CLARION DXZ758RMC User Manual [fr]

Owner’s manual / Mode d’emploi Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones Bruksanvisning / Manual de instruções
DXZ758RMC
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control & Music Catcher
Récepteur CD/MP3/WMA / Contrôle CeNet et Music Catcher
• CD/MP3/WMA-Receiver mit CeNET-Steuerung und Music Catcher
Lettore CD/MP3/WMA / Comando CeNET con Music Catcher
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control & Mu­sic Catcher
Receptor de CD/MP3/WMA / Control CeNet y Music Catcher
• CD/MP3/WMA-spelare/CeNET Control & Music Catcher
CD/MP3/WMA Receiver / CeNET Control & Mu­sic Catcher
Thank you for purchasing this Clarion product.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. To use this model properly, read this Owner’s Manual carefully and keep this manual for your future reference. In case of any trouble with this player, please contact your nearest “AUTHORIZED service station”. To prevent direct exposure to the laser beam, do not try to open the enclosure.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på apparatet og indikerer, at apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på apparatets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling. APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmækning, som advarer imod at foretage sådanne indgreb i apparatet, at man kan komme til at udsaætte sig for laserstråling.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten som avger laserstrålning överstigande gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille vaarallista lasersäteilyä.
Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.This manual includes the operating procedures of the CD changer, DAB and TV tuner connected
via the CeNET cable. The CD changer and TV tuner have their own manuals, but no explanations for operating them are described.
2 DXZ758RMC
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service.Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.Ce mode d'emploi contient les procédures de fonctionnement du changeur CD, du tuner DAB et TV,
raccordé par le câble CeNET. Le changeur CD, et le tuner TV ont leur propre manuel et aucune expli­cation sur leur fonctionnement n'est fournie.
Table des matières
1. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................ 44
Console rabattable ........................................................................................................................ 44
Manipulation des disques compacts .............................................................................................. 45
2. LES COMMANDES ......................................................................................................................... 5
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES ............................................................................................. 46
Nom des touches et leurs fonctions ..............................................................................................46
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil ............. 47
Eléments de l’écran ....................................................................................................................... 48
Écran à cristaux liquides ................................................................................................................ 48
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ............................................................................ 49
5. TÉLÉCOMMANDE ........................................................................................................................ 50
Insertion de la pile ......................................................................................................................... 50
Fonctions des touches de la télécommande ................................................................................. 51
6. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... 52
Fonctionnement de base ............................................................................................................... 52
Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... 55
Fonctionnement RDS .................................................................................................................... 56
Fonctionnement des CD/MP3/WMA .............................................................................................. 60
Fonctionnement de MUSIC CATCHER ......................................................................................... 64
Opérations communes .................................................................................................................. 66
7. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES ................................................................................. 72
Fonctionnement du changeur de CD ............................................................................................. 72
Fonctionnement du Téléviseur ...................................................................................................... 74
Fonctionnement de la radio numérique / DAB ............................................................................... 75
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ ............................................................................................................. 79
9. AFFICHAGE DES ERREURS ....................................................................................................... 80
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................................................................................... 81
Français
DXZ758RMC 43
1. PRÉCAUTIONS
1. L’appareil est conçu exclusivement pour un
véhicule à 4 roues roulant sur route. Il n’est pas adapté à une utilisation sur tracteur, ca-
Français
mion, bouteur sur chenilles, véhicule tout ter­rain, motocyclette à 2 ou 3 roues, bateau ni aucun autre véhicule à usage spécial.
2. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la mise en route du chauffage, de la condensa­tion risque de se former sur le disque ou sur les pièces optiques du lecteur et d’empêcher le bon déroulement de la lecture. Si de la condensation s’est formée sur le disque, es­suyez le disque avec un chiffon doux. Si de la condensation s’est formée sur les pièces
Console rabattable
Cet appareil posséde une console rabattable qui rend possible l’utilisation de gros écrans.
Lorsque vous utilisez la console rabattable, pen­sez bien à la refermer.
PRÉCAUTION
QUAND VOUS OUVREZ OU QUE VOUS RE­FERMEZ LA CONSOLE RABATTABLE, FAI­TES ATTENTION DE NE PAS VOUS COINCER LES DOIGTS.
1. A des fins de sécurité, refermez toujours la
CONSOLE RABATTABLE quand vous restez longtemps sans utiliser l’appareil ou que vous coupez (OFF) le contact.
Si vous coupez le contact alors que la CON­SOLE RABATTABLE est inclinée, elle ne se refermera pas.
2. Avant que la CONSOLE RABATTABLE ne
soit complètement fermée, le mécanisme de sécurité risque de freiner le mouvement à des fins de sécurité. Ceci est normal.
optiques du lecteur, attendez environ une heure avant d’utiliser le lecteur pour que la condensation puisse s’évaporer naturelle­ment et permettre un fonctionnement nor­mal.
3. La conduite sur de mauvaises routes qui pro­voquent de fortes vibrations peut entraîner des sauts pendant la lecture du CD.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:.
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS AP­PORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRES­SÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
3. Si vous bougez la CONSOLE RABATTABLE à la main, cela risque de déclencher la lec­ture. Pour annuler la lecture, appuyez sur la touche [Q] alors que l’appareil est sous ten­sion pour refermer la CONSOLE RABATTABLE.
4. Quand le disque est éjecté, la CONSOLE RABATTABLE revient automatiquement en position inclinée ou fermée. Si un objet em­pêche la fermeture de la CONSOLE RABATTABLE, le mécanisme de sécurité se déclenche et la CONSOLE RABATTABLE s’ouvre à nouveau. Dans ce cas, retirez l’ob­jet qui fait obstacle à la fermeture, puis ap­puyez sur la touche [Q].
5. Pour éviter de rayer le disque compact, maintenez le CD de 12 cm ou de 8 cm à l’ho­rizontale pour l’insérer ou le retirer.
44 DXZ758RMC
Manipulation des disques compacts
Utilisez uniquement des disques compacts, por­tant le label ou . N’utilisez pas de disques en forme de coeur, octo-
gonale ou des disques compacts d’autres formes. Certains modèles de CD enregistrés en mode
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
Manipulation des disques
• Comparés aux CD de musique ordinaires, les CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensi­bles aux niveaux élevés de température et d’humidité, et avec certains CD-R et CD-RW la lecture risque de ne pas être possible.
• Les disques neufs présenteront certaines as­pérités sur les bords. Avec ces disques, l’ap­pareil peut ne pas fonctionner ou le son s’in­terrompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc. retirez les aspérités sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du disque compact et n’y écrivez rien avec un stylo ou un crayon.
• Ne lisez jamais un disque compact ayant du ruban adhésif ou de la colle sur sa surface. Si vous lisez ce genre de disques, vous risquez de ne pas pouvoir le sortir du lecteur de CD ou d’endommager le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela provo­querait des anomalies de fonctionnement ou des dommages.
• Pour sortir le disque compact de son étui de rangement, appuyez sur le centre de l’étui et soulevez le disque en le tenant délicatement par les bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection de CD en vente dans le commerce ni de disques do­tés de stabilisateur, etc. Ils risquent d’endom­mager le disque ou de provoquer une panne du mécanisme interne.
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une humidité ou une poussière excessives.
• N’exposez pas les disques compacts directe­ment à la chaleur d’un appareil de chauffage.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigts ou la sa­leté, essuyez le disque en ligne droite avec un chiffon sec, en procédant du centre du disque vers la périphérie.
• N’utilisez aucun type de solvant, par exemple des produits de nettoyage, vaporisateurs anti­électricité statique ou diluant vendus dans le commerce, pour nettoyer les disques com­pacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque com­pact spécial, laissez le disque sécher complè­tement avant de l’utiliser.
Français
DXZ758RMC 45
English
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
With the SLOPING CONSOLE opened / Ouvrez la CONSOLE RABATTABLE ÖFFNUNG DER SCHRÄGKONSOLE / Apertura della CONSOLE INCLINATA Met het KANTELEND BEDIENINGSPANEEL geopend / Apertura de la CONSOLA INCLINABLE DEN LUTANDE KONSOLEN öppen / Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta
[
ROTARY
]
[
PS/AS],
[ ]
[
COLOR
]
[
DIRECT
]
[
SCN]
[
SRC]
[
RPT]
[
RDM]
[
RELEASE
]
[
A-M
]
[
ADJ
]
[Q]
[
REC
]
[TA]
[
BND
]
[DN]
[UP]
[a] / [d]
[
P.LIST], [ERASE]
[
ADF]
[
TITLE]
[
DISP]
[
CD SLOT
]
Photo Sensor / Capteur Photosensible / Helligkeitssensor / Sensore fotografico / Lichtsensor /
Fotosensor / Ljussensor / Sensor fotogEáfico
IR-Receiver / Récepteur IR / Infrarot-Empfänger /
Ricevitore-IR / Infrarood-ontvanger / Receptor IR / IR-mottagare / Ricevitore-IR
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
Português
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarques:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
• MC est l’abréviation de MUSIC CATCHER.
Français
• ADF est l’abréviation de Anti Distortion Filter.
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [RELEASE]
Appuyez à fond sur ce bouton pour débloquer le DCP.
Touche [ ], [PS/AS]
Lecture ou pause d’un CD en mode CD/MP3/WMA, MC.
Effectue un recherche préréglé en mode radio. Appuyez et maintenez enfoncé pendant au moins 2 secondes pour effectuer un enregistrement automatique.
Confirme les divers réglages.
Récepteur IR
Récepteur de télécommande. (Rayon d’action : 30° dans toutes directions)
Capteur Photosensible
Ce capteur détecte la luminosité ambiante de votre voi­ture. Lorsque la fonction d’atténuation automatique est ré­glée sur “AUTO” la luminosité de l’écran varie en fonction de celle mesurée par le capteur.
Touche [TA]
Mise sous et hors tension de TA (Information trafic)
Touche [Q]
Appuyez pour ouvrir la CONSOLE RABATTABLE et insé­rez in CD dans le CD SLOT.
Appuyez pour éjecter un CD chargé dans l’appareil.
Touche [DISP]
Alterne l’indication sur l’écran (écran principal, sous écran, écran du titre).
Appuyez et maintenez enfoncée pendant au moins une seconde pour passer en mode de réglage d’écran.
Touche [TITLE]
Alterne les titres.
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour saisir ou dérouler le CD-texte.
Touche [ADF]
Sélectionne un des 4 types de caractéristiques de son qui sont en mémoire.
Touche [REC]
Une pression pendant la lecture d’un CD suffit pour enre­gistrer la piste en cours de lecture sur MC. (TRACK REC)
Appuyez et maintenez enfoncée pendant au moins deux secondes pendant la lecture d’un CD et toutes les pistes sont enregistrées sur MC. (DISC REC)
Touche [COLOR]
Appuyez pour sélectionner la couleur de l’écran.
46 DXZ758RMC
Touche [BND]
Alterne la bande.
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour commuter entre le mode de recherche d’accord et le mode manuel.
Retourne à la première piste en mode CD/MP3/WMA, MC
Appuyez et maintenez enfoncée pendant au moins une seconde pour commuter de type de piste pour une lecture en mode CD/MP3/WMA.
Touches [UP], [DN]
Sélection du dossier (Uniquement en mode MC, et dis­ques MP3/WMA)
Touches [DIRECT]
Enregistre une station en mémoire ou la rappelle directe­ment en mode radio.
Touche [P.LIST], [ERASE]
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour activer ou désactiver le mode liste de lecture. (Uni­quement en disques MP3/WMA)
Efface une piste ou un dossier en mode MC.
Appuyez et maintenez pendant au moins deux secondes pour passer en mode ALL ERASE.
Touche [RDM]
Effectue une lecture aléatoire en mode CD/MP3/WMA, MC.
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour effectuer une lecture aléatoire de dossier en mode MP3/WMA, MC.
Touche [RPT]
Lecture répétée en mode CD/MP3/WMA, MC.
Appuyez et maintenez enfoncé pendant au moins une se­conde pour effectuer une lecture répétée de dossier en dis­ques MP3/WMA, et mode MC.
Touche [SCN]
Effectue une lecture de recherche pendant 10 secondes pour chaque piste en mode CD/MP3/WMA, MC.
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour effectuer une lecture de recherche de dossier en dis­ques MP3/WMA, et mode MC.
Touche [SRC]
Appuyez pour mettre sous tension.
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour mettre hors tension.
Alterne de mode de fonctionnement entre le mode radio, etc…
Touche [A-M]
Passe en mode audio (SUB-WOOF VOL, ADF, BASS, TREBLE, BALANCE, FADER).
Appuyez et maintenez pendant au moins une seconde pour allumer ou éteindre MAGNA BASS EXTEND.
Nom des touches et leurs fonctions
Touche [ADJ]
• Passe en mode ajustement.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour passer en mode RDS. (radio, mode DAB uniquement)
Manette [a]/[d]
• Sélectionne une station en mode radio ou une
piste en mode CD/MP3/WMA, MC.
• Cette manette permet d’effectuer divers régla-
ges.
• Poussez pendant une seconde ou plus pour alterner entre avance rapide/retour rapide.
Bouton [ROTARY]
•Tourne pour ajuster le volume.
•Effectue divers réglages.
[CD SLOT]
• Fente d’insertion de CD.
Principales opérations des touches lorsqu’un appareil externe est raccordé à l’appareil
Si l’appareil raccordé est un changeur de CD/DVD
Pour les détails, voyez la section “Fonc-
tionnement du changeur de CD”. Pour le
changeur de DVD, voyez le mode d'emploi du changeur de DVD.
Touche [ ]
• Lire ou mettre un CD ou DVD en pause.
Touche [DISP]
• Alterne l’indication d’écran (écran principal,
sous écran, écran du titre).
Touche [TITLE]
• Alterne les titres.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour saisir ou dérouler le CD-texte.
Touche [BND]
• Passe au disque suivant.
Touches [UP], [DN]
• Sélectionne le disque.
Touche [RDM]
•Effectue une lecture aléatoire.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour effectuer une lecture aléatoire.
Touche [RPT]
•Effectue une lecture répétée.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour effectuer une lecture répétée.
Touche [SCN]
•Effectue une lecture de recherche pendant dix
secondes sur chaque piste.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour effectuer une lecture de recher­che de disque.
Manette [a]/[d]
• Répète une piste ou avance d’une piste au
cours de l’écoute du disque.
• Poussez pendant une seconde ou plus pour
commuter entre avance rapide/retour rapide.
Si l’appareil raccordé est un téléviseur/module DAB
Pour les détails, voyez la section “Fonc-
tionnement du téléviseur” ou “Fonction­nement DAB”.
Touche [TA]
• Règle le mode veille de TA (information trafic)
en mode DAB. (Cette fonction est uniquement pour tuner DAB ).
• Maintenez enfoncé pendant une seconde ou
plus pour activer ou désactiver le mode INFO. (Cette fonction ne concerne que le tuner DAB.)
Touche [PS/AS]
•Effectue une recherche préréglée en mode
TV.
• Appuyez et maintenez enfoncée pendant au
moins deux secondes pour effectuer un enre­gistrement automatique en mode TV.
• En mode DAB, effectue une recherche de ser-
vice.
Touche [BND]
• Alterne la bande.
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour commuter entre le mode de re­cherche d’accord et le mode manuel.
Touches [DIRECT]
• Mettent une station en mémoire ou la rappel-
lent directement.
Touche [ADJ]
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour commuter entre le mode image TV et le mode image VTR (externe).
• Appuyez et maintenez pendant au moins une
seconde pour passer en mode RDS. (radio, mode DAB uniquement)
Manette [a]/[d]
• Sélectionne une station.
Français
DXZ758RMC 47
Eléments de l’écran
É
Français
cran principal
Indication de source
Écran analyseur de spectre, Icône de source
• Vous pouvez sélectionner parmi 5 motifs d’affichage dans le réglage “SPE/ANA PTN”. Sous icône
: Indication Trick play
Information en cours, Indication de contenu de fonctionnement
:
Icône de disque
:
Icône de la liste de lecture
:
Icône de dossier
:
Icône de piste
Indication Fonction
Indication État de fonctionnement, Indication de titre
Horloge, Indication Sourdine
Sous affichage
Affichage barre de niveau
Écran titre
Écran analyseur de spectre
• Vous pouvez sélectionner parmi 4 motifs d’affichage dans le réglage “SPE/ANA PTN”.
Affichage barre de niveau
• Vous ne pouvez modifier la combinaison du titre supérieur et inférieur à votre convenance. Le titre utilisateur est affiché uniquement sur le titre supérieur et le titre inférieur n’apparaît pas.
• L’écran de titre n’apparaît pas en mode TV, AUX ou changeur de DVD.
Indication État de fonctionnement, Indication de titre
Écran à cristaux liquides
Par températures très froides, les mouvements de l’écran peuvent être ralentis et l’écran peut devenir plus sombre, mais tout cela est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température sera nor­male aussi.
48 DXZ758RMC
4.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le dans le boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. La CONSOLE RABATTABLE étant fermée, mettez l’appareil hors tension.
2. Appuyez à fond sur la touche de [RELEASE] pour ouvrir le DCP.
Touche [
RELEASE
3. Tirez le DCP vers vous et retirez-le.
DCP
]
PRÉCAUTION
•A des fins de sécurité, refermez bien la
CONSOLE RABATTABLE quand vous enle­vez le DCP.
• Si vous retirez le DCP alors que la CON-
SOLE RABATTABLE est ouverte, la CON­SOLE RABATTABLE se refermera immé­diatement. Faites attention de ne pas vous coincer les doigts.
Fixation du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le DCP de façon que la section A sur le côté droit du DCP rentre dans le cro­chet B de l’appareil.
2. Appuyez délicatement sur le côté gauche C du DCP pour l’insérer en place.
PRÉCAUTION
• Le DCP est très sensible aux chocs. Quand
vous l’enlevez, faites attention de ne pas le faire tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de
[RELEASE] alors que le DCP n’est pas ver­rouillé, ce dernier risque de tomber sous l’effet des vibrations de la voiture et de se casser. En conséquence, après avoir retiré le DCP, fixez-le sur l’appareil ou rangez-le dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil prin-
cipal au DCP est une pièce extrêmement importante. Faites attention de ne pas l’abîmer en appuyant dessus avec les on­gles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le DCP est sale, enlevez la saleté avec un chif-
fon doux et sec.
Français
DXZ758RMC 49
5. TÉLÉCOMMANDE
Français
Télécommande
[
]
SRC
[
], [ ]
[
]
MUTE
[TA]
[
]
PS/AS
Récepteur de télécommande
Rayon d’action: 30° dans toutes les directions
Emetteur de signal
[
]
BND
[
]
[a], [d]
[
]
DISP
[
]
PTY
[AF]
Insertion de la pile
1 Retournez la télécommande et glissez son couvercle
dans le sens indiqué par la flèche sur l’illustration.
2 Insérez la pile (CR2025) dans les guides d’insertion,
en dirigeant vers le haut la face portant un signe (+).
3 Poussez la pile dans le sens indiqué par la flèche, de
sorte qu’elle glisse dans le logement.
4 Replacez le couvercle et glissez-le à fond jusqu’au
déclic.
Remarques:
Une utilisation inadéquate peut casser la pile, entraîner une fuite de son électrolyte et provoquer des blessures corporelles ou des dégâts aux matériaux environnants.
Respectez toujours les précautions de sécurité :
• Utilisez uniquement la pile désignée.
• Lors du remplacement de la pile, insérez-la correctement en respectant les polarités (+) et (–).
• Ne soumettez pas la pile à la chaleur, ne la jetez pas dans un feu ou dans l’eau. N’essayez pas de la démonter.
• Débarrassez-vous correctement des piles usées.
50 DXZ758RMC
1
C
Guide d’insertion
R
2
0
2
5
Fonctions des touches de la télécommande
Mode
Radio (RDS)/DAB
Touche
[SRC]
[BND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
Fait passer entre la radio, DAB, CD/MP3, MC, changeur CD, changeur DVD, Téléviseur et AUX. Appuyez pour annuler une diffusion d’information trafic, une diffusion d’urgence, et une diffusion PTY pendant une information d’interruption TA, ALARM ou PTY. (sauf en mode TV)
Sélection de la gamme de réception.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascen­dant/descendant des canaux préréglés.
Sans fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière. Appuyez pour annuler une diffusion d’information trafic pendant une interruption TA.
Fait passer entre l’écran principal, sous affichage et écran titre. Appuyée et maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : Alterne les (excepté en mode changeur de DVD ou TV).
Balayage des stations préréglées. Pression de 2 secondes: Préréglage automatique des stations.
Marche/arrêt de la fonction AF. Pression de plus de 1 seconde: Marche/arrêt de la fonction REG.
Appuyez pour annuler une diffusion d’urgence pendant une interruption ALARM. Marche/arrêt du
mode PTY.
Appuyez pour annuler une diffusion PTY pendant une interruption PTY.
CD/MP3/WMA/
M.CATCHER
Retourne à la première piste.
Sélection ascendante/descendante des plages. Pression de plus de 1 seconde: Avance rapide/retour rapide.
Commutation entre la lecture et la pause.
Lecture de recherche. Appuyée et maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : Lecture de recherche de dossier (disques MP3/WMA, et mode MC).
Lecture répétée. Appuyée et maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : Lecture répétée de dossier (disques MP3/WMA, et mode MC).
Lecture aléatoire. Appuyée et maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : Lecture aléatoire de dossier (disques MP3/WMA, et mode MC).
Changeur de CD
Changeur de DVD
Saut au disque suivant dans l’ordre croissant.
Lecture des introductions. Pression de plus de 1 seconde: Balayage de tous les disques.
Lecture répétée. Pression de plus de 1 seconde: Lecture répétée de tous les disques.
Lecture aléatoire. Pression de plus de 1 seconde: Lecture aléatoire de tous les disques.
Téléviseur
Sélection de la gamme de réception.
Balayage ascen­dant/descendant des canaux préréglés.
Sans fonction.
Sans fonction.
Balayage des stations préréglées. Pression de 2 secondes: Préréglage automatique des stations.
Sans fonction.
Sans fonction. Commute
alternativement entre la télévision (TV) et le magnétoscope (VTR).
Sans fonction.
DXZ758RMC 51
Français
6. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Français
Réglez bien le volume au minimum avant de mettre l’appareil hors tension. Un son puis­sant au moment de la mise sous tension ris­que d’abîmer les tympans et d’endommager l’appareil. Si vous mettez l’appareil hors ten­sion avec le volume réglé à un niveau élevé et que vous remettez l’appareil sous tension, l’augmentation brusque du volume risque de vous abîmer les tympans et d’endommager l’appareil.
Mise en marche/arrêt de l’alimentation
Remarque:
• Faites attention si vous utilisez longtemps cet ap­pareil sans faire tourner le moteur. Si vous videz la batterie de la voiture, il se peut que vous ne puissiez plus démarrer et ceci peut réduire la du­rée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [SRC].
2. L’éclairage et l’écran de l’appareil s’allument.
L’appareil se rappelle automatiquement de son dernier mode de fonctionnement et affi­che automatiquement ce mode.
3. Appuyez et maintenez la touche [SRC] pen-
dant au moins une seconde pour mettre l’ap­pareil hors tension.
Remarque:
• Vérification du système Lors de la première mise sous tension de cet ap-
pareil, une procédure de vérification du système est lancée. Cette procédure vérifie les dispositifs raccordés par CeNET. Tout dispositif CeNET sup­plémentaire raccordé à l’appareil après la pre­mière mise sous tension, déclenche une procé­dure de vérification du système. Lors de la mise sous tension “SYSTEM CHECK” s’affiche sur l’écran si les câblages ont été modifiés. La vérifi­cation du système commence automatiquement dans l’appareil.
Sélection d’un mode
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour changer
le mode de fonctionnement.
2. A chaque pression sur la touche [SRC], le
mode de fonctionnement change selon l’or­dre suivant :
mode Radio mode DAB mode CD/ MP3/WMA mode M. CATCHER mode Changeur de CD mode Changeur de DVD mode téléviser mode AUX mode Radio...
Un équipement externe non connecté avec
CeNET ne s’affiche pas.
52 DXZ758RMC
PRÉCAUTION
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade,
au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5 (dépliante).
Ajustement du volume
1. Appuyez sur la partie avant du bouton [ROTARY]. Le bouton se soulève.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster le volume.
Le niveau de volume varie de 0 (minimum) à
33 (maximum).
Commutation de l’écran
Quand l’appareil est sous tension
1. A chaque pression sur la touche [DISP], l’écran change selon l’ordre suivant :
Écran principal Sous écran Écran titre Écran principal...
Une fois sélectionné, l’écran favori devient
l’écran par défaut. Lorsqu’un ajustement de fonction – comme par exemple le volume – est effectué, l’écran affiche momentanément cette fonction puis il retourne quelques secon­des plus tard à l’affichage favori.
Quand vous entrez un titre en mode CD/MP3/
WMA il s’affiche à l’écran. Autrement “NO TITLE” s’affiche à l’écran. Pour plus d’informa­tions concernant la saisie d’un titre, voir la sous-section “Saisie de titres” dans la section “Opérations communes”.
Fonction CT (Heure de l’horloge)
La fonction CT reçoit les données CT envoyées par une station RDS et elle affiche l’heure.
Si l’appareil ne reçoit pas de données CT,
––:––CT” s’affiche.
Remarque:
• Les données CT ne sont pas diffusées dans tous
les pays et par toutes les stations de radiodiffu­sion. Par ailleurs, dans certaines régions, les don­nées CT peuvent ne pas s’afficher avec précision.
Réglage de MAGNA BASS EXTEND
MAGNA BASS EXTEND n’ajuste pas les plages de basses comme toute fonction normale d’ajustement des sons mais les accentue pour offrir un son dynamique.
Le réglage d’usine par défaut est “OFF” (désactivé).
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche [A-M] pendant plus d’une seconde pour acti­ver l’effet MAGNA BASS EXTEND. “M-BASS EX ON” s’affiche sur l’écran.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche [A-M] pendant plus d’une seconde pour dé­sactiver l’effet MAGNA BASS EXTEND. “M-BASS EX OFF” s’affiche sur l’écran.
Fonctionnement de base
Remarque:
• Lorsque “ADF 1”, “ADF 2”, “ADF 3” ou “ADF USER” est sélectionné pour l’ADF (Filtre Anti Dis-
torsion), il est impossible de d’effectuer un ré­glage MAGNA BASS EX.
Réglage du filtre Anti distorsion
Les fonctions adoptées “Liveliness Enhancement Filter” (“Filtre d’enrichisse­ment de direct”) et “Sound Tone Compensa­tion” (“Compensation de tonalité”) permettent
une lecture réaliste et bien modulée sans affec­ter les caractéristiques de la tonalité du son d’origine.
Cet appareil est fourni avec 4 types d’effets de tonalité en mémoire. Choisissez celui que vous préférez.
Le réglage d’usine par défaut est “ADF OFF” (dé-
sactivé).
À chaque pression sur la touche [ADF], le mode de fonctionnement change selon l’ordre suivant :
“ADF 1” “ADF 2” “ADF 3” “ADF USER” “ADF OFF” “ADF 1”...
• ADF 1 : convient à de véritables enceintes
• ADF 2 :
• ADF 3 :
• ADF USER: ce réglage peut être ajusté par
• ADF OFF : pas d’effet sonore
Remarques:
• Le volume varie chaque fois que le réglage ADF (Filtre anti distorsion) est activé. Baissez le vo­lume et le volume du sub-woofer avant d’effectuer une opération de commutation.
• Certains systèmes d’enceintes ne permettent pas d’obtenir des effets suffisants. Dans ces cas, ajustez le volume.
convient à des enceintes séparées convient à des enceintes coaxiales
l’utilisateur selon ses préférences.
Réglage de tonalité
Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez l’élé­ment à ajuster. À chaque pression de la touche [A-M] l’élément change selon l’ordre suivant :
Quand “ADF 1, 2, 3” est réglé
“SUB-WOOF VOL” “BALANCE” “FADER” Mode dernière fonction...
Quand “ADF USER” est réglé
“SUB-WOOF VOL” “ADF GAIN” “BA­LANCE” “FADER” Mode dernière fonction...
Quand “ADF OFF” est réglé “SUB-WOOF VOL” “BASS GAIN”
“TREBLE GAIN” "BALANCE” “FADER” Mode dernière fonction...
Remarques:
• Puisque subwoofer est actif “SUB-WOOFER
VOL” peut être sélectionné.
•L’écran revient automatiquement au mode précé-
dent.
Ajustement du subwoofer
Le réglage d’usine par défaut est “0”.Cette fonction ne peut être réglée que si la sortie
subwoofer est sur “ON”. Pour plus d’informations concernant le réglage du subwoofer, voir la sous­section “Réglage du subwoofer” dans la section “Opérations communes”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] pour sélection-
ner “SUB-WOOF VOL”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner de –6 à +6.
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez
plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce que le mode fonction soit atteint.
Ajustement des effets ADF (Gain, filtre)
Cet ajustement peut uniquement être effectué quand l’ADF (filtre anti distorsion) est réglé sur “ADF USER”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnez
ADF GAIN”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster le
gain.
Le réglage d’usine par défaut est “1”. (Plage
d’ajustement : 1 à 4)
ADF GAIN” ajuste l’effet de filtre.
3. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “ADF FILTER”. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner le filtre.
Le réglage d’usine par défaut est “MID”.
(Ajustement LOW/MID/HIGH)
• LOW : atténue les hautes fréquences.
• MID : atténue uniformément les hautes et les basses fréquences.
• HIGH: atténue les basses fréquences.
4. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce que le mode fonction soit atteint.
Français
DXZ758RMC 53
Fonctionnement de base
Ajustement de la basse (gain, fréquence, courbe Q)
Cet ajustement peut uniquement être effectué quand l’ADF (filtre anti distorsion) est réglé sur
Français
ADF OFF”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezBASS GAIN”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster la basse.
Le réglage d’usine par défaut est “0”. (Plage
d’ajustement : –6 à +8)
3. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “BASS FREQ”.
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner la fréquence.
Le réglage d’usine par défaut est “50”. (Ajus-
tement 50/80/120 Hz)
4. Poussez la manette [a]/[d] pour sélec- tionner “BASS Q”.
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection­ner la courbe Q.
Le réglage d’usine par défaut est “1”. (Ajuste-
ment 1/1.25/1.5/2)
5. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce que le mode fonction soit atteint.
Ajustement des aigus (gain, fréquence)
Cet ajustement peut uniquement être effectué quand l’ADF (filtre anti distorsion) est réglé sur “ADF OFF”.
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezTREBLE GAIN”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster les aigus.
Le réglage d’usine par défaut est “0”. (Plage
d’ajustement : –6 à +6)
3. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “TREBLE FREQ”.
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection­ner la fréquence.
Le réglage d’usine par défaut est “12k”.
(Ajustement 8 kHz/12 kHz)
4. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce que le mode fonction soit atteint.
Ajustement de la balance
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezBALANCE”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour régler la balance des enceintes droite et gauche.
Le réglage d’usine par défaut est “0”. (Plage
d’ajustement : L13 à R13)
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce que le mode fonction soit atteint.
Ajustement du fondu
1. Appuyez sur la touche [A-M] et sélectionnezFADER”.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour régler la balance des enceintes avant et arrière.
Le réglage d’usine par défaut est “0”. (Plage
d’ajustement : F12 à R12)
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez plusieurs fois sur la touche [A-M] jusqu’à ce que le mode fonction soit atteint.
54 DXZ758RMC
Fonctionnement de la radio
Ecouter la radio
1. Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le mode radio. La fréquence s’affiche sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la bande radio. À chaque pression, la bande de réception radio change selon l’ordre sui­vant :
FM1 FM2 FM3 AM (PO/GO) FM1...
3. Poussez la manette [a]/[d] pour vous po- sitionner sur la station souhaitée.
Accord
Trois types de modes d’accords sont disponibles, la recherche d’accord, l’accord manuel et l’accord préréglé.
Recherche d’accord
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Syntonisez la station.
Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, mainte-
nez la touche [BND] enfoncée pendant 1 se­conde ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur et la syntonisation automatique est possible.
Si “TA” est allumé sur l’afficheur, les stations
TP sont automatiquement syntonisées.
Recherche automatique (DX SEEK)
Poussez la manette [a]/[d] pour rechercher automatiquement une station.
Lorsque la manette est poussée vers le haut, la station est recherchée vers les fréquences les plus hautes ; si elle est poussée vers le bas, la station est recherchée vers les fréquences les plus basses.
Lorsque la recherche d’accord commence, “DX
SEEK” s’affiche à l’écran.
Recherche locale (LOCAL SEEK)
Si vous poussez la manette [a]/[d] pendant au moins une seconde, la recherche d’accord local s’effectue. Les stations d’émission avec une bonne sensibilité de réception sont sélec­tionnées.
Lorsque la recherche d’accord local commence,
LO SEEK” s’affiche à l’écran.
Accord manuel
Il y a deux possibilités: l’accord rapide et l’ac­cord par paliers.
Lorsque vous êtes en mode d’accord par pa­liers, la fréquence change d’un pas à la fois. En mode d’accord rapide, vous pouvez rapidement accorder la fréquence souhaitée.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la bande souhaitée (FM ou AM (PO/GO)).
Si “MANU” ne s’allume pas sur l’écran, ap-
puyez et maintenez enfoncé la touche [BND] pendant au moins une seconde. “MANU” s’allume sur l’écran et l’accord ma­nuel devient possible.
2. Accordez une station.
Accord rapide :
Poussez la manette [a]/[d] pendant au moins une seconde pour accorder une sta­tion.
Accord par paliers :
Poussez la manette [a]/[d] pour accorder manuellement une station.
Rappel d’une station préréglée
Il y a un total de 24 positions préréglées (6­FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) pour enregistrer des stations de radios individuelles en mémoire. En appuyant sur la touche [DIRECT] correspon­dante, la fréquence de radio enregistrée est rap­pelée automatiquement.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la bande souhaitée (FM ou AM (PO/GO)).
2. Pressez sur la touche [DIRECT] correspon- dante pour rappeler une station enregistrée.
Appuyez et maintenez enfoncées l’une des
touches [DIRECT] pendant au moins deux se­condes pour mettre la station en mémoire présélectionnée.
Mémoire manuelle
1. Sélectionnez la station souhaitée avec la re­cherche d’accord, l’accord manuel, ou l’ac­cord préréglé.
2. Appuyez et maintenez enfoncées l’une des touches [DIRECT] pendant au moins deux secondes pour mettre la station actuelle en mémoire présélectionnée.
Français
DXZ758RMC 55
Fonctionnement de la radio
Fonctionnement RDS
Mémorisation automatique
Le préréglage automatique des stations est une fonction qui permet de mémoriser automatique­ment un maximum de 6 stations les unes après les autres. Les stations préalablement mémori-
Français
sées ne sont pas recouvertes dans l’adresse mémoire s’il n’est pas possible de capter 6 sta­tions puissantes.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Maintenez la touche [PS/AS] enfoncée pen- dant 2 secondes ou plus. Les stations offrant une bonne sensibilité de réception sont auto­matiquement mémorisées sur les canaux de préréglage.
Quand vous effectuez un préréglage automati-
que dans les gammes FM, les stations sont enregistrées dans FM3 même si vous avez choisi FM1 ou FM2 pour la mémorisation.
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de balayer les adresses mémoires l’une après l’autre dans l’ordre. Ceci est pratique pour rechercher une station don­née.
1. Appuyez sur la touche [PS/AS].
2. Lorsque la station voulue est accordée, ap­puyez à nouveau sur la touche [PS/AS] pour continuer à recevoir la station.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[PS/AS] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, car la fonction de préréglage automatique des stations entrerait en service et l’appareil commen­cerait à mémoriser les stations.
RDS (Radio Data System)
L’appareil comprend un décodeur de système RDS qui supporte les stations diffusant des données RDS. Ce système permet à la radio d’afficher le nom de la station en cours de réception (PS), ainsi que de commuter automatiquement sur une meilleure fré­quence s’il en existe une dans la région lors de longs déplacements (commutation AF). Il permet également de recevoir automatiquement les annonces sur la circulation routière ou une émission du type de programme spécifié lorsqu’elles sont diffu­sés par une station RDS, quel que soit le mode de fonctionnement actuel de l’appareil. En outre, lors de la réception d’une information EON, cette information permet de commuter automatique­ment sur les autres stations préréglées du même ré­seau et d’interrompre la station en cours de réception par la diffusion des annonces sur la circulation rou­tière des autres stations (TP). Cette fonction n’est pas disponible dans toutes les régions. Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez toujours la radio en mode FM.
AF : Alternative frequencies (Fréquences alterna-
tives)
PS : Programme Service Name (Nom du service
de programme)
PTY : Programme Type (Type de programme)
EON : Enhanced Other Network (Autre réseau ren-
forcé)
TP : Traffic Programme (Programme d’annonces
sur la circulation routière)
L’interruption RDS ne fonctionne pas pendant la ré-
ception radio AM.
Lorsque l’appareil reçoit un signal RDS et qu’il peut
lire les données PS, le voyant PS apparaît sur l’af­ficheur.
Sélection de l’affichage
Ceci permet de commuter l’indication pendant la ré­ception RDS.
1. A chaque pression sur la touche [TITLE], l’écran change selon l’ordre suivant :
PS-NAME PTY
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet à l’appareil de conserver une réception optimale en commutant sur une autre fré­quence du même réseau.
Le réglage usine est “ON” (activé).
1.
Appuyez et maintenez la touche [ADJ] enfoncée pendant au moins une seconde pour passer en mode RDS.
2.
Poussez la manette [a]/[d]pour sélectionner “AF”.
3.
Tournez le bouton [ROTARY] pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
ON:
AF”s’allume sur l’écran et la fonction AF est acti­vée.
OFF:
AF”s’éteint sur l’écran et la fonction AF est dé­sactivée.
56 DXZ758RMC
Fonctionnement RDS
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Si les conditions de réception de la station se dété-
riorent, “PI SEARCH” s’allume sur l’afficheur et la radio recherche la même émission sur une autre fréquence.
Commutation de la fonction AF entre RDS
et DAB
Lorsque la même émission est diffusée à la fois par RDS et par DAB et que cette fonction est activée, l’appareil commute automatiquement sur l’émission offrant la meilleure qualité de ré­ception.
Cette fonction n’est possible que si le module
DAB DAH923 ou DAH913, vendu séparément, a été raccordé.
Le réglage usine est “ON” (activé).
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “LINK ACT”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “ON” ou “OFF”.
ON:
Commutation AF entre DAB et RDS activée.
OFF:
Commutation AF entre DAB et RDS désactivée.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Fonction REG (Programme régional)
Quand la fonction REG est activée, la réception des stations régionales est optimisée. Lorsque la fonction est désactivée, l’appareil commute sur la station régionale de la zone suivante quand vous pénétrez dans une autre région.
Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
Remarques:
• Cette fonction est sans effet lors de la réception
des stations nationales comme la BBC R2.
• La mise en/hors service de la fonction REG est
effective lorsque la fonction AF est activée.
1. Appuyez et maintenez la touche [ADJ] en- foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode RDS.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “REG”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “ON” ou “OFF”.
ON:
REG” s’allume sur l’écran et la fonction REG est activée.
OFF:
REG” s’éteint sur l’écran et la fonction REG est désactivée.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Syntonisation manuelle des stations régionales apparentées
1. Cette fonction est effective lorsque la fonc­tion AF est activée et la fonction REG désac­tivée.
Remarque:
• Cette fonction est effective lors de la réception de
stations régionales apparentées.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT] pour rappeler une station régionale.
3.
Si les conditions de réception de la station rap­pelée sont mauvaises, appuyez sur la même touche de [DIRECT]. L’appareil commute sur la station régionale correspondante.
TA
(Annonces sur la circulation routière)
Lorsque l’appareil est en mode d’attente TA, vous recevez les annonces sur la circulation routière en priorité lorsqu’elles sont diffusées, indépendamment du mode de fonctionnement actuel. Vous pourrez également syntoniser automatiquement les stations TP (Programme d’annonces sur la circulation routière).
Cette fonction n’est possible que si “TP” est al-
lumé sur l’afficheur. Quand “TP” est allumé, cela veut dire que la station RDS en cours de récep­tion diffuse des émissions d’annonces sur la cir­culation routière.
Pour activer le mode d’attente TA
Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque seul “TP” est allumé sur l’afficheur, “TP” et “TA” s’allu­ment sur l’afficheur et l’appareil passe en mode d’attente TA jusqu’à ce que les annonces sur la circulation routière soient diffusées. Lorsque la diffusion des annonces sur la circulation routière démarre, “TRA INFO” s’allume sur l’afficheur. Si vous appuyez sur la touche [TA] alors qu’une in­formation trafic est en cours de réception, la ré­ception de la diffusion de l’information trafic est annulée et l’appareil se met en mode de veille de TA.
Annulation du mode d’attente TA
Lorsque “TP” et “TA” s’allument sur l’écran, ap­puyez sur les touches [TA] ou [SRC]. “TA” dis­paraît de l’afficheur et le mode d’attente TA est annulé.
Si “TP” n’est pas allumé, appuyez sur la touche [TA]
pour rechercher une station TP.
Recherche d’une station TP
Quand vous appuyez sur la touche [TA] et que “TP” n’est pas allumé, “TA” s’allume sur l’affi­cheur et l’appareil reçoit une station TP automa­tiquement.
Remarque:
• Si aucune station TP n’est reçue, l’appareil conti-
nue la recherche. Appuyez à nouveau sur la tou­che [TA] pour éteindre “TA” sur l’afficheur et arrê­ter la recherche de station TP.
DXZ758RMC 57
Français
Fonctionnement RDS
Fonction de mémorisation automatique des stations TP
Vous pouvez placer automatiquement jusqu’à 6 stations TP dans la mémoire de préréglage. Si
Français
le nombre des stations TP que vous pouvez re­cevoir est inférieur à 6, celles qui sont déjà mé­morisées subsistent sans être écrasées.
“TA” étant allumé sur l’afficheur, maintenez la touche [PS/AS] enfoncée pendant 2 secondes ou plus. Les stations TP offrant une bonne sen­sibilité de réception sont placées dans la mé­moire de préréglage.
Les stations TP sont enregistrées dans FM3 même
si vous avez choisi FM1 ou FM2.
PTY (Type de programme)
Cette fonction vous permet d’écouter une émis­sion du type de programme sélectionné, même si l’appareil est réglé à un mode autre que la ra­dio.
Le réglage d’usine par défaut est “OFF”.Les émissions PTY ne sont pas encore disponibles
dans tous les pays.
En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations diffusant des émissions PTY.
Réglage/annulation du mode de veille PTY
1. Appuyez et maintenez la touche [ADJ] en- foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode RDS.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “PTY”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “ON” ou “OFF”.
Vous ne pouvez pas sélectionner “ON” ou
OFF” pendant une interruption TA, ALARM ou PTY.
ON:
PTY” s’allume sur l’écran et le mode de veille de PTY est activé.
OFF:
PTY” s’éteint de l’écran et le mode de veille de PTY est désactivé.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Annulation d’une émission d’interruption
PTY
Appuyez sur la touche [TA] ou [SRC] pendant la diffusion PTY pour annuler l’interruption PTY : l’appareil retourne en mode veille PTY.
Sélection PTY
1. Appuyez et maintenez la touche [ADJ] en- foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode RDS.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “PTY SELECT”.
Vous ne pouvez pas sélectionner “PTY SE-
LECT” pendant une interruption TA, ALARM
ou PTY.
3. Appuyez sur la touche [ ] pour passer en mode sélection de PTY.
4. Appuyez sur n’importe laquelle des touches [DIRECT]. Vous pouvez aussi tourner le bou­ton [ROTARY] pour sélectionner le PTY sou- haité.
Nous donnons ci-dessous les réglages usine
enregistrés sur les touches de [DIRECT].
No. de préréglage
5. Le mode sélection de PTY est automatique­ment annulé et retourne en mode RDS sept secondes après sélection d’un PTY.
1 2 3 4 5 6
ENGLISH News Info Pop M Sport Classics Easy M
Rubrique PTY
Contenu
Informations Info-Service Pop Sport Musique classique Chansons
Recherche PTY
1. Appuyez et maintenez la touche [ADJ] en- foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode RDS.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “PTY SELECT”.
3. Appuyez sur la touche [ ] pour passer en mode sélection de PTY.
4. Sélection de PTY.
5. Poussez la manette [a]/[d]. Si vous pous- sez la manette vers le haut, l’appareil recher­che une émission PTY en balayant les fré­quences vers le haut ; si vous poussez la manette vers le bas, il recherche en balayant vers le bas.
Si aucune station présentant l’émission PTY
sélectionnée ne peut être captée, l’appareil re­vient au mode antérieur.
58 DXZ758RMC
Fonctionnement RDS
Adresse mémoire PTY
1. Appuyez et maintenez la touche [ADJ] en- foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode RDS.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “PTY SELECT”.
3. Appuyez sur la touche [ ] pour passer en mode sélection de PTY.
Rubrique PTY
ENGLISH DEUTSCH SVENSKA FRANCAIS Contenu News Nachrich Nyheter Infos Informations Affairs Aktuell Aktuellt Magazine Magazine Info Service Info Services Info-Service Sport Sport Sport Sport Sport Educate Bildung Utbildn Educatif Education Drama Hör + Lit Teater Fiction Dramatique Culture Kultur Kultur Culture Culture Science Wissen Vetenskp Sciences Sciences Varied Unterh Underh Divers Divertissement Pop M Pop Pop M Pop Pop Rock M Rock Rock M Rock Rock Easy M U-Musik Lättlyss Chansons Chansons Light M L-Musik L klass M Cl Lég Classique Léger Classics E-Musik Klassisk Classiq Musique classique Other M - - Musik Övrig m Autre M Autres Musiques Weather Wetter Väder Météo Météo Finance Wirtsch Ekonomi Economie Economie et
Children Kinder För barn Enfants Programmes pour
Social Soziales Socialt Société Société Religion Religion Andligt Religion Religion Phone In Anruf Telefon Forum Ligne ouverte et
Travel Reise Resor Voyages Voyages Leisure Freizeit Fritid Loisirs Loisirs Jazz Jazz Jazz Jazz Musique de jazz Country Country Country Country Musique de
Nation M Landes M Nation m Ch pays Chansons du pays Oldies Oldies Oldies Rétro Musique rétro Folk M Folklore Folkm Folklore Musique
Document Feature Dokument Document Documentaire
4. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner le PTY souhaité.
Vous pouvez sélectionner l’un des 29 PTY ci-dessous.
5. Si vous maintenez l’une des touches de [DI- RECT] enfoncée pendant 2 secondes ou plus, le PTY sélectionné est mémorisé dans cette adresse mémoire.
Finances
enfants
interactivité
country
folklorique
Français
DXZ758RMC 59
Fonctionnement RDS
Diffusion d’urgence
Si une diffusion d’urgence est reçue, toutes les opérations s’arrêtent. “ALARM” s’allume sur l’af­ficheur et le message d’urgence est diffusé.
Annulation de la diffusion d’urgence
Français
Si vous appuyez sur la touche [TA] ou [SRC], la réception d’une émission d’urgence est annu­lée.
Réglage de la langue d’affichage PTY
Vous pouvez sélectionner 4 langues au choix (anglais, allemand, suédois ou français) pour le PTY actuellement affiché.
Le réglage usine est “ENGLISH” (anglais).
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “LANGUAGE”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner la langue souhaitée.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Réglage du volume TA, de diffusion d’urgence (ALARM) et PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions TA, ALARM et PTY pendant une interruption TA, ALARM ou PTY.
Le réglage usine est “15”.
Pendant une interruption TA, ALARM ou PTY, tournez le bouton [ROTARY] pour régler le ni- veau de volume souhaité (0 à 33).
Quand l’interruption TA, ALARM ou PTY prend fin,
le volume revient au niveau antérieur à l’interrup­tion.
Fonctionnement des CD/ MP3/WMA
MP3/WMA
Qu’est-ce que le MP3 ?
Le MP3 est une méthode de compression audio qui est classée dans les normes MPEG à couche audio 3. Cette méthode de compression audio s’est répandue parmi les utilisateurs de PC et elle est maintenant devenue un for­mat standard.
Le MP3 offre une compression des données audio d’ori­gine égale à environ 10 pour cent de leur taille initiale avec une haute qualité du son. Cela veut dire qu’il est possible d’enregistrer environ 10 CD de musique sur un CD-R ou un CD-RW afin de permettre de longues ses­sions de lecture sans qu’il soit nécessaire de remplacer les CD.
Qu’est-ce que WMA?
WMA est l'abréviation de Windows Media Audio, format de fichier audio mis au point par Microsoft Corporation.
Remarques:
• Si vous lisez un fichier avec DRM (Digital Rights Management - Gestion des droits numériques) pour WMA toujours activé, aucun son n'est en­voyé. (L’indicateur DRM clignote.)
• “Windows MediaTM et le logo Windows® sont des marques déposées ou des marques déposées enregistrées chez Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.”
Pour invalider DRM (Gestion de Droits Nu-
mériques):
1.
Si vous utilisez Windows Media Player 8, cliquez sur TOOLS ➜ OPTIONS ➜ l’onglet COPY MUSIC, puis sous COPY SETTINGS, supprimez la coche de la case PROTECT CONTENT. Ensuite, reconstruisez les fichiers.
2.
Si vous utilisez Windows Media Player 9, cliquez sur TOOL ➜ OPTIONS ➜ l’onglet MUSIC RECORD, puis dans les paramètres d’enregistrement, suppri­mez la coche de la case RECORD PROTECTED MUSIC. Ensuite, reconstruisez les fichiers. Les fichiers WMA personnellement construits de­vront être utilisés sous votre propre responsabilité.
Précautions lors de la réalisation d’un disque MP3/WMA
Taux d’échantillonnage et débits binaires
utilisables:
1.
MP3 : Taux d’échantillonnage : 11,025 kHz – 48 kHz Débits binaires : 8 kbps – 320 kbps / VBR
2.
WMA : Débits binaires : 48 kbps – 192 kbps
Extensions fichier
1.
Ajoutez toujours l’extension fichier “.MP3” ou “.WMA” à un fichier MP3 ou WMA en utilisant des lettres à 1 octet. Si vous ajoutez une extension fichier autre que celle qui est spécifiée ou que vous oubliez d’ajouter l’extension fichier la lecture du fichier ne sera pas possible.
60 DXZ758RMC
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
2.
Les fichiers sans données MP3/WMA ne seront pas lus.
L’indication “ temps de lecture si vous essayez de lire des fi­chiers sans données MP3/WMA.
Format logique (système de fichier)
1.
Pour enregistrer un fichier MP3/WMA sur un CD-R ou un CD-RW, sélectionnez “ISO9660 level 1, 2 ou JO- LIET ou Romeo” comme format du logiciel d’enregis­trement. La lecture normale ne sera pas toujours pos­sible si vous enregistrez le disque sous un autre for­mat.
2.
Vous pouvez afficher le nom du dossier et le nom du fichier comme titre pendant la lecture MP3/WMA, mais le titre ne devra pas dépasser 128 lettres al­phabétiques et chiffres d'un seul octet chaque (sans l’extension).
3.
N’attribuez pas un nom à un fichier dans un dossier où le même nom existe déjà.
Structure d’un dossier
1.
Vous ne pouvez pas avoir de disque avec un dossier renfermant plus de 8 niveaux hiérarchiques.
Nombre de fichiers et de dossiers
1.
L’appareil peut reconnaître un maximum de 255 fi­chiers par dossier. Il est possible de lire un maximum de 500 fichiers.
2.
Les plages sont lues dans l’ordre dans lequel elles ont été enregistrées sur le disque. (Les plages ne sont pas toujours lues dans l’ordre affiché sur le PC.)
3.
Selon le type du logiciel de codage utilisé pour l’en­registrement, il est possible que du bruit apparaisse.
––:––
” apparaît à l’affichage du
Fonction multisession
Si le disque renferme un mélange de plages de type CD normales et de plages de type MP3/WMA, vous pourrez sélectionner le type des plages enregistrées que vous voulez lire.
Le réglage par défaut est “CD”.
Chaque fois que vous maintenez la touche [BND] enfon­cée pendant 1 seconde ou plus, le mode mixte commute entre le type CD et le type MP3/WMA.
1.
Les types d’enregistrement que vous pouvez lire sont les suivants:
Disque
Mixte avec des plages de type CD et MP3/WMA
Plage de type CD seulement
Plage de type MP3/ WMA seulement
2.
3.
Réglage
Quand vous avez terminé ces réglages, retirez le disque puis réinsérez-le.
Si vous chargez un CD au mode mixte et que vous réglez sur CD, la première plage qui sera lue sera la plage renfermant les données du fichier MP3/WMA et aucun son ne sera reproduit.
Régler sur CD
Lecture de CD
Lecture de CD Lecture MP3/WMA
Régler sur
MP3/WMA
Lecture MP3/WMA
Lecture de CD Lecture MP3/WMA
Remarque:
• Pou la lecture d’un CCCD (Copy Control CD), ré-
Chargement d’un CD
1. Appuyez sur la touche [Q]. La CONSOLE
2. Insérez un CD au centre de la CD SLOT
Remarques:
• N’insérez jamais d’objets étrangers dans la CD
• Si le disque ne rentre pas facilement, il se peut
• Les disques, ne portant pas le label ou
• Certains modèles de CD enregistrés en mode
Chargement des disques de 8 cm
Vous n’avez pas besoin d’adaptateur pour lire les
Insérez les disques de 8 cm au centre de la fente
Fonction d’éjection de sécurité
Une simple pression sur la touche [Q] éjecte le disque même si l’appareil n’est pas sous ten­sion.
1. Appuyez sur la touche [Q] pour ouvrir le
Remarque:
• Refermez toujours la console rabattable après
• Faites attention de ne pas vous coincer la
• N’enfoncez jamais la main ni les doigts
• N’insérez pas de disques sur lesquels de
glez le type de CD. Si vous réglez sur le type MP3/WWA, la lecture du CD peut ne pas toujours s’effectuer normalement.
RABATTABLE s’ouvre.
(Fente à CD) avec la face imprimée dirigée vers le haut. La lecture du CD démarre auto­matiquement après le chargement.
SLOT (Fente à CD).
qu’il y ait déjà un disque dans le mécanisme, ou que l’appareil ait besoin d’être réparé.
, et les CD-ROM ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
CD-R/CD-RW risquent de ne pas être utilisables.
disques de 8 cm.
d’insertion.
PANNEAU RABATTABLE.
l’avoir ouverte ou avoir éjecté le CD.
PRÉCAUTION
main ou les doigts pendant la fermeture de la CONSOLE RABATTABLE.
dans la fente d’insertion du disque. De même, n’enfoncez jamais de corps étran­gers dans la fente.
la colle dépasse du ruban de cellophane ou de l’étiquette, dans le cas d’un CD de location, ni de disques dont le ruban de cellophane ou l’étiquette, dans le cas d’un disque de location, ont été retirés. Vous risqueriez de ne plus pouvoir sortir ces disques de l’appareil, et ils pourraient pro­voquer une panne de l’appareil.
DXZ758RMC 61
Français
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Lecture d’un disque déjà chargé
Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode CD/MP3/WMA.
Lorsque l’appareil passe en mode CD/MP3/ WMA, la lecture commence automatiquement.
Français
Si aucun disque n’est chargé, l’indication “NO DISC” s’affiche sur l’écran.
Pause de la lecture
1. Appuyez sur la touche de [ ] pour inter­rompre momentanément la lecture. “PAUSE” apparaît sur l’afficheur.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nou­veau sur la touche de [ ].
Affichage des titres de CD
L’appareil est capable d’afficher les données de titre des CD-texte/MP3/WMA disque et les titres entrés par l’utilisateur.
1. A chaque pression sur la touche [TITLE], l’écran change selon l’ordre suivant :
Disque CD-TEXT Titre utilisateur (disque) Titre CD-texte
(disque) Nom d’artiste Titre CD-texte (piste) Titre utilisateur (disque)...
Disque MP3/WMA Dossier Piste Album Artiste Ti-
tre Dossier...
M.CATCHER Dossier Piste
Remarques:
• Si le CD en cours de lecture n’est pas un CD-
texte ou qu’aucun titre utilisateur n’a été saisi, “NO TITLE” s’affiche sur l’écran.
• Si un disque MP3/WMA est sans TAG, “NO
TITLE” s’affiche sur l’écran.
Les MP3 supportent les TAGs ID3 V2.3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
• Les écrans de TAGs donnent la priorité aux V2.3 / 2.2.
• Dans le cas de TAGs d’album pour WMA, les in-
formations écrites dans l’extension d’en-tête sont affichées.
• Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés
dans les TAGs.
Sélection d’une plage
Plage suivante
1. Poussez la manette [a]/[d] vers le haut pour aller au début de la piste suivante.
2. Chaque fois que vous poussez la manette vers le haut, la lecture passe au début de la piste suivante.
Plage précédente
1. Poussez la manette [a]/[d] vers le bas pour retourner au début de la piste actuelle.
2. Poussez deux fois la manette vers le bas pour retourner au début de la piste précé­dente.
62 DXZ758RMC
Avance rapide/retour rapide
Avance rapide:
Poussez la manette [a]/[d] vers le haut pen­dant au moins une seconde.
Retour rapide:
Poussez la manette [a]/[d] vers le bas pen­dant au moins une seconde.
Avec les disque MP3/WMA, il faut un certain temps
pour que la recherche commence et entre les pla­ges. De plus, le temps de lecture peut comporter une marge d'erreur.
Mode de sélection directe
Cette fonction vous permet de sélectionner un dossier renfermant des fichiers MP3/WMA et de commencer la lecture à la première plage du dossier.
1. Appuyez sur la touche [DN] pour revenir au dossier précédent.
Appuyez sur la touche [UP] pour passer au dossier suivant.
Appuyez sur la touche [UP] pour passer au
premier dossier lorsque vous êtes sur le der­nier dossier.
Un dossier sans fichier MP3/WMA n’est pas
sélectionnable.
Fonction de lecture de la première plage (TOP)
La fonction Top ramène le lecteur CD à la première plage du disque. Appuyez sur la touche [BND] pour lire la première plage (plage No. 1) du disque.
Avec des dossiers MP3/WMA, la lecture revient à
la première plage du dossier en cours de lecture.
Lecture des introductions
Cette fonction vous permet de repérer et de lire les 10 premières secondes de toutes les plages enregistrées sur le disque.
1. Appuyez sur la touche [SCN] pour effectuer une lecture de recherche.
La lecture des introductions commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
2. Pour annuler la lecture de recherche, ap­puyez à nouveau sur la touche [SCN].
Balayage de dossier
Cette fonction vous permet de repérer et de lire les 10 premières secondes de la première plage de tous les dossiers d’un disque MP3/WMA.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [SCN] pendant au moins une seconde pour ef­fectuer une lecture de recherche de dossier.
Le balayage de dossier commence à la
plage qui suit la plage en cours de lecture.
2. Pour annuler la lecture de recherche, ap­puyez à nouveau sur la touche [SCN].
Fonctionnement des CD/MP3/WMA
Lecture répétée
Cette fonction permet une lecture répétée de la piste en cours.
1. Appuyez sur la touche [RPT] pour effectuer une lecture répétée.
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
Lecture répétée de dossier
Cette fonction permet la lecture répétée d’une piste en cours du dossier MP3/WMA.
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche [RPT] pendant au moins une seconde pour effectuer une lecture répétée de dossier.
2. Pour annuler la lecture répétée de dossier, appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet de lire toutes les pis­tes enregistrées dans un ordre aléatoire.
1. Appuyez sur la touche [RDM] pour effectuer une lecture aléatoire.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur la touche [RDM]
Lecture aléatoire de dossier
Cette fonction vous permet de lire toutes les pis­tes de tous les dossiers enregistrés sur un dis­que MP3/WMA dans un ordre aléatoire.
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche [RDM] pendant au moins une seconde pour effectuer une lecture aléatoire de dossier.
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur la touche [RDM].
Mode liste de lecture
Cette fonction vous permet de lire des pistes (jusqu’à 5 fichiers les plus récents) en lisant l’in­formation de la liste de lecture enregistrée sur le disque.
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche [P.LIST] pendant au moins une seconde pour activer ou désactiver le mode liste de lecture.
La lecture de ce mode n’est possible que lors-
qu’il existe sur le CD-R/RW un fichier dont l’extension est “.M3U”.
Jusqu’à 5 listes de lecture et 255 fichiers par
liste de lecture peuvent être reconnus.
2. Appuyez sur la touche [DN] pour revenir à la liste de lecture précédente.
Appuyez sur la touche [UP] pour passer à la liste de lecture suivante.
Remarques:
• Les fonctions SCN/RPT/RDM ne peuvent pas
être utilisées en mode liste de lecture.
• Le titre change du nom de dossier au nom de la
liste de lecture.
Composer une liste de lecture
1. Enregistrez les pistes souhaitées sur un CD­R/RW etc… Veillez à utiliser des caractères alphanumériques/ASCII pour tous les noms de fichiers.
2. Composez la liste de lecture à l’aide d’un lecteur multimedia etc… et sauvegardez les données. Le format fichier doit être M3U.
3. Enregistrez à nouveau cette liste de lecture sur un CD-R/RW.
Remarques:
• Pour l’enregistrement sur un CD-R/RW, veillez à
utiliser des caractères alphanumériques/ASCII.
• Jusqu’à 5 niveaux peuvent être reconnus en tant
que liste. Pour les listes de lectures enregistrées, les 5 dernières listes sont reconues dans l’ordre où elles sont enregistrées.
• Lors de l’enregistrement sur un CD-R/RW, désac-
tivez la fonction Disc at Once.
• Lors de l’ajout d’une liste de lecture, il est recom-
mandé de l’enregistrer dans le dossier “racine”.
MUSIC CATCHER
En mode M.CATCHER, les fichiers enregistrés dans la mémoire flash intégrée sont lus. Les commandes pour écouter un enregistrement ef­fectué avec MUSIC CATCHER sont les mêmes que pour les “Commandes CD/MP3/WMA”. Pour enregistrer avec MUSIC CATCHER, voir la section “Commandes MUSIC CATCHER”.
Français
DXZ758RMC 63
Fonctionnement de MUSIC CATCHER
Réglage d’un mode d’enregistrement
MUSIC CATCHER peut commuter entre deux modes d’enregistrement :
MODE HQ (Haute qualité) : environ 265 minu­tes
Français
• MODE LP (Long play) : environ 353 minutes
Le réglage d’usine par défaut est “HQ”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “MC-REC MODE”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “HQ” ou “LP”.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Réglage de l’interruption RDS pendant l’enregistrement
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction d’interruption RDS ou DAB pendant l’enregistre­ment avec MUSIC CATCHER.
Le réglage par défaut est “OFF” (désactivé).
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “RDS-INT REC”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “ON” ou “OFF”.
ON:
Si vous sélectionnez “ON”, l’enregistrement s'interrompt lorsqu’il se produit une interrup­tion RDS pendant l’enregistrement. (La sortie commute sur le son RDS.)
OFF:
Si vous sélectionnez “OFF”, l’enregistrement se poursuit même s’il se produit une interrup­tion RDS pendant l’enregistrement. (Le son RDS n’est pas reproduit.)
Remarques:
• Lorsque l’appareil reçoit une diffusion d’urgence
(interruption d’alarme), l’enregistrement s’inter­rompt même si l’interruption RDS est désactivée (“OFF”).
• Lorsque l’interruption TEL est activée (“ON”), l’en-
registrement s'interrompt même si l’interruption RDS est désactivée (“OFF”). Pour éviter cet in­convénient, réglez “TEL-SWITCH” sur “OFF” ou débranchez le téléphone cellulaire de l’appareil.
Pour les détails sur le “Réglage de l’interruption
du téléphone cellulaire”, reportez-vous à la sec-
tion “Opérations communes” dans chaque mode d’emploi.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Remarques sur l’enregistrement en mode MUSIC CATCHER :
• Les opérations d’enregistrement doivent être effectuées en mode CD/MP3/WMA.
• Les supports enregistrables sont uniquement des CD/DA.
• Les disques (CD-R/CD-RW) crées par copie sur un enregistreur de musique ne peuvent être enregistrés.
• Les disques MP3/WMA ne peuvent être enre­gistrés.
• Au cours de la lecture, certains CD peuvent montrer un temps indicatif inférieur dans la zone entre les pistes. Une zone entre les pis­tes n’est pas enregistrée sur ce genre de CD.
• Lors d’un enregistrement avec MUSIC CAT­CHER, des plages de silence sont créées en­tre les pistes.
• Si le disque contient des pistes déjà enregis­trées, l’enregistrement se fait sur les autres pistes.
• Les noms de dossiers et de pistes sont ajou­tés automatiquement pendant l’enregistre­ment.
• Si le disque n’est pas enregistrable, “NO REC DISC” s’affiche sur l’écran.
• Si le disque contient des pistes préalablement enregistrées, “INCLUDED” s’affiche sur l’écran.
• S’il n’y a aucun dossier vide disponible, “FOLDER FULL” s’affiche sur l’écran.
• Lorsque la capacité mémoire est entièrement utilisée, “MEMORY FULL” apparaît sur l’écran et l’enregistrement est annulé.
• Il ne peut y avoir d’enregistrement possible pendant SCN, RPT, et RDM. Dans ces cas, “BUSY” s’affiche sur l’écran.
• Les touches [ ], [BND], et [SCN/RPT/ RDM] et la manette [a]/[d] sont invalides durant l’enregistrement. Si ces touches sont pressées, “INVALID” s’affiche sur l’écran.
Fonctionnement de l’enregistrement (fonction REC)
L’enregistrement avec MUSIC CATCHER se fait en mode CD/MP3/WMA et les deux modes d’en­registrement suivants sont disponibles : “TRACK REC” pour enregistrer une seule piste en cours de lecture et “DISC REC” pour enregistrer toutes les pistes sur le CD.
64 DXZ758RMC
Fonctionnement de MUSIC CATCHER
TRACK REC
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour choisir le mode CD/MP3/WMA.
2. Mettez la piste à enregistrer en lecture et ap­puyez sur la touche [REC] pour commencer l’enregistrement. “TRACK REC” s’affiche sur l’écran pendant deux secondes puis l’indica­teur “REC” s’allume sur l’écran.
Quand l’enregistrement est terminé, l’indica-
teur “REC” s’éteint et “REC DONE” s’affiche sur l’écran pendant deux secondes.
DISC REC
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour choisir le mode CD/MP3/WMA.
2.
Mettez le CD à enregistrer en leclture et ap­puyez et maintenez enfoncée la touche [REC] pendant au moins deux secondes pour commencer l’enregistrement. “DISC REC” s’affiche sur l’écran pendant deux secondes puis l’indicateur “REC” s’allume sur l’écran.
Quand l’enregistrement est terminé, l’indica-
teur “REC” s’éteint et “REC DONE” s’affiche sur l’écran pendant deux secondes.
Annuler l’enregistrement
1. Appuyez sur la touche [REC] pour annuler le processus d’enregistrement. L’enregistrement est alors annulé. L’écran af­fiche “CANCELLED” pendant deux secon­des puis la lecture du CD reprend.
Remarques:
•L’enregistrement peut aussi être annulé en ap-
puyant sur les touches [SRC] ou [Q].
• Quand l’enregistrement est annulé, la piste in-
complètement enregistrée est effacée.
Effacement (fonction ERASE)
MUSIC CATCHER offre trois modes différents d’effacement de fichiers mis en mémoire.
TRACK ERASE”:efface une seule piste. “FOLDER ERASE”:efface l’ensemble du dos-
ALL ERASE”:efface l’ensemble du con-
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection- ner le mode M.CATCHER.
2. A chaque pression sur la touche [ERASE], l’écran change selon l’ordre suivant :
TRACK ERASE FOLDER ERASE mode Normal
sier.
tenu de la mémoire flash.
Remarques:
• Lorsqu’une piste ou un dossier sélectionnés sont effacés, le temps approximatif enregistrable s’affi­che (ce temps varie selon le mode d’enregistre­ment paramétré).
• Ne mettez pas l’appareil hors tension et ne chan­gez pas de mode de fonctionnement pendant l’ef­facement des enregistrements.
TRACK ERASE
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. Mettez la piste à enregistrer en lecture et ap-
puyez sur la touche [ERASE] pour sélection­ner “TRACK ERASE”.
3. Appuyez et maintenez la touche [ ] en-
foncée pendant au moins 2 secondes. L’écran affiche “ERASING” lorsque la piste lue est en cours d’effacement.
FOLDER ERASE
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. Mettez en lecture un titre quelconque du
dossier à effacer et appuyez sur la touche [ERASE] pour sélectionner “FOLDER ERASE”.
3. Appuyez et maintenez la touche [ ] en-
foncée pendant au moins 2 secondes. L’écran affiche “ERASING” lorsque le dos­sier en lecture est en cours d’effacement.
ALL ERASE
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection-
ner le mode M.CATCHER.
2. Appuyez sur la touche [ERASE] pendant au
moins deux secondes pour sélectionner “ALL ERASE”.
3. Appuyez et maintenez la touche [ ] en-
foncée pendant au moins 2 secondes. L’écran affiche “ERASING” alors que ALL ERASE est en cours d’exécution.
Capacité restante dans la mémoire
En appuyant sur la touche [REC] en mode M.CATCHER, la capacité restante de la mé­moire flash s’affiche pendant 4 secondes ; ce temps approximatif enregistrable est exprimé en “MM" (minutes) : SS (secondes)”.
L’écran affiche “AVIL. 123:45”.
Remarque:
• Le temps enregistrable affiché varie selon le ré­glage du mode d’enregistrement.
Français
DXZ758RMC 65
Opérations communes
Mode de réglage d’écran
Commutation des motifs de l’écran d’analyseur de spectre
Le réglage d’usine par défaut est “SRC ICON”.
Français
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en­foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “SPE/ANA PTN”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner le réglage. A chaque fois que vous tour­nez le bouton [ROTARY], le réglage change selon l’ordre suivant :
1 2 3 4 SRC ICON
SRC ICON” ne peut être sélectionné dans le
sous écran.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir au mode précédent.
Réglage de la sensibilité de l’écran d’analyseur de spectre
Le réglage d’usine par défaut est “MID”.
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en- foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “S/A SENS”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “LOW”, “MID” ou “HIGH”.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir au mode précédent.
Réglage de la vitesse de l’écran d’analyseur de spectre
Le réglage d’usine par défaut est “HIGH”.
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en­foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “S/A SPEED”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “LOW”, “MID” ou “HIGH”.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir au mode précédent.
Activer ou désactiver la fonction économiseur d’écran
Cet appareil offre divers motifs d’économiseur d’écran qui s’affichent sur l’écran. Si vous ne voulez pas d’économiseurs d’écran, ils peuvent être désactivés.
66 DXZ758RMC
Si une touche est manipulée alors que la fonc­tion économiseur d’écran est activée, la com­mande de l’écran correspondant à la touche s’affiche pendant 30 secondes puis l’écran re­tourne à l’affichage de l’économiseur d’écran.
Le réglage d’usine par défaut est “RANDOM”.
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en­foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “SCREEN SVR”.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner le réglage. A chaque fois que vous tour­nez le bouton [ROTARY], le réglage change selon l’ordre suivant :
OFF SS1 SS2 SS3 MESSAGE RANDOM
5. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir au mode précédent.
Saisie de MESSAGE INFORMATION
Lorsque “MESSAGE” est sélectionné dans les réglages d’économiseur d’écran, vous pouvez modifier le contenu du message.
Jusqu’à 30 caractères peuvent être saisis.Le réglage d’usine par défaut est “Welcome to
Clarion”.
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en- foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “MSG INPUT”.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4.
Poussez la manette pour déplacer le curseur.
5. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection- ner un caractère. A chaque pression sur [BND], le caractère change selon l’ordre sui­vant :
Lettres majuscules Lettres minuscules Numéros et symboles Tréma Let-
tres majuscles…
6. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner le caractère souhaité.
7. Recommencez les étapes 4 à 6 pour saisir jusqu’à 30 caractères de message.
8. Appuyez et maintenez la touche [ ] en­foncée pendant au moins deux secondes pour mettre le message en mémoire et reve­nir au mode de réglage de l’écran.
Appuyez et maintenez la touche [BND] pen­dant au moins 1 seconde pour effacer le mes­sage. Appuyez ensuite et maintenez la touche [ ] enfoncée pendant au moins deux se­condes pour retourner au message par défaut.
9. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir au mode précédent.
Opérations communes aux deux modes
Réglage de la méthode de défilement du titre
Pour régler le defilement en CD-TEXT, MP3/ WMA TITLE.
Le réglage d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en- foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “AUTO SCROLL”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “ON” ou “OFF”.
ON:
Défile automatiquement.
OFF:
Défile une seule fois quand le titre change ou quand vous pressez et maintenez la touche [TITLE] enfoncée pendant au moins une se­conde.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir au mode précédent.
Réglage de la vitesse de défilement
Le réglage d’usine par défaut est “SPEED3”. (Vi-
tesse : 1 à 6)
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en- foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “SCRL SPEED”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner le réglage.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir au mode précédent.
Contrôle de l’atténuation
Vous pouvez régler le contrôle de l’atténuation.
Le réglage d’usine par défaut est “3”. (Réglage du
niveau : OFF, de 1 à 5)
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en­foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “DIMMER LV”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner le réglage.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir au mode précédent.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “DIMMER IN”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “AUTO” ou “ILLUMI”.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir au mode précédent.
Réglage du contraste de l’écran
Vous pouvez ajuster le contraste de l’écran pour qu’il corresponde à l’angle de l’installation de l’appareil.
Le réglage d’usine par défaut est “8”. (Niveau d’ajus-
tement : 1 à 16)
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en- foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode de réglage d’écran.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “CONTRAST”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour ajuster le contraste.
4. Appuyez sur la touche [DISP] pour revenir au mode précédent.
Mode d’ajustement
Indicateur anti-vol
L’indicateur anti-vol rouge a une fonction de pré­vention de vol. Lorsque le DCP est enlevé de l’appareil, cet indicateur clignote.
Le réglage d’usine par défaut est “OFF” (désactivé).
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “BLINK LED”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “ON” ou “OFF”.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Réglage du subwoofer
Le réglage d’usine par défaut est “ON”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “SUB-W”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “ON” ou “OFF”.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Français
Contrôle de l’atténuation
Vous pouvez régler le contrôle de l’atténuation.
Le réglage d’usine par défaut est “AUTO”.
1. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en- foncée pendant au moins une seconde pour passer en mode de réglage d’écran.
DXZ758RMC 67
Opérations communes aux deux modes
Réglage du filtre passe-bas
Le réglage d’usine par défaut est “THROUGH”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
Français
ner “SUB-W LPF”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner le réglage. A chaque fois que vous tour­nez le bouton [ROTARY], le réglage change selon l’ordre suivant :
THROUGH 50Hz 80Hz 120Hz
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Réglage du circuit de dérivation de l’amplificateur.
Le réglage d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “AMP CANCEL”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “ON” ou “OFF”.
ON:
Utilisé avec l’amplificateur connecté.
OFF:
Utilisé avec l’amplificateur intégré.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Sélection de AUX / TEL
Vous pouvez écouter des sons et de la musique à partir de sources externes, ou des appels télé­phoniques depuis les enceintes si elles sont connectées à cet appareil.
Lorsque TEL INT ou un dispositif externe est connecté à cet appareil, vous pouvez sélection­ner le mode TEL ou le mode AUX.
Le réglage d’usine par défaut est “AUX”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “AUX/TEL”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “AUX” ou “TEL”.
AUX : Le câble d’entrée AUX/TEL sert à une entrée
audio externe.
TEL : Le câble d’entrée AUX/TEL sert à l’entrée
audio d’un téléphone portable.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
68 DXZ758RMC
Réglage de la sensibilité de l’entrée auxiliaire.
Règle la sensibilité de l’auxiliaire lorsque le son d’un appareil externe est difficilement audible même après réglage du volume.
Le réglage d’usine par défaut est “MID”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “AUX SENS”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “LOW”, “MID” ou “HIGH”.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Réglage des enceintes de la voiture pour le téléphone portable (TEL-002 en option)
Le réglage d’usine par défaut est “RIGHT”.Pour émettre des appels téléphoniques, réglez l’in-
terrupteur du téléphone portable sur ON.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “TEL-SPEAKER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “RIGHT” ou “LEFT”.
RIGHT:
Les appels téléphoniques peuvent être en­tendus sur l’enceinte avant droite connectée à cet appareil.
LEFT:
Les appels téléphoniques peuvent être en­tendus sur l’enceinte avant gauche connec­tée à cet appareil.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Réglage de l’interruption de téléphone portable
Si vous connectez cet appareil à votre télé­phone portable avec un dispositif vendu séparé­ment (TEL-002), vous pouvez écouter vos ap­pels téléphoniques sur les enceintes de votre voiture.
Le réglage d’usine par défaut est “OFF”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélec- tionner “TEL-SWITCH”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner le réglage. A chaque fois que vous tour­nez le bouton [ROTARY], le réglage change selon l’ordre suivant :
OFF ON MUTE OFF...
Opérations communes aux deux modes
OFF:
Cet appareil continue son fonctionnement normal même lorsque le téléphone portable est utilisé.
Remarque:
• Lors de la connexion d’un kit mains-libres, assu­rez-vous que le réglage est sur ON pour recevoir le son du téléphone sur le système.
ON:
Vous pouvez écouter vos appels téléphoni­ques depuis les enceintes connectées sur cet appareil.
Lorsque vous écoutez vos appels sur les en-
ceintes de la voiture, vous pouvez ajuster le volume en tournant le bouton [ROTARY].
SOURDINE:
Le son de cet appareil est mis en sourdine pendant les appels téléphoniques.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Réglage de la fonction de volume automatique (CALIBRATE/A-VOL SENS)
Vous pouvez changer automatiquement le vo­lume pour qu’il corresponde à la vitesse de vo­tre voiture.
Le réglage d’usine par défaut est “LOW”.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en
mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection-
ner “CALIBRATE”.
3. Appuyez sur la touche [ ].
4. Accélérez jusqu’à 50 km/h.
5. Lorsque vous atteignez 50km/h, appuyez sur
la touche [ ]. L’étalonnage s’effectue.
En cas de réussite de l’étalonnage
Après au moins deux secondes “SUCCESSFUL” apparaît sur l’écran.
En cas d’échec de l’étalonnage
Après au moins deux secondes “FAILED” apparaît sur l’écran. Répétez la procédure depuis l’étape 4.
6. Ensuite, ajustez la sensibilité. Poussez la
manette [a]/[d] pour sélectionner “A-VOL SENS”.
7. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection-
ner la sensibilité. A chaque fois que vous tournez le bouton [ROTARY], le réglage change selon l’ordre suivant :
OFF (pas de charge en volume) LOW (charge en volume : petite) MID-LOW MID MID-HIGH HIGH (charge en volume : grande) ...
8. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au
mode précédent.
Effectuer une vérification du système
Cette fonction contrôle les appareils connectés par CeNET.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “SYSTEM CHECK”.
3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche [ ] pendant au moins une seconde pour commencer la vérification du système. La configuration de la connexion numérique est automatiquement contrôlée.
A la fin de la vérification du système, l’écran revient au mode précédent.
Autres commandes
Réglage de l’éclairage des touches
Appuyez sur la touche [COLOR] pour sélection­ner une couleur. A chaque pression sur la tou­che [COLOR], la couleur change selon l’ordre suivant :
COLOR SCAN Bleu Indigo Bleu surf Blanc de soie Vert eau Vert vif Vert feuille Ambre chaude Rouge Passion Rose vif Rose pâle Violet foncé Pourpre pur USER COLOR1 USER COLOR2 USER COLOR3 COLOR SCAN...
Réglage du mode COLOR SCAN
En sélectionnant “COLOR SCAN”, la couleur change automatiquement.
Le réglage d’usine par défaut est “COLOR SCAN”.La couleur change toutes les trois secondes.
Réglage du mode USER
Le réglage par défaut est “RED 8, GREEN 8, BLUE
8”.
Pour sélectionner “USER COLOR 1,2,3” ap­puyez et maintenez la touche [COLOR] enfon­cée pendant au moins une seconde. “RED 8” s’affiche.
1. Poussez la manette [a]/[d] pour déplacer le curseur.
2. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner de 0 à 8.
3. Appuyez et maintenez la touche [ ] en­foncée pendant au moins deux secondes pour mettre la couleur en mémoire et revenir au mode précédent.
DXZ758RMC 69
Français
Opérations communes aux deux modes
COULEUR
Bleu indigo Bleu surf Blanc de soie
Français
Vert eau Vert vif Vert feuille Ambre chaude Rouge passion Rose vif Rose pâle Violet foncé Pourpre pure USER COLOR 1 USER COLOR 2 USER COLOR 3
R
0 0 8 0 0 3 8 8 8 8 3 6 8 8 8
Saisie de titres
Des titres d’une longueur de 10 caractères au maximum peuvent être mis en mémoire et affi­chés pour CD, M. CATCHER, changeur de CD et stations de TV. Le nombre de titres qui peu­vent être saisis pour chaque mode est comme suit.
Mode Nombre de titres
Mode CD 50 titres Mode TV 20 titres
Mode changeur de CD
DCZ628 raccordé 100 titres CDC655Tz raccordé 100 titres CDC1255z raccordé 50 titres
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection- ner le mode de saisie d’un titre (CD, M. CAT­CHER, changeur de CD ou TV).
2. Mettez une piste en lecture ou réglez une station TV pour laquelle vous souhaitez sai­sir un titre.
3. Faites l’une des actions suivantes :
En mode CD ou changeur de CD
Appuyez sur la touche [TITLE] pour sélec­tionner “USER”.
En mode M.CATCHER
Appuyez sur la touche [TITLE] pour sélec­tionner “FOLDER”.
Dans l’écran de titre, sélectionnez “FOLDER”
sur le titre supérieur.
Nombre de titres
G
B
0
8
4
8
8
7
8
2
8
0
8
0
3
0
0
0
0
3
2
3
0
8
0
8
8
8
8
8
8
8
En mode TV
Passez cette étape.
4. Appuyez et maintenez la touche [TITLE] en- foncée pendant au moins une seconde pour passer à l’écran de saisie de titre.
5. Poussez la manette [a]/[d] pour déplacer le curseur.
6. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection- ner un caractère. A chaque pression sur la touche [BND], les caractères changent selon l’ordre suivant :
Lettres majuscules Lettres minuscules Numéros et symboles Tréma Let-
tres majuscles…
7. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner caractère souhaité.
8. Recommencez les étapes 5 à 7 pour saisir jusqu’à 10 caractères par titre.
9. Appuyez et maintenez la touche [ ] en­foncée pendant au moins deux secondes pour mettre le titre en mémoire et revenir au mode précédent.
Effacement de titres
1. Mettez une piste en lecture ou réglez une station radio ou TV dont vous souhaitez effa­cer un titre.
2. Faites l’une des actions suivantes :
En mode CD ou changeur de CD
Appuyez sur la touche [TITLE] pour sélec­tionner “USER”.
En mode M.CATCHER
Appuyez sur la touche [TITLE] pour sélec­tionner “FOLDER”.
Dans l’écran de titre, sélectionnez “FOLDER”
sur le titre supérieur.
En mode TV
Passez cette étape.
3. Appuyez et maintenez la touche [TITLE] en- foncée pendant au moins une seconde pour passer à l’écran de saisie de titre.
4. Appuyez et maintenez la touche [BND] pen- dant au moins 1 seconde pour effacer le ti­tre.
5. Appuyez et maintenez la touche [ ] en­foncée pendant au moins deux secondes pour mettre le réglage en mémoire et revenir au mode précédent.
70 DXZ758RMC
Sourdine de téléphone portable
Cet appareil un câblage spécial pour mettre automatiquement en sourdine le signal audio lorsqu’un téléphone portable sonne dans la voi­ture.
Cette function n’est pas compatible avec tous les
téléphones portables. Contactez votre revendeur autorisé Clarion pour des informations concernant une installation adéquate et la compatibilité.
Fonction AUX
Ce système dispose d’une prise d’entrée ex­terne de sorte que vous pouvez écouter des sons et de la musique à partir de dispositifs ex­ternes connectés à cet appareil.
Opérations communes aux deux modes
Français
DXZ758RMC 71
7.
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
Fonctionnement du changeur de CD
Fonctions du changeur de CD
Français
Lorsqu’un changeur de CD optionnel est con­necté par le câble CeNET, cet appareil contrôle toutes les fonctions du changeur de CD. Cet ap­pareil peut contrôler un total de deux chan­geurs.
Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le mode changeur de CD pour commencer la lec­ture. Si deux changeurs de CD sont connectés, appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le changeur.
Si “NO MAGAZINE” s’affiche sur l’écran, insérez le
magasin dans le chageur de CD. “DISC CHECK” s’affiche sur l’écran pendant que le lecteur charge (vérifie) le magasin.
Si “NO DISC” s’affiche sur l’écran, éjectez le maga-
sin et insérez les disques dans chaque fente. Réin­sérez ensuite le magasin dans le changeur de CD.
Remarque:
• Certains CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW peuvent être inutilisables.
PRÉCAUTION
Selon le modèle, les CD-ROM peuvent ne pas fonctionner dans certains changeurs.
Pause
1. Appuyez sur la touche [ ] pour une
pause de lecture. “PAUSE” s’affiche.
2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nou-
veau sur la touche [ ].
Affichage des titres de CD
Cet appareil permet d’afficher les données de ti­tre des disques CD-texte et les titres utilisateur saisis dans cet appareil.
Pour une connexion au CDC655Tz ou DCZ628
1. A chaque pression sur la touche [TITLE],
l’écran change selon l’ordre suivant :
Titre utilisateur (disque) Titre CD-texte (disque) Nom d’artiste Titre CD-texte (piste) Titre utilisateur (disque)...
Remarques:
• Si le CD en cours de lecture n’est pas un CD­texte ou qu’aucun titre utilisateur n’a été saisi, “NO TITLE” s’affiche sur l’écran.
• Si un titre de disque ou un titre de piste n’est pas donné au disque CD-texte, “NO TITLE” s’affiche sur l’écran.
72 DXZ758RMC
Procédure à suivre pour faire défiler un titre
Réglez “SCROLL” sur “ON” ou “OFF”. (Le réglage d’usine par défaut est “ON”. Voir la
sous section “Réglage de la métode de défile-
ment du titre” dans la section “Opérations communes”.
Réglé sur “ON”
Le titre défile automatiquement en continu.
Réglé sur “OFF”
Pour faire défiler le titre une seule fois quand le titre change ou quand vous pressez et maintenez la touche [TITLE] enfoncée.
Sélection d’un CD
Appuyez sur les touches [UP] ou [DN] pour sé­lectionner le disque souhaité.
Si un CD n’est pas chargé dans la fente d’un ma-
gasin, les touches [UP] ou [DN] ne fonctionnent pas.
Sélection d’une piste
Piste avant
1. Poussez la manette [a]/[d] vers le haut pour aller au début de la piste suivante.
2. Chaque fois que vous poussez la manette vers le haut, la lecture passe au début de la piste suivante.
Piste arrière
1. Poussez la manette [a]/[d] vers le bas pour retourner au début de la piste actuelle.
2. Poussez deux fois la manette vers le bas pour retourner au début de la piste précé­dente.
Fonctionnement du changeur de CD
Avance rapide/retour rapide
Avance rapide
Poussez la manette [a]/[d] vers le haut pen­dant au moins une seconde.
Retour rapide
Poussez la manette [a]/[d] vers le bas pen­dant au moins une seconde.
Lecture de recherche
La lecture de recherche localise et lit les 10 pre­mières secondes de chaque piste du disque automatiquement. Cette fonction continue sur le disque jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
La lecture de recherche est utile pour choisir la piste
souhaitée.
1. Appuyez sur la touche [SCN].
2. Pour annuler la lecture de recherche, ap­puyez à nouveau sur la touche [SCN].
Lecture de recherche de disque
La lecture de recherche de disque localise et lit les 10 premières secondes de la première piste de chaque disque dans le changeur de CD en cours d’utilisation. Cette fonction continue auto­matiquement jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
La fonction de lecture de recherche de disque est
utile pour sélectionner le CD souhaité.
1. Appuyez et maintenez la touche [SCN] en- foncée pendant au moins 1 seconde.
2. Pour annuler la lecture de recherche, ap­puyez à nouveau sur la touche [SCN].
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire sélectionne et lit des pistes individuelles sur le disque, sans ordre particu­lier. Cette fonction continue automatiquement jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [RDM].
2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur la touche [RDM].
Lecture aléatoire de disque
La lecture aléatoire de disque sélectionne et lit automatiquement des pistes ou des disques in­dividuels, sans ordre particulier. Cette fonction continue automatiquement jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
1. Appuyez et maintenez la touche [RDM] en- foncée pendant au moins 1 seconde.
2. Pour annuler la lecture aléatoire de disque, appuyez à nouveau sur la touche [RDM].
Français
Lecture répétée
La lecture répétée lit de manière continue la piste en cours. Cette fonction continue automa­tiquement jusqu’à ce qu’elle soit annulée.
1. Appuyez sur la touche [RPT].
2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
Lecture répétée de disque
Lorsque toutes les pistes du disque en cours ont été lues, la lecture répétée de disque relit le disque en cours à partir de la première piste. Cette fonction continue automatiquement jus­qu’à ce qu’elle soit annulée.
1. Appyez et maintenez la touche [RPT] enfon- cée pendant au moins 1 seconde.
2. Pour annuler la lecture répétée de disque, appuyez à nouveau sur la touche [RPT].
DXZ758RMC 73
Fonctionnement du Téléviseur
Fonctions du tuner TV
Lorsqu’un tuner TV optionnel est connecté par le câble CeNET, cet appareil contrôle toutes les fonctions du tuner TV. Pour pouvoir regarder la télévision vous devez avoir un tuner TV et un
Français
moniteur.
Regarder la télévision
1. Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le mode TV.
2. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la bande TV souhaitée (TV1 ou TV2). À cha­que pression sur la touche, la sélection bas­cule entre TV1 et TV2.
3. Poussez la manette [a]/[d] pour vous po- sitionner sur la station TV souhaitée.
Regarder une vidéo
Le tuner TV offre une entrée VTR pour connec­ter une source A/V externe tel un lecteur DVD ou une station de jeux.
1. Appuyez et maintenez la touche [ADJ] en- foncée pendant au moins 1 seconde pour sélectionner VTR.
2. Pour retourner à la diffusion TV, appuyez et maintenez la touche [ADJ] enfoncée pen­dant au moins une seconde.
Accord TV
Trois types de modes d’accords TV sont dispo­nibles, la recherche d’accord, l’accord manuel et l’accord préréglé.
Recherche d’accord
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la bande TV souhaitée (TV1 ou TV2).
Si “MANU” s’allume sur l’écran, appuyez et
maintenez la touche [BND] pendant au moins une seconde. “MANU” s’efface de l’écran et la recherche d’accord devient possible.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour recher- cher automatiquement une station. Poussez la manette vers le haut pour passer à la fré­quence supérieure suivante et poussez-le vers le bas pour passer à la fréquence infé­rieure.
Accord manuel
Il y a deux possibilités : l’accord rapide et l’ac­cord par paliers.
Lorsque vous êtes en mode d’accord par pa­liers, la fréquence change d’un pas à la fois. En mode d’accord rapide, vous pouvez rapidement accorder la fréquence souhaitée.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la bande souhaitée (TV1 ou TV2).
Si “MANU” ne s’allume pas sur l’écran, ap-
puyez et maintenez enfoncée la touche [BND] pendant au moins une seconde. “MANU” s’al­lume sur l’écran et l’accord manuel devient possible.
2. Accordez une station.
Accord rapide :
Poussez la manette [a]/[d] pendant au moins une seconde pour accorder une sta­tion.
Accord par paliers :
Poussez la manette [a]/[d] pour accorder manuellement une station.
Rappel d’une station préréglée
Un total de 12 stations de télé peut être enregis­tré (6-TV1 et 6-TV2). Ceci vous permet de choi­sir vos stations de télé favorites et de les enre­gistrer en mémoire.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la bande TV souhaitée (TV1 ou TV2).
2. Pour rappeler une station TV mise en mé­moire, appuyez sur la touche [DIRECT] sou­haitée pour sélectionner cette station.
Appuyez et maintenez enfoncées l’une des
touches [DIRECT] pendant au moins deux se­condes pour mettre en mémoire présélectionnée la station actuelle.
Mémoire manuelle
1. Sélectionnez la station souhaitée avec la re­cherche d’accord, l’accord manuel, ou l’ac­cord préréglé.
2. Appuyez et maintenez enfoncées l’une des touches [DIRECT] pendant au moins deux secondes pour mettre la station actuelle en mémoire présélectionnée.
Enregistrement automatique
L’enregistrement automatique sélectionne auto­matiquement 6 stations de télé et enregistre chacune d’elles dans une mémoire présélectionnée.
Si les six stations ayant une bonne réception sont disponibles, les stations précédemment mi­ses en mémoire y restent. Seules les stations ayant une forte réception sont mises en mé­moire.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez la bande TV souhaitée (TV1 ou TV2).
2. Appuyez et maintenez la touche [PS/AS] en- foncée pendant au moins deux secondes. Les stations ayant une bonne réception sont automatiquement enregistrées sur les ca­naux préréglés.
74 DXZ758RMC
Fonctionnement du Téléviseur
Recherche préréglée
La recherche préréglée permet à l’utilisateur de voir chaque position préréglée avant d’avancer automatiquement au préréglage suivant. Cette fonction est utile pour rechercher une station TV souhaitée dans la mémoire.
1. Appuyez sur la touche [PS/AS].
2. Lorsque que la station souhaitée est trouvée, appuyez à nouveau sur la touche [PS/AS] pour rester sur cette station.
Remarque:
• Il ne faut pas appuyer et maintenir enfoncée la
touche [PS/AS] pendant au moins deux secon­des. Vous risquez ainsi de déclencher la fonction enregistrement automatique et de commencer à mettre des stations en mémoire.
Réglage de la zone TV
Quand vous sélectionnez la zone TV (zone de réception de la télévision), le réglage de zone du tuner TV change.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection­ner “TV AREA”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner la zone de réception.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Réglage de la diversité TV
Vous pouvez changer le réglage de la réception de l’antenne télé connectée au tuner télé.
Le réglage par défaut dépend de la télévision.
1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour passer en mode d’ajustement.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “TV DIVER”.
3. Tournez le bouton [ROTARY] pour sélection- ner “ON” ou “OFF”.
ON: Règle la diversité sur ON.
OFF: Règle la diversité sur OFF.
4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir au mode précédent.
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Fonction de commande de DAB
Si vous utilisez un câble CeNET pour effectuer le raccordement à un DAB (DAH913 ou DAH923) (vendu séparément), vous pourrez pi­loter toutes les fonctions.
Ecoute d’une station DAB
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection- ner le mode DAB.
2. Lorsque l’appareil reçoit une station DAB, l’affichage change dans l’ordre suivant:
Canal de fréquence Etiquette de ser­vice
Changement de l’affichage
1. A chaque pression sur la touche [TITLE], l’écran change dans l’ordre suivant :
S-LABEL PTY
Remarques:
• Le nombre de programmes et les heures de diffu-
sion dépendent de la station DAB.
• Lorsque les signaux DAB sont faibles, la sortie
audio est coupée.
• Lorsque la force du signal DAB est faible, la sortie
audio est mise en sourdine.
Syntonisation automatique
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection- ner le mode DAB.
2. Poussez la manette [a]/[d] pendant au moins une seconde.
DAB” s’allume sur l’afficheur lorsque l’unité principale est en train de recevoir une station DAB.
* L’unité principale arrête la syntonisation auto-
matique lorsqu’elle ne trouve pas de station DAB. L’affichage revient au mode précédent.
Syntonisation manuelle
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection- ner le mode DAB.
2. Maintenez la touche de [BND] enfoncée pen- dant 1 seconde ou plus. “MANU” s’allume sur l’afficheur.
3. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner une station.
Si vous restez plus de 7 secondes sans effec-
tuer d’opération, la syntonisation manuelle s’annule et l’affichage revient au mode précé­dent.
Français
DXZ758RMC 75
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Commutation des programmes
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour recevoir une station DAB.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour commuter les programmes de la station
Français
DAB.
Remarque:
• Selon les programmes DAB, il est possible que le
nom du programme soit le même.
Balayage des programmes
Cette fonction permet de rappeler chaque pro­gramme disponible de la station DAB en cours de réception dans l’ordre pendant 10 secondes chaque. Ceci est pratique pour rechercher un programme donné.
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection- ner le mode DAB.
2. Effectuez les opérations suivantes en fonc­tion du modèle raccordé.
Appuyez sur la touche [PS/AS]. “SERVICE SCN” apparaît sur l’afficheur et l’appareil commence à balayer les programmes pen­dant 10 secondes chaque l’un après l’autre. Chaque fois que l’unité principale commence un balayage, le nom du programme apparaît sur l’afficheur.
3. Pour arrêter le balayage lorsque le pro­gramme voulu est syntonisé:
Appuyez sur la touche [PS/AS].
Préréglage manuel des stations
L’unité principale possède une fonction de pré­réglage manuel pour les stations DAB. Il est possible de prérégler un maximum de 18 pro­grammes (6 programmes chaque) sur les tou­ches de préréglage.
[M1], [M2] et [M3]
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection- ner le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND] pour sélection- ner l’une des bandes ci-dessus.
3. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner le programme souhaité.
4. Maintenez l’une des touches [DIRECT] (1 à
6) enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser le programme.
Remarque:
• Il n’est pas possible d’écrire un programme d’in-
terruption (PTY ou INFO) dans un préréglage ma­nuel des stations.
Rappel d’un programme préréglé
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélection- ner le mode DAB.
2. Appuyez sur la touche [BND]. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [BND], l’affi­chage change dans l’ordre suivant:
[M1] [M2] [M3] [M1]...
3. Appuyez sur l’une des touches [DIRECT] pour rappeler le programme préréglé.
Remarque:
• Maintenez la touche [DIRECT] enfoncée pendant
2 secondes ou plus pour prérégler le programme en cours de réception. (Préréglage manuel des stations)
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet de passer à une autre fréquence du même réseau afin de maintenir la qualité de réception optimale.
Le réglage usine est “ON” (en service).Si la réception de la station actuelle se détériore,
SEARCH” (RECHERCHE) apparaît sur l’afficheur et la radio recherche le même programme sur une autre fréquence.
Pour les détails sur la “Fonction AF”, voyez la sec-
tion “Fonctionnement RDS” de chaque mode d’emploi.
Mise hors service de la fonction AF
Mise en service de la fonction AF
Commutation de la fonction AF entre RDS
et DAB
Lorsque le même programme est diffusé par les deux stations RDS et DAB et que cette fonction est en service, l’unité principale passe automati­quement à la la diffusion permettant la meilleure réception.
TA (Annonces sur la circulation routière)
En mode d’attente TA, lorsqu’une émission d’an­nonce sur la circulation routière commence, cette émission est reçue en priorité quel que soit le mode de fonctionnement actuel. La syntonisation automatique des programmes routiers (TP) est également possible.
Cette fonction n’est possible que si “TP” est allumé
sur l’afficheur. Lorsque “TP” est allumé, cela veut dire que la station DAB ou RDS en cours de récep­tion possède des programmes d’annonce sur la cir­culation routière.
Pour les détails sur la fonction “TA”, voyez la sec-
tion “Fonctionnement RDS” de chaque mode d’emploi.
Pour activer le mode d’attente TA
Annulation du mode d’attente TA
Recherche d’une station TP
76 DXZ758RMC
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Remarques:
• Si aucune station TP n’est reçue, l’unité principale cesse la recherche.
• Il est possible que “TP” s’allume sur l’afficheur lors de la diffusion d’une émission TP par une station RDS. Dans ce cas, appuyez sur la touche [TA] pour effectuer une syntonisation TP automa­tique. Appuyez à nouveau sur la touche [TA] pour revenir au mode précédent.
INFO (Annonce)
En mode d’attente INFO, lorsque le programme d’annonce sélectionné commence, l’unité princi­pale commute automatiquement sur le pro­gramme d’annonce sélectionné.
Mise en service du mode d’attente INFO
Si vous maintenez la touche [TA] enfoncée pen­dant 1 seconde ou plus, “INFO” s’allume sur l’af­ficheur et l’unité principale passe en mode d’at­tente INFO jusqu’à ce que l’annonce sélection­née soit diffusée. Lorsque la diffusion de l’an­nonce sélectionnée commence, la rubrique d’annonce apparaît sur l’afficheur. Si vous ap­puyez et maintenez la touche [TA] enfoncée pendant au moins une seconde, alors que la dif­fusion d’information sélectionnée est en cours de réception, cette diffusion est annulée et l’ap­pareil principal se met en mode veille INFO.
Annulation du mode d’attente INFO
Pour annuler le mode d’attente INFO, mainte­nez la touche [TA] enfoncée pendant 1 seconde ou plus. Pour annuler le mode veille INFO, ap­puyez et maintenez la touche [TA] enfoncée pendant au moins une seconde ou appuyez sur la touche [SRC].
Sélection des informations
Cette fonction permet d’activer (ON) ou de dé­sactiver (OFF) l’information sur le mode d’inter­ruption d’information.
Vous pouvez activer (ON) autant des 6 rubri­ques d’information que vous voulez, soit 6 au maximum.
Vous pouvez sélectionner n’importe laquelle des 6 rubriques ci-dessous:
Rubrique d’information
ENGLISH Contenu Travel Flash de transport Warning Avertissement/service News Flash d'information Weather Flash météo locale Event Annonce d'événement Special Evénement spécial
1. Effectuez l’opération suivante en fonction du modèle raccordé.
Maintenez la touche [ADJ] enfoncée pen­dant 1 seconde ou plus.
2. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner “INFO SEL”, puis appuyez sur la touche [ ] pour entrer en mode “INFO SEL
3. Poussez la manette [a]/[d] pour sélection- ner un élément d’information. Vous pouvez choisir parmi 6 éléments :
Travel Warning News Weather Event Special Travel ...
4. Tournez le bouton [ROTARY] pour régler l’élément d’information sur ON ou OFF.
5. Appuyez sur la touche [ ] pour mettre le réglage en mémoire.
6. Appuyez sur la touche [ADJ] pour revenir à l’écran précédent.
PTY
Cette fonction vous permet de recevoir le type de programme sélectionné, quel que soit le mode de fonctionnement.
Vous pouvez sélectionner un PTY commun pour
DAB et RDS.
Entre le PTY de DAB et le PTY de RDS, le PTY
reçu précédemment a priorité sur l’autre.
Les émissions PTY n’existent pas encore dans tous
les pays.
En mode d’attente INFO, les stations INFO ont prio-
rité sur les stations PTY.
En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations PTY.
Pour les détails sur le “PTY”, voyez la section
“Fonctionnement RDS” de chaque mode d’em-
ploi.
Réglage du mode d’attente PTY
Annulation du mode d’attente PTY
Annulation d’une émission avec interrup-
tion PTY
Sélection PTY
Recherche PTY
Adresse mémoire PTY
Emissions de détresse
Lorsqu’une émission de détresse est reçue, tou­tes les opérations des modes de fonctionnement s’arrêtent. “ALARM” (ALARME) apparaît sur l’af­ficheur et l’émission de détresse est reçue.
Pour les détails sur les “Emissions de détresse”,
voyez la section “Fonctionnement RDS” de cha­que mode d’emploi.
Annulation de la diffusion d’urgence
DXZ758RMC 77
Français
Fonctionnement de la radio numérique / DAB
Changement de la langue d’affichage du PTY et du INFO
Vous pouvez sélectionner 4 langues au choix (anglais, allemand, suédois ou français) pour le
Français
PTY et le INFO qui s’affichent.
Le réglage usine est “ENGLISH” (Anglais).Pour les détails sur le “Réglage de la langue
d’affichage PTY”, voyez la section “Fonctionne­ment RDS” de chaque mode d’emploi.
Réglage du volume des émissions TA, INFO, de détresse (ALARM) et PTY
Vous pouvez régler le volume des interruptions TA, INFO, ALARM et PTY pendant une interrup­tion TA, INFO, ALARM et PTY. Effectuez l’opé­ration suivante en fonction du modèle raccordé.
Le réglage usine est “15”.
Pendant une interruption TA, ALARM ou PTY, tournez le bouton [ROTARY] pour régler le ni- veau de volume souhaité (0 à 33).
Lorsque l’interruption TA, INFO, ALARM et PTY
prend fin, le volume revient au niveau réglé avant l’interruption.
78 DXZ758RMC
8. EN CAS DE DIFFICULTÉ
Problème
Pas d’alimenta­tion. (Pas de son.)
Pas de son quand l’appareil fonctionne avec des amplificateurs.
Rien ne se passe quand on appuie sur les touches.
Généralité
L’affichage est incorrect.
Pas de son.
Pas de son.
Interruptions du son ou parasites.
Le son est coupé ou sauté partiellement. Des parasites se produisent ou
CD/MP3/WMA
sont mélangés aux sons.
Mauvaise qualité de son par temps extrêmement froid ou par extrême humidité.
Erreur de nom de fichier.
La lecture de la liste de lecture ne s’effectue pas.
Cause Solution
Fusible sauté.
Raccordement incorrect. Le cordon de mise sous
tension de l’amplificateur est court-circuité, ou un courant excessif est requis.
Mauvais fonctionnement du microprocesseur à cause du bruit, etc.
Les connecteurs du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ou de l’appareil principal sont sales.
Le circuit de protection de l’enceinte est en fonctionne­ment.
Il y a déjà un disque qui n’est pas un CD ou un corps étranger dans le tiroir.
Il n’y a pas de fichiers MP3/ WMA sur le disque.
Les fichiers ne sont pas reconnus comme fichiers MP3/WMA.
Le système de fichier n’est pas correct.
Le disque est sale. Le disque est fortement rayé
ou gondolé. Les fichiers MP3/WMA ne
sont pas codés correcte­ment.
Des gouttelettes d’eau risquent de se former sur la lentille interne si la voiture a été garée dans un lieu humide.
Le système de fichier n’est pas correct.
Le nom ou l’extension du fichier ne sont pas corrects.
Remplacez le fusible par un autre de même ampérage. Si le fusible saute à nouveau, consultez un revendeur Clarion.
Consultez un revendeur Clarion. Mettez l’appareil hors tension et contrôlez chaque fil
à la recherche d’un court-circuit. Si le cordon de mise sous tension est la cause du coupe-circuit, recouvrez-le d’un ruban isolant.
Eteignez l’appareil, appuyez sur la touche [RELEASE] du CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) et retirez
le clavier. Appuyez sur la touche de réinitialisation pendant environ 2 secondes avec une petite tige.
Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté d’alcool de nettoyage.
1. Vérifiez le raccordement de l’enceinte.
2. Baissez le volume du son. La fonction peut être restaurée en mettant l’alimentation hors tension puis sous tension à nouveau.
3. Si le son est à nouveau en sourdine, consultez un revendeur Clarion.
La console rabattable étant ouverte, maintenez la touche [Q] enfoncée pendant 3 secondes ou plus. Le corps étranger est éjecté de force
Enregistrez les fichiers MP3/WMA correctement sur le disque.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2 ou JOLIET ou Romeo.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux. Remplacez-le par un disque sans rayures.
Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés.
Allumez l’appareil et laissez-le sécher pendant environ 1 heure.
Utilisez le système de fichier ISO9660 niveau 1, 2 ou JOLIET ou Romeo.
Utilisez des caractères alphanumériques/ASCII pour le nom des fichiers MP3/WMA. Utilisez “.M3U” pour l’extension fichier de la liste de lecture.
Touche de réinitialisation
Français
DXZ758RMC 79
9. AFFICHAGE DES ERREURS
Si une erreur se produit, un des affichages suivants apparaît. Prenez les mesures expliquées ci-dessous pour résoudre le problème.
Français
Affichage
d’erreur
ERREUR 2
Cause
Un disque est coincé à l’intérieur du lecteur et il ne s’éjecte pas.
Ceci est une défaillance du mécanisme du lecteur de CD, consultez un revendeur Clarion.
Solution
ERREUR 3
CD/MP3/WMA
ERREUR 6
ERREUR 7
ERREUR 8
M.CATCHER
ERREUR 9
ERREUR 2
ERREUR 3
ERREUR 6
Changeur de CD
ERREUR 2
ERREUR 3
ERREUR 6
La lecture du disque est impossible parce qu’il est rayé, etc…
Le disque est chargé à l’envers dans le lecteur de CD et la lecture est impossible.
Le format de la mémoire flash est endommagé.
Il y a une défaillance dans la mémoire flash.
Une erreur pendant l’enregistrement, une rayure sur le disque ou une erreur due à des sons hachurés.
Un disque à l’intérieur du changeur de CD n’est pas correctement chargé.
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de CD est impossible parce qu’il est rayé, etc…
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de CD est impossible parce qu’il est chargé à l’envers.
Un disque à l’intérieur du changeur de DVD n’est pas correctement chargé.
La lecture du disque est impossible parce qu’il est rayé, etc…
La lecture du disque à l’intérieur du changeur de DVD est impossible parce qu’il est chargé à l’envers.
Remplacez-le par un disque sans rayure.
Éjectez le disque et rechargez-le correctement.
Éxécutez ALL ERASE sur la mémoire flash et le problème sera résolu.
Coupez l’alimentation/ACC puis mettez en marche à nouveau et le problème sera résolu. Sinon, exécutez ALL ERASE sur la mémoire flash et le problème sera résolu.
Coupez l’alimentation/ACC puis mettez en marche à nouveau ou éjectez le CD. Le problème est résolu.
Ceci est une défaillance du mécanisme du changeur de CD, consultez un revendeur Clarion.
Remplacez-le par un disque sans rayure.
Éjectez le disque et rechargez-le correcte­ment.
Ceci est une défaillance du mécanisme du DVD, consultez un revendeur Clarion.
Essayez à nouveau ou remplacez-le par un disque sans rayure.
Éjectez le disque et rechargez-le correcte­ment.
ERREUR P
Changeur de DVD
ERREUR R
Erreur de niveau de censure parentale
Erreur de code de région
Réglez le niveau de censure parentale vou­lue.
Éjectez le disque et remplacez-le par un dis­que ayant le bon code de région.
Si un affichage d’erreurs autres que ceux décrits ci-dessous apparaît, appuyez la touche de réinitialisation. Si le problème persiste, mettez l’appareil hors tension et consultez un revendeur Clarion.
80 DXZ758RMC
10.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Section radio
Système de syntonisation: Tuner à synthétiseur PLL Fréquences de réception:
FM : 87,5 à 108 MHz (pas de 0,05 MHz) PO : 531 à 1602 kHz (pas de 9 kHz) GO : 153 à 279 kHz (pas de 3 kHz)
Section lecteur de CD
Système:
Système audionumérique de disque compact Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 kHz (± 1 dB) Rapport signal/bruit: 100 dB (1 kHz) Plage dynamique: 95 dB (1 kHz) Distorsion: 0,01%
Mode MC
HQ:
Environ 265 minutes, 66 plages (4 minutes
pour chaque plage) LP:
Environ 353 minutes, 88 plages (4 minutes
pour chaque plage)
Remarque:
• La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons
d’amélioration.
Données générales
Puissance de sortie:
4 31 W (DIN 45324, +B = 14,4 V)
Tension d’alimentation:
14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible),
masse négative Consommation: Inférieure à 15 A Impédance de haut-parleurs:
4 (4 à 8 admissible) Courant nominal d’antenne automatique:
500 mA ou moins Poids/appareil principal :
1,6 kg Poids/Télécommande :
40 g (incluant la batterie) Dimensions / Unité principale :
178 (L) 50 (H) 155 (P) mm Dimensions / Télécommande :
44 (L) 113 (H) ✕ 13 (P) mm
Français
DXZ758RMC 81
Français
82 DXZ758RMC
Loading...