Muchas gracias por la adquisición de este producto Clarion.
∗ Antes de utilizar este equipo lea completamente el manual de instrucciones.
∗ Después de haber leído este manual, cerciórese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera).
∗ Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela cuidadosamente con este
manual.
∗ Este manual incluye los procedimientos de operación del cambiador de discos CD y sintonizador de
DAB y TV conectados a través del cable CeNET. El cambiador de discos CD y sintonizador de TV
tienen sus propios manuales, pero no se describen los procedimientos de su operación.
de vehículos de 4 ruedas en carretera. No es
apropiado el utilizarla para tractores, camiones, aplanadoras, vehículos todo terreno, ni
motocicletas de 2 o 3 ruedas, embarcaciones, ni otros vehículos para fines especiales.
2. Si el interior del automóvil está muy frío y uti-
liza la unidad inmediatamente después de
haber encendido el calefactor, es posible que
se condense humedad en el disco o en las
piezas del reproductor, y que resulte imposible realizar la reproducción apropiada. Si se
condensa humedad en el disco, frótelo con
un paño seco. Si se condensa humedad en
las piezas ópticas del reproductor, no lo utilice durante aproximadamente una hora, y la
humedad condensada desaparecerá de forma natural para permitir la operación normal.
3. La conducción por carreteras accidentadas
que causen vibraciones notables puede causar el salto del sonido.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:.
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES
REALIZADOS EN ESTE PRODUCTO NO
APROBADOS POR EL FABRICANTE
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Consola inclinable
Esta unidad utiliza consolas inclinables para permitir que las visualizaciones sean lo mayores posibles.
Cuando utilice una consola abatible, cerciórese de cerrarla.
Español
TENGA CUIDADO DE NO PILLARSE LOS DEDOS CUANDO ABRA O CIERRE LA CONSOLA INCLINABLE.
1. Por motivos de seguridad, cierre la CONSO-
LA INCLINABLE cuando no vaya a utilizarla
durante mucho tiempo, o antes de poner en
OFF la llave de encendido.
Si pusiese en OFF la llave de encendido con
la CONSOLA INCLINABLE inclinada, ésta
no se cerraría.
2. Antes de que la CONSOLA INCLINABLE se
cierre, puede oírse un sonido de frenado
procedente del mecanismo de seguridad.
Esto es normal.
PRECAUCIÓN
3. Si mueve la CONSOLA INCLINABLE con la
mano, puede ser que adquiera cierto juego.
Para corregir este juego, con la alimentación
de la unidad conectada, presione el botón
[Q] para cerrar la CONSOLA INCLINABLE.
4. Después de haber extraído un disco, la
CONSOLA INCLINABLE volverá
automáticamente al estado de inclinación o
cierre. Si hay algún obstáculo cuando la
CONSOLA INCLINABLE trate de cerrarse, el
mecanismo de seguridad se disparará y la
CONSOLA INCLINABLE volverá al estado
de apertura. Cuando suceda esto, elimine el
obstáculo. y después presione el botón [Q].
5. Para evitar rayar el disco compacto, mantenga bajo el nivel del disco compacto de 12 u 8
cm cuando lo inserte o lo extraiga.
222DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM222
280-8001-01
Manejo de los discos compactos
Emplee solamente discos compactos que tengan la marca o .
No reproduzca discos compactos en forma de
corazón, octogonales, ni de ninguna otra forma
especial.
Es posible que algunos discos CD grabados en
el modo CD-R/CD-RW no puedan emplearse.
Manejo
• En comparación con los discos compactos de
música normales, los discos CD–R y CD–RW
se ven afectados fácilmente por la temperatura y la humedad elevadas, y es posible que algunos de tales discos no puedan reproducirse. Por lo tanto, no los deje durante mucho
tiempo en un automóvil.
• Los discos nuevos pueden tener rugosidades
en el borde. Si utilizase tales discos, el
reproductor podría no trabajar, o el sonido podría saltar. Utilice un bolígrafo, u objeto similar, para eliminar tales rugosidades del borde
del disco.
Bolígrafo
Rugosidad
• Para extraer un disco compacto de su caja,
presione el centro de dicha caja y levante el
disco, sujetándolo cuidadosamente por los
bordes.
• No utilice hojas protectoras de discos compactos, vendidas en establecimientos del
ramo, ni discos provistos de estabilizadores,
etc. Estos elementos podrían dañar los discos
o el mecanismo interno.
Almacenamiento
• No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas.
• No exponga los discos compactos a humedad
ni polvo excesivo.
• No exponga los discos compactos al calor directo de aparatos de calefacción.
Limpieza
• Para eliminar las huellas dactilares y el polvo,
utilice un paño suave y frote el disco en línea
recta del centro a la periferia.
• No utilice disolventes, como limpiadores adquiridos en establecimientos del ramo,
rociadores antiestáticos, ni diluidor de pintura
para limpiar los discos compactos.
• Después de haber utilizado un limpiador de
discos compactos, deje que el disco compacto se seque bien antes de reproducirlo.
Español
• No pegue nunca etiquetas sobre la superficie
de los discos compactos, ni marque dicha superficie con lápices ni bolígrafos.
• No reproduzca nunca un disco compacto pegado con cinta plástica ni otros pegamentos,
ni con las marcas despegadas. Si tratase de
reproducir uno de tales discos, quizás no pudiese sacarlo del reproductor de discos compactos o dañarlo.
• No utilice discos compactos que posean ralladura grandes, deformados, rajados, etc. La
utilización de tales discos podría causar el
mal funcionamiento o daños.
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM223
DXZ748RMP223
280-8001-01
3. NOMENCLATURA
Nota:
• Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo
“2. CONTROLES” de la página 5 (desplegada).
Nombres de los botones y sus funciones
Botón [RELEASE]
• Presione a fondo el botón para desbloquear el
DCP.
Mando [ROTARY]
• Ajuste el volumen girando el mando hacia la
derecha o la izquierda.
• Utilice el mando para realizar varios ajustes.
Botón [Q]
• Presiónelo para explorar el disco CD insertado en la unidad.
• Presiónelo para abrir la ranura del CD e inserte un CD.
Botón [ADF]
• Emplee este botón para seleccionar uno de
los 4 tipos de características de sonido almacenadas en la memoria.
Botón [TA]
• Emplee este botón para establecer el modo
de espera de TA (anuncios de tráfico).
• Mantenga presionado este botón durante 1
segundo o más para cambiar entre la fuente
de sonido principal y de la zona secundaria
Español
(solamente con el modo 2-ZONE activado).
Botón [COLOR]
• El color de los botones cambia a multicolores.
Botón [AF]
• Presione el botón para activar y desactivar la
función AF (frecuencia alternativa).
• Cuando se presiona y mantiene presionado el
botón, puede seleccionarse (ON) o
cancelarse (OFF) la función regional.
Botón [D]
• Cambia la indicación del visualizador (visualización principal, visualización del reloj).
Botón [T]
• Emplee este botón para introducir un título en
el modo de discos CD.
•
Presione y mantenga presionado este botón durante
1 o más segundos para establecer el modo de ajuste.
Botón [P/A]
• Activa la exploración de emisoras almacenadas en el modo de la radio. Cuando se presiona y mantiene presionado el botón, se efectúa
el almacenamiento automático.
Botones [UP] y [DN]
• Sirven para seleccionar la carpeta en el modo
MP3/WMA.
224DXZ748RMP
Botones [DIRECT]
• Sirve para almacenar una emisora en la memoria
o para sintonizarse durante el modo de la radio.
Botón [PLAY LIST]
• Manténgalo presionado durante 1 segundo o más
para activar o desactivar el modo de lista de reproducción (discos MP3/WMA solamente).
Botón [RDM]
• Sirve para efectuar la reproducción aleatoria
durante el modo de CD/MP3/WMA.
• Presione y mantenga presionado el botón durante 1 o más segundos para efectuar la reproducción aleatoria de la carpeta durante el
modo de MP3/WMA.
Botón [RPT]
• Sirve para efectuar la repetición de la reproducción durante el modo de CD/MP3/WMA.
• Presione y mantenga presionado el botón durante 1 o más segundos para efectuar la repetición de la reproducción de la carpeta durante el modo de MP3/WMA.
Botón [SCN]
• Sirve para efectuar la reproducción por exploración durante 10 segundos de cada canción
en el modo de CD/MP3/WMA.
• Presione y mantenga presionado el botón durante 1 o más segundos para efectuar la reproducción por exploración de la carpeta durante el modo de MP3/WMA.
Botón []
• Emplee el botón para ajustar el modo de espera de PTY (tipo de programa) o los elementos de PTY.
• Sirve para reproducir o pausar el disco CD en
el modo de discos CD/MP3/WMA.
Botones [a] y [d]
• Sirven para seleccionar las emisoras en el
modo de la radio o para seleccionar canciones
cuando se escucha un disco CD. Estos botones se emplean para realizar varios ajustes.
• Presione y mantenga presionado este botón
durante 1 o más segundos para activar el
avance rápido/inversión rápida.
Botón [ ]
• Manténgalo presionado durante 1 segundo o más
para activar o desactivar el modo de zona doble.
• Presiónelo para cambiar la zona de control entre
la principal y la secundaria cuando el modo de
zona doble esté activado.
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM224
280-8001-01
Nombres de los botones y sus funciones
Botón [BND]
• Sirve para cambiar la banda radiofónica o
para realizar la sintonización por búsqueda o
manual en el modo de la radio.
• Reproduce la primera canción en el modo de
discos CD/MP3/WMA.
Botón [A-M]
•
Emplee este botón para cambiar al modo de audio
(graves/agudos, balance derecho-izquierdo/delantero-
trasero, ADF, y el ajuste de Magna Bass Extended).
Botón [FNC]
•
Presione este botón para conectar la alimentación.
Presione y mantenga presionado este botón durante
1 o más segundos para desconectar la alimentación.
• Sirve para cambiar el modo de operación entre el modo de la radio y otros modos.
[CD SLOT]
• Ranura de inserción del disco CD.
Operaciones de los principales botones cuando se
haya conectado un equipo externo a esta unidad
● Cuando haya conectado un
cambiador de discos CD/DVD
∗ Con respecto a los detalles, consulte la sec-
ción “Operaciones del cambiador de dis-cos compactos”. Para el cambiador de discos DVD, refiérase al Manual de instrucciones suministrado con el mismo.
Botón [D]
• Si lo mantiene presionado en el modo de
cambiador de discos CD, cambiará los títulos
de usuario, los títulos de canciones, etc.
Botón [T]
• Emplee este botón para introducir un título en
el modo del cambiador de discos CD.
• Emplee el botón para desplazar el título du-
rante la reproducción de texto de CD.
Botones [UP] y [DN]
• Sirven para seleccionar los discos.
Botón [RDM]
• Realiza la reproducción aleatoria. Si lo mantie-
ne presionado, realizará la reproducción
aleatoria de disco.
Botón [RPT]
• Realiza la reproducción repetida. Si lo mantie-
ne presionado, realizará la reproducción repetida de disco.
Botón [BND]
• Permite pasar a otros discos en orden ascen-
dente.
Botón [SCN]
• Realiza la reproducción con exploración du-
rante 10 segundos de cada canción. Si lo
mantiene presionado, se realizará la reproducción con exploración de discos.
Botón []
• Pone en reproducción o el modo de pausa un
disco CD o DVD.
Botones [a] y [d]
• Seleccionan canciones durante la escucha de
un disco.
• Mantenga presionado este botón durante 1
segundo o más para cambiar entre avance y
retroceso rápido.
● Cuando se ha conectado el
DTS/DOLBY DIGITAL (DVH943)
Botón [ADF]
• Presione el botón para activar DSF.
• Presione el botón para activar PLII mientras
DSL está activado.
Botones [a] y [d]
• Presione el botón para cambiar el modo DSF
mientras el modo DSF está activado.
• Presione el botón para cambiar el modo PLII
mientras el modo PLII está activado.
● Cuando haya conectado un
televisor/sintonizador DAB
∗ Con respecto a los detalles, consulte la
sección “Operaciones del televisor” u
“Operaciones del sintonizador DAB”.
Botón [TA]
• Utilícelo para establecer el modo de espera
de anuncios sobre el tráfico (TA) en el modo
DAB. (Esta función es solamente para el
sintonizador DAB.)
Botón [AF]
• Presiónelo para activar o desactivar la función de
frecuencia alternativa (AF) en el modo DAB. (Esta
función es solamente para el sintonizador DAB.)
Botón [P/A]
• Activa la exploración de emisoras almacenadas en el modo de TV. Si lo mantiene presionado, se realizará el almacenamiento automá-
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM225
DXZ748RMP225
280-8001-01
Operaciones de los principales botones cuando se haya conectado un equipo externo a esta unidad
tico de emisoras. (Esta función es solamente
para el sintonizador de televisión.)
Botónes [DIRECT]
• Almacena una emisora en la memoria o la invoca directamente.
Botón []
• Utilícelo para establecer el modo de espera o
los ítemes de tipo de programa (PTY) En el
modo DAB.
• Cambia al modo de imágenes de televisión o
de videograbadora (externa).
Ítemes de visualización
Indicación del estado de operación
Se visualizan títulos, nombres de PS,
PTY, CT (reloj), etc.
Indicación de canal memorizado (1 a 6)
Indicación de número de disco (1 a 12)
Español
: Indicación de DAB
: Indicación de frecuencia alternativa
: Indicación regional
: Indicación de anuncio de tráfico
: Indicación de programa de tráfico
: Indicación del tipo de programa
: Indicación de información para DAB
: Indicación 2-ZONE
: Indicación de zona principal
: Indicación de zona secundaria
: Indicación MP3
: Indicación WMA
Botones [a] y [d]
• Seleccionan emisoras.
Botón [BND]
• Cambia la banda.
• Si mantiene presionado el botón, cambiará
la sintonía con búsqueda o el modo manual.
Indicación de modo de función
Se visualizarán los nombres de los modos
seleccionados, etc.
: Indicación DOLBY PL II
: Indicación DOLBY DIGITAL
: Indicación LINEAR PCM
:
Indicación de MAGNA BASS EXTEND
: Indicación de manual
: Indicación de estéreo para DAB
: Indicación de carpeta
: Indicación de disco
: Indicación de exploración
: Indicación de reproducción repetida
: Indicación de reproducción aleatoria
: Indicación de silenciamiento
Pantalla de cristal líquido
Con frío extremado, el movimiento de la pantalla puede reducirse, y es posible que la pantalla se vuelva obscura, pero esto es normal. La pantalla se recuperará cuando vuelva a la temperatura normal.
226DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM226
280-8001-01
4.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP)
El panel de control podrá desmontarse como
medida antirrobo. Después de haber desmontado el panel de control, guárdelo en la caja para
el PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
(DCP) para evitar que se raye.
Le recomendamos que lleve el DCP consigo
cuando salga del automóvil.
Extracción del panel de control
desmontable (DCP)
1. Con la CONSOLA INCLINABLE cerrada,
desconecte la alimentación.
2. Presione a fondo el botón de [RELEASE]
para abrir el DCP.
Botón [RELEASE]
3. Tire del DCP hacia usted y extráigalo.
DCP
PRECAUCIÓN
• Cierre siempre la CONSOLA INCLINABLE
antes de extraer el DCP.
• Si extrae el DCP con la CONSOLA
INCLINABLE abierta, ésta se cerrará inmediatamente. Tenga cuidado de no pillarse
los dedos.
Instalación del panel de control
desmontable (DCP)
1. Inserte el DCP de forma que la sección A
de la parte derecha del mismo quede fijada
en el gancho B de la unidad.
2. Presione cuidadosamente la parte izquierda
C del DCP para encajarlo en su lugar.
PRECAUCIÓN
• El DCP puede dañarse fácilmente con los
golpes. Después de haberlo extraído, colóquelo en su caja, y tenga cuidado de no
dejarlo caer ni de someterlo a golpes fuertes.
• Si presiona el botón de [RELEASE] y el
DCP no está bloqueado en su lugar, puede
caerse debido a las vibraciones del automóvil. Esto podría que el DCP se rompiese,
motivo por el que, después de haberlo extraído, instálelo en la unidad o colóquelo
en la caja para el mismo.
• El conector de la unidad al DCP es una
pieza extremadamente importante. Tenga
cuidado de no dañarlo presionándolo con
sus uñas, bolígrafos, destornilladores, etc.
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM227
Nota:
• Si el DCP se ensucia, frótelo solamente con un
paño suave y seco.
DXZ748RMP227
280-8001-01
5. CONTROLADOR REMOTO
Receptor para el controlador remoto
Margen de operación: 30° en todas las direcciones
Transmisor de señal
Controlador remoto
[
FUNC
[
[
MUTE
[
PS/AS
]
],[ ]
[TA]
]
]
[AF]
[
2-ZONE
[
]
[
],[ ]
[
BAND
[
DISP
[
]
PTY
]
]
]
Español
Inserción de las pilas
1. Dé la vuelta al controlador remoto, y después
deslice la cubierta posterior en el sentido de la
flecha.
2. Inserte las pilas AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V)
suministradas con el controlador remoto en el
sentido mostrado en la figura, y después cierre
la cubierta posterior.
Notas:
La utilización inadecuada de las pilas puede
provocar su explosión. Tenga en cuenta los puntos
siguientes:
• Cuando reemplace las pilas, cambie ambas por
otras nuevs.
• No cortocircuite, desarme, ni caliente las pilas.
• No tire las pilas al fuego.
• Tire las pilas agotadas en el lugar apropiado.
228DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM228
Parte posterior
Pilas AA
(SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Cubierta posterior
280-8001-01
Funciones de los botones del controlador remoto
Modo
Botón
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
[2-ZONE]
Algunos de los botones correspondientes de la unidad principal y del controlador remoto posen funciones diferentes.
∗
∗ Entrada para control remoto en el volante de dirección OEM
Radio (RDS)/DAB
Cambia entre la radio, DAB, CD/MP3/WMA, reproductor de DVD, cambiador de CD, cambiador de DVD y el televisor.
Cambio de la banda
de recepción.
Aumento o reducción del volumen (en todos los modos).
Movimiento a canales
memorizados superiores e inferiores.
Sin función.
Activación y desactivación del silenciamiento.
Activación y desactivación de TA.
Mantenga presionado este botón durante 1 segundo o más para cambiar entre la fuente de
sonido principal y de la zona secundaria (solamente con el modo 2-ZONE activado).
Cambia entre la visualización principal y visualización del reloj (CT).
Exploración de emisoras memorizadas.
Cuando lo mantenga
presionado durante 2
segundos: Almacenamiento automático.
Activación y desactivación de la función
AF.
Cuando lo mantenga
presionado durante 1
segundo:
Activación y desactivación de la función
REG.
Activación y desactivación del modo PTY.
Manténgalo presionado durante 1 segundo o más para activar o desactivar el modo de zona
doble.
Presiónelo para cambiar la zona de control entre la principal y la secundaria cuando el modo
de zona doble esté activado.
Reproductor de discos
compactos/MP3/WMA
Reproducción de la
primera canción.
Reproducción desde
el tope.
Movimiento a canciones superiores e inferiores. Cuando lo mantenga presionado durante
1 segundo: Avance/retroceso rápido.
Cambio entre reproducción y pausa.
Reproducción por exploración
Presione y mantenga
presionado el botón durante 1 o más segundos
para efectuar la reproducción por exploración
de la carpeta durante el
modo de MP3/WMA.
Repetición de la reproducción
Presione y mantenga
presionado el botón
durante 1 o más segundos para efectuar
la repetición de la reproducción de la carpeta durante el modo
de MP3/WMA.
Reproducción aleatoria
Presione y mantenga
presionado el botón durante 1 o más segundos
para efectuar la reproducción aleatoria de la
carpeta durante el modo
de MP3/WMA.
Cambiador de
discos compactos
Cambiador de DVD
Movimiento al disco siguiente en orden ascendente.
Reproducción con exploración.
Cuando lo mantenga
presionado durante 1
segundo: Reproducción con exploración
de discos.
Reproducción repetida.
Cuando lo mantenga
presionado durante 1
segundo: Reproducción repetida de discos.
Reproducción aleatoria.
Cuando lo mantenga
presionado durante 1
segundo: Reproducción aleatoria de discos.
Televisor
Cambio de la banda
de recepción.
Movimiento a canales
memorizados superiores e inferiores.
Sin función.
Exploración de emisoras memorizadas.
Cuando lo mantenga
presionado durante 2
segundos: Almacenamiento automático.
Sin función.
Cambio entre televisor y videograbadora.
DXZ748RMP229
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM229
280-8001-01
6. OPERACIONES
Nota: Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte
Operaciones básicas
frontal del capítulo “2. CONTROLES” de la página 5 (desplegada).
PRECAUCIÓN
Cerciórese de reducir el nivel del volumen
antes de desconectar la alimentación de la
unidad o de poner la llave de encendido en
OFF. Si desconectase la alimentación con el
volumen a alto nivel, cuando volviese a conectarla, el volumen alto repentino podría
dañar sus oídos y la unidad.
Conexión/desconexión de la
alimentación
Nota:
•
Tenga cuidado cuando utilice la unidad durante mucho tiempo sin el motor en marcha. Si se agotase la
batería, no podría arrancar el motor, y posiblemente
se reduciría la duración útil de dicha batería.
1. Presione el botón [FNC].
2. Se encenderán la iluminación el visualizador
de la unidad. La unidad recuerda
automáticamente el último modo de operación, y cambiará de forma automática a la visualización de tal modo.
3. Para desconectar la alimentación de la unidad, mantenga presionado el botón [FNC]
Español
durante 1 segundo o más.
Nota:
• Comprobación del sistema
La primera vez que conecte la alimentación de
esta unidad, después de haber finalizado la conexión de los cables, ésta comprobará qué equipos están conectados. Cuando conecte la alimentación, en el visualizador aparecerán alternativamente “SYSTEM CHCK” y “Push POWER”. Pre-
sione el botón [FNC]. En la unidad se iniciará la la
comprobación del sistema. Cuando finalice la
comprobación del sistema, vuelva a presionar el
botón [FNC].
Selección del modo
1. Presione el botón [FNC] para cambiar el
modo de operación.
2. Cada vez que presione el botón [FNC], el modo
de operación cambiará en el orden siguiente:
Modo de la radio ➜ Modo de DAB ➜ Modo
de CD/MP3/WMA ➜ Modo del cambiador de
CD ➜ Modo del cambiador de DVD ➜ Modo
de TV ➜ Modo de AUX ➜ modo de la radio...
∗ Los equipos externos no conectados a través
de CeNET no se visualizarán.
∗ Si AUX está ajustado a AUX/TEL, podrá se-
leccionar el modo AUX.
Ajuste del volumen
1. Presione la parte frontal del mando
[ROTARY]. El mando saldrá.
2. Al girar el mando [ROTARY] hacia la dere-
cha, el volumen aumentará, y al girarlo hacia
la izquierda, se reducirá.
∗ El margen del volumen es de 0 (mínimo) a 33
(máximo).
Cambio de la visualización
Presione el botón [D] para seleccionar la visualización deseada. Cada vez que presione el botón
[D], la visualización cambiará en el orden siguiente:
Visualización principal ➜ Visualización secundaria ➜ Visualización principal
∗ Después de haber seleccionado la visualiza-
ción deseada, ésta pasará a ser la predeterminada. Cuando realice un ajuste de función,
como el ajuste del volumen, la pantalla cambiará momentáneamente a la visualización de
tal función, y después volverá a la visualización preferida varios segundos después de
haber realizado el ajuste.
∗ Con respecto a la información sobre cómo in-
troducir un título, refiérase a la subsección “In-
troducción de títulos” de la sección “Opera-
ciones comunes a todos los modo”.
∗ Cuando no se reciban datos de CT, en el
visualizador aparecerá “CT––:– –”.
Ajuste del ADF (Anti Distortion Filter)
Las funciones adoptadas de “Filtro de refuerzo
de viveza” y “Compensación de tono de sonido” permiten la reproducción realista bien mo-
dulada sin afectar las características del tono de
sonido original.
Esta unidad dispone de 3 tipos de tono de sonido almacenados en la memoria. Seleccione el
que prefiera.
∗ El ajuste predeterminado en la fábrica es “ADF
OFF”.
Cada vez que presione el botón [ADF], el efecto
del tono cambiará en el orden siguiente:
“ADF-1” ➜ “ADF-2” ➜ “ADF-3” ➜ “ADF OFF” ...
• ADF-1:Adecuado para los altavoces ge-
nuinos
230DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM230
280-8001-01
Operaciones básicas
• ADF-2:Adecuado para altavoces separa-
• ADF-3:Adecuado para altavoces coaxiales
• ADF OFF: Sin efecto de sonido
Notas:
• El volumen cambiará cada vez que cambie el
ajuste ADF. Reduzca el volumen general y el del
altavoz de subgraves antes de realizar la operación de cambio.
• Con ciertos sistemas de altavoces no podrá obtener suficientes efectos. En tal caso, ajuste el volumen.
dos
Ajuste del tono
Presione el botón [A-M] y seleccione el ítem
que desee ajustar. Cada vez que presione el botón [A-M], el ítem cambiará en el orden siguiente:
● Cuando haya activado ADF-1 (ADF-2, ADF-3)
“SUB-W VOL” ➜ “BALANCE” ➜ “FADER” ➜
Modo de última función ...
● Cuando haya activado ADF-OFF
“SUB-W VOL” ➜ “BASSÅGAINΔ ➜
“TREBÅGAINΔ ➜ “BALANCE” ➜ “FADER” ➜
Modo de última función ...
∗ Si la función de altavoz de subgraves está ajusta-
da a “ON”, podrá seleccionar “SUB-W VOL”.
Ajuste del volumen de salida del
altavoz de subgraves
Podrá ajustar la salida de volumen del terminal
de salida del altavoz de subgraves.
1. Presione el botón [A-M] y seleccione
“SUB-W VOL”.
2. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha
para aumentar el volumen de salida, y hacia
la izquierda para reducirlo.
∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
–6 a 6)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione
varias veces el botón [A-M] hasta seleccionar el modo de función deseado.
Ajuste de los graves (BASS)
La ganancia de los graves, FREQ (frecuencia
central), y Q podrá ajustarse de la forma siguiente:
1. Presione el botón [A-M] y seleccione “BASS
Å
GAINΔ .
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
entre “BASS ÅGAINΔ ➜ “BASS Å FREQ Δ
➜“BASS Å Q Δ➜“BASS ÅGAINΔ ...
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda, en la forma necesaria, y ajuste
la ganancia, FREQ (frecuencia central), y Q.
BASS GAIN: –6 a 8 (El ajuste de fábrica es
BASS FREQ: 50Hz /80Hz /120Hz (El ajuste
BASS Q:1/1,25/1,5/2 (El ajuste de fá-
4. Cuando finalice el ajuste, presione el botón
[A-M] varias veces hasta seleccionar el
modo de función.
“0”.)
de fábrica es “50”.)
brica es “1”.)
Ajuste de los agudos
La ganancia de los agudos, FREQ (frecuencia
central) podrá ajustarse de la forma siguiente:
1. Presione el botón [A-M] y seleccione “TREB
Å
GAINΔ.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
entre “TREB ÅGAINΔ ➜ “TREB Å FREQ Δ
➜“TREB ÅGAINΔ ...
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda, en la forma necesaria, y ajuste
la ganancia, FREQ (frecuencia central).
TREB GAIN: –6 a 6 (El ajuste de fábrica es
TREB FREQ: 8kHz /12kHz (El ajuste de fá-
4. Cuando finalice el ajuste, presione el botón
[A-M] varias veces hasta seleccionar el
modo de función.
“0”.)
brica es “12K”.)
Ajuste del equilibrio entre los
altavoces izquierdos y derechos
1. Presione el botón [A-M] para seleccionar
“BALANCE”.
2. Al girar el mando [ROTARY] hacia la derecha
se acentuará el sonido de los altavoces derechos, y al girarlo hacia la izquierda se
acentuará el de los altavoces izquierdos.
∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
L13 a R13)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione
varias veces el botón [A-M] hasta seleccionar el modo de función deseado.
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM231
DXZ748RMP231
280-8001-01
Operaciones básicas
Operaciones de la radio
Ajuste del equilibrio entre los
altavoces delanteros y traseros
1. Presione el botón [A-M] para seleccionar
“FADER”.
2. Al girar el mando [ROTARY] hacia la derecha
se acentuará el sonido de los altavoces delanteros, y al girarlo hacia la izquierda se
acentuará el de los altavoces traseros.
∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
F12 a R12)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione
varias veces el botón [A-M] hasta seleccionar el modo de función deseado.
Ajuste de MAGNA BASS EXTEND
La característica de MAGNA BASS EXTEND no
ajusta el sonido de los graves como lo hace la
función de ajuste del sonido normal, sino que
acentúa los graves bajos para proporcionarle un
sonido dinámico.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es el de
desactivado.
1. Presione y mantenga presionado el botón
[A-M] durante 1 o más segundos para acti-
var el efecto MAGNA BASS EXTEND.
“M-B EX” se encenderá en el visualizador.
2. Presione y mantenga presionado el botón
[A-M] durante 1 o más segundos para
Español
desactivar el efecto MAGNA BASS EXTEND.
“M-B EX” se pagará en el visualizador.
Función de hora del reloj (CT)
La función CT recibe datos de CT transmitidos
por una emisora de RDS y visualiza la hora.
Presione el botón [D] para cambiar a la visualización de CT.
∗ Si no se recibe CT, se visualizará “CT– –:– –”.
Nota:
• Los datos de CT no se transmiten en algunos
países y por algunas emisoras. Además, en algunas áreas, es posible que CT no se visualice con
precisión.
232DXZ748RMP
Escucha de la radio
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el
modo de radio. La frecuencia o PS/PTY aparecerá en el visualizador.
∗ PS: Nombre de servicio de programa
∗ PTY: Tipo de programa
2. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda de radiorrecepción. Cada vez que presione el botón, la banda de radiorrecepción
cambiará en el orden siguiente:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (MW/LW) ➜ FM1...
3. Presione la botón [a] o [d] hasta sintoni-
zar la emisora deseada.
Sintonía
Existen 3 modos de sintonía: sintonía con búsqueda, sintonía manual, y sintonía memorizada.
Sintonía con búsqueda
Existen 2 tipos de sintonía con búsqueda: DX
SEEK y LOCAL SEEK.
Con DX SEEEK podrá sintonizar
automáticamente todas la emisoras rcibibles; con
LOCAL SEEK podrá sintonizar solamente las
emisoras con buena sensibilidad de recepción.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW, LW)).
2. Sintonice una emisora.
∗ Si en el visualizador está indicándose
“MANU”, mantenga presionado el botón
[BND] durante 1 segundo o más. “MANU”
desaparecerá del visualizador y la sintonía
con búsqueda estará disponible.
∗ Si en el visualizador está indicándose “TA ”, se
buscarán automáticamente emisoras de TP.
● DX SEEK (Búsqueda de emisoras distantes)
Presione la botón [a] o [d] para buscar
automáticamente una emisora.
Cuando presione el botón [d], se buscarán emisoras en el sentido de frecuencias superiores; si
presiona el botón [a], las emisoras se buscarán
en el sentido de frecuencias inferiores.
∗ Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá “DX SEEK”.
● LOCAL SEEK (Búsqueda de emisoras lo-
cales)
Si presiona el botón [a] o [d], se realizará la
búsqueda de emisoras locales. Se seleccionarán las emisoras con buena sensibilidad de recepción.
∗ Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá “LO SEEK”.
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM232
280-8001-01
Operaciones de la radio
Sintonía manual
Existen 2 modos disponibles: sintonía rápida y
sintonía por pasos.
Cuando utilice el modo de sintonía por pasos, la
frecuencia cambiará un paso cada vez. En el
modo de sintonía rápida, usted podrá sintonizar
rápidamente la frecuencia deseada.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW/LW)).
∗ Si “MANU” no está indicándose en el
visualizador, mantenga presionado el botón
[BND] durante 1 segundo o más. En el
visualizador aparecerá “MANU” y la sintonía
manual estará disponible.
2. Sintonice la emisora.
● Sintonía rápida:
Mantenga presionada el botón [a] o [d]
durante 1 segundo o más para sintonizar
una emisora.
● Sintonía por pasos:
Presione el botón [a] o [d] para sintonizar
manualmente una emisora.
∗ Si no se efectúa ninguna operación durante
más de 7 segundos, se cancela la
sintonización manual y la visualización retorna
al modo anterior.
Invocación de una emisora
memorizada
En la memoria existe un total de 24 posiciones
de memorización (6 de FM1, 6 de FM2, 6 de
FM3 y 6 de AM) para almacenar emisoras individuales.
Al presionar el botón [DIRECT] correspondiente
se invocará automáticamente la frecuencia de la
emisora almacenada.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW/LW)).
2. Presione el botón [DIRECT] correspondiente
para invocar la emisora almacenada.
∗ Para almacenar una emisora en la memoria,
mantenga presionado uno de los botones
[DIRECT] durante 2 segundos o más.
Almacenamiento automático
El almacenamiento automático es una función
para almacenar hasta 6 emisoras automática y
secuencialmente sintonizadas. Si no pueden recibirse 6 emisoras, las previamente almacenadas permanecerán en sus posiciones de memoria.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW/LW)).
2. Mantenga presionado el botón [P/A] durante
2 segundos o más. Las emisoras con buena
recepción se almacenarán automáticamente
en los canales de memorización.
∗ Si realiza la memorización automática en las
bandas de FM, las emisoras se almacenarán
en FM3, aunque haya elegido FM1 o FM2
para almacenarlas.
Exploración memorizada
La exploración memorizada recibirá por orden
las emisoras almacenadas en la memoria. Esta
función será muy útil para buscar la emisora
memorizada deseada.
1. Presione el botón [P/A].
2. Cuando sintonice la emisora deseada, vuelva a presionar el botón [P/A] para continuar
recibiendo tal emisora.
Nota:
• Tenga cuidado de no mantener presionado el bo-
tón [P/A] durante 2 segundos o más, ya que se
activaría la función de almacenamiento automático y la unidad comenzaría a memorizar emisoras.
Español
Memorización manual
1. Seleccione la emisora deseada con la
sintonía con búsqueda, la sintonía manual, o
la sintonía memorizada.
2. Para almacenar una emisora en la memoria,
mantenga presionado uno de los botones
[DIRECT] durante 2 segundos o más.
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM233
DXZ748RMP233
280-8001-01
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Sistema de datos radiofónicos (RDS)
Esta unidad tiene incorporado un decodificador del
sistema de datos radiofónicos (RDS) para utilizarse con emisoras que transmitan datos de RDS.
Este sistema puede visualizar el nombre de la
emisora recibida (PS), y también cambiar
automáticamente a otra emisora con la mejor
recepción mientras se encuentre viajando a
grandes distancias (cambio de AF).
Además si una emisora de RDS transmite un
anuncio sobre el tráfico o un tipo de programa,
se recibirá esta emisión independientemente
del modo en el que se encuentre.
Adicionalmente, si se recibe información de
EON, esta información permitirá el cambio automático de otras emisoras memorizadas de la
misma red y interrupción de la emisora que esté
recibiéndose para recibir información sobre el
tráfico de otras emisoras (TP).
Para utilizar la función de RDS, ponga siempre
la radio en el modo de FM.
• AF : Frecuencias alternativas
• PS : Nombre de servicio de programa
• PTY : Tipo de programa
• EON : Red mejorada con otras emisoras
• TP : Programa sobre el tráfico
∗ La interrupción de RDS no funcionará durante la re-
cepción de la radio en los modos de AM y televisión.
Español
∗ Cuando el aparato recibe la señal RDS y puede
leer los datos PS, aparece PS en el visualizador.
Función de frecuencias alternativas
(AF)
La función de AF cambiará a una frecuencia diferente de la misma red a fin de mantener la óptima recepción.
∗ El ajuste de fábrica es “ON”.
● Desactivación de la función de AF
Presione el botón [AF]. “AF” desaparecerá del
visualizador y la función de AF se desactivará.
● Activación de la función de AF
Presione el botón [AF]. “AF” aparecerá del
visualizador y la función de AF se activará.
∗ Si las condiciones de recepción de la emisora ac-
tualmente sintonizada empeoran, en el
visualizador aparecerá “PI SEARCH” y la radio el
mismo programa en otra frecuencia.
● Función de AF entre RDS y DAB
Cuando el mismo programa esté radiodifundiéndose
mediante RDS y DAB, y esta función esté activada, la
unidad cambiará automáticamente para recibir la emisión con mejor recepción.
∗ Esta función solamente trabajará cuando haya
conectado una unidad DAB DAH913 o DAH923,
vendida aparte.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “ON”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la ajuste visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
ÅÅ
Å
ÅÅ
nar “
LINK ACT Δ.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha
para “ON” o hacia la izquierda para “OFF”.
● ON:
Cambio de AF entre DAB y RDS habilitada.
● OFF:
Cambio de AF entre DAB y RDS inhabilitada.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
Función de programa regional (REG)
Cuando la función de REG esté activada, la recepción de emisoras locales estará optimizada.
Cuando esta función esté desactivada, si el
área regional cambia mientras conduzca, se recibirá la emisora regional para tal región.
∗ El ajuste de fábrica es “OFF”.
Notas:
• Esta función estará inhabilitada cuando se esté reci-
biendo una emisora nacional, como BBC 2_FM.
•
El ajuste de activación/desactivación de la función de
REG será válido cuando la función de AF esté activada.
● Activación de la función de REG
Mantenga presionado el botón [AF] durante 1
segundo o más.
En el visualizador aparecerá “REG” y se activará la función de REG.
● Desactivación de la función de REG
Mantenga presionado el botón [AF] durante 1
segundo o más.
“REG” desaparecerá del visualizador y se
desactivará la función de REG.
Sintonía de manual de una emisora
regional de la misma red
1.
Esta función será válida cuando la función de AF
esté activada y la función de REG desactivada.
Nota:
• Esta función podrá utilizarse cuando se reciba
una emisión regional de la misma red.
234DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM234
280-8001-01
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)
2. Presione cualquiera de los botones
[DIRECT] para invocar la emisora regional.
3. Si las condiciones de recepción de la emisora
invocada son malas, presione el botón
[DIRECT] del mismo número. La unidad reci-
birá una emisora local de la misma red.
Anuncios sobre el tráfico (TA)
En el modo de espera de TA, cuando se inicie la
emisión de anuncios sobre el tráfico, tal emisión
se recibirá con la máxima prioridad independientemente del modo de función a fin de que pueda
escucharla. También será posible la sintonía automática de un programa sobre tráfico (TP).
∗ Esta función solamente podrá utilizarse cuando
en el visualizador esté indicándose “TP”. Cuando
esté indicándose “TP”, significará que la emisora
de RDS que está recibiéndose posee programas
de anuncios sobre el tráfico.
●Establecimiento del modo de espera de TA
Si presiona el botón [TA] cuando en el visualizador
solamente esté indicándose “TP”, aparecerán “TP” y
“TA” y la unidad entrará en el modo de espera de TA
hasta que comience un anuncio sobre el tráfico.
Cuando comience una emisión de anuncios sobre
el tráfico, en el visualizador aparecerá “TRA INFO”.
Si presiona el botón [TA ] mientras esté recibiendo
una emisión de anuncios sobre el tráfico, la recepción de dicha emisión se cancelará, y la unidad entrará en el modo de espera de TA.
●Cancelación del modo de espera de TA
Cuando “TP” y “TA” se enciendan en el visualizador,
presione el botón [TA ]. Se apagará “TA” del
visualizador y se cancelará el modo de espera de TA.
∗ Si no está indicándose “TP”, al presionar el botón
[TA], se buscará una emisora de TP.
●Búsqueda de una emisora de TP
Cuando no esté indicándose “TP”, si presiona el botón [TA ], en el visualizador aparecerá “TA ” y la unidad recibirá automáticamente una emisora de TP.
Nota:
• Si no se recibe ninguna emisora de TP, la unidad con-
tinuará la operación de búsqueda. Si vuelve a presionar el botón [TA ] “TA” desaparecerá el visualizador y
cesará la búsqueda de emisoras de TP.
Función de almacenamiento
automático de emisoras de TP
Podrá almacenar automáticamente hasta 6 emisoras TP en la memoria de preajustes. Si el número de
emisoras TP que pueden recibirse es de menos de
6, se dejan sin sobrescribir las emisoras difusoras
que ya están almacenadas en la memoria.
Cuando “TA” se encienda en el visualizador, presio-
ne y mantenga presionado el botón [P/A] durante 2
o más segundos. Las emisoras TP con buena recepción se almacenarán en la memoria de preajustes.
∗ Aunque haya seleccionado FM1 o FM2, las emisoras
de TP se almacenarán en la memoria para FM3.
Tipo de programa (PTY)
Esta función le permite escuchar las difusiones del
tipo de programa seleccionado aunque la unidad esté
en un modo de función que no sea el de la radio.
∗ Algunos países no realizan todavía emisiones de
PTY.
∗ En el modo de espera de TA, una emisora de TP ten-
drá prioridad sobre otra de radiodifusión de PTY.
● Establecimiento del modo de espera de
PTY
Si presiona el botón [], en el visualizador
aparecerá “PTY” y se activará el modo de espera
de PTY. Cuando se inicie la emisión de PTY seleccionada, en el visualizador aparecerá el nombre del ítem de PTY.
● Cancelación del modo de espera de PTY
Si mantiene presionado el botón [] durante 1 o
más segundo “PTY” desaparecerá del visualizador
y se cancelará el modo de espera de PTY.
● Cancelación de una emisión con interrupción de PTY
Presione el botón [] durante la emisión con interrupción de PTY, dicha interrupción de PTY se cancelará y la unidad volverá al modo de espera de PTY.
Selección del tipo de programa (PTY)
1. Si presiona el botón [], la unidad entrará
en el modo de selección de PTY.
2. Presione cualquiera de los botones
[DIRECT]. También podrá girar el mando
[ROTARY] hacia la derecha o la izquierda
para seleccionar el PTY deseado.
∗ A continuación se indican los ajustes de fábri-
ca almacenados en los botones [DIRECT].
Número de
memorización
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
News
Info
Pop M
Sport
Classics
Easy M
Ítem de PTY
Contenido
Noticias
Información
Música Pop
Deportes
Música Clásica
Grand éxitos
DXZ748RMP235
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM235
280-8001-01
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)
3. El modo de selección de PTY se cancelará
automáticamente 7 segundos después de
haber seleccionado un PTY.
Búsqueda por tipo de programa
(PTY)
1. Si presiona el botón [], se activará el
modo de selección de PTY.
2. Seleccione el PTY.
3. Presione el botón [a] o [d]. Si presiona el
botón [d], la unidad buscará emisiones de
PTY moviéndose hacia frecuencias superiores; si presiona el botón [a], se moverá hacia frecuencias inferiores.
Pop MPopPopM PopMúsica Pop
Rock MRockRockM RockMúsica Rock
Easy MU-MusikLättlyssChansonsGrand éxitos
Light ML-MusikL klassM Cl LégMúsica Ligera
ClassicsE-MusikKlassiskClassiqMúsica Clásica
Other M- - MusikÖvrig mAutre MOtro Música
WeatherWetterVäderMétéo
FinanceWirtschEkonomiEconomieEconomia
ChildrenKinderFör barnEnfantsInfancia
SocialSozialesSocialtSociétéSociedad
ReligionReligionAndligtReligionReligión
Phone InAnrufTelefonForumOpinión
TravelReiseResorVoyagesViajes
LeisureFreizeitFritidLoisirsOcio
JazzJazzJazzJazzMúsica Jazz
CountryCountryCountryCountryMúsica Country
Nation MLandes MNation mCh paysMúsica Nacional
OldiesOldiesOldiesRétroMúsica de ayer
Folk MFolkloreFolkmFolkloreMúsica Folk
DocumentFeatureDokumentDocumentDocumenta
∗ Si no puede recibirse ninguna emisora con la
difusión de PTY seleccionada, la unidad retornará al modo anterior.
Memoria de preajuste de tipos de
programas (PTY)
1. Si presiona el botón [], se activará el
modo de selección de PTY.
2.
Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el PTY deseado.
Existen los 29 tipos de programas siguientes.
3.
Si mantiene presionado uno de los botones [DIRECT]
durante 2 segundos o más, el PTY seleccionado se
almacenará en tal memoria de canales preajustados.
Información Metereológica
236DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM236
280-8001-01
Operaciones del sistema de datos
radiofónicos (RDS)
Emisión de emergencia
Si se recibe una emisión de emergencia, todas
las operaciones del modo de función se pararán. En el visualizador aparecerá “ALARM” y
podrá escuchar la emisión de emergencia.
● Cancelación de una emisión de emergencia
Si presiona el botón [AF], la recepción de la
emisión de emergencia se cancelará.
Cambio del idioma de visualización
de PTY
Usted podrá seleccionar uno de 4 idiomas (inglés, alemán, sueco o francés) para la indicación del tipo de programa (PTY) en el
visualizador.
∗ El ajuste de fábrica es “ENGLISH” (inglés).
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
ÅÅ
Å
ÅÅ
nar “
LANGUAGE
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
hacia la izquierda para seleccionar el idioma
deseado.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Ajuste del volumen de TA, emisiones
de emergencia (ALARM), y PTY
El volumen para las interrupciones de TA,
ALARM y PTY podrá ajustarse durante la interrupción de TA, ALARM o PTY.
∗ El ajuste de fábrica es “15”.
Durante una interrupción de TA, ALARM o PTY,
gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la
izquierda para ajustar el volumen al nivel deseado (0 a 33).
∗ Cuando finalice la interrupción de TA, ALARM o
PTY, el volumen volverá al nivel existente antes
de la interrupción.
Operaciones del
reproductor de discos
compactos/MP3/WMA
MP3/WMA
¿Qué es MP3?
MP3 es un método de compresión de audio clasificado en la capa 3 de audio de las normas
MPEG. Este método de compresión de audio
ha penetrado en los usuarios de PC y se ha
convertido en un formato estándar.
Este formato MP3 se caracteriza por la compresión de los datos de audio a aproximadamente
el 10 por ciento de su tamaño original con gran
calidad de sonido. Esto significa que podrán
grabarse 10 discos compactos de música en un
disco CD-R o un disco CD-RW para permitir largo tiempo de escucha sin tener que cambiar
discos compactos.
¿Qué es WMA?
WMA es la abreviatura de Windows Media
Audio, un formato de archivos de audio desarrollado por Mirosoft Corporation.
Notas:
• Si reproduce un archivo con DRM (Digital Rights
Management) para WMA en ON, no habrá salida
de audio (El indicador WMA parpadeará).
• “Windows Media™ y el logotipo Windows® son
marcas comerciales o marcas registradas de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos de
América y/u otros países.”
● Para inhabilitar la DRM (Administración de
derechos digitales):
1. Cuando utilice Windows Media Placer 8,
haga clic en TOOLS ➜ OPTIONS ➜ COPY
MUSIC, y debajo de COPY SETTINGS, quite la marca de verificación de la casilla para
PROTECT CONTENT. Después reconstruya
los archivos.
2. Cuando utilice Windows Media Placer 9,
haga clic en TOOL ➜ OPTIONS ➜ MUSIC
RECORD, y debajo de Recording settings,
quite la marca de verificación de la casilla
para RECORD PROTECTED MUSIC. Después reconstruya los archivos.
Los archivos WMA personalmente formados
se emplean bajo propia responsabilidad personal.
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM237
DXZ748RMP237
280-8001-01
Operaciones del reproductor de discos compactos/MP3/WMA
Precauciones en la creación de un
disco MP3/WMA
● Velocidades de muestreo y velocidades de
transferencia utilizables:
1.
MP3: Velocidad de muestreo de 11,025 kHz48 kHz,
Velocidad de transferencia: 8 kbps-320 kbps
/ VBR
2. WMA: Velocidad de transferencia de 48
kbps-192 kbps
● Extensiones de archivo
1. Añada siempre una extensión de archivo
“.MP3” o “.WMA”.n archivo MP3 o WMA utilizando letras de un solo byte. Si añade una
extensión de archivo que no sea la especificada, o si se olvida de añadir la extensión de
archivo el archivo no podrá reproducirse.
2. Los archivos sin datos MP3/WMA no se re-
producirán. Si intenta reproducir archivos sin
datos MP3/WMA, en vez del tiempo, en el
visualizador aparecerá la indicación “––:––”.
● Formato lógico (Sistema de archivos)
1. Para escribir un archivo de MP3/WMA en un
disco CD-R o CD-RW, seleccione “ISO9660
level 1, 2 o JOLIET o Romeo” como formato
de software de escritura. La reproducción
normal no será posible si graba el disco en
otro formato.
Español
2. El nombre de la carpeta y el nombre del ar-
chivo podrán visualizarse como título durante la reproducción de MP3/WMA pero el título no deberá contener más de un solo byte
de 128 caracteres alfanuméricos (incluir la
extensión).
3. No ponga un archivo dentro de una carpeta
que tenga el mismo nombre.
● Estructura de las carpetas
1. No será posible grabar un disco con una car-
peta que posea más de 8 niveles jerárquicos.
● Número de archivos o carpetas
1. Para una carpeta podrán reconocerse hasta
255 archivos. Podrán reproducirse hasta
500 archivos.
2. Las canciones se reproducirán en el orden
en le que fueron grabadas en el disco. (Las
canciones pueden no reproducirse siempre
en el orden visualizado en su PC.)
3. pendiendo del tipo de software codificador
utilizado durante la grabación, es posible que
se produzca cierto ruido.
238DXZ748RMP
Función multisesión
Cuando un disco contenga canciones de tipo
CD y MP3/WMA mezcladas, podrá seleccionar
el tipo de canciones que desee reproducir.
● El valor predeterminado es “CD”.
Cada vez que mantenga presionado el botón
[BND] durante 1 segundo o más, el modo mezclado cambiará entre el tipo CD y el tipo MP3/
WMA.
Cuando el cambie el tipo de canción a reproducirse, en el la visualización del título aparecerá la indicación siguiente.
● Visualización cuando seleccione canciones de tipo CD:
● Visualización cuando seleccione canciones de tipo MP3/WMA:
1. Los tipos de grabación que podrán reprodu-
cirse son los siguientes:
Ajuste
Disco
Canciones de tipo CD y
MP3/WMA mezcladas
Canciones de tipo
CD solamente
Canciones de tipo MP3/
WMA solamente
2. Después de haber realizado estos ajustes,
extraiga el disco y vuelva a insertarlo.
3. Cuando cargue un disco compacto con modo
mezclado, y ajuste a CD, la canción que se
reproducirá en primer lugar será la de datos
de archivo MP3/WMA y no se oirá sonido.
Nota:
• Cuando reproduzca un disco CCCD (CD con con-
trol de copia) realice el ajuste al tipo de CD. Si
ajustase a tipo MP3/WWA, el disco compacto podría no reproducirse normalmente en algunos casos.
Ajustado a CD
Reproducción
de CD
Reproducción
de CD
Reproducción
de MP3/WMA
Ajustado a
MP3/WMA
Reproducción
de MP3/WMA
Reproducción
de CD
Reproducción
de MP3/WMA
Función de expulsión de protección
1. Presione el botón [Q]. La CONSOLA
INCLINABLE se abrirá, y el disco compacto
saldrá expulsado. En el visualizador aparecerá “EJECT”.
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM238
280-8001-01
Operaciones del reproductor de discos compactos/MP3/WMA
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando
abra y cierre la CONSOLA INCLINABLE.
2. Extraiga el disco compacto y presione el botón
[Q] para cerrar la CONSOLA INCLINABLE.
Notas:
• Cerciórese de cerrar la CONSOLA INCLINABLE
después de haber extraído el disco compacto.
• La CONSOLA INCLINABLE se cerrará
automáticamente 30 segundos después de haber
extraído el disco compacto.
∗ Si deja un disco compacto (12 cm) en la posición
de extraído durante 15 segundos, éste volverá a
cargarse automáticamente. (Recarga automática)
∗ Los discos compactos de 8 cm no se recargarán
automáticamente. Cerciórese de extraerlo cuando
salga expulsado.
∗ Si inserta a la fuerza un disco compacto antes de
que se recargue automáticamente, puede dañarlo.
Escucha de un disco ya cargado en
la unidad
Presione el botón [FNC] para seleccionar el
modo CD/MP3/WMA.
Cuando la unidad entre en el modo CD/MP3/
WMA, la reproducción se iniciará
automáticamente.
Si no hay disco cargado, en la visualización del
título aparecerá la indicación “
∗ El modo cambiará cada vez que presione el bo-
tón [FNC]. (Los modos no se visualizarán para
equipos que no estén conectados.)
Radio (DAB) (DAB)
auxiliar
(Televisor)
Carga de un disco compacto
1. Presione el botón [Q]. La CONSOLA
INCLINABLE está abierta.
2. Inserte un disco CD en el centro de la ranura
para discos CD (CD SLOT) con la cara de la etiqueta hacia arriba. El disco CD se reproducirá
automáticamente después de haberse cargado.
NO DISC
CD/MP3/WMA
(Cambiador de
discos compactos)
(Cambiador de DVD)Entrada
”.
Notas:
• No inserte nunca objetos extraños en la ranura
para discos CD.
• Si el disco compacto no puede insertarse fácilmente, es posible que ya haya otro insertado en
el mecanismo, o que la unidad necesite reparación.
• Los discos que no tienen la marca o
y los discos CD-ROM no pueden reprodu-
cirse en esta unidad.
• Es posible que algunos discos CD grabados en el
modo CD-R/CD-RW no puedan emplearse.
Carga de discos compactos de 8 cm
∗ Para reproducir discos compactos de 8 cm no se
requerirá adaptador.
∗ Inserte el disco compacto de 8 cm en el centro de
la ranura de inserción.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no pillarse los dedos
cuando cierre la CONSOLA INCLINABLE.
3. Después de haber cargado un disco com-
pacto, la CONSOLA INCLINABLE se cerrará
automáticamente.
Notas:
• Tenga en cuenta que la CONSOLA INCLINABLE
se cerrará inmediatamente después de haber insertado un disco compacto en la ranura de inserción del mismo.
• Si no hay disco compacto cargado en al CONSOLA INCLINABLE, ésta se cerrará después de 30
segundos.
Detención de la reproducción
1.
Para detener la reproducción, presione el botón
[]. En el visualizador aparecerá “PAUSE”.
2. Para reanudar la reproducción del disco com-
pacto, vuelva a presionar el botón [].
Visualización de títulos de discos
compactos
Esta unidad puede visualizar los datos de títulos
MP3/WMA disco CD-text, y los títulos introducidos con la misma por el usuario.
1. Presione el botón [D] para hacer que se
visualice el título.
2.
Cada vez que mantenga presionado el botón
[D] durante 1 segundo o más, la visualización
del título cambiará en el orden siguiente:
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM239
DXZ748RMP239
280-8001-01
Operaciones del reproductor de discos compactos/MP3/WMA
● Disco CD-TEXT
Título de usuario (disco)
(Ningunos)
Nombre del artista
Título de CD-text (canción)
Título de usuario (disco)
(Ningunos)
● Disco MP3/WMA
Folder
File
Artist TAG
Title TAG
Notas:
• Si el disco compacto en reproducción no es CDtext, o no ha introducido ningún título de usuario,
en el visualizador aparecerá “NO-TITLE”.
• Si un disco MP3/WMA no tiene TAG, aparecerá
“NO-TAG” en el visualizador.
• Para MP3, se soportan las etiquetas ID3 V2.3 /
2.2 / 1.1 / 1.0.
• La visualización de etiquetas tiene prioridad en
V2.3 / 2.2
• En el caso de etiquetas de álbumes para WMA,
se visualiza la información escrita en el encabezamiento de extensión.
• En las etiquetas sólo pueden visualizarse caracteres ASCII.
Album TAG
Título de CD-text (disco)
Nombre del artista
Título de CD-text (canción)
Título de CD-text (disco)
File
Title TAG
Folder
Album TAG
Artist TAG
Español
Selección de una canción
● Canciones posteriores
1. Presione el botón [d] para avanzar hasta el
comienzo de la canción siguiente.
2. Cada vez que presione el botón [d], la can-
ción avanzará hasta el comienzo de la siguiente.
● Canciones anteriores
1. Presione el botón [a] para retroceder hasta
el comienzo de la canción actual.
2. Para retroceder al comienzo de la canción
anterior, presione dos veces el botón [a].
Folder
File
∗ Para discos MP3/WMAm se tardará cierto tiem-
po hasta que comience la búsqueda y entre pistas. Además, el tiempo de reproducción puede
poseer cierto margen de error.
Selección de carpetas
Esta función le permitirá seleccionar una carpeta que contenga archivos MP3/WMA e iniciar la
reproducción desde la primera canción de dicha
carpeta.
1. Presione el botón [DN] o [UP].
Presione el botón [DN] para desplazarse a la
lista de reproducción anterior.
Presione el botón [UP] para desplazarse a la
siguiente lista de reproducción.
1
Carpeta raíz
2
3
4
5
∗ Cuando se encuentre en la carpeta final, pre-
sione el botón [UP] para pasar a la primera
carpeta.
∗ Usted no podrá seleccionar una carpeta sin
archivos MP3/WMA.
2. Para seleccionar una pista, presione [a] o
[d] del botón.
Avance/retroceso rápidos
● Avance rápido
Mantenga presionado el botón [d] durante 1
segundo o más.
● Retroceso rápido
Mantenga presionado el botón [a] durante 1
segundo o más.
240DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM240
Función de vuelta al comienzo del disco
Esta función repondrá el reproductor de discos
compactos a la primera canción del disco. Para
reproducir la primera canción (canción núm. 1)
del disco, presione el botón [BND].
∗ En caso de MP3/WMA, se volverá a la primera
pista de la carpeta que esté reproduciéndose.
280-8001-01
Operaciones del reproductor de discos compactos/MP3/WMA
Reproducción con exploración
Esta función le permitirá localizar y reproducir
los 10 primeros segundos de todas las canciones grabadas en un disco.
1. Presione el botón [SCN] para realizar la re-
producción con exploración.
En el visualizador se encenderá la indicación
“SCN”, en la visualización del título aparecerá “
TRK SCAN
que una canción en un archivo MP3/WMA)
durante unos 2 segundos, y después se iniciará la reproducción con exploración.
∗ La reproducción con exploración se iniciará
desde la canción siguiente a la que esté reproduciéndose actualmente.
2. Para cancelar la reproducción con exploración, vuelva a presionar el botón [SCN].
La indicación del estado de reproducción,
como "SCN" desaparecerá del visualizador y
continuará la reproducción de la canción actual.
” (o “
-SCAN
” cuando bus-
Reproducción con exploración de
carpetas
Esta función le permitirá localizar y reproducir
los 10 primeros segundos de la primera canción
de todas las carpetas de un disco MP3/WMA.
1. Mantenga presionado el botón [SCN] duran-
te 1 segundo o más para realizar la reproducción con exploración de carpetas.
En el visualizador se encenderán las indicaciones “FOLDER” y “SCN”, en la visualización del título aparecerá “
unos 2 segundos, y después se iniciará la
reproducción con exploración de carpetas.
∗ La reproducción con exploración de carpetas
se iniciará desde la canción siguiente a la que
esté reproduciéndose actualmente.
2. Para cancelar la reproducción con exploración de carpetas, vuelva a presionar el botón
[SCN].
Las indicaciones del estado de reproducción,
como "FOLDER" y "SCN", desaparecerán del
visualizador y continuará la reproducción de la
canción actual.
-SCAN
” durante
Reproducción repetida
Esta función le permitirá reproducir repetidamente la canción actual.
1. Presione el botón [RPT] para realizar la re-
producción repetida.
La indicación “RPT” se encenderá en el
visualizador, en la visualización del título
aparecerá “
cuando realice la reproducción repetida para
una canción de un archivo MP3/WMA) durante unos 2 segundos, y después se iniciará la reproducción repetida.
2. Para cancelar la reproducción repetida, vuelva a presionar el botón [RPT].
La indicación del estado de reproducción,
como “RPT”, desaparecerá del visualizador y
se reanudará la reproducción normal desde
la canción actualmente en reproducción.
TRK REPEAT
” (o “
-REPEAT
”
Reproducción repetida de carpeta
Esta función le permitirá reproducir repetidamente la canción actualmente en reproducción
de una carpeta MP3/WMA.
1. Mantenga presionado el botón [RPT] durante
1 segundo o más para realizar la reproducción repetida de carpeta.
Las indicaciones “FOLDER” y “RPT” se encenderán en el visualizador, en la visualización del
título aparecerá “
segundos, y después se iniciará la reproducción repetida de carpeta.
2. Para cancelar la reproducción repetida de
carpeta, vuelva a presionar el botón [RPT].
Las indicaciones del estado de reproducción,
como “FOLDER” y “RPT”, desaparecerán del
visualizador y se reanudará la reproducción
normal desde la canción actualmente en reproducción.
-REPEAT
” durante unos 2
Reproducción aleatoria
Esta función le permitirá reproducir todas las canciones grabadas en un disco en orden aleatorio.
1. Presione el botón [RDM] para realizar la re-
producción aleatoria.
La indicación “RDM” se encenderá en el
visualizador, en la visualización del título aparecerá “
TRK RANDOM
cuando realice la reproducción aleatoria para
canciones de un disco MP3/WMA) durante
unos 2 segundos, y después se iniciará la reproducción aleatoria. Las canciones del disco
se reproducirán en orden aleatorio.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria,
vuelva a presionar el botón [RDM].
La indicacion del estado de reproducción,
como “RDM”, desaparecerá del visualizador y
se reanudará la reproducción normal desde la
canción actualmente en reproducción.
” (o “
-RANDOM
DXZ748RMP241
”
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM241
280-8001-01
Operaciones del reproductor de discos compactos/MP3/WMA
Reproducción aleatoria de carpetas
Esta función le permitirá reproducir todas las
canciones de todas las carpetas grabadas en
un disco MP3/WMA en orden aleatorio.
1. Mantenga presionado el botón [RDM] durante
1 segundo o más para realizar la reproducción aleatoria de carpetas.
Las indicaciones “FOLDER” y “RDM” se encenderán en el visualizador, en la visualización del título aparecerá “
rante unos 2 segundos, y después se iniciará la reproducción aleatoria de carpetas.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria de
carpetas, vuelva a presionar el botón [RDM].
Las indicaciones del estado de reproducción,
como “FOLDER” y “RDM”, desaparecerán
del visualizador y se reanudará la reproducción normal desde la canción actualmente
en reproducción.
-RANDOM
Modo de lista de reproducción
Esta función le permitirá reproducir pistas, hasta 5
veces las más recientes, leyendo al información
de la lista de reproducción escrita en el disco.
1. Mantenga presionado el botón [PLAY LIST]
durante 1 segundo o más para activar o
desactivar el modo de lista de reproducción.
∗ La reproducción de la lista de reproducción
Español
solamente será posible cuando exista un archivo cuya extensión sea “.M3U” en el disco
CDR-RW.
∗ Podrán reconocerse hasta 5 listas de repro-
ducción, y para una lista de reproducción podrán reconocerse hasta 255 archivos.
2. Presione los botones [a] o [d] para cam-
biar la canción.
3. Presione el botón [DN] para desplazarse a la
lista de reproducción anterior.
Presione el botón [UP] para desplazarse a la
siguiente lista de reproducción.
Notas:
• Las funciones SCN/RPT/RDM no pueden utilizar-
se en el modo de lista de reproducción.
• La visualización del título cambia del nombre de
carpeta al nombre de lista de reproducción.
” du-
Confección de una lista de
reproducción
1. Escriba las pistas deseadas en un disco CDR/RW, etc. Cerciórese de utilizar caracteres
alfanuméricos/ASCII par los nombres de archivos.
2. Confeccione una lista de reproducción utilizando un reproductor multimedia, etc., y almacene los datos. El formato de archivo deberá ser M3U.
3. Vuelva a escribir de nuevo esta lista de reproducción en el disco CD-R/RW, etc.
Notas:
• Cuando escriba en un disco CD-R/WR, etc., cer-
ciórese de utilizar caracteres alfanuméricos/
ASCII.
• Para una lista podrán reconocerse hasta 5 capas.
Para las listas de reproducción escritas, las últimas 5 listas se reconocerán en el orden el que
hayan sido escritas.
• Antes de escribir en un disco CD-R/RW, etc.,
desactive la función Disc At Once.
• Cuando añada una lista de reproducción, se re-
comienda que la escriba en la carpeta “Root”.
242DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM242
280-8001-01
Diferentes piezas musicales escuchadas por varios
oyentes (función 2-ZONE)
Acerca de la función 2-ZONE
2-ZONE es una función que da simultáneamente
salida a sonidos separados a través de la zona principal (MAIN) y la zona secundaria (SUB) operando
dos fuentes en la unidad central, para permitir que
varios oyentes disfruten de fuentes de música separadas.
Esta unidad puede controlar sus fuentes internas
(radio, CD, MP3, etc.) para reproducirlas y, además,
puede reproducir simultáneamente fuentes de equipos externos conectados a través de CeNET (por
ejemplo, cambiadores de discos CD, etc.).
Las fuentes de la zona MAIN se reproducirán a través de los altavoces del vehículo, y las de la zona
SUB a través de los sistemas de altavoces (WH143/
WH143H).
Notas:
• Excepto AUX, las zonas MAIN y SUB no podrán
utilizar simultáneamente fuentes del interior de
esta unidad.
Además, los equipos externos conectados a través de CeNET no podrán utilizarse simultáneamente.
• Cuando se active la función 2-ZONE, el modo TV
cambiará automáticamente a “reproducción devideocintas”.
• El modo de audio y la función del ADF (Anti
Distortion Filter) no podrán ajustarse para fuentes
de la zona SUB.
• Si conecta cualquier equipo externo, esta función
se inhabilitará.
• Decodificador perimétrico de 5,1 canales
(DVH923/DVH943)
• DAB (DAH913/923)
• Si se produce una interrupción (TA, PTY, o
ALARM) durante el modo RDS, esta función puede cancelarse. En tal caso, cambie de nuevo a la
función 2-ZONE.
∗ Es posible ajustar la función de interrupción
de RDS a "ON/OFF". Con respecto a los detalles, consulte "Ajuste de la interrupción deRDS" de "Operaciones comunes a cada
modo".
• La ejecución de una interrupción de TEL cancelará esta función.
• En la zona MAIN se producirá una interrupción de
sonido cuando haya realizado la conexión a través de CeNET.
Ajuste de la función 2-ZONE
El ajuste inicial es “OFF”.
Cuando haya ajustado la función 2-ZONE a “ON” en
el estado inicial, los servicios de la zona MAIN para
las fuentes internas de esta unidad, y la zona SUB,
para AUX. El cambio de una fuente durante la utilización de la última, hará que se escuche la última
fuente invocada.
Mantenga presionado el botón [ ] durante 1 segundo o más para activar o desactivar. Cuando active la función 2-ZONE, en el visualizador aparecerá
“2-ZONE ON”.
Cambio de fuentes
1. Presione el botón [ ] para seleccionar la
zona de control (“MAIN” o “SUB”).
Cada vez que presione el botón, “MAINZONE” cambiará a “SUB ZONE” o viceversa.
En ese momento, en el visualizador aparecerá “MAIN” o “SUB” indicando que la zona en
cuestión está lista para operar.
2. Presione el botón [FNC] para seleccionar
una fuente en la zona de control.
Cada vez que presione el botón, aparecerá
por turno lo siguiente.
● Para un grupo de fuentes incluidas en
esta unidad:
Radio ➜ CD/MP3 ➜ AUX ➜ Radio...
● Para un grupo de fuentes de un equipo
externo:
AUX ➜ Cambiador de discos CD ➜ Cambiador de discos DVD ➜ TV ➜ AUX ...
∗ El nombre de un equipo no conectado a esta
unidad no se visualizará.
• Para cambiar las características musicales, etc.,
presione el botón que controle la fuente seleccionada (botón [SCN], etc.).
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM243
DXZ748RMP243
280-8001-01
Diferentes piezas musicales escuchadas
por varios oyentes (función 2-ZONE)
Operaciones comunes a
todos los modos
● Ejemplo de cambio de fuente
Operación
2-ZONE
desactivada
2-ZONE
activada
2-ZONE
desactivada
Cambio
de fuente
2-ZONE
activada
Zona MAIN
Reproducción de la radio
Reproducción de la radio
Reproducción de la radio
Equipo externo
(Cambiador de
discos CD)
Equipo externo
(Cambiador de
discos CD)
Zona SUB
Reproducción de la radio
Reproducción de la radio
Equipo externo
(Cambiador de
discos CD)
Reproducción de la radio
Ajuste del nivel de sonido de la
zona MAIN
Usted solamente podrá ajustar el nivel de sonido
para la zona MAIN. Para ajustar el nivel de sonido
de la zona SUB, hágalo en el lado de los auriculares
(WH143/WH143H).
Gire el mando [ROTARY] para ajustar el nivel de so-
nido de la zona MAIN.
Español
Intercambio de fuentes entre las
zonas MAIN y SUB
Usted podrá intercambiar las fuentes de música entre las zonas MAIN y SUB.
Mantenga presionado el botón [TA] durante 1 segundo o más para intercambiar las fuentes de las
zonas MAIN y SUB.
En el visualizador aparecerá durante dos segundos
“REVERSE”.
AUX
Activación y desactivación de la
función del protector de pantalla
Esta unidad dispone de la función de protector
de pantalla, que le permitirá hacer que aparezcan por orden aleatorio varios tipos de patrones
y caracteres en la indicación del estado de operación del visualizador. Usted podrá activar y
desactivar esta función.
Si presiona un botón de operación con la función
del protector de pantalla activada, aparecerá la visualización de la operación correspondiente al
botón durante unos 30 segundos, y después la visualización volverá a la del protector de pantalla.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “RANDOM”.
1. Presione y mantenga presionado el botón [T]
durante 1 o más segundos para cambiar a la
visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
SCRN SVR
ÎÎ
Î
ÎÎ
PUSH ENT”.
3. Presione el botón [].
4. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
hacia la izquierda para seleccionar el ajuste.
Cada vez que gire el mando [ROTARY], el
ajuste cambiará en el orden siguiente:
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
OFF
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
Pattern-2
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
MESSAGE
ÎÎ
Î
ÎÎ
ÎÎ
Î
ÎÎ
” ➜ “
” ➜ “
ÎÎ
Î
ÎÎ
ÅÅ
Å
ÅÅ
Pattern-3
” ➜ “
ÅÅ
Å
ÅÅ
Pattern-1
ÅÅ
Å
ÅÅ
RANDOM
ÎÎ
Î
ÎÎ
” ➜
ÎÎ
Î
ÎÎ
” ➜
ÎÎ
Î
ÎÎ
”
5. Presione el botón [] para almacenar el ajuste.
6.
Presione el botón [T] para volver al modo anterior.
Introducción de INFORMACIÓN DE
MENSAJES
Un mensaje de hasta 30 caracteres de longitud
puede almacenarse en la memoria y
visualizarse para cualquier modo.
∗ El ajuste de fábrica es “Welcome to Clarion”.
1. Presione y mantenga presionado el botón [T]
durante 1 o más segundos para cambiar a la
visualización selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccionar
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
MSG INPUT
PUSH ENT”.
3. Presione el botón [].
4. Presione el botón [a] o [d] para mover el
cursor.
ÎÎ
Î
ÎÎ
244DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM244
280-8001-01
Operaciones comunes a todos los modos
5. Presione el botón [D] para seleccionar un carácter.
Cada vez que presione el botón [D], los caracteres cambiarán en el orden siguiente:
6. Gire el mando [ROTARY] para efectuar la se-
lección del carácter deseado.
7. Repita los pasos 4 al 6 para introducir hasta
los 30 caracteres del mensaje,
8. Mantenga presionado el botón [] durante 2 segundos o más para almacenar el
mensaje en la memoria y cancelar el modo
de mensaje de entrada.
∗ Presionando el botón [BND] podrá cancelar el
mensaje de entrada. Después mantenga presionado el botón [] durante 2 segundos o
más para almacenar el mensaje, y éste volverá al ajuste predeterminado.
9. Para volver al modo anterior presione el botón [T].
Visualización de menajes
La unidad, con la alimentación conectada o no,
visualizará un mensaje. Usted podrá activar y
desactivar esta visualización de mensajes.
∗ El ajuste de fábrica es “ON”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
nar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
MESSAGE
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda para activar (ON) o desactivar
(OFF) la visualización de mensajes.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
Ajuste del método para
desplazamiento del título
Ajuste cómo desplazar el título en CD-TEXT, MP3/
WMA.
∗ El ajuste de fábrica es “ON”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
AUTO SCRL
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda, en la forma necesaria, y seleccione “ON” u “OFF”.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
● ON:
Para que el desplazamiento se realice
automáticamente.
● OFF:
Para desplazar solamente 1 vez cuando
haya cambiado el título o haya presionado
la tecla de título.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
Nota:
• El título de usuario no podrá desplazarse.
Nivel del regulador de brillo
Usted podrá ajustar un nivel reducido del regulador de brillo.
∗ El ajuste de fábrica es “LV 3”. (Margen de ajuste:
LV1 a LV5)
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
nar “ÅDIMMER LVΔ.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda para ajustar el nivel de iluminación del regulador de brillo.
●LV1 a LV5:
La operación del regulador de brillo se reali-
zará dependiendo del nivel ajustado de LV1 a
LV 5.
●OFF:
El regulador de brillo no funcionará.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
Control de la intensidad luminosa
Podrá ajustar el control de la intensidad luminosa a AUTO o ILLUMI.
∗ El ajuste de fábrica es “AUTO”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
ÅÅ
Å
ÅÅ
nar “
DIMMER IN
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar “AUTO” u
“ILLM”.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
DXZ748RMP245
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM245
280-8001-01
Operaciones comunes a todos los modos
Selección del modo de contraste
(CONTRAST)
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “8”.
1. Presione y mantenga presionado el botón [T]
durante 1 o más segundos para cambiar a la
visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccionar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
CONTRAST
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] para efectuar la selección entre 1 y 18.
4.
Presione el botón [T] para volver al modo anterior.
Indicador antirrobo
El indicador antirrobo rojo es una función para evitar el robo. Cuando se extraiga el DCP de la unidad, este indicador parpadeará.
∗ El ajuste de fábrica es “OFF”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para hacer que aparezca la
visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
BLINK LED
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha
para “ON” (activar) esta función o hacia la iz-
quierda para “OFF” (desactivarla).
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
Español
terior.
Ajuste de la interrupción de RDS
Usted podrá ajustar la interrupción del modo
RDS (TA, PTY) para la función 2-ZONE.
∗ El ajuste predeterminado en fábrica es "ON".
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
RDS-INT2Z
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda y seleccione "ON" u "OFF".
● ON:
Activación de la interrupción de RDS.
● OFF:
Desactivación de la interrupción de RDS.
Nota:
• Si selecciona el modo Radio cuando TA (Informa-
ción sobre el tráfico) y PTY están activadas
(“ON”), se recibirán interrupciones, aunque la interrupción de RDS esté desactivada (“OFF”).
4.
Presione el botón [T] para volver al modo anterior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Ajuste del amplificador externo
∗ El ajuste predeterminado en fábrica es "OFF".
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
AMP-CANCL
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda y seleccione "ON" u "OFF".
● ON:
Utilización del amplificador conectado.
● OFF:
Utilización del amplificador interno.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
Ajuste del altavoz de subgraves
∗ El ajuste de fábrica es “ON”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
SUB-W
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda, en la forma necesaria, y seleccione “ON” u “OFF”.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
Ajuste del FILTRO DE PASO BAJO
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “THRGH”
(Paso directo).
1. Presione y mantenga presionado el botón [T]
durante 1 o más segundos para cambiar a la
visualización selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
ÅÅ
Å
ÅÅ
nar “
SUB-W LPF
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda para efectuar la selección del
ajuste. Cada vez que gire el mando
[ROTARY], el ajuste cambiará en el orden si-
guiente:
THRGH ➜ 50Hz ➜ 80Hz ➜ 120Hz
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
246DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM246
280-8001-01
Función auxiliar (AUX)
Este sistema tiene una toma de entrada exterior
para que usted pueda escuchar el sonido y la
música de aparatos externos que desee conectar a esta unidad.
Operaciones comunes a todos los modos
3.
Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la
izquierda, en la forma necesaria, y seleccione
“HIGH”, “MID”, o “LOW”.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
Selección de AUX/TEL
Usted podrá escuchar sonidos y música de dispositivos externos, o llamadas telefónicas, a través de los altavoces cuando haya realizado la
conexión de dichos dispositivos o de un teléfono
celular a esta unidad.
Cuando haya conectado TEL INT o un dispositivo externo a esta unidad, podrá seleccionar el
modo TEL o el modo AUX.
∗ El ajuste de fábrica es “AUX”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
AUX/TEL
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda, en la forma necesaria, y seleccione “AUX” y “TEL”.
● AUX :
El cable de entrada AUX/TEL es para la entrada de audio del dispositivo externo.
● TEL :
El cable de entrada AUX/TEL es para la entrada de audio del teléfono celular.
∗ Si está activada la función 2-ZONE, podrá
cambiar automáticamente a AUX.
∗ Si 2-ZONE está ajustado a ON y conecta a
TEL-002, podría utilizar TEL.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
Selección de la sensibilidad de
entrada auxiliar (AUX IN)
Realice los ajustes siguientes para seleccionar
la sensibilidad cuando los sonidos de los dispositivos externos conectados a esta unidad sean
difíciles de oír incluso después de haber ajustado el volumen.
∗ El ajuste de fábrica es “MID”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
AUX SENS
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Ajuste de la salida de los altavoces
para el teléfono celular
∗ El ajuste de fábrica es “RIGHT” (derecha).
∗ Para dar salida a llamadas telefónicas, ponga el
interruptor del teléfono celular en ON.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
nar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
TEL-SP
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha
para seleccionar “RIGHT” o hacia la izquierda para seleccionar “LEFT”.
● RIGHT:
Las llamadas telefónicas se oirán a través de
los altavoces delanteros derechos conectados a esta unidad.
● LEFT:
Las llamadas telefónicas se oirán a través de
los altavoces delanteros izquierdos conectados a esta unidad.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
Ajuste para la interrupción para
teléfono celular
Si conecta esta unidad a su teléfono celular con
un cable vendido aparte, podrá escuchar sus
llamadas telefónicas a través de los altavoces
de su automóvil.
∗ El ajuste de fábrica es “OFF”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
ÅÅ
Å
ÅÅ
nar “
TEL-SW
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el ajuste. Cada
vez que gire el mando [ROTARY], el ajuste
cambiará en el orden siguiente:
OFF ➜ ON ➜ MUTE ➜ OFF...
● OFF:
La unidad continuará la operación normal
aunque utilice el teléfono celular.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM247
DXZ748RMP247
280-8001-01
Operaciones comunes a todos los modos
Nota:
• Si ha conectado un juego para manos libres, cerciórese de que el ajuste sea ON a fin de recibir el
sonido del teléfono a través del sistema.
● ON:
Para escuchar sus llamadas a través de los
altavoces de los altavoces conectados a la
unidad.
∗ Cuando escuche sus llamadas a través de los
altavoces de su automóvil, podrá ajustar el volumen girando el mando [ROTARY].
● MUTE:
El sonido de esta unidad se silenciará durante las llamadas telefónicas.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
Ajuste de la iluminación de los
botones
Presione el botón [COLOR] para seleccionar un
tipo de color. Cada vez que presione el botón
[COLOR], el tipo cambiará en el orden siguiente:
COLOR SCAN (EXPLORACIÓN DE COLOR) ➜
Indigo Blue (Azul de añil) ➜ Surf Blue (Azul
marino) ➜ Silky White (Blanco seda) ➜ Aqua
Green (Verde acuoso) ➜ Fresh Green (Verde
fresco) ➜ Leaf Green (Verde hojas) ➜ Warm
Amber (Ámbar cálido) ➜ Passion Red (Rojo
apasionado) ➜ Vivid Pink (Rosa vívido) ➜ Pale
Español
Pink (Rosa pálido) ➜ Dark Violet (Violeta oscuro) ➜ Pure Purple (Púrpura puro) ➜ USER CO-
LOR 1 (COLOR DE USUARIO 1) ➜ USER
COLOR 2 ➜ USER COLOR 3 ➜ COLOR SCAN
...
● Ajuste del modo COLOR SCAN (explora-
ción de colores)
Al seleccionar “COLOR SCAN”, el color cambia
automáticamente.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “COLOR
SCAN”.
∗ Después de 3 segundos, el color cambiará al
otro.
● Ajuste del modo USER (personalizado)
El ajuste predeterminado de fábrica es “RÎ8
GÎ8 BÎ8” (R: rojo, G: verde, B: azul).
Para seleccionar “USER COLOR 1, 2, 3”, pre-
sione y mantenga presionado el botón [COLOR]
durante 1 o más segundos para que aparezca
“RÎ8 GÎ8 BÎ8” en el visualizador.
1. Presione el botón [a] o [d] para mover el
cursor.
2. Gire el mando [ROTARY] para efectuar la selección desde 0 a 8.
3. Presione y mantenga presionado el botón
[] durante 2 o más segundos para almacenar el color en la memoria y cancelar el
modo de ajuste.
COLOR
Azul de añil
Azul marino
Blanco seda
Verde acuoso
Verde fresco
Verde hojas
Ámbar cálido
Rojo apasionado
Rosa vívid
Rosa pálido
Violeta oscuro
Púrpura puro
COLOR DE USUARIO 1
COLOR DE USUARIO 2
COLOR DE USUARIO 3
R
G
B
0
1
8
0
4
8
6
8
8
0
8
2
0
8
0
4
8
0
8
3
0
8
0
0
8
0
3
8
0
8
3
0
8
8
1
3
8
8
8
8
8
8
8
8
8
Ajuste del volumen automático
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más y entre en el modo “ADJ”.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
ÅÅ
Å
ÅÅ
nar “
CALIBRATE
PUSH ENT”.
3. Presione el botón [] y se visualizará
“START”.
4. Mantenga la velocidad del vehículo a 50km/h
y presione el botón [].
5. “CALIBRATION” parpadeará durante 2 se-
gundos en el visualizador.
6. Si la calibración se realiza exitosamente, se
visualizará “SUCCESSFUL”, o de lo contrario, se visualizará “FAILED”.
7. Si ha fallado, repita los pasos 3 a 6.
8. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
Nota:
• Por motivos de seguridad, cuando vaya a instalar
este dispositivo o desee transferirlo a otro vehículo, llévelo al lugar donde lo haya adquirido o al
proveedor Clarion más cercano para que le efectúen el trabajo. La instalación requiere de técnicas especializadas y experiencia.
ÎÎ
Î
ÎÎ
248DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM248
280-8001-01
Operaciones comunes a todos los modos
Ajuste de la sensibilidad del
volumen automático
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más y entre en el modo “ADJ”.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
nar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
A-VL SENS
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
la izquierda para hacer el ajuste.
Los pasos de los ajustes son los siguientes
6, desactivado ➜ bajo ➜ medio bajo ➜ medio ➜ medio alto ➜ alto (Off ➜ Low ➜ MID-L
➜ Mid ➜ MID-H ➜ High).
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
Nota:
• Si la calibración resulta satisfactoria y en el
visualizador aparece "SUCCESSFUL", podrá seleccionar "A-VL SENS".
Introducción de títulos
Usted podrá almacenar en la memoria títulos de
hasta 10 caracteres de longitud y hacer que se
visualicen para discos compactos, el cargador
de discos compactos, y emisoras de televisión.
El número de títulos que podrá introducir para
cada modo es el siguiente.
ModoNúmero de títulos
Modo de CD50 títulos
Modo de televisor20 títulos
Modo de TUNER30 títulos
6. Presione el botón [D] para seleccionar uno
carácter.
Cada vez que presione el botón [D], el carácter cambiará ene l orden siguiente:
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el
modo en el que desee introducir un título
(discos compactos, cambiador de discos
compactos, o televisor).
2. Seleccione y reproduzca un disco compacto
del cargador de discos compactos, o sintonice una emisora de televisión para asignarle
un título.
3. Presione el botón [D] y visualice la visualiza-
ción principal.
4. Presione el botón [T].
5. Presione el botón [a] o [d] para mover el
cursor.
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM249
DXZ748RMP249
280-8001-01
7.
OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS
Operaciones del cambiador de discos compactos
Funciones del cambiador de discos
compactos
Cuando haya conectado un cambiador de discos compactos opcional a través del cable
CeNET, esta unidad podrá controlar todas las
operaciones del mismo. Esta unidad podrá controlar un total de 2 cambiadores.
Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo
de cambiador de discos compactos, e inicie la reproducción. Si ha conectado 2 cambiadores de
discos compactos, presione el botón [FNC] para
seleccionar el que desee para reproducción.
∗ Si en el visualizador aparece “NO MAGAZINE”,
inserte el cartucho en el cambiador de discos
compactos. Mientras el cambiador esté cargando
(comprobando) el cartucho, en el visualizador se
indicará “DISC CHECK”.
∗ Si en el visualizador aparece “NO DISC”, extraiga
el cartucho e inserte discos en cada ranura. Después vuelva a insertar el cartucho en el cambiador de discos compactos.
Notas:
• Es posible que algunos discos CD grabados en el
modo CD-R/CD-RW no puedan emplearse.
Español
Los discos CD-ROM no podrán reproducirse
en todos los cargadores de discos CD, dependiendo del modelo.
PRECAUCIÓN
Detención de la reproducción
1. Para detener la reproducción, presione el botón []. En el visualizador aparecerá
“PAUSE”.
2. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionar el botón [].
Visualización de los títulos de CD
Esta unidad puede visualizar los datos del título
de discos CD con texto y títulos personalizados
introducidos en esta unidad.
∗ Los datos de los títulos de discos CD con texto
pueden visualizarse en esta unidad sólo cuando
se haya conectado a la unidad CDC655Tz.
● Cuando se ha conectado a la unidad
DCZ628 ó CDC1255z
Presione el botón [D] para visualizar el título.
● Cuando se ha conectado a la unidad
CDC655Tz
1. Presione el botón [D] para visualizar el título.
2. Cada vez que presione y mantenga presio-
nado el botón [D] durante 1 o más segundos,
la visualización del título cambiará en el orden siguiente:
Título de usuario (disco)
(Ningunos)
Nombre del artista
Título de CD-text (canción)
Título de usuario (disco)
(Ningunos)
Notas:
• Si el disco CD que se está reproduciendo no es
un CD con texto o no se ha introducido ningún título personalizado, aparecerá “NO-TITLE” en el
visualizador.
• Si un disco CD con texto no tiene introducido su
título de disco o título de canción, aparecerá
“NO-TITLE” en el visualizador.
Título de CD-text (disco)
Nombre del artista
Título de CD-text (canción)
Título de CD-text (disco)
Procedimiento para desplazar el
título visualizado
Ajuste “AUTO SCROLL” en “ON” o en “OFF”.
(El ajuste predeterminado de fábrica es “ON”.
Consulte la subsección “Activación y
desactivación de la función del protector de
pantalla” en la sección “Operaciones comu-
nes a todos los modos”.)
● Cuando se ajusta en “ON”
El título se desplaza automáticamente.
● Cuando se ajusta en “OFF”
Para desplazar 1 vez cuando haya cambiado el
título o haya presionado el botón [T].
Nota:
• El título de usuario no podrá desplazarse.
250DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM250
280-8001-01
Operaciones del cambiador de discos compactos
Selección de un disco CD
El botón [DN] o [UP] corresponde a los discos
cargados en el cartucho.
Presione el botón [DN] o [UP] para seleccionar el
disco deseado.
∗ Si no hay ningún disco cargado en una ranura del
cartucho, aparecerá “NO DISC” en el
visualizador.
Selección de una canción
● Canciones posteriores
1. Presione el botón [d] para avanzar hasta el
comienzo de la canción siguiente.
2. Cada vez que presione el botón [d], la can-
ción avanzará hasta el comienzo de la siguiente.
● Canciones anteriores
1. Presione el botón [a] para retroceder hasta
el comienzo de la canción actual.
2. Para retroceder al comienzo de la canción
anterior, presione dos veces el botón [a].
Avance/retroceso rápidos
● Avance rápido
Mantenga presionado el botón [d] durante 1
segundo o más.
● Retroceso rápido
Mantenga presionado el botón [a] durante 1
segundo o más.
Reproducción con exploración de discos
La reproducción con exploración de discos localizará y reproducirá los 10 primeros segundos
de la primera canción de cada disco del cambiador de discos compactos actualmente seleccionado. Esta función continuará
automáticamente hasta que la cancele.
∗ La reproducción con exploración de discos será
muy útil para seleccionar el disco compacto deseado.
1. Mantenga presionado el botón [SCN] duran-
te 1 segundo o más. En el visualizador aparecerán “DISC” y “SCN”, y se iniciará la reproducción de los discos.
2. Para cancelar al reproducción con exploración de discos, vuelva a presionar el botón
[SCN]. “DISC” y “SCN” desaparecerán del
visualizador, y continuará la reproducción
normal de discos desde la canción actual.
Reproducción repetida
La reproducción repetida reproducirá continuamente la canción actual. Esta función continuará
automáticamente hasta que la cancele.
1. Presione el botón [RPT]. En el visualizador
aparecerá “RPT” y se repetirá la canción actual.
2. Para cancelar la función de repetición, vuelva a presionar el botón [RPT]. “RPT” desaparecerá del visualizador y se reanudará la reproducción normal.
Español
Reproducción con exploración
La reproducción con exploración localizará y reproducirá automáticamente los orymeros 10 segundos de cada canción de un disco. Esta función continuará en el disco hasta que la cancele.
∗ La reproducción con exploración será muy útil
para seleccionar la canción deseada.
1. Presione el botón [SCN] para iniciar la explo-
ración de canciones. En el visualizador aparecerá “SCN”.
2. Para cancelar la reproducción con exploración, vuelva a presionar el botón [SCN].
“SCN” desaparecerá del visualizador, y continuará la reproducción de la canción actual.
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM251
Reproducción repetida de disco
Después de que se hayan reproducido todas las
canciones del disco actual, la función de reproducción repetida de disco volverá a repetir el
disco actual desde la primera canción. Esta función continuará automáticamente hasta que la
cancele.
1. Mantenga presionado el botón [RPT]. En el
visualizador aparecerán “DISC” y “RPT”, y se
iniciará la reproducción repetida de disco.
2. Para cancelar la reproducción repetida de
disco, vuelva a presionar el botón [RPT].
“DISC” y “RPT” desaparecerán del
visualizador y se reanudará la reproducción
normal de la canción actual.
DXZ748RMP251
280-8001-01
Operaciones del cambiador de discos compactos
Reproducción aleatoria
La reproducción aleatoria seleccionará y reproducirá canciones individuales del disco sin orden
particular. Esta función continuará
automáticamente hasta que la cancele.
1. Presione el botón [RDM]. En el visualizador
aparecerá “RDM”, y se iniciará la reproducción aleatoria.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria,
vuelva a presionar el botón [RDM]. “RDM”
desaparecerá del visualizador y se reanudará la reproducción normal.
Reproducción aleatoria de discos
La reproducción aleatoria de disco seleccionará
y reproducirá automáticamente canciones o discos individuales sin orden en particular. Esta
función continuará automáticamente hasta que
la cancele.
1. Mantenga presionado el botón [RDM] duran-
te 1 segundo o más. En el visualizador aparecerán “DISC” y “RDM” y se iniciará la reproducción aleatoria de discos.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria de
disco, vuelva a presionar el botón [RDM].
“DISC” y “RDM” desaparecerán del
Español
visualizador y se reanudará la reproducción
normal desde la canción actual.
Operaciones del televisor
Funciones del sintonizador de
televisión
Cuando haya conectado un sintonizador de televisión opcional a través del cable CeNET, esta
unidad podrá controlar todas las funciones del
sintonizador de televisión. Para contemplar programas de televisión, necesitará un sintonizador
de televisión y un monitor.
Contemplación de programas de
televisión
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el
modo de televisión.
2. Presione el botón [BND] para seleccionar la
bonda de televisión deseada (TV1 o TV2).
Cada vez que presione el botón, la selección
de entrada cambiará entre TV1 y TV2.
3. Presione el botón [a] o [d] para sintonizar
la emisora de televisión deseada.
Contemplación de vídeo
El sintonizador de televisión posee un terminal
de entrada VTR al que podrá conectar un dispositivo externo. Conecte un reproductor de videocasetes (VCP) o una videograbadora (VCR) de
12 V al terminal de entrada del sintonizador de
televisión.
1. Presione el botón [] para seleccionar
VTR.
2. Para volver a emisiones de televisión, presione el botón [].
252DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM252
Sintonía
Existen 3 tipos de sintonía disponibles: sintonía
con búsqueda, sintonía manual y sintonía memorizada.
Sintonía con búsqueda
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
∗ Si en el visualizador está indicándose
“MANU”, mantenga presionado el botón
[BND] durante 1 segundo o más. “MANU”
desaparecerá del visualizador y podrá utilizar
la sintonía con búsqueda.
2. Presione el botón [a] o [d] para buscar
automáticamente una emisora. Presione el
botón [d] para sintonizar automáticamente
la siguiente emisora de televisión de frecuencia superior disponible, o el botón [a] para
sintonizar automáticamente emisoras de frecuencia inferior.
280-8001-01
Operaciones del televisor
Sintonía manual
Existen 2 modos disponibles: sintonía rápida y
sintonía por pasos.
Cuando utilice el modo de sintonía por pasos, la
frecuencia cambiará un paso cada vez. En el
modo de sintonía rápida, usted podrá sintonizar
rápidamente la frecuencia deseada.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (TV1 o TV2).
∗ Si en el visualizador no está indicándose
“MANU”, mantenga presionado el botón
[BND] durante 1 segundo o más. “MANU”
aparecerá en el visualizador y podrá utilizar la
sintonía manual.
2. Sintonice la emisora.
● Sintonía rápida:
Mantenga presionado el botón [a] o [d]
durante 1 segundo o más para sintonizar
una emisora.
● Sintonía por pasos:
Presione el botón [a] o [d] para sintonizar
manualmente una emisora.
∗ Si no se efectúa ninguna operación durante más
de 7 segundos, se cancela la sintonización
manual y la visualización retorna al modo anterior.
Invocación de una emisora
memorizada
En la memoria existe un total de 12 posiciones
de memorización (6 de TV1 y 6 de TV2) para almacenar emisoras de televisión. Esto le permitirá seleccionar sus emisoras favoritas de televisión y almacenarlas en la memoria para invocarlas posteriormente.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
2. Presione el botón [DIRECT] correspondiente
para invocar la emisora de televisión almacenada.
∗ Para almacenar la emisora de televisión ac-
tualmente sintonizada en la memoria, mantenga presionado uno de los botones [DIRECT]
durante 2 segundos o más.
Memorización manual
1. Seleccione la emisora de televisión deseada
con la sintonía con búsqueda, la sintonía
manual, o la sintonía memorizada.
2. Para almacenar una emisora en la memoria,
mantenga presionado uno de los botones
[DIRECT] durante 2 segundos o más.
Almacenamiento automático
El almacenamiento automático selecciona
automáticamente hasta 6 emisoras de televisión
y las almacena en la memoria.
Si no pueden recibirse 6 emisoras, las previamente almacenadas permanecerán en sus posiciones de memoria.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
2. Mantenga presionado el botón [P/A] durante
2 segundos o más. Las emisoras con buena
recepción se almacenarán automáticamente
en los canales de memorización.
Exploración memorizada
La exploración memorizada permitirá que el
usuario pueda ver cada emisora memorizada
antes de pasar a la siguiente. Esta función será
muy útil para buscar la emisora de televisión
deseada almacenada en la memoria.
1. Presione el botón [P/A].
2. Cuando sintonice la emisora deseada, vuelva a presionar el botón [P/A] para continuar
recibiendo tal emisora.
Nota:
• Tenga cuidado de no mantener presionado el bo-
tón [P/A] durante 2 segundos o más, ya que se
activaría la función de almacenamiento automático y la unidad comenzaría a memorizar emisoras.
Designación del área de televisión
Cuando seleccione el área de televisión (área
de recepción de televisión), el ajuste de área del
sintonizador de televisión cambiará.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
ÅÅ
Å
ÅÅ
nar “
TV AREA
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
hacia la izquierda para seleccionar el área
de recepción.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM253
DXZ748RMP253
280-8001-01
Operaciones del televisor
Ajuste de diversidad de televisión
Usted podrá cambiar el ajuste de recepción
para la antena de televisión conectada al
sintonizador de televisión.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualización de
selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccionar
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
TV DIVER
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha para
ajustar a “ON” o hacia la izquierda para ajustar a
“OFF”.
●ON:
Ajusta la recepción acentuando las imáge-
nes.
●OFF:
Desactiva la recepción en diversidad.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Español
Operaciones digitales de
radio/DAB
Función de control de DAB
Cuando se emplea un cable CeNET para conectar un DAB (DAH913 o DAH923) (vendido
por separado), podrán operarse todas las funciones.
Audición de emisoras DAB
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Cuando el aparato reciba una emisora DAB,
la visualización cambiará en el orden siguiente:
Canal de la frecuencia ➜ etiqueta del servicio
Cambio de visualización
Presione el botón [D] para seleccionar la visualización deseada.
Cada vez que presione el botón [D], la visualización cambiará en el orden siguiente:
Visualización principal ➜ Visualización del reloj
(CT) ➜ Visualización principal
Notas:
• El número de los programas y las horas de difu-
sión dependen de las emisoras DAB.
• Cuando la potencia de las señales DAB es débil,
se silencia la salida de audio.
254DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM254
Sintonización por búsqueda
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Mantenga presionado el botón [a] o [d]
durante 1 segundo o más.
3. Se enciende “DAB” en el visualizador cuan-
do el aparato recibe una emisora DAB.
* La unidad principal detiene la sintonización
por búsqueda cuando no puede encontrar ninguna emisora DAB. La visualización retorna al
modo anterior.
Sintonización manual
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Presione y mantenga presionado el botón
[BND] durante 1 segundo o más. Se encenderá “MANU” en el visualizador.
3. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
nar una emisora.
280-8001-01
Operaciones digitales de radio/DAB
∗ Si no se efectúa ninguna operación durante
más de 7 segundos, se cancela la sintonización manual y la visualización retorna al modo
anterior.
Cambio de programas
1. Presione el botón [FNC] para recibir una
emisora DAB.
2. Presione el botón [a] o [d] para cambiar
los programas de la emisora DAB.
Nota:
• Es posible que el nombre del programa sea el
mismo dependiendo de los programas DAB.
Exploración de programas
Esta función explora los programas que pueden
recibirse en una emisora DAB que se esté recibiendo durante 10 segundos en secuencia. Es
útil para encontrar el programa que se desea
escuchar.
1. Presione el botón [FNC] para recibir una
emisora DAB.
2. Efectúe las operaciones siguientes dependiendo del modelo conectado.
Presione el botón [P/A]. “S-SCAN” se encenderá y el aparato empezará a explorar cada
programa durante 10 segundos
secuencialmente. Cada vez que la unidad
principal efectúa la exploración, se muestra
el nombre del programa en el visualizador.
3. Para tener la exploración de programas
cuando se sintonice el programa deseado:
Presione el botón [P/A].
Memoria manual
La unidad principal tiene una función de memoria manual para programas DAB. Pueden
preajustarse hasta 18 programas (6 programas
en cada uno) en los botones de preajuste.
[M1], [M2] y [M3]
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Presione el botón [BND] para seleccionar
una de las arriba indicadas.
3. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
nar el programa deseado.
4. Presione y mantenga presionado uno de los
botones [DIRECT] (1 a 6) durante 2 segundos o más para memorizar el programa.
Nota:
• El programa de interrupción (PTY o INFO) no podrá escribirse en una memoria manual.
Sintonización de un programa
memorizado
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Presione el botón [BND]. Cada vez que pre-
sione el botón [BND], la visualización cambiará en el orden siguiente:
[M1] ➜ [M2] ➜ [M3] ➜ [M1]...
3. Presione uno de los botones [DIRECT] para
sintonizar un programa memorizado.
Nota:
• Presione y mantenga presionado el botón
[DIRECT] durante 2 segundos o más para memorizar el programa que actualmente se está recibiendo. (Memoria manual)
Función AF
La función AF cambia a una frecuencia distinta
de la misma red para poder mantener la óptima
recepción.
∗ El ajuste inicial de fábrica es “ON”
∗ Si la recepción de la emisora difusora actual se
deteriora, aparecerá “SEARCH” en el
visualizador y la radio buscará el mismo programa en otra frecuencia.
∗ Para más detalles sobre la “Función AF”, consul-
te la sección “Operaciones del sistema de da-tos radiofónicos (RDS)” del manual de instrucciones.
● Desactivación de la función AF
● Activación de la función AF
● Función de AF entre RDS y DAB
Cuando el mismo programa esté
radiodifundiéndose mediante RDS y DAB, y
esta función esté activada, la unidad cambiará
automáticamente para recibir la emisión con
mejor recepción.
TA (Anuncios de tráfico)
En el modo de reserva de TA, cuando se inicia la
difusión de un anuncio de tráfico, la difusión del
anuncio de tráfico se recibe con la mayor prioridad
independientemente del modo de función. También
es posible llevar a cabo la sintonización automática de programas de tráfico (TP).
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM255
DXZ748RMP255
280-8001-01
Operaciones digitales de radio/DAB
∗ Esta función sólo puede utilizarse cuando “TP”
está encendido en el visualizador. Cuando “TP”
está encendido significa que la emisora difusora
de DAB o RDS que se está recibiendo tiene programas de anuncios de tráfico.
∗ Para más detalles sobre “TA”, consulte la sección
de “Operaciones del sistema de datosradiofónicos (RDS)” del manual de instrucciones.
● Ajuste del modo de reserva de TA
● Cancelación del modo de reserva de TA
● Búsqueda de emisoras TP
Notas:
• Si no se está recibiendo una emisora TP, la unidad principal detiene la operación de búsqueda.
• Es posible que se encienda “TP” en el
visualizador cuando se una emisora RDS transmita una difusión TP. En este caso, presione el
botón [TA] para efectuar la sintonización por búsqueda de TP. Presione de nuevo el botón [TA ]
para volver al modo anterior.
INFO (Anuncio)
En el modo de reserva INFO, cuando se inicia
el programa de anuncio seleccionado, la unidad
principal cambia automáticamente al programa
de anuncio seleccionado.
● Ajuste del modo de reserva INFO
Si presiona y mantiene presionado el botón [TA]
durante 1 segundo o más tiempo, se enciende
“INFO” en el visualizador y la unidad principal
Español
se establece en el modo de reserva INFO hasta
que se difunda el anuncio seleccionado. Cuando se inicia la difusión de anuncio seleccionada,
el objeto del anuncio aparece en el visualizador.
Si presiona y mantiene presionado el botón [TA]
durante 1 segundo o más tiempo mientras se
recibe la difusión del anuncio seleccionada, se
cancela la recepción de la difusión del anuncio
seleccionada y la unidad principal se establece
en el modo de reserva INFO.
● l Cancelación del modo de reserva INFO
Para cancelar el modo de reserva INFO, presione y mantenga presionado el botón [TA] durante
1 segundo o más tiempo.
● Selección de la información
Esta función sirve para seleccionar la activación
(ON) o desactivación (OFF) de la información
(INFORMATION) en el modo de interrupción de
la información.
Podrá seleccionar ON para hasta 6 ítemes de
información.
Podrá seleccionar cualquiera de los 6 ítemes siguientes:
Ítem de INFORMATION
INGLÉSContenido
TravelNoticia de última hora
sobre transporte
WarningAdvertencia/servicio
NewsNoticias de última hora
WeatherNoticias de última hora
sobre el tiempo
EventAnuncios sobre
acontecimientos
SpecialAcontecimientos especiales
1. Efectúe la operación siguiente dependiendo
del modelo conectado.
Presione y mantenga presionado el botón [T]
durante 1 segundo o más tiempo.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
nar
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
INFO SEL
ÎÎ
Î
ÎÎ
PUSH ENT”, y presione entonces el bo-
tón [] para introducir el modo “INFOSEL”.
3. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
nar un ítem de información. Podrá seleccionar cualquiera de los 6 ítemes.
4. Efectúe la operación siguiente dependiendo
del modelo conectado.
Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
izquierda para poner en ON y OFF el ítem
de información.
5. Para almacenar el ajuste, presione el botón
[].
6. Presione el botón [T] para volver a la visuali-
zación anterior.
256DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM256
280-8001-01
Operaciones digitales de radio/DAB
PTY
Esta función le permite escuchar el tipo de programa seleccionado, independientemente del
modo de la función.
∗
Puede seleccionar un PTY común para DAB o RDS.
∗ Entre DAB PTY y RDS PTY, el PTY que se recibe
antes toma prioridad sobre el otro.
∗ Las difusiones de PTY todavía no están disponi-
bles todos los países.
∗ En el modo de reserva INFO, las emisoras de
INFO tienen prioridad sobre las emisoras de PTY.
∗ En el modo de reserva TA, las emisoras de TP
tienen prioridad sobre las emisoras de PTY.
∗
Para detalles sobre “PTY”, consulte el apartado
“Operaciones del sistema de datos radiofónicos(RDS)” del manual de instrucciones.
● Establecimiento del modo de espera de
PTY
● Cancelación del modo de espera de PTY
● Cancelación de una emisión con interrup-
ción de PTY
● Selección del tipo de programa (PTY)
● Búsqueda por tipo de programa (PTY)
● Memoria de preajuste de tipos de progra-
mas (PTY)
Difusión de emergencia
Cuando se recibe una difusión de emergencia,
todas las operaciones del modo de la función se
detienen. Aparece “ALARM” en el visualizador y
se escucha la difusión de emergencia.
∗ Para los detalles sobre la “Difusión de emergen-
cia”, consulte el aparato de “Operaciones del
sistema de datos radiofónicos (RDS)” del ma-
nual de instrucciones.
●
Cancelación de una emisión de emergencia
Ajuste del volumen de la difusión
TA, INFO, de emergencia (ALARM) y
PTY
El volumen de las interrupciones de TA, INFO,
ALARM y PTY puede ajustarse durante las interrupciones de TA, INFO, ALARM y PTY. Efectúe
la operación siguiente dependiendo del modelo
conectado.
∗ El ajuste inicial de fábrica es “15”.
Durante una interrupción de TA, INFO, ALARM
o PTY, gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o izquierda para ajustar el volumen al nivel
deseado (0 a 33).
∗ Cuando finaliza la interrupción de TA, INFO,
ALARM o PTY, el volumen retorna al nivel que tenía antes de la interrupción.
Español
Cambio del idioma de visualización
de PTY e INFO
Podrá seleccionar para la visualización uno de
los 4 idiomas (inglés, alemán, sueco o francés)
para PTY e INFO.
∗ El ajuste de fábrica es “ENGLISH”.
∗ Para los detalles sobre “Cambio del idioma de
visualización de PTY”, consulte el apartado
“Operaciones del sistema de datosradiofónicos (RDS)” del manual de instrucciones.
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM257
DXZ748RMP257
280-8001-01
Conexión con un codificador perimétrico de 5.1 canales (DVH923/DVH943)
■
DVH923
El aparato y el decodificador perimétrico de 5.1
canales conectados con un cable de clavijas
RCA (vendido aparte)
MONITOR DE
TELEVISIÓN
Sintonizador de
televisión de
banda ancha
(TTX7502z/
TTX7503z)
Gris
Español
Cambiador de discos DVD CeNET
(DVC923)
Controlador alámbrico
Cable digital óptico (vendido aparte)
DCA-005 (5 m) (suministrado con el DVH923)
DCA-008 (1,5 m)
∗ Conéctelo adecuadamente de acuerdo con el color de los conectores.
Ponga el selector [STAND-ALONE/SLAVE]
del el decodificador perimétrico en la posición
[SLAVE].
(VCZ628)
Cable CeNET (suministrado con
el componente a conectarse)
Decodificador
perimétrico de 5.1
canales
(DVH923)
Negro
ENTRADA ANALÓGICA
∗ Consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO del DVH923
Conecte al amplificador
de potencia de 4
canales
Conecte al altavoz central con
amplificador incorporado
Conecte al altavoz de subgraves
con amplificador incorporado
Cable con clavijas RCA
(suministrado con el DVH923)
Unidad central 1-DIN
(DXZ748RMP)
DE NIVEL
SIN REGULADOR
SLAVE
258DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM258
STAND
ALONE
280-8001-01
Conexión con un codificador perimétrico de 5.1 canales (DVH923/DVH943)
■
DVH943
El aparato y el decodificador perimétrico de 5.1
canales conectados con un cable de clavijas
RCA (vendido aparte)
Sintonizador de
televisión de
MONITOR DE
TELEVISIÓN
banda ancha
(TTX7502z/
TTX7503z)
Cambiador de discos DVD CeNET
Gris
Cable digital óptico (vendido aparte)
DCA-005 (5 m) (suministrado con el DVH943)
DCA-008 (1,5 m)
∗ Conéctelo adecuadamente de acuerdo con el color de los conectores.
Ponga el selector [STAND-ALONE/SLAVE]
del el decodificador perimétrico en la posición
[SLAVE].
(VCZ628)
Cable CeNET (suministrado con
el componente a conectarse)
Decodificador
perimétrico de 5.1
canales
(DVH943)
Negro
ENTRADA ANALÓGICA
∗ Consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO del DVH943
Conecte al amplificador
de potencia de 4
canales
Conecte al altavoz central con
amplificador incorporado
Conecte al altavoz de subgraves
con amplificador incorporado
Cable con clavijas RCA
(suministrado con el DVH943)
Unidad central 1-DIN
(DXZ748RMP)
DE NIVEL
SIN REGULADOR
Español
SLAVE
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM259
STAND
ALONE
DXZ748RMP259
280-8001-01
8. EN CASO DE DIFICULTAD
La alimentación
no se conecta.
(No se produce
sonido.)
Al utilizar la
unidad con
amplificadores o
con una antena
motorizada, no
sale sonido.
No sucede nada
Generales
al presionar los
botones.
La visualización
no es precisa.
Español
Problema
CausaSolución
El fusible está quemado.
Las conexiones son
incorrectas.
El conductor de la antena
motorizada está
cortocircuitado a tierra, o se
necesita excesiva corriente
para controlar remotamente
los amplificadores o la
antena motorizada.
El microprocesador ha
funcionado mal debido al
ruido, etc.
Los conectores del panel de
control desmontable (DCP) o
de la unidad principal están
sucios.
Reemplace el fusible por otro del mismo amperaje. Si el
fusible vuelve a quemarse, póngase en contacto con el
comercio en el que adquirió la unidad.
Póngase en contacto con el comercio en el que
adquirió la unidad.
1. Desconecte la alimentación de la unidad.
2. Desconecte todos los conductores conectados al
conductor de la antena motorizada. Compruebe
todos los conductores para ver si existe un
cortocircuito a masa utilizando un ohmímetro.
3. Vuelva a conectar la alimentación de la unidad.
4. Vuelva a conectar, uno tras otro, todos los
conductores de control remoto del (de los)
amplificador (es) al conductor de la antena
motorizada. Si la alimentación de los
amplificadores se desconecta antes de haber
conectado todos los conductores, utilice un relé
externo para suministrar tensión de alimentación
remota (se requiere corriente excesiva).
Desconecte la alimentación,
presione el botón [RELEASE] y
extraiga el panel de control
desmontable (DCP).
Mantenga presionado el botón
de reposición durante unos 2
segundos con un objeto
puntiagudo.
Limpie la suciedad con un paño suave ligeramente
humedecido en alcohol de limpieza.
Botón de
reposición
No se oye sonido.
Se ha activado el circuito de
protección de los altavoces.
260DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM260
1. Reduzca el volumen del sonido.
La función también podrá restaurarse
desconectando la alimentación y volviéndola a
conectar.
(El volumen de los altavoces se reduce
automáticamente cuando se activa el circuito de
protección de los altavoces).
2. Si el sonido se silencia de nuevo, consulte a
nuestro departamento de servicio.
280-8001-01
Problema
No se oye sonido.
No hay archivos MP3/WMA
CausaSolución
en el disco.
Los archivos no se
reconocen como MP3/WMA.
El sistema de archivos no es
correcto.
El sonido salta o
El disco está sucio.
se oye ruido.
El disco está muy rayado o
alabeado.
Se corta o se
salta el sonido.
Se genera ruido o
Los archivos MP3/WMA no
están adecuadamente
codificados.
se mezcla ruido
con el sonido.
El sonido es malo
inmediatamente
después de
haber conectado
la alimentación.
Es posible que se hayan
formado gotas de agua en el
objetivo interno suando haya
estacionado en un lugar
húmedo.
Reproductor de discos compactos/MP3/WMA
Nombre de
archivo erróneo
No se realiza la
reproducción de
El sistema de archivos no es
correcto.
El nombre o la extensión del
archivo no son correctos.
la lista de
reproducción.
Escriba adecuadamente archivos MP3/WMA en el
disco.
Deje que se seque durante 1 hora con la
alimentación conectada.
Utilice el sistema de archivos ISO9660 leve 1, 2, o
JOLIET o Romeo.
Para el nombre de archivo de MP3/WMA, utilice
caracteres alfanuméricos/ASCII.
Para la extensión de archivo de una lista de
reproducción, utilice “.M3U”.
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM261
DXZ748RMP261
280-8001-01
9. INDICACIONES DE ERROR
Cuando ocurra un error, se visualizará el tipo del mismo.
Tome las medidas descritas a continuación para solucionar el problema.
Indicación
de error
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
CD/MP3/WMA
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Cambiador de discos compactos
ERROR 2
Español
ERROR 3
ERROR 6
Causa
El disco compacto se haya atascado en el
interior del reproductor de discos compactos y no puede extraerse.
El disco compacto no puede reproducirse
debido a ralladuras, etc.
El disco compacto está cargado al revés en
el reproductor de discos compactos y no
puede reproducirse.
No hay discos cargados en el interior del
cambiador de discos compactos.
El disco compacto del cambiador de discos
compactos no puede reproducirse debido a
ralladuras, etc.
El disco compacto del cambiador de discos
compactos no puede reproducirse debido a
que está cargado al revés.
No es posible reproducir un disco insertado
en el cambiador de discos DVD.
No es posible reproducir un disco debido a
ralladuras, etc.
No es posible reproducir un disco DVD del
cambiador debido a que está insertado al
revés.
Solución
Éste es un problema del reproductor de discos compactos. Póngase en contacto con el
comercio en el que adquirió la unidad.
Reemplace el disco compacto por otro que
no esté rayado ni alabeado.
Extraiga el disco y cárguelo adecuadamente.
Éste es un problema del cambiador de discos compactos. Póngase en contacto con el
comercio en el que adquirió la unidad.
Reemplace el disco compacto por otro que
no esté rayado ni alabeado.
Extraiga el disco y cárguelo adecuadamente.
Este es un fallo debido al mecanismo del
cambiador de discos DVD. Consulte al establecimiento en el que adquirió la unidad.
Vuelva a probarlo, o reemplace el disco por
otro que no esté rallado ni alabeado.
Extraiga el disco y después vuelva a cargarlo
adecuadamente.
ERROR P
Error de nivel de censura de los padres
Cambiador de videodiscos
ERROR R
AMP GUARD
Generales
Error de código de región
El circuito de protección de los altavoces
está operando.
Durante esta operación, si realiza cualquier
operación de volumen, el visualizador mostrará “AMP GUARD”.
Ajuste el nivel de censura de los padres correcto.
Extraiga el disco y corrija el error de región.
1. Reduzca el volumen del sonido.
La función también podrá restaurarse
desconectando la alimentación y
volviéndola a conectar.
(El volumen de los altavoces se reduce
automáticamente cuando se activa el
circuito de protección de los altavoces).
2. Si el sonido se silencia de nuevo,
consulte a nuestro departamento de
servicio.
Si aparece una indicación de error no descrita arriba, presione el botón de reposición. Si el problema
continúa, desconecte la alimentación y póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad.
262DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM262
280-8001-01
10. ESPECIFICACIONES
Sección de la radio
Sistema de sintonía:
Sintonizador sintetizador con bucle de enganche de fase (PLL)
Frecuencias de recepción:
FM : 87,5 a 108 MHz (pasos de 0,05 MHz)
MW : 531 a 1602 kHz (pasos de 9 kHz)
LW : 153 a 279 kHz (pasos de 3 kHz)
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema:Sistema audiodigital de discos compactos
Respuesta en frecuencia: 5 Hz a 20 kHz (± 1 dB)
Relación señal-ruido: 100 dB (1 kHz)
Gama dinámica: 95 dB (1 kHz)
Distorsión: 0,01%
Generales
Convertidor D/A:
24 bitios, sobremuestreo de 28 veces,
multibits avanzado
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso por motivo de mejoras.
Potencia de salida:
4 ✕ 31 W (DIN 45324, +B=14,4 V)
Tensión de alimentación:
14,4 V CC (permisible de 10,8 a 15,6 V), ne-
gativo a masa
Consumo de corriente: Menos de 15 A
Impedancia de los altavoces:
4 Ω (permisible de 4 a 8 Ω)
Corriente nominal de la antena motorizada:
500 mA o menos
Peso:
Unidad principal: 1,6 kg
Controlador remoto: 30 g (incluyendo la pila)
Dimensiones:
Unidad principal:
178 (An) ✕ 50 (Al) ✕ 155 (Prf) mm
Controlador remoto:
44 (An) ✕ 110 (Al) ✕ 27 (Prf) mm
Español
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM263
DXZ748RMP263
280-8001-01
264DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP1/14/04, 11:04 AM264
280-8001-01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.