparément, a
été raccordé.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “LINK ACT”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “ON” ou “OFF”.
● ON:
Commutation AF entre DAB et RDS activée.
● OFF:
Commutation AF entre DAB et RDS désactivée.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Fonction REG (Programme régional)
Quand la fonction REG est activée, la réception
des stations régionales est optimisée. Lorsque
la fonction est désactivée, l’appareil commute
sur la station régionale de la zone suivante
quand vous pénétrez dans une autre région.
∗ Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
Remarques:
• Cette fonction est sans effet lors de la réception
des stations nationales comme la BBC R2.
• La mise en/hors service de la fonction REG est
effective lorsque la fonction AF est activée.
1. Appuyez et maintenez la touche [ADJ] en-
foncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode RDS.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “REG”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “ON” ou “OFF”.
● ON:
“REG” s’allume sur l’écran et la fonction
REG est activée.
● OFF:
”REG” s’éteint sur l’écran et la fonction REG
est désactivée.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Syntonisation manuelle des
stations régionales apparentées
1. Cette fonction est effective lorsque la fonction AF est activée et la fonction REG désactivée.
Remarque:
• Cette fonction est effective lors de la réception de
stations régionales apparentées.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT]
pour rappeler une station régionale.
3.
Si les conditions de réception de la station rappelée sont mauvaises, appuyez sur la même
touche de [DIRECT]. L’appareil commute sur
la station régionale correspondante.
TA
(Annonces sur la circulation routière)
Lorsque l’appareil est en mode d’attente TA,
vous recevez les annonces sur la circulation
routière en priorité lorsqu’elles sont diffusées,
indépendamment du mode de fonctionnement
actuel. Vous pourrez également syntoniser
automatiquement les stations TP (Programme
d’annonces sur la circulation routière).
∗ Cette fonction n’est possible que si “TP” est al-
lumé sur l’afficheur. Quand “TP” est allumé, cela
veut dire que la station RDS en cours de réception diffuse des émissions d’annonces sur la circulation routière.
● Pour activer le mode d’attente TA
Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque seul
“TP” est allumé sur l’afficheur, “TP” et “TA” s’allument sur l’afficheur et l’appareil passe en mode
d’attente TA jusqu’à ce que les annonces sur la
circulation routière soient diffusées. Lorsque la
diffusion des annonces sur la circulation routière
démarre, “TRA INFO” s’allume sur l’afficheur. Si
vous appuyez sur la touche [TA] alors qu’une information trafic est en cours de réception, la réception de la diffusion de l’information trafic est
annulée et l’appareil se met en mode de veille de
TA.
● Annulation du mode d’attente TA
Lorsque “TP” et “TA” s’allument sur l’écran, appuyez sur les touches [TA] ou [SRC]. “TA” disparaît de l’afficheur et le mode d’attente TA est
annulé.
∗ Si “TP” n’est pas allumé, appuyez sur la touche [TA]
pour rechercher une station TP.
● Recherche d’une station TP
Quand vous appuyez sur la touche [TA] et que
“TP” n’est pas allumé, “TA” s’allume sur l’afficheur et l’appareil reçoit une station TP automatiquement.
Remarque:
• Si aucune station TP n’est reçue, l’appareil conti-
nue la recherche. Appuyez à nouveau sur la touche [TA] pour éteindre “TA” sur l’afficheur et arrêter la recherche de station TP.
DXZ758RMC57
Français
Fonctionnement RDS
Fonction de mémorisation
automatique des stations TP
Vous pouvez placer automatiquement jusqu’à 6
stations TP dans la mémoire de préréglage. Si
Français
le nombre des stations TP que vous pouvez recevoir est inférieur à 6, celles qui sont déjà mémorisées subsistent sans être écrasées.
“TA” étant allumé sur l’afficheur, maintenez la
touche [PS/AS] enfoncée pendant 2 secondes
ou plus. Les stations TP offrant une bonne sensibilité de réception sont placées dans la mémoire de préréglage.
∗ Les stations TP sont enregistrées dans FM3 même
si vous avez choisi FM1 ou FM2.
PTY (Type de programme)
Cette fonction vous permet d’écouter une émission du type de programme sélectionné, même
si l’appareil est réglé à un mode autre que la radio.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “OFF”.
∗ Les émissions PTY ne sont pas encore disponibles
dans tous les pays.
∗ En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations diffusant des émissions PTY.
● Réglage/annulation du mode de veille PTY
1. Appuyez et maintenez la touche [ADJ] en-
foncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode RDS.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “PTY”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “ON” ou “OFF”.
∗ Vous ne pouvez pas sélectionner “ON” ou
“OFF” pendant une interruption TA, ALARM ou
PTY.
● ON:
“PTY” s’allume sur l’écran et le mode de
veille de PTY est activé.
● OFF:
“PTY” s’éteint de l’écran et le mode de veille
de PTY est désactivé.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
● Annulation d’une émission d’interruption
PTY
Appuyez sur la touche [TA] ou [SRC] pendant la
diffusion PTY pour annuler l’interruption PTY :
l’appareil retourne en mode veille PTY.
Sélection PTY
1. Appuyez et maintenez la touche [ADJ] en-
foncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode RDS.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “PTY SELECT”.
∗ Vous ne pouvez pas sélectionner “PTY SE-
LECT” pendant une interruption TA, ALARM
ou PTY.
3. Appuyez sur la touche [] pour passer en
mode sélection de PTY.
4. Appuyez sur n’importe laquelle des touches
[DIRECT]. Vous pouvez aussi tourner le bouton [ROTARY] pour sélectionner le PTY sou-
haité.
∗ Nous donnons ci-dessous les réglages usine
enregistrés sur les touches de [DIRECT].
No. de
préréglage
5. Le mode sélection de PTY est automatiquement annulé et retourne en mode RDS sept
secondes après sélection d’un PTY.
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
News
Info
Pop M
Sport
Classics
Easy M
Rubrique PTY
Contenu
Informations
Info-Service
Pop
Sport
Musique classique
Chansons
Recherche PTY
1. Appuyez et maintenez la touche [ADJ] en-
foncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode RDS.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “PTY SELECT”.
3. Appuyez sur la touche [] pour passer en
mode sélection de PTY.
4. Sélection de PTY.
5. Poussez la manette [a]/[d]. Si vous pous-
sez la manette vers le haut, l’appareil recherche une émission PTY en balayant les fréquences vers le haut ; si vous poussez la
manette vers le bas, il recherche en balayant
vers le bas.
∗ Si aucune station présentant l’émission PTY
sélectionnée ne peut être captée, l’appareil revient au mode antérieur.
58DXZ758RMC
Fonctionnement RDS
Adresse mémoire PTY
1. Appuyez et maintenez la touche [ADJ] en-
foncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode RDS.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “PTY SELECT”.
3. Appuyez sur la touche [] pour passer en
mode sélection de PTY.
Rubrique PTY
ENGLISHDEUTSCHSVENSKAFRANCAISContenu
NewsNachrichNyheterInfosInformations
AffairsAktuellAktuelltMagazineMagazine
InfoServiceInfoServicesInfo-Service
SportSportSportSportSport
EducateBildungUtbildnEducatifEducation
DramaHör + LitTeaterFictionDramatique
CultureKulturKulturCultureCulture
ScienceWissenVetenskpSciencesSciences
VariedUnterhUnderhDiversDivertissement
Pop MPopPopM PopPop
Rock MRockRockM RockRock
Easy MU-MusikLättlyssChansonsChansons
Light ML-MusikL klassM Cl LégClassique Léger
ClassicsE-MusikKlassiskClassiqMusique classique
Other M- - MusikÖvrig mAutre MAutres Musiques
WeatherWetterVäderMétéoMétéo
FinanceWirtschEkonomiEconomieEconomie et
ChildrenKinderFör barnEnfantsProgrammes pour
SocialSozialesSocialtSociétéSociété
ReligionReligionAndligtReligionReligion
Phone InAnrufTelefonForumLigne ouverte et
TravelReiseResorVoyagesVoyages
LeisureFreizeitFritidLoisirsLoisirs
JazzJazzJazzJazzMusique de jazz
CountryCountryCountryCountryMusique de
Nation MLandes MNation mCh paysChansons du pays
OldiesOldiesOldiesRétroMusique rétro
Folk MFolkloreFolkmFolkloreMusique
DocumentFeatureDokumentDocumentDocumentaire
4. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le PTY souhaité.
Vous pouvez sélectionner l’un des 29 PTY
ci-dessous.
5. Si vous maintenez l’une des touches de [DI-RECT] enfoncée pendant 2 secondes ou
plus, le PTY sélectionné est mémorisé dans
cette adresse mémoire.
Finances
enfants
interactivité
country
folklorique
Français
DXZ758RMC59
Fonctionnement RDS
Diffusion d’urgence
Si une diffusion d’urgence est reçue, toutes les
opérations s’arrêtent. “ALARM” s’allume sur l’afficheur et le message d’urgence est diffusé.
● Annulation de la diffusion d’urgence
Français
Si vous appuyez sur la touche [TA] ou [SRC], la
réception d’une émission d’urgence est annulée.
Réglage de la langue d’affichage
PTY
Vous pouvez sélectionner 4 langues au choix
(anglais, allemand, suédois ou français) pour le
PTY actuellement affiché.
∗ Le réglage usine est “ENGLISH” (anglais).
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “LANGUAGE”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner la langue souhaitée.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du volume TA, de diffusion
d’urgence (ALARM) et PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions
TA, ALARM et PTY pendant une interruption TA,
ALARM ou PTY.
∗ Le réglage usine est “15”.
Pendant une interruption TA, ALARM ou PTY,
tournez le bouton [ROTARY] pour régler le ni-
veau de volume souhaité (0 à 33).
∗ Quand l’interruption TA, ALARM ou PTY prend fin,
le volume revient au niveau antérieur à l’interruption.
Fonctionnement des CD/
MP3/WMA
MP3/WMA
Qu’est-ce que le MP3 ?
Le MP3 est une méthode de compression audio qui est
classée dans les normes MPEG à couche audio 3. Cette
méthode de compression audio s’est répandue parmi les
utilisateurs de PC et elle est maintenant devenue un format standard.
Le MP3 offre une compression des données audio d’origine égale à environ 10 pour cent de leur taille initiale
avec une haute qualité du son. Cela veut dire qu’il est
possible d’enregistrer environ 10 CD de musique sur un
CD-R ou un CD-RW afin de permettre de longues sessions de lecture sans qu’il soit nécessaire de remplacer
les CD.
Qu’est-ce que WMA?
WMA est l'abréviation de Windows Media Audio, format
de fichier audio mis au point par Microsoft Corporation.
Remarques:
• Si vous lisez un fichier avec DRM (Digital Rights
Management - Gestion des droits numériques)
pour WMA toujours activé, aucun son n'est envoyé. (L’indicateur DRM clignote.)
• “Windows MediaTM et le logo Windows® sont des
marques déposées ou des marques déposées
enregistrées chez Microsoft Corporation aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.”
● Pour invalider DRM (Gestion de Droits Nu-
mériques):
1.
Si vous utilisez Windows Media Player 8, cliquez sur
TOOLS ➜ OPTIONS ➜ l’onglet COPY MUSIC, puis
sous COPY SETTINGS, supprimez la coche de la
case PROTECT CONTENT.
Ensuite, reconstruisez les fichiers.
2.
Si vous utilisez Windows Media Player 9, cliquez sur
TOOL ➜ OPTIONS ➜ l’onglet MUSIC RECORD,
puis dans les paramètres d’enregistrement, supprimez la coche de la case RECORD PROTECTED
MUSIC. Ensuite, reconstruisez les fichiers.
Les fichiers WMA personnellement construits devront être utilisés sous votre propre responsabilité.
Précautions lors de la réalisation
d’un disque MP3/WMA
Ajoutez toujours l’extension fichier “.MP3” ou “.WMA”
à un fichier MP3 ou WMA en utilisant des lettres à 1
octet. Si vous ajoutez une extension fichier autre que
celle qui est spécifiée ou que vous oubliez d’ajouter
l’extension fichier la lecture du fichier ne sera pas
possible.
60DXZ758RMC
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
2.
Les fichiers sans données MP3/WMA ne seront pas
lus.
L’indication “
temps de lecture si vous essayez de lire des fichiers sans données MP3/WMA.
● Format logique (système de fichier)
1.
Pour enregistrer un fichier MP3/WMA sur un CD-R ou
un CD-RW, sélectionnez “ISO9660 level 1, 2 ou JO-LIET ou Romeo” comme format du logiciel d’enregistrement. La lecture normale ne sera pas toujours possible si vous enregistrez le disque sous un autre format.
2.
Vous pouvez afficher le nom du dossier et le nom du
fichier comme titre pendant la lecture MP3/WMA,
mais le titre ne devra pas dépasser 128 lettres alphabétiques et chiffres d'un seul octet chaque (sans
l’extension).
3.
N’attribuez pas un nom à un fichier dans un dossier
où le même nom existe déjà.
● Structure d’un dossier
1.
Vous ne pouvez pas avoir de disque avec un dossier
renfermant plus de 8 niveaux hiérarchiques.
● Nombre de fichiers et de dossiers
1.
L’appareil peut reconnaître un maximum de 255 fichiers par dossier. Il est possible de lire un maximum
de 500 fichiers.
2.
Les plages sont lues dans l’ordre dans lequel elles
ont été enregistrées sur le disque. (Les plages ne
sont pas toujours lues dans l’ordre affiché sur le PC.)
3.
Selon le type du logiciel de codage utilisé pour l’enregistrement, il est possible que du bruit apparaisse.
––:––
” apparaît à l’affichage du
Fonction multisession
Si le disque renferme un mélange de plages de type CD
normales et de plages de type MP3/WMA, vous pourrez
sélectionner le type des plages enregistrées que vous
voulez lire.
● Le réglage par défaut est “CD”.
Chaque fois que vous maintenez la touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, le mode mixte commute
entre le type CD et le type MP3/WMA.
1.
Les types d’enregistrement que vous pouvez lire
sont les suivants:
Disque
Mixte avec des plages
de type CD et MP3/WMA
Plage de type CD
seulement
Plage de type MP3/
WMA seulement
2.
3.
Réglage
Quand vous avez terminé ces réglages, retirez le
disque puis réinsérez-le.
Si vous chargez un CD au mode mixte et que vous
réglez sur CD, la première plage qui sera lue sera la
plage renfermant les données du fichier MP3/WMA
et aucun son ne sera reproduit.
Régler sur CD
Lecture de
CD
Lecture de
CD
Lecture
MP3/WMA
Régler sur
MP3/WMA
Lecture
MP3/WMA
Lecture de
CD
Lecture
MP3/WMA
Remarque:
• Pou la lecture d’un CCCD (Copy Control CD), ré-
Chargement d’un CD
1. Appuyez sur la touche [Q]. La CONSOLE
2. Insérez un CD au centre de la CD SLOT
Remarques:
• N’insérez jamais d’objets étrangers dans la CD
• Si le disque ne rentre pas facilement, il se peut
• Les disques, ne portant pas le label ou
• Certains modèles de CD enregistrés en mode
Chargement des disques de 8 cm
∗ Vous n’avez pas besoin d’adaptateur pour lire les
∗ Insérez les disques de 8 cm au centre de la fente
Fonction d’éjection de sécurité
Une simple pression sur la touche [Q] éjecte le
disque même si l’appareil n’est pas sous tension.
1. Appuyez sur la touche [Q] pour ouvrir le
Remarque:
• Refermez toujours la console rabattable après
• Faites attention de ne pas vous coincer la
• N’enfoncez jamais la main ni les doigts
• N’insérez pas de disques sur lesquels de
glez le type de CD. Si vous réglez sur le type
MP3/WWA, la lecture du CD peut ne pas toujours
s’effectuer normalement.
RABATTABLE s’ouvre.
(Fente à CD) avec la face imprimée dirigée
vers le haut. La lecture du CD démarre automatiquement après le chargement.
SLOT (Fente à CD).
qu’il y ait déjà un disque dans le mécanisme, ou
que l’appareil ait besoin d’être réparé.
, et les CD-ROM ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
disques de 8 cm.
d’insertion.
PANNEAU RABATTABLE.
l’avoir ouverte ou avoir éjecté le CD.
PRÉCAUTION
main ou les doigts pendant la fermeture de
la CONSOLE RABATTABLE.
dans la fente d’insertion du disque. De
même, n’enfoncez jamais de corps étrangers dans la fente.
la colle dépasse du ruban de cellophane
ou de l’étiquette, dans le cas d’un CD de
location, ni de disques dont le ruban de
cellophane ou l’étiquette, dans le cas d’un
disque de location, ont été retirés. Vous
risqueriez de ne plus pouvoir sortir ces
disques de l’appareil, et ils pourraient provoquer une panne de l’appareil.
DXZ758RMC61
Français
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Lecture d’un disque déjà chargé
Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner
le mode CD/MP3/WMA.
Lorsque l’appareil passe en mode CD/MP3/
WMA, la lecture commence automatiquement.
Français
Si aucun disque n’est chargé, l’indication “NO
DISC” s’affiche sur l’écran.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche de [] pour interrompre momentanément la lecture. “PAUSE”
apparaît sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur la touche de [].
Affichage des titres de CD
L’appareil est capable d’afficher les données de
titre des CD-texte/MP3/WMA disque et les titres
entrés par l’utilisateur.
1. A chaque pression sur la touche [TITLE],
l’écran change selon l’ordre suivant :
● Disque CD-TEXT
Titre utilisateur (disque) ➜ Titre CD-texte
(disque) ➜ Nom d’artiste ➜ Titre CD-texte
(piste) ➜ Titre utilisateur (disque)...
texte ou qu’aucun titre utilisateur n’a été saisi,
“NO TITLE” s’affiche sur l’écran.
• Si un disque MP3/WMA est sans TAG, “NO
TITLE” s’affiche sur l’écran.
•
Les MP3 supportent les TAGs ID3 V2.3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
• Les écrans de TAGs donnent la priorité aux V2.3 / 2.2.
• Dans le cas de TAGs d’album pour WMA, les in-
formations écrites dans l’extension d’en-tête sont
affichées.
• Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés
dans les TAGs.
Sélection d’une plage
● Plage suivante
1. Poussez la manette [a]/[d] vers le haut
pour aller au début de la piste suivante.
2. Chaque fois que vous poussez la manette
vers le haut, la lecture passe au début de la
piste suivante.
● Plage précédente
1. Poussez la manette [a]/[d] vers le bas
pour retourner au début de la piste actuelle.
2. Poussez deux fois la manette vers le bas
pour retourner au début de la piste précédente.
62DXZ758RMC
Avance rapide/retour rapide
● Avance rapide:
Poussez la manette [a]/[d] vers le haut pendant au moins une seconde.
● Retour rapide:
Poussez la manette [a]/[d] vers le bas pendant au moins une seconde.
∗ Avec les disque MP3/WMA, il faut un certain temps
pour que la recherche commence et entre les plages. De plus, le temps de lecture peut comporter
une marge d'erreur.
Mode de sélection directe
Cette fonction vous permet de sélectionner un
dossier renfermant des fichiers MP3/WMA et de
commencer la lecture à la première plage du
dossier.
1. Appuyez sur la touche [DN] pour revenir au
dossier précédent.
Appuyez sur la touche [UP] pour passer au
dossier suivant.
∗ Appuyez sur la touche [UP] pour passer au
premier dossier lorsque vous êtes sur le dernier dossier.
∗ Un dossier sans fichier MP3/WMA n’est pas
sélectionnable.
Fonction de lecture de la première
plage (TOP)
La fonction Top ramène le lecteur CD à la première
plage du disque. Appuyez sur la touche [BND] pour
lire la première plage (plage No. 1) du disque.
∗ Avec des dossiers MP3/WMA, la lecture revient à
la première plage du dossier en cours de lecture.
Lecture des introductions
Cette fonction vous permet de repérer et de lire
les 10 premières secondes de toutes les plages
enregistrées sur le disque.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour effectuer
une lecture de recherche.
∗ La lecture des introductions commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
2. Pour annuler la lecture de recherche, appuyez à nouveau sur la touche [SCN].
Balayage de dossier
Cette fonction vous permet de repérer et de lire
les 10 premières secondes de la première plage
de tous les dossiers d’un disque MP3/WMA.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche
[SCN] pendant au moins une seconde pour effectuer une lecture de recherche de dossier.
∗ Le balayage de dossier commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
2. Pour annuler la lecture de recherche, appuyez à nouveau sur la touche [SCN].
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Lecture répétée
Cette fonction permet une lecture répétée de la
piste en cours.
1. Appuyez sur la touche [RPT] pour effectuer
une lecture répétée.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT].
Lecture répétée de dossier
Cette fonction permet la lecture répétée d’une
piste en cours du dossier MP3/WMA.
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
[RPT] pendant au moins une seconde pour
effectuer une lecture répétée de dossier.
2. Pour annuler la lecture répétée de dossier,
appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet de lire toutes les pistes enregistrées dans un ordre aléatoire.
1. Appuyez sur la touche [RDM] pour effectuer
une lecture aléatoire.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur la touche [RDM]
Lecture aléatoire de dossier
Cette fonction vous permet de lire toutes les pistes de tous les dossiers enregistrés sur un disque MP3/WMA dans un ordre aléatoire.
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
[RDM] pendant au moins une seconde pour
effectuer une lecture aléatoire de dossier.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur la touche [RDM].
Mode liste de lecture
Cette fonction vous permet de lire des pistes
(jusqu’à 5 fichiers les plus récents) en lisant l’information de la liste de lecture enregistrée sur le
disque.
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
[P.LIST] pendant au moins une seconde
pour activer ou désactiver le mode liste de
lecture.
∗ La lecture de ce mode n’est possible que lors-
qu’il existe sur le CD-R/RW un fichier dont
l’extension est “.M3U”.
∗ Jusqu’à 5 listes de lecture et 255 fichiers par
liste de lecture peuvent être reconnus.
2. Appuyez sur la touche [DN] pour revenir à la
liste de lecture précédente.
Appuyez sur la touche [UP] pour passer à la
liste de lecture suivante.
Remarques:
• Les fonctions SCN/RPT/RDM ne peuvent pas
être utilisées en mode liste de lecture.
• Le titre change du nom de dossier au nom de la
liste de lecture.
Composer une liste de lecture
1. Enregistrez les pistes souhaitées sur un CDR/RW etc… Veillez à utiliser des caractères
alphanumériques/ASCII pour tous les noms
de fichiers.
2. Composez la liste de lecture à l’aide d’un
lecteur multimedia etc… et sauvegardez les
données. Le format fichier doit être M3U.
3. Enregistrez à nouveau cette liste de lecture
sur un CD-R/RW.
Remarques:
• Pour l’enregistrement sur un CD-R/RW, veillez à
utiliser des caractères alphanumériques/ASCII.
• Jusqu’à 5 niveaux peuvent être reconnus en tant
que liste. Pour les listes de lectures enregistrées,
les 5 dernières listes sont reconues dans l’ordre
où elles sont enregistrées.
• Lors de l’enregistrement sur un CD-R/RW, désac-
tivez la fonction Disc at Once.
• Lors de l’ajout d’une liste de lecture, il est recom-
mandé de l’enregistrer dans le dossier “racine”.
MUSIC CATCHER
En mode M.CATCHER, les fichiers enregistrés
dans la mémoire flash intégrée sont lus. Les
commandes pour écouter un enregistrement effectué avec MUSIC CATCHER sont les mêmes
que pour les “Commandes CD/MP3/WMA”.
Pour enregistrer avec MUSIC CATCHER, voir la
section “Commandes MUSIC CATCHER”.
Français
DXZ758RMC63
Fonctionnement de MUSIC CATCHER
Réglage d’un mode d’enregistrement
MUSIC CATCHER peut commuter entre deux
modes d’enregistrement :
•
MODE HQ (Haute qualité) : environ 265 minutes
Français
• MODE LP (Long play) : environ 353 minutes
∗ Le réglage d’usine par défaut est “HQ”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “MC-REC MODE”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “HQ” ou “LP”.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de l’interruption RDS
pendant l’enregistrement
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction
d’interruption RDS ou DAB pendant l’enregistrement avec MUSIC CATCHER.
∗ Le réglage par défaut est “OFF” (désactivé).
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “RDS-INT REC”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “ON” ou “OFF”.
● ON:
Si vous sélectionnez “ON”, l’enregistrement
s'interrompt lorsqu’il se produit une interruption RDS pendant l’enregistrement. (La sortie
commute sur le son RDS.)
● OFF:
Si vous sélectionnez “OFF”, l’enregistrement
se poursuit même s’il se produit une interruption RDS pendant l’enregistrement. (Le son
RDS n’est pas reproduit.)
Remarques:
• Lorsque l’appareil reçoit une diffusion d’urgence
(interruption d’alarme), l’enregistrement s’interrompt même si l’interruption RDS est désactivée
(“OFF”).
• Lorsque l’interruption TEL est activée (“ON”), l’en-
registrement s'interrompt même si l’interruption
RDS est désactivée (“OFF”). Pour éviter cet inconvénient, réglez “TEL-SWITCH” sur “OFF” ou
débranchez le téléphone cellulaire de l’appareil.
∗ Pour les détails sur le “Réglage de l’interruption
du téléphone cellulaire”, reportez-vous à la sec-
tion “Opérations communes” dans chaque mode
d’emploi.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Remarques sur l’enregistrement en
mode MUSIC CATCHER :
• Les opérations d’enregistrement doivent être
effectuées en mode CD/MP3/WMA.
• Les supports enregistrables sont uniquement
des CD/DA.
• Les disques (CD-R/CD-RW) crées par copie
sur un enregistreur de musique ne peuvent
être enregistrés.
• Les disques MP3/WMA ne peuvent être enregistrés.
• Au cours de la lecture, certains CD peuvent
montrer un temps indicatif inférieur dans la
zone entre les pistes. Une zone entre les pistes n’est pas enregistrée sur ce genre de CD.
• Lors d’un enregistrement avec MUSIC CATCHER, des plages de silence sont créées entre les pistes.
• Si le disque contient des pistes déjà enregistrées, l’enregistrement se fait sur les autres
pistes.
• Les noms de dossiers et de pistes sont ajoutés automatiquement pendant l’enregistrement.
• Si le disque n’est pas enregistrable, “NO RECDISC” s’affiche sur l’écran.
• Si le disque contient des pistes préalablement
enregistrées, “INCLUDED” s’affiche sur
l’écran.
• S’il n’y a aucun dossier vide disponible,
“FOLDER FULL” s’affiche sur l’écran.
• Lorsque la capacité mémoire est entièrement
utilisée, “MEMORY FULL” apparaît sur l’écran
et l’enregistrement est annulé.
• Il ne peut y avoir d’enregistrement possible
pendant SCN, RPT, et RDM. Dans ces cas,
“BUSY” s’affiche sur l’écran.
• Les touches [], [BND], et [SCN/RPT/
RDM] et la manette [a]/[d] sont invalides
durant l’enregistrement. Si ces touches sont
pressées, “INVALID” s’affiche sur l’écran.
Fonctionnement de
l’enregistrement (fonction REC)
L’enregistrement avec MUSIC CATCHER se fait
en mode CD/MP3/WMA et les deux modes d’enregistrement suivants sont disponibles : “TRACKREC” pour enregistrer une seule piste en cours
de lecture et “DISC REC” pour enregistrer toutes
les pistes sur le CD.
64DXZ758RMC
Fonctionnement de MUSIC CATCHER
● TRACK REC
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour choisir le
mode CD/MP3/WMA.
2. Mettez la piste à enregistrer en lecture et appuyez sur la touche [REC] pour commencer
l’enregistrement. “TRACK REC” s’affiche sur
l’écran pendant deux secondes puis l’indicateur “REC” s’allume sur l’écran.
∗ Quand l’enregistrement est terminé, l’indica-
teur “REC” s’éteint et “REC DONE” s’affiche
sur l’écran pendant deux secondes.
● DISC REC
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour choisir le
mode CD/MP3/WMA.
2.
Mettez le CD à enregistrer en leclture et appuyez et maintenez enfoncée la touche
[REC] pendant au moins deux secondes pour
commencer l’enregistrement. “DISC REC”
s’affiche sur l’écran pendant deux secondes
puis l’indicateur “REC” s’allume sur l’écran.
∗ Quand l’enregistrement est terminé, l’indica-
teur “REC” s’éteint et “REC DONE” s’affiche
sur l’écran pendant deux secondes.
Annuler l’enregistrement
1. Appuyez sur la touche [REC] pour annuler le
processus d’enregistrement.
L’enregistrement est alors annulé. L’écran affiche “CANCELLED” pendant deux secondes puis la lecture du CD reprend.
Remarques:
•L’enregistrement peut aussi être annulé en ap-
puyant sur les touches [SRC] ou [Q].
• Quand l’enregistrement est annulé, la piste in-
complètement enregistrée est effacée.
Effacement (fonction ERASE)
MUSIC CATCHER offre trois modes différents
d’effacement de fichiers mis en mémoire.
“TRACK ERASE”:efface une seule piste.
“FOLDER ERASE”:efface l’ensemble du dos-
“ALL ERASE”:efface l’ensemble du con-
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. A chaque pression sur la touche [ERASE],
l’écran change selon l’ordre suivant :
TRACK ERASE ➜ FOLDER ERASE ➜
mode Normal
sier.
tenu de la mémoire flash.
Remarques:
• Lorsqu’une piste ou un dossier sélectionnés sont
effacés, le temps approximatif enregistrable s’affiche (ce temps varie selon le mode d’enregistrement paramétré).
• Ne mettez pas l’appareil hors tension et ne changez pas de mode de fonctionnement pendant l’effacement des enregistrements.
● TRACK ERASE
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. Mettez la piste à enregistrer en lecture et ap-
puyez sur la touche [ERASE] pour sélectionner “TRACK ERASE”.
3. Appuyez et maintenez la touche [] en-
foncée pendant au moins 2 secondes.
L’écran affiche “ERASING” lorsque la piste
lue est en cours d’effacement.
● FOLDER ERASE
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. Mettez en lecture un titre quelconque du
dossier à effacer et appuyez sur la touche
[ERASE] pour sélectionner “FOLDERERASE”.
3. Appuyez et maintenez la touche [] en-
foncée pendant au moins 2 secondes.
L’écran affiche “ERASING” lorsque le dossier en lecture est en cours d’effacement.
● ALL ERASE
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. Appuyez sur la touche [ERASE] pendant au
moins deux secondes pour sélectionner
“ALL ERASE”.
3. Appuyez et maintenez la touche [] en-
foncée pendant au moins 2 secondes.
L’écran affiche “ERASING” alors que ALL
ERASE est en cours d’exécution.
Capacité restante dans la mémoire
En appuyant sur la touche [REC] en mode
M.CATCHER, la capacité restante de la mémoire flash s’affiche pendant 4 secondes ; ce
temps approximatif enregistrable est exprimé en
“MM" (minutes) : SS (secondes)”.
L’écran affiche “AVIL. 123:45”.
Remarque:
• Le temps enregistrable affiché varie selon le réglage du mode d’enregistrement.
Français
DXZ758RMC65
Opérations communes
Mode de réglage d’écran
Commutation des motifs de l’écran
d’analyseur de spectre
∗ Le réglage d’usine par défaut est “SRC ICON”.
Français
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] enfoncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “SPE/ANA PTN”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le réglage. A chaque fois que vous tournez le bouton [ROTARY], le réglage change
selon l’ordre suivant :
1 ➜ 2 ➜ 3 ➜ 4 ➜ SRC ICON
∗ “SRC ICON” ne peut être sélectionné dans le
sous écran.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir
au mode précédent.
Réglage de la sensibilité de l’écran
d’analyseur de spectre
∗ Le réglage d’usine par défaut est “MID”.
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en-
foncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “S/A SENS”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “LOW”, “MID” ou “HIGH”.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir
au mode précédent.
Réglage de la vitesse de l’écran
d’analyseur de spectre
∗ Le réglage d’usine par défaut est “HIGH”.
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] enfoncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “S/A SPEED”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “LOW”, “MID” ou “HIGH”.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir
au mode précédent.
Activer ou désactiver la fonction
économiseur d’écran
Cet appareil offre divers motifs d’économiseur
d’écran qui s’affichent sur l’écran. Si vous ne
voulez pas d’économiseurs d’écran, ils peuvent
être désactivés.
66DXZ758RMC
Si une touche est manipulée alors que la fonction économiseur d’écran est activée, la commande de l’écran correspondant à la touche
s’affiche pendant 30 secondes puis l’écran retourne à l’affichage de l’économiseur d’écran.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “RANDOM”.
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] enfoncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “SCREEN SVR”.
3. Appuyez sur la touche [].
4. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le réglage. A chaque fois que vous tournez le bouton [ROTARY], le réglage change
selon l’ordre suivant :
OFF ➜ SS1 ➜ SS2 ➜ SS3 ➜ MESSAGE ➜
RANDOM
5. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir
au mode précédent.
Saisie de MESSAGE INFORMATION
Lorsque “MESSAGE” est sélectionné dans les
réglages d’économiseur d’écran, vous pouvez
modifier le contenu du message.
∗ Jusqu’à 30 caractères peuvent être saisis.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “Welcome to
Clarion”.
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en-
foncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “MSG INPUT”.
3. Appuyez sur la touche [].
4.
Poussez la manette pour déplacer le curseur.
5. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection-
ner un caractère. A chaque pression sur
[BND], le caractère change selon l’ordre suivant :
6. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le caractère souhaité.
7. Recommencez les étapes 4 à 6 pour saisir
jusqu’à 30 caractères de message.
8. Appuyez et maintenez la touche [] enfoncée pendant au moins deux secondes
pour mettre le message en mémoire et revenir au mode de réglage de l’écran.
∗
Appuyez et maintenez la touche [BND] pendant au moins 1 seconde pour effacer le message. Appuyez ensuite et maintenez la touche
[] enfoncée pendant au moins deux secondes pour retourner au message par défaut.
9. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir
au mode précédent.
Opérations communes aux deux modes
Réglage de la méthode de
défilement du titre
Pour régler le defilement en CD-TEXT, MP3/
WMA TITLE.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en-
foncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “AUTO SCROLL”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “ON” ou “OFF”.
● ON:
Défile automatiquement.
● OFF:
Défile une seule fois quand le titre change ou
quand vous pressez et maintenez la touche
[TITLE] enfoncée pendant au moins une seconde.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir
au mode précédent.
Réglage de la vitesse de défilement
∗ Le réglage d’usine par défaut est “SPEED3”. (Vi-
tesse : 1 à 6)
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en-
foncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “SCRL SPEED”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le réglage.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir
au mode précédent.
Contrôle de l’atténuation
Vous pouvez régler le contrôle de l’atténuation.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “3”. (Réglage du
niveau : OFF, de 1 à 5)
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] enfoncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “DIMMER LV”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le réglage.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir
au mode précédent.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “DIMMER IN”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “AUTO” ou “ILLUMI”.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir
au mode précédent.
Réglage du contraste de l’écran
Vous pouvez ajuster le contraste de l’écran pour
qu’il corresponde à l’angle de l’installation de
l’appareil.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “8”. (Niveau d’ajus-
tement : 1 à 16)
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en-
foncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “CONTRAST”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster le
contraste.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir
au mode précédent.
Mode d’ajustement
Indicateur anti-vol
L’indicateur anti-vol rouge a une fonction de prévention de vol. Lorsque le DCP est enlevé de
l’appareil, cet indicateur clignote.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “OFF” (désactivé).
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “BLINK LED”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “ON” ou “OFF”.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du subwoofer
∗ Le réglage d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “SUB-W”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “ON” ou “OFF”.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Français
Contrôle de l’atténuation
Vous pouvez régler le contrôle de l’atténuation.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “AUTO”.
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en-
foncée pendant au moins une seconde pour
passer en mode de réglage d’écran.
DXZ758RMC67
Opérations communes aux deux modes
Réglage du filtre passe-bas
∗ Le réglage d’usine par défaut est “THROUGH”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
Français
ner “SUB-W LPF”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le réglage. A chaque fois que vous tournez le bouton [ROTARY], le réglage change
selon l’ordre suivant :
THROUGH➜ 50Hz ➜ 80Hz ➜ 120Hz
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Réglage du circuit de dérivation de
l’amplificateur.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “AMP CANCEL”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “ON” ou “OFF”.
● ON:
Utilisé avec l’amplificateur connecté.
● OFF:
Utilisé avec l’amplificateur intégré.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Sélection de AUX / TEL
Vous pouvez écouter des sons et de la musique
à partir de sources externes, ou des appels téléphoniques depuis les enceintes si elles sont
connectées à cet appareil.
Lorsque TEL INT ou un dispositif externe est
connecté à cet appareil, vous pouvez sélectionner le mode TEL ou le mode AUX.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “AUX”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “AUX/TEL”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “AUX” ou “TEL”.
● AUX :
Le câble d’entrée AUX/TEL sert à une entrée
audio externe.
● TEL :
Le câble d’entrée AUX/TEL sert à l’entrée
audio d’un téléphone portable.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
68DXZ758RMC
Réglage de la sensibilité de l’entrée
auxiliaire.
Règle la sensibilité de l’auxiliaire lorsque le son
d’un appareil externe est difficilement audible
même après réglage du volume.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “MID”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “AUX SENS”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “LOW”, “MID” ou “HIGH”.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Réglage des enceintes de la voiture
pour le téléphone portable (TEL-002
en option)
∗ Le réglage d’usine par défaut est “RIGHT”.
∗ Pour émettre des appels téléphoniques, réglez l’in-
terrupteur du téléphone portable sur ON.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “TEL-SPEAKER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “RIGHT” ou “LEFT”.
● RIGHT:
Les appels téléphoniques peuvent être entendus sur l’enceinte avant droite connectée
à cet appareil.
● LEFT:
Les appels téléphoniques peuvent être entendus sur l’enceinte avant gauche connectée à cet appareil.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de l’interruption de
téléphone portable
Si vous connectez cet appareil à votre téléphone portable avec un dispositif vendu séparément (TEL-002), vous pouvez écouter vos appels téléphoniques sur les enceintes de votre
voiture.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélec-
tionner “TEL-SWITCH”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le réglage. A chaque fois que vous tournez le bouton [ROTARY], le réglage change
selon l’ordre suivant :
OFF ➜ ON ➜ MUTE ➜ OFF...
Opérations communes aux deux modes
● OFF:
Cet appareil continue son fonctionnement
normal même lorsque le téléphone portable
est utilisé.
Remarque:
• Lors de la connexion d’un kit mains-libres, assurez-vous que le réglage est sur ON pour recevoir
le son du téléphone sur le système.
● ON:
Vous pouvez écouter vos appels téléphoniques depuis les enceintes connectées sur
cet appareil.
∗ Lorsque vous écoutez vos appels sur les en-
ceintes de la voiture, vous pouvez ajuster le
volume en tournant le bouton [ROTARY].
● SOURDINE:
Le son de cet appareil est mis en sourdine
pendant les appels téléphoniques.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de la fonction de volume
automatique (CALIBRATE/A-VOL
SENS)
Vous pouvez changer automatiquement le volume pour qu’il corresponde à la vitesse de votre voiture.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “LOW”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “CALIBRATE”.
3. Appuyez sur la touche [].
4. Accélérez jusqu’à 50 km/h.
5. Lorsque vous atteignez 50km/h, appuyez sur
la touche []. L’étalonnage s’effectue.
● En cas de réussite de l’étalonnage
Après au moins deux secondes
“SUCCESSFUL” apparaît sur l’écran.
● En cas d’échec de l’étalonnage
Après au moins deux secondes “FAILED”
apparaît sur l’écran. Répétez la procédure
depuis l’étape 4.
6. Ensuite, ajustez la sensibilité. Poussez la
manette [a]/[d] pour sélectionner “A-VOLSENS”.
7. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner la sensibilité. A chaque fois que vous
tournez le bouton [ROTARY], le réglage
change selon l’ordre suivant :
OFF (pas de charge en volume) ➜ LOW
(charge en volume : petite) ➜ MID-LOW ➜
MID ➜ MID-HIGH ➜ HIGH (charge en volume
: grande) ...
8. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Effectuer une vérification du
système
Cette fonction contrôle les appareils connectés
par CeNET.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “SYSTEM CHECK”.
3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
[] pendant au moins une seconde pour
commencer la vérification du système.
La configuration de la connexion numérique
est automatiquement contrôlée.
A la fin de la vérification du système, l’écran
revient au mode précédent.
Autres commandes
Réglage de l’éclairage des touches
Appuyez sur la touche [COLOR] pour sélectionner une couleur. A chaque pression sur la touche [COLOR], la couleur change selon l’ordre
suivant :
COLOR SCAN ➜ Bleu Indigo ➜ Bleu surf ➜
Blanc de soie ➜ Vert eau ➜ Vert vif ➜ Vert
feuille ➜ Ambre chaude ➜ Rouge Passion ➜
Rose vif ➜ Rose pâle ➜ Violet foncé ➜
Pourpre pur ➜ USER COLOR1 ➜ USER
COLOR2 ➜ USER COLOR3 ➜ COLOR
SCAN...
● Réglage du mode COLOR SCAN
En sélectionnant “COLOR SCAN”, la couleur
change automatiquement.
∗ Le réglage d’usine par défaut est “COLOR SCAN”.
∗ La couleur change toutes les trois secondes.
● Réglage du mode USER
∗ Le réglage par défaut est “RED 8, GREEN 8, BLUE
8”.
Pour sélectionner “USER COLOR 1,2,3” appuyez et maintenez la touche [COLOR] enfoncée pendant au moins une seconde. “RED 8”
s’affiche.
1. Poussez la manette [a]/[d] pour déplacer
le curseur.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner de 0 à 8.
3. Appuyez et maintenez la touche [] enfoncée pendant au moins deux secondes
pour mettre la couleur en mémoire et revenir
au mode précédent.
DXZ758RMC69
Français
Opérations communes aux deux modes
COULEUR
Bleu indigo
Bleu surf
Blanc de soie
Français
Vert eau
Vert vif
Vert feuille
Ambre chaude
Rouge passion
Rose vif
Rose pâle
Violet foncé
Pourpre pure
USER COLOR 1
USER COLOR 2
USER COLOR 3
R
0
0
8
0
0
3
8
8
8
8
3
6
8
8
8
Saisie de titres
Des titres d’une longueur de 10 caractères au
maximum peuvent être mis en mémoire et affichés pour CD, M. CATCHER, changeur de CD
et stations de TV. Le nombre de titres qui peuvent être saisis pour chaque mode est comme
suit.
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection-
ner le mode de saisie d’un titre (CD, M. CATCHER, changeur de CD ou TV).
2. Mettez une piste en lecture ou réglez une
station TV pour laquelle vous souhaitez saisir un titre.
3. Faites l’une des actions suivantes :
● En mode CD ou changeur de CD
Appuyez sur la touche [TITLE] pour sélectionner “USER”.
● En mode M.CATCHER
Appuyez sur la touche [TITLE] pour sélectionner “FOLDER”.
∗ Dans l’écran de titre, sélectionnez “FOLDER”
sur le titre supérieur.
Nombre de titres
G
B
0
8
4
8
8
7
8
2
8
0
8
0
3
0
0
0
0
3
2
3
0
8
0
8
8
8
8
8
8
8
● En mode TV
Passez cette étape.
4. Appuyez et maintenez la touche [TITLE] en-
foncée pendant au moins une seconde pour
passer à l’écran de saisie de titre.
5. Poussez la manette [a]/[d] pour déplacer
le curseur.
6. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection-
ner un caractère. A chaque pression sur la
touche [BND], les caractères changent selon
l’ordre suivant :
7. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner caractère souhaité.
8. Recommencez les étapes 5 à 7 pour saisir
jusqu’à 10 caractères par titre.
9. Appuyez et maintenez la touche [] enfoncée pendant au moins deux secondes
pour mettre le titre en mémoire et revenir au
mode précédent.
Effacement de titres
1. Mettez une piste en lecture ou réglez une
station radio ou TV dont vous souhaitez effacer un titre.
2. Faites l’une des actions suivantes :
● En mode CD ou changeur de CD
Appuyez sur la touche [TITLE] pour sélectionner “USER”.
● En mode M.CATCHER
Appuyez sur la touche [TITLE] pour sélectionner “FOLDER”.
∗ Dans l’écran de titre, sélectionnez “FOLDER”
sur le titre supérieur.
● En mode TV
Passez cette étape.
3. Appuyez et maintenez la touche [TITLE] en-
foncée pendant au moins une seconde pour
passer à l’écran de saisie de titre.
4. Appuyez et maintenez la touche [BND] pen-
dant au moins 1 seconde pour effacer le titre.
5. Appuyez et maintenez la touche [] enfoncée pendant au moins deux secondes
pour mettre le réglage en mémoire et revenir
au mode précédent.
70DXZ758RMC
Sourdine de téléphone portable
Cet appareil un câblage spécial pour mettre
automatiquement en sourdine le signal audio
lorsqu’un téléphone portable sonne dans la voiture.
∗ Cette function n’est pas compatible avec tous les
téléphones portables. Contactez votre revendeur
autorisé Clarion pour des informations concernant
une installation adéquate et la compatibilité.
Fonction AUX
Ce système dispose d’une prise d’entrée externe de sorte que vous pouvez écouter des
sons et de la musique à partir de dispositifs externes connectés à cet appareil.
Opérations communes aux deux modes
Français
DXZ758RMC71
7.
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
Fonctionnement du changeur de CD
Fonctions du changeur de CD
Français
Lorsqu’un changeur de CD optionnel est connecté par le câble CeNET, cet appareil contrôle
toutes les fonctions du changeur de CD. Cet appareil peut contrôler un total de deux changeurs.
Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le
mode changeur de CD pour commencer la lecture. Si deux changeurs de CD sont connectés,
appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner
le changeur.
∗ Si “NO MAGAZINE” s’affiche sur l’écran, insérez le
magasin dans le chageur de CD. “DISC CHECK”
s’affiche sur l’écran pendant que le lecteur charge
(vérifie) le magasin.
∗ Si “NO DISC” s’affiche sur l’écran, éjectez le maga-
sin et insérez les disques dans chaque fente. Réinsérez ensuite le magasin dans le changeur de CD.
Remarque:
• Certains CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW
peuvent être inutilisables.
PRÉCAUTION
Selon le modèle, les CD-ROM peuvent ne
pas fonctionner dans certains changeurs.
Pause
1. Appuyez sur la touche [] pour une
pause de lecture. “PAUSE” s’affiche.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nou-
veau sur la touche [].
Affichage des titres de CD
Cet appareil permet d’afficher les données de titre des disques CD-texte et les titres utilisateur
saisis dans cet appareil.
●
Pour une connexion au CDC655Tz ou DCZ628
1. A chaque pression sur la touche [TITLE],
l’écran change selon l’ordre suivant :
Titre utilisateur (disque) ➜ Titre CD-texte
(disque) ➜ Nom d’artiste ➜ Titre CD-texte
(piste) ➜ Titre utilisateur (disque)...
Remarques:
• Si le CD en cours de lecture n’est pas un CDtexte ou qu’aucun titre utilisateur n’a été saisi,
“NO TITLE” s’affiche sur l’écran.
• Si un titre de disque ou un titre de piste n’est pas
donné au disque CD-texte, “NO TITLE” s’affiche
sur l’écran.
72DXZ758RMC
Procédure à suivre pour faire
défiler un titre
Réglez “SCROLL” sur “ON” ou “OFF”.
(Le réglage d’usine par défaut est “ON”. Voir la
sous section “Réglage de la métode de défile-
ment du titre” dans la section “Opérations
communes”.
● Réglé sur “ON”
Le titre défile automatiquement en continu.
● Réglé sur “OFF”
Pour faire défiler le titre une seule fois quand le
titre change ou quand vous pressez et
maintenez la touche [TITLE] enfoncée.
Sélection d’un CD
Appuyez sur les touches [UP] ou [DN] pour sélectionner le disque souhaité.
∗ Si un CD n’est pas chargé dans la fente d’un ma-
gasin, les touches [UP] ou [DN] ne fonctionnent pas.
Sélection d’une piste
● Piste avant
1. Poussez la manette [a]/[d] vers le haut
pour aller au début de la piste suivante.
2. Chaque fois que vous poussez la manette
vers le haut, la lecture passe au début de la
piste suivante.
● Piste arrière
1. Poussez la manette [a]/[d] vers le bas
pour retourner au début de la piste actuelle.
2. Poussez deux fois la manette vers le bas
pour retourner au début de la piste précédente.
Fonctionnement du changeur de CD
Avance rapide/retour rapide
● Avance rapide
Poussez la manette [a]/[d] vers le haut pendant au moins une seconde.
● Retour rapide
Poussez la manette [a]/[d] vers le bas pendant au moins une seconde.
Lecture de recherche
La lecture de recherche localise et lit les 10 premières secondes de chaque piste du disque
automatiquement. Cette fonction continue sur le
disque jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
∗ La lecture de recherche est utile pour choisir la piste
souhaitée.
1. Appuyez sur la touche [SCN].
2. Pour annuler la lecture de recherche, appuyez à nouveau sur la touche [SCN].
Lecture de recherche de disque
La lecture de recherche de disque localise et lit
les 10 premières secondes de la première piste
de chaque disque dans le changeur de CD en
cours d’utilisation. Cette fonction continue automatiquement jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
∗ La fonction de lecture de recherche de disque est
utile pour sélectionner le CD souhaité.
1. Appuyez et maintenez la touche [SCN] en-
foncée pendant au moins 1 seconde.
2. Pour annuler la lecture de recherche, appuyez à nouveau sur la touche [SCN].
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire sélectionne et lit des pistes
individuelles sur le disque, sans ordre particulier. Cette fonction continue automatiquement
jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [RDM].
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à
nouveau sur la touche [RDM].
Lecture aléatoire de disque
La lecture aléatoire de disque sélectionne et lit
automatiquement des pistes ou des disques individuels, sans ordre particulier. Cette fonction
continue automatiquement jusqu’à ce qu’elle
soit annulée.
1. Appuyez et maintenez la touche [RDM] en-
foncée pendant au moins 1 seconde.
2. Pour annuler la lecture aléatoire de disque,
appuyez à nouveau sur la touche [RDM].
Français
Lecture répétée
La lecture répétée lit de manière continue la
piste en cours. Cette fonction continue automatiquement jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [RPT].
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à
nouveau sur la touche [RPT].
Lecture répétée de disque
Lorsque toutes les pistes du disque en cours
ont été lues, la lecture répétée de disque relit le
disque en cours à partir de la première piste.
Cette fonction continue automatiquement jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
1. Appyez et maintenez la touche [RPT] enfon-
cée pendant au moins 1 seconde.
2. Pour annuler la lecture répétée de disque,
appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
DXZ758RMC73
Fonctionnement du Téléviseur
Fonctions du tuner TV
Lorsqu’un tuner TV optionnel est connecté par
le câble CeNET, cet appareil contrôle toutes les
fonctions du tuner TV. Pour pouvoir regarder la
télévision vous devez avoir un tuner TV et un
Français
moniteur.
Regarder la télévision
1. Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez
le mode TV.
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la bande TV souhaitée (TV1 ou TV2). À chaque pression sur la touche, la sélection bascule entre TV1 et TV2.
3. Poussez la manette [a]/[d] pour vous po-
sitionner sur la station TV souhaitée.
Regarder une vidéo
Le tuner TV offre une entrée VTR pour connecter une source A/V externe tel un lecteur DVD
ou une station de jeux.
1. Appuyez et maintenez la touche [ADJ] en-
foncée pendant au moins 1 seconde pour
sélectionner VTR.
2. Pour retourner à la diffusion TV, appuyez et
maintenez la touche [ADJ] enfoncée pendant au moins une seconde.
Accord TV
Trois types de modes d’accords TV sont disponibles, la recherche d’accord, l’accord manuel et
l’accord préréglé.
Recherche d’accord
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la bande TV souhaitée (TV1 ou TV2).
∗ Si “MANU” s’allume sur l’écran, appuyez et
maintenez la touche [BND] pendant au moins
une seconde. “MANU” s’efface de l’écran et la
recherche d’accord devient possible.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour recher-
cher automatiquement une station. Poussez
la manette vers le haut pour passer à la fréquence supérieure suivante et poussez-le
vers le bas pour passer à la fréquence inférieure.
Accord manuel
Il y a deux possibilités : l’accord rapide et l’accord par paliers.
Lorsque vous êtes en mode d’accord par paliers, la fréquence change d’un pas à la fois. En
mode d’accord rapide, vous pouvez rapidement
accorder la fréquence souhaitée.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la bande souhaitée (TV1 ou TV2).
∗ Si “MANU” ne s’allume pas sur l’écran, ap-
puyez et maintenez enfoncée la touche [BND]
pendant au moins une seconde. “MANU” s’allume sur l’écran et l’accord manuel devient
possible.
2. Accordez une station.
● Accord rapide :
Poussez la manette [a]/[d] pendant au
moins une seconde pour accorder une station.
● Accord par paliers :
Poussez la manette [a]/[d] pour accorder
manuellement une station.
Rappel d’une station préréglée
Un total de 12 stations de télé peut être enregistré (6-TV1 et 6-TV2). Ceci vous permet de choisir vos stations de télé favorites et de les enregistrer en mémoire.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la bande TV souhaitée (TV1 ou TV2).
2. Pour rappeler une station TV mise en mémoire, appuyez sur la touche [DIRECT] souhaitée pour sélectionner cette station.
∗ Appuyez et maintenez enfoncées l’une des
touches [DIRECT] pendant au moins deux secondes pour mettre en mémoire
présélectionnée la station actuelle.
Mémoire manuelle
1. Sélectionnez la station souhaitée avec la recherche d’accord, l’accord manuel, ou l’accord préréglé.
2. Appuyez et maintenez enfoncées l’une des
touches [DIRECT] pendant au moins deux
secondes pour mettre la station actuelle en
mémoire présélectionnée.
Enregistrement automatique
L’enregistrement automatique sélectionne automatiquement 6 stations de télé et enregistre
chacune d’elles dans une mémoire
présélectionnée.
Si les six stations ayant une bonne réception
sont disponibles, les stations précédemment mises en mémoire y restent. Seules les stations
ayant une forte réception sont mises en mémoire.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la bande TV souhaitée (TV1 ou TV2).
2. Appuyez et maintenez la touche [PS/AS] en-
foncée pendant au moins deux secondes.
Les stations ayant une bonne réception sont
automatiquement enregistrées sur les canaux préréglés.
74DXZ758RMC
Fonctionnement du Téléviseur
Recherche préréglée
La recherche préréglée permet à l’utilisateur de
voir chaque position préréglée avant d’avancer
automatiquement au préréglage suivant. Cette
fonction est utile pour rechercher une station TV
souhaitée dans la mémoire.
1. Appuyez sur la touche [PS/AS].
2. Lorsque que la station souhaitée est trouvée,
appuyez à nouveau sur la touche [PS/AS]
pour rester sur cette station.
Remarque:
• Il ne faut pas appuyer et maintenir enfoncée la
touche [PS/AS] pendant au moins deux secondes. Vous risquez ainsi de déclencher la fonction
enregistrement automatique et de commencer à
mettre des stations en mémoire.
Réglage de la zone TV
Quand vous sélectionnez la zone TV (zone de
réception de la télévision), le réglage de zone
du tuner TV change.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélectionner “TV AREA”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner la zone de réception.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de la diversité TV
Vous pouvez changer le réglage de la réception
de l’antenne télé connectée au tuner télé.
∗ Le réglage par défaut dépend de la télévision.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “TV DIVER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner “ON” ou “OFF”.
●ON:
Règle la diversité sur ON.
●OFF:
Règle la diversité sur OFF.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Fonctionnement de
la radio numérique / DAB
Fonction de commande de DAB
Si vous utilisez un câble CeNET pour effectuer
le raccordement à un DAB (DAH913 ou
DAH923) (vendu séparément), vous pourrez piloter toutes les fonctions.
Ecoute d’une station DAB
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Lorsque l’appareil reçoit une station DAB,
l’affichage change dans l’ordre suivant:
Canal de fréquence ➜ Etiquette de service
Changement de l’affichage
1. A chaque pression sur la touche [TITLE],
l’écran change dans l’ordre suivant :
S-LABEL PTY
Remarques:
• Le nombre de programmes et les heures de diffu-
sion dépendent de la station DAB.
• Lorsque les signaux DAB sont faibles, la sortie
audio est coupée.
• Lorsque la force du signal DAB est faible, la sortie
audio est mise en sourdine.
Syntonisation automatique
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Poussez la manette [a]/[d] pendant au
moins une seconde.
“DAB” s’allume sur l’afficheur lorsque l’unité
principale est en train de recevoir une station
DAB.
* L’unité principale arrête la syntonisation auto-
matique lorsqu’elle ne trouve pas de station
DAB. L’affichage revient au mode précédent.
Syntonisation manuelle
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Maintenez la touche de [BND] enfoncée pen-
dant 1 seconde ou plus. “MANU” s’allume
sur l’afficheur.
3. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner une station.
∗ Si vous restez plus de 7 secondes sans effec-
tuer d’opération, la syntonisation manuelle
s’annule et l’affichage revient au mode précédent.
Français
DXZ758RMC75
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Commutation des programmes
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour recevoir
une station DAB.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour
commuter les programmes de la station
Français
DAB.
Remarque:
• Selon les programmes DAB, il est possible que le
nom du programme soit le même.
Balayage des programmes
Cette fonction permet de rappeler chaque programme disponible de la station DAB en cours
de réception dans l’ordre pendant 10 secondes
chaque. Ceci est pratique pour rechercher un
programme donné.
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Effectuez les opérations suivantes en fonction du modèle raccordé.
Appuyez sur la touche [PS/AS]. “SERVICESCN” apparaît sur l’afficheur et l’appareil
commence à balayer les programmes pendant 10 secondes chaque l’un après l’autre.
Chaque fois que l’unité principale commence
un balayage, le nom du programme apparaît
sur l’afficheur.
3. Pour arrêter le balayage lorsque le programme voulu est syntonisé:
Appuyez sur la touche [PS/AS].
Préréglage manuel des stations
L’unité principale possède une fonction de préréglage manuel pour les stations DAB. Il est
possible de prérégler un maximum de 18 programmes (6 programmes chaque) sur les touches de préréglage.
[M1], [M2] et [M3]
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection-
ner l’une des bandes ci-dessus.
3. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner le programme souhaité.
4. Maintenez l’une des touches [DIRECT] (1 à
6) enfoncée pendant 2 secondes ou plus
pour mémoriser le programme.
Remarque:
• Il n’est pas possible d’écrire un programme d’in-
terruption (PTY ou INFO) dans un préréglage manuel des stations.
Rappel d’un programme préréglé
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection-
ner le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND]. Chaque fois
que vous appuyez sur la touche [BND], l’affichage change dans l’ordre suivant:
[M1] ➜ [M2] ➜ [M3] ➜ [M1]...
3. Appuyez sur l’une des touches [DIRECT]
pour rappeler le programme préréglé.
Remarque:
• Maintenez la touche [DIRECT] enfoncée pendant
2 secondes ou plus pour prérégler le programme
en cours de réception. (Préréglage manuel des
stations)
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet de passer à une autre
fréquence du même réseau afin de maintenir la
qualité de réception optimale.
∗ Le réglage usine est “ON” (en service).
∗ Si la réception de la station actuelle se détériore,
“SEARCH” (RECHERCHE) apparaît sur l’afficheur
et la radio recherche le même programme sur une
autre fréquence.
∗ Pour les détails sur la “Fonction AF”, voyez la sec-
tion “Fonctionnement RDS” de chaque mode
d’emploi.
● Mise hors service de la fonction AF
● Mise en service de la fonction AF
● Commutation de la fonction AF entre RDS
et DAB
Lorsque le même programme est diffusé par les
deux stations RDS et DAB et que cette fonction
est en service, l’unité principale passe automatiquement à la la diffusion permettant la meilleure
réception.
TA (Annonces sur la circulation
routière)
En mode d’attente TA, lorsqu’une émission d’annonce sur la circulation routière commence, cette
émission est reçue en priorité quel que soit le
mode de fonctionnement actuel. La syntonisation
automatique des programmes routiers (TP) est
également possible.
∗ Cette fonction n’est possible que si “TP” est allumé
sur l’afficheur. Lorsque “TP” est allumé, cela veut
dire que la station DAB ou RDS en cours de réception possède des programmes d’annonce sur la circulation routière.
∗ Pour les détails sur la fonction “TA”, voyez la sec-
tion “Fonctionnement RDS” de chaque mode
d’emploi.
● Pour activer le mode d’attente TA
● Annulation du mode d’attente TA
● Recherche d’une station TP
76DXZ758RMC
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Remarques:
• Si aucune station TP n’est reçue, l’unité principale
cesse la recherche.
• Il est possible que “TP” s’allume sur l’afficheur
lors de la diffusion d’une émission TP par une
station RDS. Dans ce cas, appuyez sur la touche
[TA] pour effectuer une syntonisation TP automatique. Appuyez à nouveau sur la touche [TA] pour
revenir au mode précédent.
INFO (Annonce)
En mode d’attente INFO, lorsque le programme
d’annonce sélectionné commence, l’unité principale commute automatiquement sur le programme d’annonce sélectionné.
● Mise en service du mode d’attente INFO
Si vous maintenez la touche [TA] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, “INFO” s’allume sur l’afficheur et l’unité principale passe en mode d’attente INFO jusqu’à ce que l’annonce sélectionnée soit diffusée. Lorsque la diffusion de l’annonce sélectionnée commence, la rubrique
d’annonce apparaît sur l’afficheur. Si vous appuyez et maintenez la touche [TA] enfoncée
pendant au moins une seconde, alors que la diffusion d’information sélectionnée est en cours
de réception, cette diffusion est annulée et l’appareil principal se met en mode veille INFO.
● Annulation du mode d’attente INFO
Pour annuler le mode d’attente INFO, maintenez la touche [TA] enfoncée pendant 1 seconde
ou plus. Pour annuler le mode veille INFO, appuyez et maintenez la touche [TA] enfoncée
pendant au moins une seconde ou appuyez sur
la touche [SRC].
● Sélection des informations
Cette fonction permet d’activer (ON) ou de désactiver (OFF) l’information sur le mode d’interruption d’information.
Vous pouvez activer (ON) autant des 6 rubriques d’information que vous voulez, soit 6 au
maximum.
Vous pouvez sélectionner n’importe laquelle des
6 rubriques ci-dessous:
Rubrique d’information
ENGLISHContenu
TravelFlash de transport
WarningAvertissement/service
NewsFlash d'information
WeatherFlash météo locale
EventAnnonce d'événement
SpecialEvénement spécial
1. Effectuez l’opération suivante en fonction du
modèle raccordé.
Maintenez la touche [ADJ] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “INFO SEL”, puis appuyez sur la touche
[] pour entrer en mode “INFO SEL”
3. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner un élément d’information. Vous pouvez
choisir parmi 6 éléments :
4. Tournez le bouton [ROTARY] pour régler
l’élément d’information sur ON ou OFF.
5. Appuyez sur la touche [] pour mettre le
réglage en mémoire.
6. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir à
l’écran précédent.
PTY
Cette fonction vous permet de recevoir le type
de programme sélectionné, quel que soit le
mode de fonctionnement.
∗ Vous pouvez sélectionner un PTY commun pour
DAB et RDS.
∗ Entre le PTY de DAB et le PTY de RDS, le PTY
reçu précédemment a priorité sur l’autre.
∗ Les émissions PTY n’existent pas encore dans tous
les pays.
∗ En mode d’attente INFO, les stations INFO ont prio-
rité sur les stations PTY.
∗ En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations PTY.
∗ Pour les détails sur le “PTY”, voyez la section
“Fonctionnement RDS” de chaque mode d’em-
ploi.
● Réglage du mode d’attente PTY
● Annulation du mode d’attente PTY
● Annulation d’une émission avec interrup-
tion PTY
● Sélection PTY
● Recherche PTY
● Adresse mémoire PTY
Emissions de détresse
Lorsqu’une émission de détresse est reçue, toutes les opérations des modes de fonctionnement
s’arrêtent. “ALARM” (ALARME) apparaît sur l’afficheur et l’émission de détresse est reçue.
∗ Pour les détails sur les “Emissions de détresse”,
voyez la section “Fonctionnement RDS” de chaque mode d’emploi.
● Annulation de la diffusion d’urgence
DXZ758RMC77
Français
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Changement de la langue
d’affichage du PTY et du INFO
Vous pouvez sélectionner 4 langues au choix
(anglais, allemand, suédois ou français) pour le
Français
PTY et le INFO qui s’affichent.
∗ Le réglage usine est “ENGLISH” (Anglais).
∗ Pour les détails sur le “Réglage de la langue
d’affichage PTY”, voyez la section “Fonctionnement RDS” de chaque mode d’emploi.
Réglage du volume des émissions TA,
INFO, de détresse (ALARM) et PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions
TA, INFO, ALARM et PTY pendant une interruption TA, INFO, ALARM et PTY. Effectuez l’opération suivante en fonction du modèle raccordé.
∗ Le réglage usine est “15”.
Pendant une interruption TA, ALARM ou PTY,
tournez le bouton [ROTARY] pour régler le ni-
veau de volume souhaité (0 à 33).
∗ Lorsque l’interruption TA, INFO, ALARM et PTY
prend fin, le volume revient au niveau réglé avant
l’interruption.
78DXZ758RMC
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ
Problème
Pas d’alimentation. (Pas de
son.)
Pas de son quand
l’appareil
fonctionne avec
des amplificateurs.
Rien ne se passe
quand on appuie
sur les touches.
Généralité
L’affichage est
incorrect.
Pas de son.
Pas de son.
Interruptions du
son ou parasites.
Le son est coupé
ou sauté
partiellement.
Des parasites se
produisent ou
CD/MP3/WMA
sont mélangés
aux sons.
Mauvaise qualité
de son par temps
extrêmement
froid ou par
extrême humidité.
Erreur de nom de
fichier.
La lecture de la
liste de lecture ne
s’effectue pas.
CauseSolution
Fusible sauté.
Raccordement incorrect.
Le cordon de mise sous
tension de l’amplificateur est
court-circuité, ou un courant
excessif est requis.
Mauvais fonctionnement du
microprocesseur à cause du
bruit, etc.
Les connecteurs du
CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP) ou de
l’appareil principal sont sales.
Le circuit de protection de
l’enceinte est en fonctionnement.
Il y a déjà un disque qui
n’est pas un CD ou un corps
étranger dans le tiroir.
Il n’y a pas de fichiers MP3/
WMA sur le disque.
Les fichiers ne sont pas
reconnus comme fichiers
MP3/WMA.
Le système de fichier n’est
pas correct.
Le disque est sale.
Le disque est fortement rayé
ou gondolé.
Les fichiers MP3/WMA ne
sont pas codés correctement.
Des gouttelettes d’eau
risquent de se former sur la
lentille interne si la voiture a
été garée dans un lieu
humide.
Le système de fichier n’est
pas correct.
Le nom ou l’extension du
fichier ne sont pas corrects.
Remplacez le fusible par un autre de même
ampérage. Si le fusible saute à nouveau, consultez
un revendeur Clarion.
Consultez un revendeur Clarion.
Mettez l’appareil hors tension et contrôlez chaque fil
à la recherche d’un court-circuit. Si le cordon de
mise sous tension est la cause du coupe-circuit,
recouvrez-le d’un ruban isolant.
Eteignez l’appareil, appuyez sur la touche
[RELEASE] du CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP) et retirez
le clavier.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation pendant
environ 2 secondes avec
une petite tige.
Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté
d’alcool de nettoyage.
1. Vérifiez le raccordement de l’enceinte.
2. Baissez le volume du son. La fonction peut être
restaurée en mettant l’alimentation hors tension
puis sous tension à nouveau.
3. Si le son est à nouveau en sourdine, consultez
un revendeur Clarion.
La console rabattable étant ouverte, maintenez la
touche [Q] enfoncée pendant 3 secondes ou plus.
Le corps étranger est éjecté de force
Enregistrez les fichiers MP3/WMA correctement sur
le disque.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2
ou JOLIET ou Romeo.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux.
Remplacez-le par un disque sans rayures.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Allumez l’appareil et laissez-le sécher pendant
environ 1 heure.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2
ou JOLIET ou Romeo.
Utilisez des caractères alphanumériques/ASCII pour
le nom des fichiers MP3/WMA.
Utilisez “.M3U” pour l’extension fichier de la liste de
lecture.
Touche de
réinitialisation
Français
DXZ758RMC79
9. AFFICHAGE DES ERREURS
Si une erreur se produit, un des affichages suivants apparaît.
Prenez les mesures expliquées ci-dessous pour résoudre le problème.
Français
Affichage
d’erreur
ERREUR 2
Cause
Un disque est coincé à l’intérieur du lecteur
et il ne s’éjecte pas.
Ceci est une défaillance du mécanisme du
lecteur de CD, consultez un revendeur
Clarion.
Solution
ERREUR 3
CD/MP3/WMA
ERREUR 6
ERREUR 7
ERREUR 8
M.CATCHER
ERREUR 9
ERREUR 2
ERREUR 3
ERREUR 6
Changeur de CD
ERREUR 2
ERREUR 3
ERREUR 6
La lecture du disque est impossible parce
qu’il est rayé, etc…
Le disque est chargé à l’envers dans le
lecteur de CD et la lecture est impossible.
Le format de la mémoire flash est
endommagé.
Il y a une défaillance dans la mémoire flash.
Une erreur pendant l’enregistrement, une
rayure sur le disque ou une erreur due à
des sons hachurés.
Un disque à l’intérieur du changeur de CD
n’est pas correctement chargé.
La lecture du disque à l’intérieur du
changeur de CD est impossible parce qu’il
est rayé, etc…
La lecture du disque à l’intérieur du
changeur de CD est impossible parce qu’il
est chargé à l’envers.
Un disque à l’intérieur du changeur de DVD
n’est pas correctement chargé.
La lecture du disque est impossible parce
qu’il est rayé, etc…
La lecture du disque à l’intérieur du
changeur de DVD est impossible parce qu’il
est chargé à l’envers.
Remplacez-le par un disque sans rayure.
Éjectez le disque et rechargez-le
correctement.
Éxécutez ALL ERASE sur la mémoire flash
et le problème sera résolu.
Coupez l’alimentation/ACC puis mettez en
marche à nouveau et le problème sera
résolu.
Sinon, exécutez ALL ERASE sur la mémoire
flash et le problème sera résolu.
Coupez l’alimentation/ACC puis mettez en
marche à nouveau ou éjectez le CD. Le
problème est résolu.
Ceci est une défaillance du mécanisme du
changeur de CD, consultez un revendeur
Clarion.
Remplacez-le par un disque sans rayure.
Éjectez le disque et rechargez-le correctement.
Ceci est une défaillance du mécanisme du
DVD, consultez un revendeur Clarion.
Essayez à nouveau ou remplacez-le par un
disque sans rayure.
Éjectez le disque et rechargez-le correctement.
ERREUR P
Changeur de DVD
ERREUR R
Erreur de niveau de censure parentale
Erreur de code de région
Réglez le niveau de censure parentale voulue.
Éjectez le disque et remplacez-le par un disque ayant le bon code de région.
Si un affichage d’erreurs autres que ceux décrits ci-dessous apparaît, appuyez la touche de
réinitialisation. Si le problème persiste, mettez l’appareil hors tension et consultez un revendeur
Clarion.
80DXZ758RMC
10.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Section radio
Système de syntonisation: Tuner à synthétiseur PLL
Fréquences de réception:
FM : 87,5 à 108 MHz (pas de 0,05 MHz)
PO : 531 à 1602 kHz (pas de 9 kHz)
GO : 153 à 279 kHz (pas de 3 kHz)
Section lecteur de CD
Système:
Système audionumérique de disque compact
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 kHz (± 1 dB)
Rapport signal/bruit: 100 dB (1 kHz)
Plage dynamique: 95 dB (1 kHz)
Distorsion: 0,01%
Mode MC
HQ:
Environ 265 minutes, 66 plages (4 minutes
pour chaque plage)
LP:
Environ 353 minutes, 88 plages (4 minutes
pour chaque plage)
Remarque:
• La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons
d’amélioration.
Données générales
Puissance de sortie:
4 ✕ 31 W (DIN 45324, +B = 14,4 V)
Tension d’alimentation:
14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible),
masse négative
Consommation: Inférieure à 15 A
Impédance de haut-parleurs: