Clarion DXZ748RMP User Manual [es]

Muchas gracias por la adquisición de este producto Clarion.
Antes de utilizar este equipo lea completamente el manual de instrucciones.Después de haber leído este manual, cerciórese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera).Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela cuidadosamente con este
manual.
Este manual incluye los procedimientos de operación del cambiador de discos CD y sintonizador de
DAB y TV conectados a través del cable CeNET. El cambiador de discos CD y sintonizador de TV tienen sus propios manuales, pero no se describen los procedimientos de su operación.
Índice
1. PRECAUCIONES ........................................................................................................................ 222
Consola inclinable........................................................................................................................ 222
Manejo de los discos compactos ................................................................................................. 223
2. CONTROLES .................................................................................................................................. 5
3. NOMENCLATURA ...................................................................................................................... 224
Operaciones de los principales botones cuando se haya
Ítemes de visualización ............................................................................................................... 226
Pantalla de cristal líquido ............................................................................................................. 226
4. PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP)......................................................................... 227
5. CONTROLADOR REMOTO ........................................................................................................ 228
Inserción de las pilas ................................................................................................................... 228
Funciones de los botones del controlador remoto ....................................................................... 229
6. OPERACIONES .......................................................................................................................... 230
Operaciones básicas ................................................................................................................... 230
Operaciones de la radio............................................................................................................... 232
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS) ............................................................... 234
Operaciones del reproductor de discos compactos/MP3/WMA .................................................. 237
Diferentes piezas musicales escuchadas por varios oyentes (función 2-ZONE) ........................ 243
Operaciones comunes a todos los modos................................................................................... 244
7. OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS................................................................................... 250
Operaciones del cambiador de discos compactos ...................................................................... 250
Operaciones del televisor ............................................................................................................ 252
Operaciones digitales de radio/DAB ............................................................................................ 254
Conexión con un codificador perimétrico de 5.1 canales (DVH923/DVH943) ............................. 258
8. EN CASO DE DIFICULTAD ........................................................................................................ 260
9. INDICACIONES DE ERROR....................................................................................................... 262
10. ESPECIFICACIONES ................................................................................................................. 263
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM221
DXZ748RMP 221
280-8001-01
1. PRECAUCIONES
1. Esta unidad se aplica solamente para fines
de vehículos de 4 ruedas en carretera. No es apropiado el utilizarla para tractores, camio­nes, aplanadoras, vehículos todo terreno, ni motocicletas de 2 o 3 ruedas, embarcacio­nes, ni otros vehículos para fines especiales.
2. Si el interior del automóvil está muy frío y uti-
liza la unidad inmediatamente después de haber encendido el calefactor, es posible que se condense humedad en el disco o en las piezas del reproductor, y que resulte imposi­ble realizar la reproducción apropiada. Si se condensa humedad en el disco, frótelo con un paño seco. Si se condensa humedad en las piezas ópticas del reproductor, no lo utili­ce durante aproximadamente una hora, y la humedad condensada desaparecerá de for­ma natural para permitir la operación normal.
3. La conducción por carreteras accidentadas
que causen vibraciones notables puede cau­sar el salto del sonido.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:.
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES REALIZADOS EN ESTE PRODUCTO NO APROBADOS POR EL FABRICANTE ANULARÁN LA GARANTÍA.
Consola inclinable
Esta unidad utiliza consolas inclinables para permitir que las visualizaciones sean lo mayores posi­bles.
Cuando utilice una consola abatible, cerciórese de cerrarla.
Español
TENGA CUIDADO DE NO PILLARSE LOS DE­DOS CUANDO ABRA O CIERRE LA CONSO­LA INCLINABLE.
1. Por motivos de seguridad, cierre la CONSO-
LA INCLINABLE cuando no vaya a utilizarla durante mucho tiempo, o antes de poner en OFF la llave de encendido.
Si pusiese en OFF la llave de encendido con la CONSOLA INCLINABLE inclinada, ésta no se cerraría.
2. Antes de que la CONSOLA INCLINABLE se
cierre, puede oírse un sonido de frenado procedente del mecanismo de seguridad. Esto es normal.
PRECAUCIÓN
3. Si mueve la CONSOLA INCLINABLE con la mano, puede ser que adquiera cierto juego. Para corregir este juego, con la alimentación de la unidad conectada, presione el botón [Q] para cerrar la CONSOLA INCLINABLE.
4. Después de haber extraído un disco, la CONSOLA INCLINABLE volverá automáticamente al estado de inclinación o cierre. Si hay algún obstáculo cuando la CONSOLA INCLINABLE trate de cerrarse, el mecanismo de seguridad se disparará y la CONSOLA INCLINABLE volverá al estado de apertura. Cuando suceda esto, elimine el obstáculo. y después presione el botón [Q].
5. Para evitar rayar el disco compacto, manten­ga bajo el nivel del disco compacto de 12 u 8 cm cuando lo inserte o lo extraiga.
222 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM222
280-8001-01
Manejo de los discos compactos
Emplee solamente discos compactos que ten­gan la marca o . No reproduzca discos compactos en forma de
corazón, octogonales, ni de ninguna otra forma especial.
Es posible que algunos discos CD grabados en el modo CD-R/CD-RW no puedan emplearse.
Manejo
• En comparación con los discos compactos de música normales, los discos CD–R y CD–RW se ven afectados fácilmente por la temperatu­ra y la humedad elevadas, y es posible que al­gunos de tales discos no puedan reproducir­se. Por lo tanto, no los deje durante mucho tiempo en un automóvil.
• Los discos nuevos pueden tener rugosidades en el borde. Si utilizase tales discos, el reproductor podría no trabajar, o el sonido po­dría saltar. Utilice un bolígrafo, u objeto simi­lar, para eliminar tales rugosidades del borde del disco.
Bolígrafo
Rugosidad
• Para extraer un disco compacto de su caja, presione el centro de dicha caja y levante el disco, sujetándolo cuidadosamente por los bordes.
• No utilice hojas protectoras de discos com­pactos, vendidas en establecimientos del ramo, ni discos provistos de estabilizadores, etc. Estos elementos podrían dañar los discos o el mecanismo interno.
Almacenamiento
• No exponga los discos compactos a la luz so­lar directa ni a fuentes térmicas.
• No exponga los discos compactos a humedad ni polvo excesivo.
• No exponga los discos compactos al calor di­recto de aparatos de calefacción.
Limpieza
• Para eliminar las huellas dactilares y el polvo, utilice un paño suave y frote el disco en línea recta del centro a la periferia.
• No utilice disolventes, como limpiadores ad­quiridos en establecimientos del ramo, rociadores antiestáticos, ni diluidor de pintura para limpiar los discos compactos.
• Después de haber utilizado un limpiador de discos compactos, deje que el disco compac­to se seque bien antes de reproducirlo.
Español
• No pegue nunca etiquetas sobre la superficie de los discos compactos, ni marque dicha su­perficie con lápices ni bolígrafos.
• No reproduzca nunca un disco compacto pe­gado con cinta plástica ni otros pegamentos, ni con las marcas despegadas. Si tratase de reproducir uno de tales discos, quizás no pu­diese sacarlo del reproductor de discos com­pactos o dañarlo.
• No utilice discos compactos que posean ralla­dura grandes, deformados, rajados, etc. La utilización de tales discos podría causar el mal funcionamiento o daños.
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM223
DXZ748RMP 223
280-8001-01
3. NOMENCLATURA
Nota:
• Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo
2. CONTROLES” de la página 5 (desplegada).
Nombres de los botones y sus funciones
Botón [RELEASE]
• Presione a fondo el botón para desbloquear el DCP.
Mando [ROTARY]
• Ajuste el volumen girando el mando hacia la derecha o la izquierda.
• Utilice el mando para realizar varios ajustes.
Botón [Q]
• Presiónelo para explorar el disco CD inserta­do en la unidad.
• Presiónelo para abrir la ranura del CD e inser­te un CD.
Botón [ADF]
• Emplee este botón para seleccionar uno de los 4 tipos de características de sonido alma­cenadas en la memoria.
Botón [TA]
• Emplee este botón para establecer el modo de espera de TA (anuncios de tráfico).
• Mantenga presionado este botón durante 1 segundo o más para cambiar entre la fuente de sonido principal y de la zona secundaria
Español
(solamente con el modo 2-ZONE activado).
Botón [COLOR]
• El color de los botones cambia a multicolores.
Botón [AF]
• Presione el botón para activar y desactivar la función AF (frecuencia alternativa).
• Cuando se presiona y mantiene presionado el botón, puede seleccionarse (ON) o cancelarse (OFF) la función regional.
Botón [D]
• Cambia la indicación del visualizador (visuali­zación principal, visualización del reloj).
Botón [T]
• Emplee este botón para introducir un título en el modo de discos CD.
Presione y mantenga presionado este botón durante 1 o más segundos para establecer el modo de ajuste.
Botón [P/A]
• Activa la exploración de emisoras almacena­das en el modo de la radio. Cuando se presio­na y mantiene presionado el botón, se efectúa el almacenamiento automático.
Botones [UP] y [DN]
• Sirven para seleccionar la carpeta en el modo MP3/WMA.
224 DXZ748RMP
Botones [DIRECT]
• Sirve para almacenar una emisora en la memoria o para sintonizarse durante el modo de la radio.
Botón [PLAY LIST]
• Manténgalo presionado durante 1 segundo o más para activar o desactivar el modo de lista de re­producción (discos MP3/WMA solamente).
Botón [RDM]
• Sirve para efectuar la reproducción aleatoria durante el modo de CD/MP3/WMA.
• Presione y mantenga presionado el botón du­rante 1 o más segundos para efectuar la re­producción aleatoria de la carpeta durante el modo de MP3/WMA.
Botón [RPT]
• Sirve para efectuar la repetición de la repro­ducción durante el modo de CD/MP3/WMA.
• Presione y mantenga presionado el botón du­rante 1 o más segundos para efectuar la repe­tición de la reproducción de la carpeta duran­te el modo de MP3/WMA.
Botón [SCN]
• Sirve para efectuar la reproducción por explo­ración durante 10 segundos de cada canción en el modo de CD/MP3/WMA.
• Presione y mantenga presionado el botón du­rante 1 o más segundos para efectuar la re­producción por exploración de la carpeta du­rante el modo de MP3/WMA.
Botón [ ]
• Emplee el botón para ajustar el modo de es­pera de PTY (tipo de programa) o los elemen­tos de PTY.
• Sirve para reproducir o pausar el disco CD en el modo de discos CD/MP3/WMA.
Botones [a] y [d]
• Sirven para seleccionar las emisoras en el modo de la radio o para seleccionar canciones cuando se escucha un disco CD. Estos boto­nes se emplean para realizar varios ajustes.
• Presione y mantenga presionado este botón durante 1 o más segundos para activar el avance rápido/inversión rápida.
Botón [ ]
• Manténgalo presionado durante 1 segundo o más para activar o desactivar el modo de zona doble.
• Presiónelo para cambiar la zona de control entre la principal y la secundaria cuando el modo de
zona doble esté activado.
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM224
280-8001-01
Nombres de los botones y sus funciones
Botón [BND]
• Sirve para cambiar la banda radiofónica o para realizar la sintonización por búsqueda o manual en el modo de la radio.
• Reproduce la primera canción en el modo de discos CD/MP3/WMA.
Botón [A-M]
Emplee este botón para cambiar al modo de audio (graves/agudos, balance derecho-izquierdo/delantero-
trasero, ADF, y el ajuste de Magna Bass Extended).
Botón [FNC]
Presione este botón para conectar la alimentación. Presione y mantenga presionado este botón durante 1 o más segundos para desconectar la alimentación.
• Sirve para cambiar el modo de operación en­tre el modo de la radio y otros modos.
[CD SLOT]
• Ranura de inserción del disco CD.
Operaciones de los principales botones cuando se haya conectado un equipo externo a esta unidad
Cuando haya conectado un cambiador de discos CD/DVD
Con respecto a los detalles, consulte la sec-
ción “Operaciones del cambiador de dis- cos compactos”. Para el cambiador de dis­cos DVD, refiérase al Manual de instruccio­nes suministrado con el mismo.
Botón [D]
• Si lo mantiene presionado en el modo de
cambiador de discos CD, cambiará los títulos de usuario, los títulos de canciones, etc.
Botón [T]
• Emplee este botón para introducir un título en
el modo del cambiador de discos CD.
• Emplee el botón para desplazar el título du-
rante la reproducción de texto de CD.
Botones [UP] y [DN]
• Sirven para seleccionar los discos.
Botón [RDM]
• Realiza la reproducción aleatoria. Si lo mantie-
ne presionado, realizará la reproducción aleatoria de disco.
Botón [RPT]
• Realiza la reproducción repetida. Si lo mantie-
ne presionado, realizará la reproducción repe­tida de disco.
Botón [BND]
• Permite pasar a otros discos en orden ascen-
dente.
Botón [SCN]
• Realiza la reproducción con exploración du-
rante 10 segundos de cada canción. Si lo mantiene presionado, se realizará la reproduc­ción con exploración de discos.
Botón [ ]
• Pone en reproducción o el modo de pausa un
disco CD o DVD.
Botones [a] y [d]
• Seleccionan canciones durante la escucha de un disco.
• Mantenga presionado este botón durante 1 segundo o más para cambiar entre avance y retroceso rápido.
Cuando se ha conectado el
DTS/DOLBY DIGITAL (DVH943)
Botón [ADF]
• Presione el botón para activar DSF.
• Presione el botón para activar PLII mientras DSL está activado.
Botones [a] y [d]
• Presione el botón para cambiar el modo DSF mientras el modo DSF está activado.
• Presione el botón para cambiar el modo PLII mientras el modo PLII está activado.
Cuando haya conectado un
televisor/sintonizador DAB
Con respecto a los detalles, consulte la
sección “Operaciones del televisor” u “Operaciones del sintonizador DAB”.
Botón [TA]
• Utilícelo para establecer el modo de espera de anuncios sobre el tráfico (TA) en el modo DAB. (Esta función es solamente para el sintonizador DAB.)
Botón [AF]
• Presiónelo para activar o desactivar la función de frecuencia alternativa (AF) en el modo DAB. (Esta función es solamente para el sintonizador DAB.)
Botón [P/A]
• Activa la exploración de emisoras almacena­das en el modo de TV. Si lo mantiene presio­nado, se realizará el almacenamiento automá-
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM225
DXZ748RMP 225
280-8001-01
Operaciones de los principales botones cuando se haya conectado un equipo externo a esta unidad
tico de emisoras. (Esta función es solamente para el sintonizador de televisión.)
Botónes [DIRECT]
• Almacena una emisora en la memoria o la in­voca directamente.
Botón [ ]
• Utilícelo para establecer el modo de espera o los ítemes de tipo de programa (PTY) En el modo DAB.
• Cambia al modo de imágenes de televisión o de videograbadora (externa).
Ítemes de visualización
Indicación del estado de operación Se visualizan títulos, nombres de PS, PTY, CT (reloj), etc.
Indicación de canal memorizado (1 a 6) Indicación de número de disco (1 a 12)
Español
: Indicación de DAB
: Indicación de frecuencia alternativa
: Indicación regional
: Indicación de anuncio de tráfico
: Indicación de programa de tráfico
: Indicación del tipo de programa
: Indicación de información para DAB
: Indicación 2-ZONE
: Indicación de zona principal
: Indicación de zona secundaria
: Indicación MP3
: Indicación WMA
Botones [a] y [d]
• Seleccionan emisoras.
Botón [BND]
• Cambia la banda.
• Si mantiene presionado el botón, cambiará la sintonía con búsqueda o el modo manual.
Indicación de modo de función Se visualizarán los nombres de los modos seleccionados, etc.
: Indicación ADF (Anti Distortion Filter)
: Indicación AUTO VOL : Indicación DTS : Indicación DSF : Indicación P.EQ
: Indicación DOLBY PL II : Indicación DOLBY DIGITAL : Indicación LINEAR PCM
:
Indicación de MAGNA BASS EXTEND : Indicación de manual : Indicación de estéreo para DAB : Indicación de carpeta : Indicación de disco : Indicación de exploración : Indicación de reproducción repetida : Indicación de reproducción aleatoria
: Indicación de silenciamiento
Pantalla de cristal líquido
Con frío extremado, el movimiento de la pantalla puede reducirse, y es posible que la pantalla se vuel­va obscura, pero esto es normal. La pantalla se recuperará cuando vuelva a la temperatura normal.
226 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM226
280-8001-01
4.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP)
El panel de control podrá desmontarse como medida antirrobo. Después de haber desmonta­do el panel de control, guárdelo en la caja para el PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP) para evitar que se raye.
Le recomendamos que lleve el DCP consigo cuando salga del automóvil.
Extracción del panel de control desmontable (DCP)
1. Con la CONSOLA INCLINABLE cerrada, desconecte la alimentación.
2. Presione a fondo el botón de [RELEASE] para abrir el DCP.
Botón [RELEASE]
3. Tire del DCP hacia usted y extráigalo.
DCP
PRECAUCIÓN
• Cierre siempre la CONSOLA INCLINABLE
antes de extraer el DCP.
• Si extrae el DCP con la CONSOLA
INCLINABLE abierta, ésta se cerrará inme­diatamente. Tenga cuidado de no pillarse los dedos.
Instalación del panel de control desmontable (DCP)
1. Inserte el DCP de forma que la sección A de la parte derecha del mismo quede fijada en el gancho B de la unidad.
2. Presione cuidadosamente la parte izquierda C del DCP para encajarlo en su lugar.
PRECAUCIÓN
• El DCP puede dañarse fácilmente con los
golpes. Después de haberlo extraído, coló­quelo en su caja, y tenga cuidado de no dejarlo caer ni de someterlo a golpes fuer­tes.
• Si presiona el botón de [RELEASE] y el
DCP no está bloqueado en su lugar, puede caerse debido a las vibraciones del auto­móvil. Esto podría que el DCP se rompiese, motivo por el que, después de haberlo ex­traído, instálelo en la unidad o colóquelo en la caja para el mismo.
• El conector de la unidad al DCP es una
pieza extremadamente importante. Tenga cuidado de no dañarlo presionándolo con sus uñas, bolígrafos, destornilladores, etc.
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM227
Nota:
• Si el DCP se ensucia, frótelo solamente con un
paño suave y seco.
DXZ748RMP 227
280-8001-01
5. CONTROLADOR REMOTO
Receptor para el controlador remoto
Margen de operación: 30° en todas las direcciones
Transmisor de señal
Controlador remoto
[
FUNC
[
[
MUTE
[
PS/AS
]
],[ ]
[TA]
]
]
[AF]
[
2-ZONE
[
]
[
],[ ]
[
BAND
[
DISP
[
]
PTY
]
]
]
Español
Inserción de las pilas
1. Dé la vuelta al controlador remoto, y después deslice la cubierta posterior en el sentido de la flecha.
2. Inserte las pilas AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V) suministradas con el controlador remoto en el sentido mostrado en la figura, y después cierre la cubierta posterior.
Notas:
La utilización inadecuada de las pilas puede provocar su explosión. Tenga en cuenta los puntos siguientes:
• Cuando reemplace las pilas, cambie ambas por
otras nuevs.
• No cortocircuite, desarme, ni caliente las pilas.
• No tire las pilas al fuego.
• Tire las pilas agotadas en el lugar apropiado.
228 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM228
Parte posterior
Pilas AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Cubierta posterior
280-8001-01
Funciones de los botones del controlador remoto
Modo
Botón
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
[2-ZONE]
Algunos de los botones correspondientes de la unidad principal y del controlador remoto posen funciones diferentes.
∗ ∗ Entrada para control remoto en el volante de dirección OEM
Radio (RDS)/DAB
Cambia entre la radio, DAB, CD/MP3/WMA, reproductor de DVD, cambiador de CD, cambia­dor de DVD y el televisor.
Cambio de la banda de recepción.
Aumento o reducción del volumen (en todos los modos).
Movimiento a canales memorizados superio­res e inferiores.
Sin función.
Activación y desactivación del silenciamiento.
Activación y desactivación de TA. Mantenga presionado este botón durante 1 segundo o más para cambiar entre la fuente de sonido principal y de la zona secundaria (solamente con el modo 2-ZONE activado).
Cambia entre la visualización principal y visualización del reloj (CT).
Exploración de emi­soras memorizadas. Cuando lo mantenga presionado durante 2 segundos: Almacena­miento automático.
Activación y desacti­vación de la función AF. Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Activación y desacti­vación de la función REG.
Activación y desacti­vación del modo PTY.
Manténgalo presionado durante 1 segundo o más para activar o desactivar el modo de zona doble. Presiónelo para cambiar la zona de control entre la principal y la secundaria cuando el modo de zona doble esté activado.
Reproductor de discos
compactos/MP3/WMA
Reproducción de la primera canción. Reproducción desde el tope.
Movimiento a canciones superiores e inferio­res. Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Avance/retroceso rápido.
Cambio entre reproducción y pausa.
Reproducción por explo­ración Presione y mantenga presionado el botón du­rante 1 o más segundos para efectuar la repro­ducción por exploración de la carpeta durante el modo de MP3/WMA.
Repetición de la repro­ducción Presione y mantenga presionado el botón durante 1 o más se­gundos para efectuar la repetición de la re­producción de la car­peta durante el modo de MP3/WMA.
Reproducción aleatoria Presione y mantenga presionado el botón du­rante 1 o más segundos para efectuar la repro­ducción aleatoria de la carpeta durante el modo de MP3/WMA.
Cambiador de
discos compactos
Cambiador de DVD
Movimiento al disco si­guiente en orden as­cendente.
Reproducción con ex­ploración. Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Reproduc­ción con exploración de discos.
Reproducción repeti­da. Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Reproduc­ción repetida de dis­cos.
Reproducción aleato­ria. Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Reproduc­ción aleatoria de dis­cos.
Televisor
Cambio de la banda de recepción.
Movimiento a canales memorizados superio­res e inferiores.
Sin función.
Exploración de emiso­ras memorizadas. Cuando lo mantenga presionado durante 2 segundos: Almacena­miento automático.
Sin función.
Cambio entre televi­sor y videograbadora.
DXZ748RMP 229
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM229
280-8001-01
6. OPERACIONES
Nota: Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte
Operaciones básicas
frontal del capítulo “2. CONTROLES” de la página 5 (desplegada).
PRECAUCIÓN
Cerciórese de reducir el nivel del volumen antes de desconectar la alimentación de la unidad o de poner la llave de encendido en OFF. Si desconectase la alimentación con el volumen a alto nivel, cuando volviese a co­nectarla, el volumen alto repentino podría dañar sus oídos y la unidad.
Conexión/desconexión de la alimentación
Nota:
Tenga cuidado cuando utilice la unidad durante mu­cho tiempo sin el motor en marcha. Si se agotase la batería, no podría arrancar el motor, y posiblemente se reduciría la duración útil de dicha batería.
1. Presione el botón [FNC].
2. Se encenderán la iluminación el visualizador de la unidad. La unidad recuerda automáticamente el último modo de opera­ción, y cambiará de forma automática a la vi­sualización de tal modo.
3. Para desconectar la alimentación de la uni­dad, mantenga presionado el botón [FNC]
Español
durante 1 segundo o más.
Nota:
• Comprobación del sistema
La primera vez que conecte la alimentación de esta unidad, después de haber finalizado la co­nexión de los cables, ésta comprobará qué equi­pos están conectados. Cuando conecte la alimen­tación, en el visualizador aparecerán alternativa­mente “SYSTEM CHCK” y “Push POWER”. Pre- sione el botón [FNC]. En la unidad se iniciará la la comprobación del sistema. Cuando finalice la comprobación del sistema, vuelva a presionar el botón [FNC].
Selección del modo
1. Presione el botón [FNC] para cambiar el modo de operación.
2. Cada vez que presione el botón [FNC], el modo de operación cambiará en el orden siguiente:
Modo de la radio Modo de DAB Modo de CD/MP3/WMA Modo del cambiador de CD Modo del cambiador de DVD Modo de TV Modo de AUX modo de la radio...
Los equipos externos no conectados a través
de CeNET no se visualizarán.
Si AUX está ajustado a AUX/TEL, podrá se-
leccionar el modo AUX.
Ajuste del volumen
1. Presione la parte frontal del mando [ROTARY]. El mando saldrá.
2. Al girar el mando [ROTARY] hacia la dere- cha, el volumen aumentará, y al girarlo hacia la izquierda, se reducirá.
El margen del volumen es de 0 (mínimo) a 33
(máximo).
Cambio de la visualización
Presione el botón [D] para seleccionar la visuali­zación deseada. Cada vez que presione el botón [D], la visualización cambiará en el orden si­guiente:
Visualización principal Visualización secunda­ria Visualización principal
Después de haber seleccionado la visualiza-
ción deseada, ésta pasará a ser la predeter­minada. Cuando realice un ajuste de función, como el ajuste del volumen, la pantalla cam­biará momentáneamente a la visualización de tal función, y después volverá a la visualiza­ción preferida varios segundos después de haber realizado el ajuste.
Con respecto a la información sobre cómo in-
troducir un título, refiérase a la subsección “In-
troducción de títulos” de la sección “Opera- ciones comunes a todos los modo”.
Cuando no se reciban datos de CT, en el
visualizador aparecerá “CT––:– –”.
Ajuste del ADF (Anti Distortion Filter)
Las funciones adoptadas de “Filtro de refuerzo de viveza” y “Compensación de tono de soni­do” permiten la reproducción realista bien mo-
dulada sin afectar las características del tono de sonido original.
Esta unidad dispone de 3 tipos de tono de soni­do almacenados en la memoria. Seleccione el que prefiera.
El ajuste predeterminado en la fábrica es “ADF
OFF”.
Cada vez que presione el botón [ADF], el efecto del tono cambiará en el orden siguiente:
ADF-1ADF-2ADF-3ADF OFF” ...
• ADF-1: Adecuado para los altavoces ge-
nuinos
230 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM230
280-8001-01
Operaciones básicas
• ADF-2: Adecuado para altavoces separa-
• ADF-3: Adecuado para altavoces coaxiales
• ADF OFF: Sin efecto de sonido
Notas:
• El volumen cambiará cada vez que cambie el ajuste ADF. Reduzca el volumen general y el del altavoz de subgraves antes de realizar la opera­ción de cambio.
• Con ciertos sistemas de altavoces no podrá obte­ner suficientes efectos. En tal caso, ajuste el volu­men.
dos
Ajuste del tono
Presione el botón [A-M] y seleccione el ítem que desee ajustar. Cada vez que presione el bo­tón [A-M], el ítem cambiará en el orden siguien­te:
Cuando haya activado ADF-1 (ADF-2, ADF-3)
“SUB-W VOL” ➜ “BALANCE” ➜ “FADER” Modo de última función ...
Cuando haya activado ADF-OFF
“SUB-W VOL” ➜ “BASSÅGAINΔ “TREBÅGAINΔ “BALANCE” “FADER” Modo de última función ...
Si la función de altavoz de subgraves está ajusta-
da a “ON”, podrá seleccionar “SUB-W VOL”.
Ajuste del volumen de salida del altavoz de subgraves
Podrá ajustar la salida de volumen del terminal de salida del altavoz de subgraves.
1. Presione el botón [A-M] y seleccione
“SUB-W VOL”.
2. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha
para aumentar el volumen de salida, y hacia la izquierda para reducirlo.
El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
–6 a 6)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione
varias veces el botón [A-M] hasta seleccio­nar el modo de función deseado.
Ajuste de los graves (BASS)
La ganancia de los graves, FREQ (frecuencia central), y Q podrá ajustarse de la forma si­guiente:
1. Presione el botón [A-M] y seleccione “BASS
Å
GAINΔ .
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione entre “BASS ÅGAINΔ “BASS Å FREQ Δ “BASS Å Q Δ “BASS ÅGAINΔ ...
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda, en la forma necesaria, y ajuste la ganancia, FREQ (frecuencia central), y Q.
BASS GAIN: –6 a 8 (El ajuste de fábrica es
BASS FREQ: 50Hz /80Hz /120Hz (El ajuste
BASS Q: 1/1,25/1,5/2 (El ajuste de fá-
4. Cuando finalice el ajuste, presione el botón [A-M] varias veces hasta seleccionar el modo de función.
“0”.)
de fábrica es “50”.)
brica es “1”.)
Ajuste de los agudos
La ganancia de los agudos, FREQ (frecuencia central) podrá ajustarse de la forma siguiente:
1. Presione el botón [A-M] y seleccione “TREB
Å
GAINΔ.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione entre “TREB ÅGAINΔ “TREB Å FREQ Δ “TREB ÅGAINΔ ...
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda, en la forma necesaria, y ajuste la ganancia, FREQ (frecuencia central).
TREB GAIN: –6 a 6 (El ajuste de fábrica es
TREB FREQ: 8kHz /12kHz (El ajuste de fá-
4. Cuando finalice el ajuste, presione el botón [A-M] varias veces hasta seleccionar el modo de función.
“0”.)
brica es “12K”.)
Ajuste del equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos
1. Presione el botón [A-M] para seleccionar “BALANCE”.
2. Al girar el mando [ROTARY] hacia la derecha se acentuará el sonido de los altavoces de­rechos, y al girarlo hacia la izquierda se acentuará el de los altavoces izquierdos.
El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
L13 a R13)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione varias veces el botón [A-M] hasta seleccio­nar el modo de función deseado.
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM231
DXZ748RMP 231
280-8001-01
Operaciones básicas
Operaciones de la radio
Ajuste del equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros
1. Presione el botón [A-M] para seleccionar “FADER”.
2. Al girar el mando [ROTARY] hacia la derecha se acentuará el sonido de los altavoces de­lanteros, y al girarlo hacia la izquierda se acentuará el de los altavoces traseros.
El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
F12 a R12)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione varias veces el botón [A-M] hasta seleccio­nar el modo de función deseado.
Ajuste de MAGNA BASS EXTEND
La característica de MAGNA BASS EXTEND no ajusta el sonido de los graves como lo hace la función de ajuste del sonido normal, sino que acentúa los graves bajos para proporcionarle un sonido dinámico.
El ajuste predeterminado de fábrica es el de
desactivado.
1. Presione y mantenga presionado el botón [A-M] durante 1 o más segundos para acti- var el efecto MAGNA BASS EXTEND.
M-B EX” se encenderá en el visualizador.
2. Presione y mantenga presionado el botón [A-M] durante 1 o más segundos para
Español
desactivar el efecto MAGNA BASS EXTEND. “M-B EX” se pagará en el visualizador.
Función de hora del reloj (CT)
La función CT recibe datos de CT transmitidos por una emisora de RDS y visualiza la hora. Presione el botón [D] para cambiar a la visuali­zación de CT.
Si no se recibe CT, se visualizará “CT– –:– –”.
Nota:
• Los datos de CT no se transmiten en algunos
países y por algunas emisoras. Además, en algu­nas áreas, es posible que CT no se visualice con precisión.
232 DXZ748RMP
Escucha de la radio
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo de radio. La frecuencia o PS/PTY apa­recerá en el visualizador.
PS: Nombre de servicio de programaPTY: Tipo de programa
2. Presione el botón [BND] para seleccionar la banda de radiorrecepción. Cada vez que pre­sione el botón, la banda de radiorrecepción cambiará en el orden siguiente:
FM1 FM2 FM3 ➜ AM (MW/LW) FM1...
3. Presione la botón [a] o [d] hasta sintoni- zar la emisora deseada.
Sintonía
Existen 3 modos de sintonía: sintonía con bús­queda, sintonía manual, y sintonía memorizada.
Sintonía con búsqueda
Existen 2 tipos de sintonía con búsqueda: DX SEEK y LOCAL SEEK.
Con DX SEEEK podrá sintonizar automáticamente todas la emisoras rcibibles; con LOCAL SEEK podrá sintonizar solamente las emisoras con buena sensibilidad de recepción.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la banda deseada (FM o AM (MW, LW)).
2. Sintonice una emisora.
Si en el visualizador está indicándose
MANU”, mantenga presionado el botón [BND] durante 1 segundo o más. “MANU” desaparecerá del visualizador y la sintonía con búsqueda estará disponible.
Si en el visualizador está indicándose “TA ”, se
buscarán automáticamente emisoras de TP.
DX SEEK (Búsqueda de emisoras distantes)
Presione la botón [a] o [d] para buscar automáticamente una emisora.
Cuando presione el botón [d], se buscarán emi­soras en el sentido de frecuencias superiores; si presiona el botón [a], las emisoras se buscarán en el sentido de frecuencias inferiores.
Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá “DX SEEK”.
LOCAL SEEK (Búsqueda de emisoras lo-
cales)
Si presiona el botón [a] o [d], se realizará la búsqueda de emisoras locales. Se selecciona­rán las emisoras con buena sensibilidad de re­cepción.
Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá “LO SEEK”.
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM232
280-8001-01
Operaciones de la radio
Sintonía manual
Existen 2 modos disponibles: sintonía rápida y sintonía por pasos.
Cuando utilice el modo de sintonía por pasos, la frecuencia cambiará un paso cada vez. En el modo de sintonía rápida, usted podrá sintonizar rápidamente la frecuencia deseada.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la banda deseada (FM o AM (MW/LW)).
Si “MANU” no está indicándose en el
visualizador, mantenga presionado el botón [BND] durante 1 segundo o más. En el visualizador aparecerá “MANU” y la sintonía manual estará disponible.
2. Sintonice la emisora.
Sintonía rápida:
Mantenga presionada el botón [a] o [d] durante 1 segundo o más para sintonizar una emisora.
Sintonía por pasos:
Presione el botón [a] o [d] para sintonizar manualmente una emisora.
Si no se efectúa ninguna operación durante
más de 7 segundos, se cancela la sintonización manual y la visualización retorna al modo anterior.
Invocación de una emisora memorizada
En la memoria existe un total de 24 posiciones de memorización (6 de FM1, 6 de FM2, 6 de FM3 y 6 de AM) para almacenar emisoras indi­viduales.
Al presionar el botón [DIRECT] correspondiente se invocará automáticamente la frecuencia de la emisora almacenada.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la banda deseada (FM o AM (MW/LW)).
2. Presione el botón [DIRECT] correspondiente para invocar la emisora almacenada.
Para almacenar una emisora en la memoria,
mantenga presionado uno de los botones [DIRECT] durante 2 segundos o más.
Almacenamiento automático
El almacenamiento automático es una función para almacenar hasta 6 emisoras automática y secuencialmente sintonizadas. Si no pueden re­cibirse 6 emisoras, las previamente almacena­das permanecerán en sus posiciones de memo­ria.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la banda deseada (FM o AM (MW/LW)).
2. Mantenga presionado el botón [P/A] durante 2 segundos o más. Las emisoras con buena recepción se almacenarán automáticamente en los canales de memorización.
Si realiza la memorización automática en las
bandas de FM, las emisoras se almacenarán en FM3, aunque haya elegido FM1 o FM2 para almacenarlas.
Exploración memorizada
La exploración memorizada recibirá por orden las emisoras almacenadas en la memoria. Esta función será muy útil para buscar la emisora memorizada deseada.
1. Presione el botón [P/A].
2. Cuando sintonice la emisora deseada, vuel­va a presionar el botón [P/A] para continuar recibiendo tal emisora.
Nota:
• Tenga cuidado de no mantener presionado el bo-
tón [P/A] durante 2 segundos o más, ya que se activaría la función de almacenamiento automáti­co y la unidad comenzaría a memorizar emisoras.
Español
Memorización manual
1. Seleccione la emisora deseada con la sintonía con búsqueda, la sintonía manual, o la sintonía memorizada.
2. Para almacenar una emisora en la memoria, mantenga presionado uno de los botones [DIRECT] durante 2 segundos o más.
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM233
DXZ748RMP 233
280-8001-01
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Sistema de datos radiofónicos (RDS)
Esta unidad tiene incorporado un decodificador del sistema de datos radiofónicos (RDS) para utilizar­se con emisoras que transmitan datos de RDS.
Este sistema puede visualizar el nombre de la emisora recibida (PS), y también cambiar automáticamente a otra emisora con la mejor recepción mientras se encuentre viajando a grandes distancias (cambio de AF).
Además si una emisora de RDS transmite un anuncio sobre el tráfico o un tipo de programa, se recibirá esta emisión independientemente del modo en el que se encuentre.
Adicionalmente, si se recibe información de EON, esta información permitirá el cambio auto­mático de otras emisoras memorizadas de la misma red y interrupción de la emisora que esté recibiéndose para recibir información sobre el tráfico de otras emisoras (TP).
Para utilizar la función de RDS, ponga siempre la radio en el modo de FM.
• AF : Frecuencias alternativas
• PS : Nombre de servicio de programa
• PTY : Tipo de programa
• EON : Red mejorada con otras emisoras
• TP : Programa sobre el tráfico
La interrupción de RDS no funcionará durante la re-
cepción de la radio en los modos de AM y televisión.
Español
Cuando el aparato recibe la señal RDS y puede
leer los datos PS, aparece PS en el visualizador.
Función de frecuencias alternativas (AF)
La función de AF cambiará a una frecuencia di­ferente de la misma red a fin de mantener la óp­tima recepción.
El ajuste de fábrica es “ON”.
Desactivación de la función de AF
Presione el botón [AF]. “AF” desaparecerá del visualizador y la función de AF se desactivará.
Activación de la función de AF
Presione el botón [AF]. “AF” aparecerá del visualizador y la función de AF se activará.
Si las condiciones de recepción de la emisora ac-
tualmente sintonizada empeoran, en el visualizador aparecerá “PI SEARCH” y la radio el mismo programa en otra frecuencia.
Función de AF entre RDS y DAB
Cuando el mismo programa esté radiodifundiéndose mediante RDS y DAB, y esta función esté activada, la
unidad cambiará automáticamente para recibir la emi­sión con mejor recepción.
Esta función solamente trabajará cuando haya
conectado una unidad DAB DAH913 o DAH923, vendida aparte.
El ajuste predeterminado de fábrica es “ON”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la ajuste vi­sualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
ÅÅ
Å
ÅÅ
nar “
LINK ACT Δ.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha para “ON” o hacia la izquierda para “OFF”.
ON:
Cambio de AF entre DAB y RDS habilitada.
OFF:
Cambio de AF entre DAB y RDS inhabilitada.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
Función de programa regional (REG)
Cuando la función de REG esté activada, la re­cepción de emisoras locales estará optimizada. Cuando esta función esté desactivada, si el área regional cambia mientras conduzca, se re­cibirá la emisora regional para tal región.
El ajuste de fábrica es “OFF”.
Notas:
• Esta función estará inhabilitada cuando se esté reci-
biendo una emisora nacional, como BBC 2_FM.
El ajuste de activación/desactivación de la función de REG será válido cuando la función de AF esté activada.
Activación de la función de REG
Mantenga presionado el botón [AF] durante 1 segundo o más.
En el visualizador aparecerá “REG” y se activa­rá la función de REG.
Desactivación de la función de REG
Mantenga presionado el botón [AF] durante 1 segundo o más.
REG” desaparecerá del visualizador y se desactivará la función de REG.
Sintonía de manual de una emisora regional de la misma red
1.
Esta función será válida cuando la función de AF esté activada y la función de REG desactivada.
Nota:
• Esta función podrá utilizarse cuando se reciba
una emisión regional de la misma red.
234 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM234
280-8001-01
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)
2. Presione cualquiera de los botones [DIRECT] para invocar la emisora regional.
3. Si las condiciones de recepción de la emisora invocada son malas, presione el botón [DIRECT] del mismo número. La unidad reci- birá una emisora local de la misma red.
Anuncios sobre el tráfico (TA)
En el modo de espera de TA, cuando se inicie la emisión de anuncios sobre el tráfico, tal emisión se recibirá con la máxima prioridad independien­temente del modo de función a fin de que pueda escucharla. También será posible la sintonía au­tomática de un programa sobre tráfico (TP).
Esta función solamente podrá utilizarse cuando
en el visualizador esté indicándose “TP”. Cuando esté indicándose “TP”, significará que la emisora de RDS que está recibiéndose posee programas de anuncios sobre el tráfico.
Establecimiento del modo de espera de TA
Si presiona el botón [TA] cuando en el visualizador solamente esté indicándose “TP”, aparecerán “TP” y “TA” y la unidad entrará en el modo de espera de TA hasta que comience un anuncio sobre el tráfico. Cuando comience una emisión de anuncios sobre el tráfico, en el visualizador aparecerá “TRA INFO”. Si presiona el botón [TA ] mientras esté recibiendo una emisión de anuncios sobre el tráfico, la recep­ción de dicha emisión se cancelará, y la unidad en­trará en el modo de espera de TA.
Cancelación del modo de espera de TA
Cuando “TP” y “TA” se enciendan en el visualizador, presione el botón [TA ]. Se apagará “TA” del visualizador y se cancelará el modo de espera de TA.
Si no está indicándose “TP”, al presionar el botón
[TA], se buscará una emisora de TP.
Búsqueda de una emisora de TP
Cuando no esté indicándose “TP”, si presiona el bo­tón [TA ], en el visualizador aparecerá “TA ” y la uni­dad recibirá automáticamente una emisora de TP.
Nota:
• Si no se recibe ninguna emisora de TP, la unidad con-
tinuará la operación de búsqueda. Si vuelve a presio­nar el botón [TA ] “TA” desaparecerá el visualizador y cesará la búsqueda de emisoras de TP.
Función de almacenamiento automático de emisoras de TP
Podrá almacenar automáticamente hasta 6 emiso­ras TP en la memoria de preajustes. Si el número de emisoras TP que pueden recibirse es de menos de 6, se dejan sin sobrescribir las emisoras difusoras que ya están almacenadas en la memoria.
Cuando “TA” se encienda en el visualizador, presio- ne y mantenga presionado el botón [P/A] durante 2 o más segundos. Las emisoras TP con buena recep­ción se almacenarán en la memoria de preajustes.
Aunque haya seleccionado FM1 o FM2, las emisoras
de TP se almacenarán en la memoria para FM3.
Tipo de programa (PTY)
Esta función le permite escuchar las difusiones del tipo de programa seleccionado aunque la unidad esté en un modo de función que no sea el de la radio.
Algunos países no realizan todavía emisiones de
PTY.
En el modo de espera de TA, una emisora de TP ten-
drá prioridad sobre otra de radiodifusión de PTY.
Establecimiento del modo de espera de PTY
Si presiona el botón [ ], en el visualizador aparecerá “PTY” y se activará el modo de espera de PTY. Cuando se inicie la emisión de PTY se­leccionada, en el visualizador aparecerá el nom­bre del ítem de PTY.
Cancelación del modo de espera de PTY
Si mantiene presionado el botón [ ] durante 1 o más segundo “PTY” desaparecerá del visualizador y se cancelará el modo de espera de PTY.
Cancelación de una emisión con interrup­ción de PTY
Presione el botón [ ] durante la emisión con inte­rrupción de PTY, dicha interrupción de PTY se can­celará y la unidad volverá al modo de espera de PTY.
Selección del tipo de programa (PTY)
1. Si presiona el botón [ ], la unidad entrará
en el modo de selección de PTY.
2. Presione cualquiera de los botones
[DIRECT]. También podrá girar el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda para seleccionar el PTY deseado.
A continuación se indican los ajustes de fábri-
ca almacenados en los botones [DIRECT].
Número de memorización
1 2 3 4 5 6
ENGLISH News Info Pop M Sport Classics Easy M
Ítem de PTY
Contenido
Noticias Información Música Pop Deportes Música Clásica Grand éxitos
DXZ748RMP 235
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM235
280-8001-01
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)
3. El modo de selección de PTY se cancelará automáticamente 7 segundos después de haber seleccionado un PTY.
Búsqueda por tipo de programa (PTY)
1. Si presiona el botón [ ], se activará el modo de selección de PTY.
2. Seleccione el PTY.
3. Presione el botón [a] o [d]. Si presiona el botón [d], la unidad buscará emisiones de PTY moviéndose hacia frecuencias superio­res; si presiona el botón [a], se moverá ha­cia frecuencias inferiores.
Ítem de PTY
ENGLISH DEUTSCH SVENSKA FRANCAIS Contenido News Nachrich Nyheter Infos Noticias Affairs Aktuell Aktuellt Magazine Magazin Info Service Info Services Información Sport Sport Sport Sport Deportes Educate Bildung Utbildn Educatif Educación Drama Hör + Lit Teater Fiction Drama Culture Kultur Kultur Culture Cultura Science Wissen Vetenskp Sciences Ciencia Varied Unterh Underh Divers Varios
Español
Pop M Pop Pop M Pop Música Pop Rock M Rock Rock M Rock Música Rock Easy M U-Musik Lättlyss Chansons Grand éxitos Light M L-Musik L klass M Cl Lég Música Ligera Classics E-Musik Klassisk Classiq Música Clásica Other M - - Musik Övrig m Autre M Otro Música Weather Wetter Väder Météo Finance Wirtsch Ekonomi Economie Economia Children Kinder För barn Enfants Infancia Social Soziales Socialt Société Sociedad Religion Religion Andligt Religion Religión Phone In Anruf Telefon Forum Opinión Travel Reise Resor Voyages Viajes Leisure Freizeit Fritid Loisirs Ocio Jazz Jazz Jazz Jazz Música Jazz Country Country Country Country Música Country Nation M Landes M Nation m Ch pays Música Nacional Oldies Oldies Oldies Rétro Música de ayer Folk M Folklore Folkm Folklore Música Folk Document Feature Dokument Document Documenta
Si no puede recibirse ninguna emisora con la
difusión de PTY seleccionada, la unidad retor­nará al modo anterior.
Memoria de preajuste de tipos de programas (PTY)
1. Si presiona el botón [ ], se activará el modo de selección de PTY.
2.
Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda para seleccionar el PTY deseado.
Existen los 29 tipos de programas siguientes.
3.
Si mantiene presionado uno de los botones [DIRECT] durante 2 segundos o más, el PTY seleccionado se almacenará en tal memoria de canales preajustados.
Información Metereológica
236 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM236
280-8001-01
Operaciones del sistema de datos
radiofónicos (RDS)
Emisión de emergencia
Si se recibe una emisión de emergencia, todas las operaciones del modo de función se para­rán. En el visualizador aparecerá “ALARM” y podrá escuchar la emisión de emergencia.
Cancelación de una emisión de emergen­cia
Si presiona el botón [AF], la recepción de la emisión de emergencia se cancelará.
Cambio del idioma de visualización de PTY
Usted podrá seleccionar uno de 4 idiomas (in­glés, alemán, sueco o francés) para la indica­ción del tipo de programa (PTY) en el visualizador.
El ajuste de fábrica es “ENGLISH” (inglés).
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualiza­ción de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
ÅÅ
Å
ÅÅ
nar “
LANGUAGE
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o
hacia la izquierda para seleccionar el idioma deseado.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Ajuste del volumen de TA, emisiones de emergencia (ALARM), y PTY
El volumen para las interrupciones de TA, ALARM y PTY podrá ajustarse durante la inte­rrupción de TA, ALARM o PTY.
El ajuste de fábrica es “15”.
Durante una interrupción de TA, ALARM o PTY, gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda para ajustar el volumen al nivel desea­do (0 a 33).
Cuando finalice la interrupción de TA, ALARM o
PTY, el volumen volverá al nivel existente antes de la interrupción.
Operaciones del reproductor de discos compactos/MP3/WMA
MP3/WMA
¿Qué es MP3?
MP3 es un método de compresión de audio cla­sificado en la capa 3 de audio de las normas MPEG. Este método de compresión de audio ha penetrado en los usuarios de PC y se ha convertido en un formato estándar.
Este formato MP3 se caracteriza por la compre­sión de los datos de audio a aproximadamente el 10 por ciento de su tamaño original con gran calidad de sonido. Esto significa que podrán grabarse 10 discos compactos de música en un disco CD-R o un disco CD-RW para permitir lar­go tiempo de escucha sin tener que cambiar discos compactos.
¿Qué es WMA?
WMA es la abreviatura de Windows Media Audio, un formato de archivos de audio desarro­llado por Mirosoft Corporation.
Notas:
• Si reproduce un archivo con DRM (Digital Rights Management) para WMA en ON, no habrá salida de audio (El indicador WMA parpadeará).
• “Windows Media™ y el logotipo Windows® son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos de América y/u otros países.”
Para inhabilitar la DRM (Administración de
derechos digitales):
1. Cuando utilice Windows Media Placer 8,
haga clic en TOOLS OPTIONS COPY MUSIC, y debajo de COPY SETTINGS, qui­te la marca de verificación de la casilla para PROTECT CONTENT. Después reconstruya los archivos.
2. Cuando utilice Windows Media Placer 9,
haga clic en TOOL OPTIONS MUSIC RECORD, y debajo de Recording settings, quite la marca de verificación de la casilla para RECORD PROTECTED MUSIC. Des­pués reconstruya los archivos. Los archivos WMA personalmente formados se emplean bajo propia responsabilidad per­sonal.
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM237
DXZ748RMP 237
280-8001-01
Operaciones del reproductor de discos compactos/MP3/WMA
Precauciones en la creación de un disco MP3/WMA
Velocidades de muestreo y velocidades de transferencia utilizables:
1.
MP3: Velocidad de muestreo de 11,025 kHz­48 kHz,
Velocidad de transferencia: 8 kbps-320 kbps / VBR
2. WMA: Velocidad de transferencia de 48
kbps-192 kbps
Extensiones de archivo
1. Añada siempre una extensión de archivo
.MP3” o “.WMA”.n archivo MP3 o WMA utili­zando letras de un solo byte. Si añade una extensión de archivo que no sea la especifi­cada, o si se olvida de añadir la extensión de archivo el archivo no podrá reproducirse.
2. Los archivos sin datos MP3/WMA no se re-
producirán. Si intenta reproducir archivos sin datos MP3/WMA, en vez del tiempo, en el visualizador aparecerá la indicación “––:––”.
Formato lógico (Sistema de archivos)
1. Para escribir un archivo de MP3/WMA en un
disco CD-R o CD-RW, seleccione “ISO9660 level 1, 2 o JOLIET o Romeo” como formato de software de escritura. La reproducción normal no será posible si graba el disco en otro formato.
Español
2. El nombre de la carpeta y el nombre del ar-
chivo podrán visualizarse como título duran­te la reproducción de MP3/WMA pero el títu­lo no deberá contener más de un solo byte de 128 caracteres alfanuméricos (incluir la extensión).
3. No ponga un archivo dentro de una carpeta
que tenga el mismo nombre.
Estructura de las carpetas
1. No será posible grabar un disco con una car-
peta que posea más de 8 niveles jerárqui­cos.
Número de archivos o carpetas
1. Para una carpeta podrán reconocerse hasta
255 archivos. Podrán reproducirse hasta 500 archivos.
2. Las canciones se reproducirán en el orden
en le que fueron grabadas en el disco. (Las canciones pueden no reproducirse siempre en el orden visualizado en su PC.)
3. pendiendo del tipo de software codificador
utilizado durante la grabación, es posible que se produzca cierto ruido.
238 DXZ748RMP
Función multisesión
Cuando un disco contenga canciones de tipo CD y MP3/WMA mezcladas, podrá seleccionar el tipo de canciones que desee reproducir.
El valor predeterminado es “CD”.
Cada vez que mantenga presionado el botón [BND] durante 1 segundo o más, el modo mez­clado cambiará entre el tipo CD y el tipo MP3/ WMA.
Cuando el cambie el tipo de canción a repro­ducirse, en el la visualización del título aparece­rá la indicación siguiente.
Visualización cuando seleccione cancio­nes de tipo CD:
Visualización cuando seleccione cancio­nes de tipo MP3/WMA:
1. Los tipos de grabación que podrán reprodu-
cirse son los siguientes:
Ajuste
Disco
Canciones de tipo CD y MP3/WMA mezcladas
Canciones de tipo CD solamente
Canciones de tipo MP3/ WMA solamente
2. Después de haber realizado estos ajustes,
extraiga el disco y vuelva a insertarlo.
3. Cuando cargue un disco compacto con modo
mezclado, y ajuste a CD, la canción que se reproducirá en primer lugar será la de datos de archivo MP3/WMA y no se oirá sonido.
Nota:
• Cuando reproduzca un disco CCCD (CD con con-
trol de copia) realice el ajuste al tipo de CD. Si ajustase a tipo MP3/WWA, el disco compacto po­dría no reproducirse normalmente en algunos ca­sos.
Ajustado a CD
Reproducción de CD
Reproducción de CD
Reproducción de MP3/WMA
Ajustado a MP3/WMA
Reproducción de MP3/WMA
Reproducción de CD
Reproducción de MP3/WMA
Función de expulsión de protección
1. Presione el botón [Q]. La CONSOLA
INCLINABLE se abrirá, y el disco compacto saldrá expulsado. En el visualizador apare­cerá “EJECT”.
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM238
280-8001-01
Operaciones del reproductor de discos compactos/MP3/WMA
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando abra y cierre la CONSOLA INCLINABLE.
2. Extraiga el disco compacto y presione el botón [Q] para cerrar la CONSOLA INCLINABLE.
Notas:
• Cerciórese de cerrar la CONSOLA INCLINABLE
después de haber extraído el disco compacto.
• La CONSOLA INCLINABLE se cerrará
automáticamente 30 segundos después de haber extraído el disco compacto.
Si deja un disco compacto (12 cm) en la posición
de extraído durante 15 segundos, éste volverá a cargarse automáticamente. (Recarga automática)
Los discos compactos de 8 cm no se recargarán
automáticamente. Cerciórese de extraerlo cuando salga expulsado.
Si inserta a la fuerza un disco compacto antes de
que se recargue automáticamente, puede dañarlo.
Escucha de un disco ya cargado en la unidad
Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo CD/MP3/WMA.
Cuando la unidad entre en el modo CD/MP3/ WMA, la reproducción se iniciará automáticamente.
Si no hay disco cargado, en la visualización del título aparecerá la indicación “
El modo cambiará cada vez que presione el bo-
tón [FNC]. (Los modos no se visualizarán para equipos que no estén conectados.)
Radio (DAB) (DAB)
auxiliar
(Televisor)
Carga de un disco compacto
1. Presione el botón [Q]. La CONSOLA INCLINABLE está abierta.
2. Inserte un disco CD en el centro de la ranura para discos CD (CD SLOT) con la cara de la eti­queta hacia arriba. El disco CD se reproducirá automáticamente después de haberse cargado.
NO DISC
CD/MP3/WMA
(Cambiador de discos compactos)
(Cambiador de DVD)Entrada
”.
Notas:
• No inserte nunca objetos extraños en la ranura para discos CD.
• Si el disco compacto no puede insertarse fácil­mente, es posible que ya haya otro insertado en el mecanismo, o que la unidad necesite repara­ción.
• Los discos que no tienen la marca o
y los discos CD-ROM no pueden reprodu-
cirse en esta unidad.
• Es posible que algunos discos CD grabados en el modo CD-R/CD-RW no puedan emplearse.
Carga de discos compactos de 8 cm
Para reproducir discos compactos de 8 cm no se
requerirá adaptador.
Inserte el disco compacto de 8 cm en el centro de
la ranura de inserción.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando cierre la CONSOLA INCLINABLE.
3. Después de haber cargado un disco com-
pacto, la CONSOLA INCLINABLE se cerrará automáticamente.
Notas:
• Tenga en cuenta que la CONSOLA INCLINABLE se cerrará inmediatamente después de haber in­sertado un disco compacto en la ranura de inser­ción del mismo.
• Si no hay disco compacto cargado en al CONSO­LA INCLINABLE, ésta se cerrará después de 30 segundos.
Detención de la reproducción
1.
Para detener la reproducción, presione el botón [ ]. En el visualizador aparecerá “PAUSE”.
2. Para reanudar la reproducción del disco com-
pacto, vuelva a presionar el botón [ ].
Visualización de títulos de discos compactos
Esta unidad puede visualizar los datos de títulos MP3/WMA disco CD-text, y los títulos introduci­dos con la misma por el usuario.
1. Presione el botón [D] para hacer que se
visualice el título.
2.
Cada vez que mantenga presionado el botón [D] durante 1 segundo o más, la visualización del título cambiará en el orden siguiente:
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM239
DXZ748RMP 239
280-8001-01
Operaciones del reproductor de discos compactos/MP3/WMA
Disco CD-TEXT
Título de usuario (disco)
(Ningunos)
Nombre del artista
Título de CD-text (canción)
Título de usuario (disco)
(Ningunos)
Disco MP3/WMA
Folder
File
Artist TAG
Title TAG
Notas:
• Si el disco compacto en reproducción no es CD­text, o no ha introducido ningún título de usuario, en el visualizador aparecerá “NO-TITLE”.
• Si un disco MP3/WMA no tiene TAG, aparecerá “NO-TAG” en el visualizador.
• Para MP3, se soportan las etiquetas ID3 V2.3 /
2.2 / 1.1 / 1.0.
• La visualización de etiquetas tiene prioridad en V2.3 / 2.2
• En el caso de etiquetas de álbumes para WMA, se visualiza la información escrita en el encabe­zamiento de extensión.
• En las etiquetas sólo pueden visualizarse carac­teres ASCII.
Album TAG
Título de CD-text (disco)
Nombre del artista
Título de CD-text (canción) Título de CD-text (disco)
File
Title TAG
Folder
Album TAG
Artist TAG
Español
Selección de una canción
Canciones posteriores
1. Presione el botón [d] para avanzar hasta el
comienzo de la canción siguiente.
2. Cada vez que presione el botón [d], la can-
ción avanzará hasta el comienzo de la si­guiente.
Canciones anteriores
1. Presione el botón [a] para retroceder hasta
el comienzo de la canción actual.
2. Para retroceder al comienzo de la canción
anterior, presione dos veces el botón [a].
Folder
File
Para discos MP3/WMAm se tardará cierto tiem-
po hasta que comience la búsqueda y entre pis­tas. Además, el tiempo de reproducción puede poseer cierto margen de error.
Selección de carpetas
Esta función le permitirá seleccionar una carpe­ta que contenga archivos MP3/WMA e iniciar la reproducción desde la primera canción de dicha carpeta.
1. Presione el botón [DN] o [UP]. Presione el botón [DN] para desplazarse a la
lista de reproducción anterior. Presione el botón [UP] para desplazarse a la
siguiente lista de reproducción.
1
Carpeta raíz
2
3
4
5
Cuando se encuentre en la carpeta final, pre-
sione el botón [UP] para pasar a la primera carpeta.
Usted no podrá seleccionar una carpeta sin
archivos MP3/WMA.
2. Para seleccionar una pista, presione [a] o [d] del botón.
Avance/retroceso rápidos
Avance rápido
Mantenga presionado el botón [d] durante 1 segundo o más.
Retroceso rápido
Mantenga presionado el botón [a] durante 1 segundo o más.
240 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM240
Función de vuelta al comienzo del disco
Esta función repondrá el reproductor de discos compactos a la primera canción del disco. Para reproducir la primera canción (canción núm. 1) del disco, presione el botón [BND].
En caso de MP3/WMA, se volverá a la primera
pista de la carpeta que esté reproduciéndose.
280-8001-01
Operaciones del reproductor de discos compactos/MP3/WMA
Reproducción con exploración
Esta función le permitirá localizar y reproducir los 10 primeros segundos de todas las cancio­nes grabadas en un disco.
1. Presione el botón [SCN] para realizar la re- producción con exploración.
En el visualizador se encenderá la indicación “SCN”, en la visualización del título aparece­rá “
TRK SCAN
que una canción en un archivo MP3/WMA) durante unos 2 segundos, y después se ini­ciará la reproducción con exploración.
La reproducción con exploración se iniciará
desde la canción siguiente a la que esté re­produciéndose actualmente.
2. Para cancelar la reproducción con explora­ción, vuelva a presionar el botón [SCN].
La indicación del estado de reproducción, como "SCN" desaparecerá del visualizador y continuará la reproducción de la canción ac­tual.
” (o “
-SCAN
” cuando bus-
Reproducción con exploración de carpetas
Esta función le permitirá localizar y reproducir los 10 primeros segundos de la primera canción de todas las carpetas de un disco MP3/WMA.
1. Mantenga presionado el botón [SCN] duran- te 1 segundo o más para realizar la repro­ducción con exploración de carpetas.
En el visualizador se encenderán las indica­ciones “FOLDER” y “SCN”, en la visualiza­ción del título aparecerá “ unos 2 segundos, y después se iniciará la reproducción con exploración de carpetas.
La reproducción con exploración de carpetas
se iniciará desde la canción siguiente a la que esté reproduciéndose actualmente.
2. Para cancelar la reproducción con explora­ción de carpetas, vuelva a presionar el botón [SCN].
Las indicaciones del estado de reproducción, como "FOLDER" y "SCN", desaparecerán del visualizador y continuará la reproducción de la canción actual.
-SCAN
” durante
Reproducción repetida
Esta función le permitirá reproducir repetida­mente la canción actual.
1. Presione el botón [RPT] para realizar la re- producción repetida.
La indicación “RPT” se encenderá en el visualizador, en la visualización del título aparecerá “ cuando realice la reproducción repetida para una canción de un archivo MP3/WMA) du­rante unos 2 segundos, y después se inicia­rá la reproducción repetida.
2. Para cancelar la reproducción repetida, vuel­va a presionar el botón [RPT].
La indicación del estado de reproducción, como “RPT”, desaparecerá del visualizador y se reanudará la reproducción normal desde la canción actualmente en reproducción.
TRK REPEAT
” (o “
-REPEAT
Reproducción repetida de carpeta
Esta función le permitirá reproducir repetida­mente la canción actualmente en reproducción de una carpeta MP3/WMA.
1. Mantenga presionado el botón [RPT] durante 1 segundo o más para realizar la reproduc­ción repetida de carpeta.
Las indicaciones “FOLDER” y “RPT” se encen­derán en el visualizador, en la visualización del título aparecerá “ segundos, y después se iniciará la reproduc­ción repetida de carpeta.
2. Para cancelar la reproducción repetida de carpeta, vuelva a presionar el botón [RPT].
Las indicaciones del estado de reproducción, como “FOLDER” y “RPT”, desaparecerán del visualizador y se reanudará la reproducción normal desde la canción actualmente en re­producción.
-REPEAT
” durante unos 2
Reproducción aleatoria
Esta función le permitirá reproducir todas las can­ciones grabadas en un disco en orden aleatorio.
1. Presione el botón [RDM] para realizar la re- producción aleatoria.
La indicación “RDM” se encenderá en el visualizador, en la visualización del título apa­recerá “
TRK RANDOM
cuando realice la reproducción aleatoria para canciones de un disco MP3/WMA) durante unos 2 segundos, y después se iniciará la re­producción aleatoria. Las canciones del disco se reproducirán en orden aleatorio.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a presionar el botón [RDM].
La indicacion del estado de reproducción, como “RDM”, desaparecerá del visualizador y se reanudará la reproducción normal desde la canción actualmente en reproducción.
” (o “
-RANDOM
DXZ748RMP 241
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM241
280-8001-01
Operaciones del reproductor de discos compactos/MP3/WMA
Reproducción aleatoria de carpetas
Esta función le permitirá reproducir todas las canciones de todas las carpetas grabadas en un disco MP3/WMA en orden aleatorio.
1. Mantenga presionado el botón [RDM] durante 1 segundo o más para realizar la reproduc­ción aleatoria de carpetas.
Las indicaciones “FOLDER” y “RDM” se en­cenderán en el visualizador, en la visualiza­ción del título aparecerá “ rante unos 2 segundos, y después se inicia­rá la reproducción aleatoria de carpetas.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria de carpetas, vuelva a presionar el botón [RDM].
Las indicaciones del estado de reproducción, como “FOLDER” y “RDM”, desaparecerán del visualizador y se reanudará la reproduc­ción normal desde la canción actualmente en reproducción.
-RANDOM
Modo de lista de reproducción
Esta función le permitirá reproducir pistas, hasta 5 veces las más recientes, leyendo al información de la lista de reproducción escrita en el disco.
1. Mantenga presionado el botón [PLAY LIST] durante 1 segundo o más para activar o desactivar el modo de lista de reproducción.
La reproducción de la lista de reproducción
Español
solamente será posible cuando exista un ar­chivo cuya extensión sea “.M3U” en el disco CDR-RW.
Podrán reconocerse hasta 5 listas de repro-
ducción, y para una lista de reproducción po­drán reconocerse hasta 255 archivos.
2. Presione los botones [a] o [d] para cam- biar la canción.
3. Presione el botón [DN] para desplazarse a la lista de reproducción anterior.
Presione el botón [UP] para desplazarse a la siguiente lista de reproducción.
Notas:
• Las funciones SCN/RPT/RDM no pueden utilizar-
se en el modo de lista de reproducción.
• La visualización del título cambia del nombre de
carpeta al nombre de lista de reproducción.
” du-
Confección de una lista de reproducción
1. Escriba las pistas deseadas en un disco CD­R/RW, etc. Cerciórese de utilizar caracteres alfanuméricos/ASCII par los nombres de ar­chivos.
2. Confeccione una lista de reproducción utili­zando un reproductor multimedia, etc., y al­macene los datos. El formato de archivo de­berá ser M3U.
3. Vuelva a escribir de nuevo esta lista de re­producción en el disco CD-R/RW, etc.
Notas:
• Cuando escriba en un disco CD-R/WR, etc., cer-
ciórese de utilizar caracteres alfanuméricos/ ASCII.
• Para una lista podrán reconocerse hasta 5 capas.
Para las listas de reproducción escritas, las últi­mas 5 listas se reconocerán en el orden el que hayan sido escritas.
• Antes de escribir en un disco CD-R/RW, etc.,
desactive la función Disc At Once.
• Cuando añada una lista de reproducción, se re-
comienda que la escriba en la carpeta “Root”.
242 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM242
280-8001-01
Diferentes piezas musicales escuchadas por varios oyentes (función 2-ZONE)
Acerca de la función 2-ZONE
2-ZONE es una función que da simultáneamente salida a sonidos separados a través de la zona prin­cipal (MAIN) y la zona secundaria (SUB) operando dos fuentes en la unidad central, para permitir que varios oyentes disfruten de fuentes de música sepa­radas.
Esta unidad puede controlar sus fuentes internas (radio, CD, MP3, etc.) para reproducirlas y, además, puede reproducir simultáneamente fuentes de equi­pos externos conectados a través de CeNET (por ejemplo, cambiadores de discos CD, etc.).
Las fuentes de la zona MAIN se reproducirán a tra­vés de los altavoces del vehículo, y las de la zona SUB a través de los sistemas de altavoces (WH143/ WH143H).
Notas:
• Excepto AUX, las zonas MAIN y SUB no podrán utilizar simultáneamente fuentes del interior de esta unidad.
Además, los equipos externos conectados a tra­vés de CeNET no podrán utilizarse simultánea­mente.
• Cuando se active la función 2-ZONE, el modo TV cambiará automáticamente a “reproducción de videocintas”.
• El modo de audio y la función del ADF (Anti Distortion Filter) no podrán ajustarse para fuentes de la zona SUB.
• Si conecta cualquier equipo externo, esta función se inhabilitará.
• Decodificador perimétrico de 5,1 canales (DVH923/DVH943)
• DAB (DAH913/923)
• Si se produce una interrupción (TA, PTY, o ALARM) durante el modo RDS, esta función pue­de cancelarse. En tal caso, cambie de nuevo a la función 2-ZONE.
Es posible ajustar la función de interrupción
de RDS a "ON/OFF". Con respecto a los deta­lles, consulte "Ajuste de la interrupción de RDS" de "Operaciones comunes a cada modo".
• La ejecución de una interrupción de TEL cancela­rá esta función.
• En la zona MAIN se producirá una interrupción de sonido cuando haya realizado la conexión a tra­vés de CeNET.
Ajuste de la función 2-ZONE
El ajuste inicial es “OFF”. Cuando haya ajustado la función 2-ZONE a “ON” en
el estado inicial, los servicios de la zona MAIN para las fuentes internas de esta unidad, y la zona SUB, para AUX. El cambio de una fuente durante la utili­zación de la última, hará que se escuche la última fuente invocada.
Mantenga presionado el botón [ ] durante 1 se­gundo o más para activar o desactivar. Cuando ac­tive la función 2-ZONE, en el visualizador aparecerá “2-ZONE ON”.
Cambio de fuentes
1. Presione el botón [ ] para seleccionar la zona de control (“MAIN” o “SUB”).
Cada vez que presione el botón, “MAIN ZONE” cambiará a “SUB ZONE” o viceversa.
En ese momento, en el visualizador aparece­rá “MAIN” o “SUB” indicando que la zona en cuestión está lista para operar.
2. Presione el botón [FNC] para seleccionar una fuente en la zona de control.
Cada vez que presione el botón, aparecerá por turno lo siguiente.
Para un grupo de fuentes incluidas en esta unidad:
Radio CD/MP3 AUX Radio...
Para un grupo de fuentes de un equipo
externo:
AUX Cambiador de discos CD Cambia­dor de discos DVD TV AUX ...
El nombre de un equipo no conectado a esta
unidad no se visualizará.
• Para cambiar las características musicales, etc.,
presione el botón que controle la fuente seleccio­nada (botón [SCN], etc.).
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM243
DXZ748RMP 243
280-8001-01
Diferentes piezas musicales escuchadas por varios oyentes (función 2-ZONE)
Operaciones comunes a todos los modos
Ejemplo de cambio de fuente Operación
2-ZONE desactivada
2-ZONE activada
2-ZONE desactivada
Cambio de fuente
2-ZONE activada
Zona MAIN
Reproducción de la radio
Reproducción de la radio
Reproducción de la radio
Equipo externo (Cambiador de discos CD)
Equipo externo (Cambiador de discos CD)
Zona SUB
Reproducción de la radio
Reproducción de la radio
Equipo externo (Cambiador de discos CD)
Reproducción de la radio
Ajuste del nivel de sonido de la zona MAIN
Usted solamente podrá ajustar el nivel de sonido para la zona MAIN. Para ajustar el nivel de sonido de la zona SUB, hágalo en el lado de los auriculares (WH143/WH143H).
Gire el mando [ROTARY] para ajustar el nivel de so- nido de la zona MAIN.
Español
Intercambio de fuentes entre las zonas MAIN y SUB
Usted podrá intercambiar las fuentes de música en­tre las zonas MAIN y SUB.
Mantenga presionado el botón [TA] durante 1 se­gundo o más para intercambiar las fuentes de las zonas MAIN y SUB.
En el visualizador aparecerá durante dos segundos “REVERSE”.
AUX
Activación y desactivación de la función del protector de pantalla
Esta unidad dispone de la función de protector de pantalla, que le permitirá hacer que aparez­can por orden aleatorio varios tipos de patrones y caracteres en la indicación del estado de ope­ración del visualizador. Usted podrá activar y desactivar esta función.
Si presiona un botón de operación con la función del protector de pantalla activada, aparecerá la vi­sualización de la operación correspondiente al botón durante unos 30 segundos, y después la vi­sualización volverá a la del protector de pantalla.
El ajuste predeterminado de fábrica es “RANDOM”.
1. Presione y mantenga presionado el botón [T] durante 1 o más segundos para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
SCRN SVR
ÎÎ
Î
ÎÎ
PUSH ENT”.
3. Presione el botón [ ].
4. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o hacia la izquierda para seleccionar el ajuste. Cada vez que gire el mando [ROTARY], el ajuste cambiará en el orden siguiente:
ÅÅ
Å
ÅÅ
OFF
ÅÅ
Å
ÅÅ
Pattern-2
ÅÅ
Å
ÅÅ
MESSAGE
ÎÎ
Î
ÎÎ
ÎÎ
Î
ÎÎ
ÎÎ
Î
ÎÎ
ÅÅ
Å
ÅÅ
Pattern-3
ÅÅ
Å
ÅÅ
Pattern-1
ÅÅ
Å
ÅÅ
RANDOM
ÎÎ
Î
ÎÎ
ÎÎ
Î
ÎÎ
ÎÎ
Î
ÎÎ
5. Presione el botón [ ] para almacenar el ajus­te.
6.
Presione el botón [T] para volver al modo an­terior.
Introducción de INFORMACIÓN DE MENSAJES
Un mensaje de hasta 30 caracteres de longitud puede almacenarse en la memoria y visualizarse para cualquier modo.
El ajuste de fábrica es “Welcome to Clarion”.
1. Presione y mantenga presionado el botón [T] durante 1 o más segundos para cambiar a la visualización selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio­nar
ÅÅ
Å
ÅÅ
MSG INPUT
PUSH ENT”.
3. Presione el botón [ ].
4. Presione el botón [a] o [d] para mover el cursor.
ÎÎ
Î
ÎÎ
244 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM244
280-8001-01
Operaciones comunes a todos los modos
5. Presione el botón [D] para seleccionar un ca­rácter.
Cada vez que presione el botón [D], los ca­racteres cambiarán en el orden siguiente:
Mayúsculas Minúsculas Números/Sím­bolos Diéresis Mayúsculas…
6. Gire el mando [ROTARY] para efectuar la se- lección del carácter deseado.
7. Repita los pasos 4 al 6 para introducir hasta los 30 caracteres del mensaje,
8. Mantenga presionado el botón [ ] duran­te 2 segundos o más para almacenar el mensaje en la memoria y cancelar el modo de mensaje de entrada.
Presionando el botón [BND] podrá cancelar el
mensaje de entrada. Después mantenga pre­sionado el botón [ ] durante 2 segundos o más para almacenar el mensaje, y éste volve­rá al ajuste predeterminado.
9. Para volver al modo anterior presione el bo­tón [T].
Visualización de menajes
La unidad, con la alimentación conectada o no, visualizará un mensaje. Usted podrá activar y desactivar esta visualización de mensajes.
El ajuste de fábrica es “ON”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualiza­ción de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio- nar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
MESSAGE
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda para activar (ON) o desactivar (OFF) la visualización de mensajes.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
Ajuste del método para desplazamiento del título
Ajuste cómo desplazar el título en CD-TEXT, MP3/ WMA.
El ajuste de fábrica es “ON”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualiza­ción de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
AUTO SCRL
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda, en la forma necesaria, y selec­cione “ON” u “OFF”.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
ON:
Para que el desplazamiento se realice automáticamente.
OFF:
Para desplazar solamente 1 vez cuando haya cambiado el título o haya presionado la tecla de título.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
Nota:
• El título de usuario no podrá desplazarse.
Nivel del regulador de brillo
Usted podrá ajustar un nivel reducido del regu­lador de brillo.
El ajuste de fábrica es “LV 3”. (Margen de ajuste:
LV1 a LV5)
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualiza­ción de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio- nar “ÅDIMMER LVΔ.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda para ajustar el nivel de ilumina­ción del regulador de brillo.
LV1 a LV5: La operación del regulador de brillo se reali-
zará dependiendo del nivel ajustado de LV1 a LV 5.
OFF: El regulador de brillo no funcionará.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
Control de la intensidad luminosa
Podrá ajustar el control de la intensidad lumino­sa a AUTO o ILLUMI.
El ajuste de fábrica es “AUTO”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualiza­ción de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
ÅÅ
Å
ÅÅ
nar “
DIMMER IN
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda para seleccionar “AUTO” u “ILLM”.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
DXZ748RMP 245
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM245
280-8001-01
Operaciones comunes a todos los modos
Selección del modo de contraste (CONTRAST)
El ajuste predeterminado de fábrica es “8”.
1. Presione y mantenga presionado el botón [T] durante 1 o más segundos para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio­nar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
CONTRAST
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] para efectuar la se­lección entre 1 y 18.
4.
Presione el botón [T] para volver al modo an­terior.
Indicador antirrobo
El indicador antirrobo rojo es una función para evi­tar el robo. Cuando se extraiga el DCP de la uni­dad, este indicador parpadeará.
El ajuste de fábrica es “OFF”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para hacer que aparezca la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
BLINK LED
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha para “ON” (activar) esta función o hacia la iz- quierda para “OFF” (desactivarla).
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
Español
terior.
Ajuste de la interrupción de RDS
Usted podrá ajustar la interrupción del modo RDS (TA, PTY) para la función 2-ZONE.
El ajuste predeterminado en fábrica es "ON".
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualiza­ción de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
RDS-INT2Z
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda y seleccione "ON" u "OFF".
ON:
Activación de la interrupción de RDS.
OFF:
Desactivación de la interrupción de RDS.
Nota:
• Si selecciona el modo Radio cuando TA (Informa-
ción sobre el tráfico) y PTY están activadas (“ON”), se recibirán interrupciones, aunque la in­terrupción de RDS esté desactivada (“OFF”).
4.
Presione el botón [T] para volver al modo anterior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Ajuste del amplificador externo
El ajuste predeterminado en fábrica es "OFF".
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualiza­ción de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
AMP-CANCL
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda y seleccione "ON" u "OFF".
ON:
Utilización del amplificador conectado.
OFF:
Utilización del amplificador interno.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
Ajuste del altavoz de subgraves
El ajuste de fábrica es “ON”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualiza­ción de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
SUB-W
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda, en la forma necesaria, y selec­cione “ON” u “OFF”.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
Ajuste del FILTRO DE PASO BAJO
El ajuste predeterminado de fábrica es “THRGH”
(Paso directo).
1. Presione y mantenga presionado el botón [T] durante 1 o más segundos para cambiar a la visualización selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
ÅÅ
Å
ÅÅ
nar “
SUB-W LPF
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda para efectuar la selección del ajuste. Cada vez que gire el mando [ROTARY], el ajuste cambiará en el orden si- guiente:
THRGH 50Hz 80Hz 120Hz
4. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
246 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM246
280-8001-01
Función auxiliar (AUX)
Este sistema tiene una toma de entrada exterior para que usted pueda escuchar el sonido y la música de aparatos externos que desee conec­tar a esta unidad.
Operaciones comunes a todos los modos
3.
Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda, en la forma necesaria, y seleccione “HIGH”, “MID”, o “LOW”.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
Selección de AUX/TEL
Usted podrá escuchar sonidos y música de dis­positivos externos, o llamadas telefónicas, a tra­vés de los altavoces cuando haya realizado la conexión de dichos dispositivos o de un teléfono celular a esta unidad.
Cuando haya conectado TEL INT o un dispositi­vo externo a esta unidad, podrá seleccionar el modo TEL o el modo AUX.
El ajuste de fábrica es “AUX”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualiza­ción de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
AUX/TEL
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda, en la forma necesaria, y selec­cione “AUX” y “TEL”.
AUX : El cable de entrada AUX/TEL es para la en­trada de audio del dispositivo externo.
TEL : El cable de entrada AUX/TEL es para la en­trada de audio del teléfono celular.
Si está activada la función 2-ZONE, podrá
cambiar automáticamente a AUX.
Si 2-ZONE está ajustado a ON y conecta a
TEL-002, podría utilizar TEL.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
Selección de la sensibilidad de entrada auxiliar (AUX IN)
Realice los ajustes siguientes para seleccionar la sensibilidad cuando los sonidos de los dispo­sitivos externos conectados a esta unidad sean difíciles de oír incluso después de haber ajusta­do el volumen.
El ajuste de fábrica es “MID”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualiza­ción de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] y seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
AUX SENS
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Ajuste de la salida de los altavoces para el teléfono celular
El ajuste de fábrica es “RIGHT” (derecha).Para dar salida a llamadas telefónicas, ponga el
interruptor del teléfono celular en ON.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualiza­ción de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio- nar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
TEL-SP
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha para seleccionar “RIGHT” o hacia la izquier­da para seleccionar “LEFT”.
RIGHT:
Las llamadas telefónicas se oirán a través de los altavoces delanteros derechos conecta­dos a esta unidad.
LEFT:
Las llamadas telefónicas se oirán a través de los altavoces delanteros izquierdos conecta­dos a esta unidad.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
Ajuste para la interrupción para teléfono celular
Si conecta esta unidad a su teléfono celular con un cable vendido aparte, podrá escuchar sus llamadas telefónicas a través de los altavoces de su automóvil.
El ajuste de fábrica es “OFF”.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualiza­ción de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
ÅÅ
Å
ÅÅ
nar “
TEL-SW
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda para seleccionar el ajuste. Cada vez que gire el mando [ROTARY], el ajuste cambiará en el orden siguiente:
OFF ON MUTE OFF...
OFF:
La unidad continuará la operación normal aunque utilice el teléfono celular.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM247
DXZ748RMP 247
280-8001-01
Operaciones comunes a todos los modos
Nota:
• Si ha conectado un juego para manos libres, cer­ciórese de que el ajuste sea ON a fin de recibir el sonido del teléfono a través del sistema.
ON:
Para escuchar sus llamadas a través de los altavoces de los altavoces conectados a la unidad.
Cuando escuche sus llamadas a través de los
altavoces de su automóvil, podrá ajustar el vo­lumen girando el mando [ROTARY].
MUTE:
El sonido de esta unidad se silenciará duran­te las llamadas telefónicas.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an-
terior.
Ajuste de la iluminación de los botones
Presione el botón [COLOR] para seleccionar un tipo de color. Cada vez que presione el botón [COLOR], el tipo cambiará en el orden siguiente:
COLOR SCAN (EXPLORACIÓN DE COLOR) Indigo Blue (Azul de añil) Surf Blue (Azul marino) Silky White (Blanco seda) Aqua Green (Verde acuoso) ➜ Fresh Green (Verde fresco) Leaf Green (Verde hojas) Warm Amber (Ámbar cálido) Passion Red (Rojo apasionado) Vivid Pink (Rosa vívido) Pale
Español
Pink (Rosa pálido) Dark Violet (Violeta oscu­ro) Pure Purple (Púrpura puro) ➜ USER CO- LOR 1 (COLOR DE USUARIO 1) ➜ USER COLOR 2 USER COLOR 3 COLOR SCAN ...
Ajuste del modo COLOR SCAN (explora-
ción de colores)
Al seleccionar “COLOR SCAN”, el color cambia automáticamente.
El ajuste predeterminado de fábrica es “COLOR
SCAN”.
Después de 3 segundos, el color cambiará al
otro.
Ajuste del modo USER (personalizado)
El ajuste predeterminado de fábrica es “RÎ8 GÎ8 BÎ8” (R: rojo, G: verde, B: azul).
Para seleccionar “USER COLOR 1, 2, 3”, pre- sione y mantenga presionado el botón [COLOR] durante 1 o más segundos para que aparezca “RÎ8 GÎ8 BÎ8” en el visualizador.
1. Presione el botón [a] o [d] para mover el
cursor.
2. Gire el mando [ROTARY] para efectuar la se­lección desde 0 a 8.
3. Presione y mantenga presionado el botón [ ] durante 2 o más segundos para alma­cenar el color en la memoria y cancelar el modo de ajuste.
COLOR
Azul de añil Azul marino Blanco seda Verde acuoso Verde fresco Verde hojas Ámbar cálido Rojo apasionado Rosa vívid Rosa pálido Violeta oscuro Púrpura puro COLOR DE USUARIO 1 COLOR DE USUARIO 2 COLOR DE USUARIO 3
R
G
B
0
1
8
0
4
8
6
8
8
0
8
2
0
8
0
4
8
0
8
3
0
8
0
0
8
0
3
8
0
8
3
0
8
8
1
3
8
8
8
8
8
8
8
8
8
Ajuste del volumen automático
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más y entre en el modo “ADJ”.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
ÅÅ
Å
ÅÅ
nar “
CALIBRATE
PUSH ENT”.
3. Presione el botón [ ] y se visualizará “START”.
4. Mantenga la velocidad del vehículo a 50km/h y presione el botón [ ].
5. “CALIBRATION” parpadeará durante 2 se- gundos en el visualizador.
6. Si la calibración se realiza exitosamente, se visualizará “SUCCESSFUL”, o de lo contra­rio, se visualizará “FAILED”.
7. Si ha fallado, repita los pasos 3 a 6.
8. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
Nota:
• Por motivos de seguridad, cuando vaya a instalar
este dispositivo o desee transferirlo a otro vehícu­lo, llévelo al lugar donde lo haya adquirido o al proveedor Clarion más cercano para que le efec­túen el trabajo. La instalación requiere de técni­cas especializadas y experiencia.
ÎÎ
Î
ÎÎ
248 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM248
280-8001-01
Operaciones comunes a todos los modos
Ajuste de la sensibilidad del volumen automático
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más y entre en el modo “ADJ”.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio- nar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
A-VL SENS
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o la izquierda para hacer el ajuste. Los pasos de los ajustes son los siguientes 6, desactivado bajo medio bajo me­dio medio alto alto (Off Low MID-L Mid MID-H High).
4. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
Nota:
• Si la calibración resulta satisfactoria y en el
visualizador aparece "SUCCESSFUL", podrá se­leccionar "A-VL SENS".
Introducción de títulos
Usted podrá almacenar en la memoria títulos de hasta 10 caracteres de longitud y hacer que se visualicen para discos compactos, el cargador de discos compactos, y emisoras de televisión. El número de títulos que podrá introducir para cada modo es el siguiente.
Modo Número de títulos
Modo de CD 50 títulos Modo de televisor 20 títulos Modo de TUNER 30 títulos
6. Presione el botón [D] para seleccionar uno carácter.
Cada vez que presione el botón [D], el ca­rácter cambiará ene l orden siguiente:
Mayúsculas Minúsculas Números/Sím­bolos Diéresis Mayúsculas...
7. Gire el mando [ROTARY] para seleccionar el carácter deseado.
8. Repita los pasos 5 a 7 para introducir hasta 10 caracteres para el título.
9. Mantenga presionado el botón [ ] duran­te 2 segundos o más para almacenar el título en la memoria y cancelar el modo de intro­ducción de títulos.
Borrado de títulos
1. Seleccione y reproduzca un disco compacto del cargador de discos compactos, o sintoni­ce un emisora de televisión cuyo título desee borrar.
2. Presione el botón [D] y visualice la visualiza- ción principal.
3. Presione el botón [T] y la visualización cam- biará a la visualización de introducción del tí­tulo.
4. Presione el botón [BND].
5. Mantenga presionado el botón [ ] duran­te 2 segundo o más para borrar el título y cancelar el modo de introducción de títulos.
Español
Modo de cambiador de discos compactos
Número de títulos
DCZ628 conectado 100 títulos CDC655Tz conectado 100 títulos CDC1255z conectado 50 títulos
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo en el que desee introducir un título (discos compactos, cambiador de discos compactos, o televisor).
2. Seleccione y reproduzca un disco compacto del cargador de discos compactos, o sintoni­ce una emisora de televisión para asignarle un título.
3. Presione el botón [D] y visualice la visualiza- ción principal.
4. Presione el botón [T].
5. Presione el botón [a] o [d] para mover el cursor.
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM249
DXZ748RMP 249
280-8001-01
7.
OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS
Operaciones del cambiador de discos compactos
Funciones del cambiador de discos compactos
Cuando haya conectado un cambiador de dis­cos compactos opcional a través del cable CeNET, esta unidad podrá controlar todas las operaciones del mismo. Esta unidad podrá con­trolar un total de 2 cambiadores.
Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo de cambiador de discos compactos, e inicie la re­producción. Si ha conectado 2 cambiadores de discos compactos, presione el botón [FNC] para seleccionar el que desee para reproducción.
Si en el visualizador aparece “NO MAGAZINE”,
inserte el cartucho en el cambiador de discos compactos. Mientras el cambiador esté cargando (comprobando) el cartucho, en el visualizador se indicará “DISC CHECK”.
Si en el visualizador aparece “NO DISC”, extraiga
el cartucho e inserte discos en cada ranura. Des­pués vuelva a insertar el cartucho en el cambia­dor de discos compactos.
Notas:
• Es posible que algunos discos CD grabados en el
modo CD-R/CD-RW no puedan emplearse.
Español
Los discos CD-ROM no podrán reproducirse en todos los cargadores de discos CD, de­pendiendo del modelo.
PRECAUCIÓN
Detención de la reproducción
1. Para detener la reproducción, presione el bo­tón [ ]. En el visualizador aparecerá
PAUSE”.
2. Para reanudar la reproducción, vuelva a pre­sionar el botón [ ].
Visualización de los títulos de CD
Esta unidad puede visualizar los datos del título de discos CD con texto y títulos personalizados introducidos en esta unidad.
Los datos de los títulos de discos CD con texto
pueden visualizarse en esta unidad sólo cuando se haya conectado a la unidad CDC655Tz.
Cuando se ha conectado a la unidad DCZ628 ó CDC1255z
Presione el botón [D] para visualizar el título.
Cuando se ha conectado a la unidad CDC655Tz
1. Presione el botón [D] para visualizar el título.
2. Cada vez que presione y mantenga presio-
nado el botón [D] durante 1 o más segundos, la visualización del título cambiará en el or­den siguiente:
Título de usuario (disco)
(Ningunos)
Nombre del artista
Título de CD-text (canción)
Título de usuario (disco)
(Ningunos)
Notas:
• Si el disco CD que se está reproduciendo no es
un CD con texto o no se ha introducido ningún tí­tulo personalizado, aparecerá “NO-TITLE” en el visualizador.
• Si un disco CD con texto no tiene introducido su
título de disco o título de canción, aparecerá “NO-TITLE” en el visualizador.
Título de CD-text (disco)
Nombre del artista
Título de CD-text (canción)
Título de CD-text (disco)
Procedimiento para desplazar el título visualizado
Ajuste “AUTO SCROLL” en “ON” o en “OFF”. (El ajuste predeterminado de fábrica es “ON”.
Consulte la subsección “Activación y
desactivación de la función del protector de pantalla” en la sección “Operaciones comu- nes a todos los modos”.)
Cuando se ajusta en “ON”
El título se desplaza automáticamente.
Cuando se ajusta en “OFF”
Para desplazar 1 vez cuando haya cambiado el título o haya presionado el botón [T].
Nota:
• El título de usuario no podrá desplazarse.
250 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM250
280-8001-01
Operaciones del cambiador de discos compactos
Selección de un disco CD
El botón [DN] o [UP] corresponde a los discos cargados en el cartucho.
Presione el botón [DN] o [UP] para seleccionar el disco deseado.
Si no hay ningún disco cargado en una ranura del
cartucho, aparecerá “NO DISC” en el visualizador.
Selección de una canción
Canciones posteriores
1. Presione el botón [d] para avanzar hasta el comienzo de la canción siguiente.
2. Cada vez que presione el botón [d], la can- ción avanzará hasta el comienzo de la si­guiente.
Canciones anteriores
1. Presione el botón [a] para retroceder hasta el comienzo de la canción actual.
2. Para retroceder al comienzo de la canción anterior, presione dos veces el botón [a].
Avance/retroceso rápidos
Avance rápido
Mantenga presionado el botón [d] durante 1 segundo o más.
Retroceso rápido
Mantenga presionado el botón [a] durante 1 segundo o más.
Reproducción con exploración de discos
La reproducción con exploración de discos loca­lizará y reproducirá los 10 primeros segundos de la primera canción de cada disco del cam­biador de discos compactos actualmente selec­cionado. Esta función continuará automáticamente hasta que la cancele.
La reproducción con exploración de discos será
muy útil para seleccionar el disco compacto de­seado.
1. Mantenga presionado el botón [SCN] duran- te 1 segundo o más. En el visualizador apa­recerán “DISC” y “SCN”, y se iniciará la re­producción de los discos.
2. Para cancelar al reproducción con explora­ción de discos, vuelva a presionar el botón [SCN]. “DISC” y “SCN” desaparecerán del visualizador, y continuará la reproducción normal de discos desde la canción actual.
Reproducción repetida
La reproducción repetida reproducirá continua­mente la canción actual. Esta función continuará automáticamente hasta que la cancele.
1. Presione el botón [RPT]. En el visualizador aparecerá “RPT” y se repetirá la canción ac­tual.
2. Para cancelar la función de repetición, vuel­va a presionar el botón [RPT]. “RPT” desapa­recerá del visualizador y se reanudará la re­producción normal.
Español
Reproducción con exploración
La reproducción con exploración localizará y re­producirá automáticamente los orymeros 10 se­gundos de cada canción de un disco. Esta fun­ción continuará en el disco hasta que la cance­le.
La reproducción con exploración será muy útil
para seleccionar la canción deseada.
1. Presione el botón [SCN] para iniciar la explo- ración de canciones. En el visualizador apa­recerá “SCN”.
2. Para cancelar la reproducción con explora­ción, vuelva a presionar el botón [SCN].SCN” desaparecerá del visualizador, y con­tinuará la reproducción de la canción actual.
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM251
Reproducción repetida de disco
Después de que se hayan reproducido todas las canciones del disco actual, la función de repro­ducción repetida de disco volverá a repetir el disco actual desde la primera canción. Esta fun­ción continuará automáticamente hasta que la cancele.
1. Mantenga presionado el botón [RPT]. En el visualizador aparecerán “DISC” y “RPT”, y se iniciará la reproducción repetida de disco.
2. Para cancelar la reproducción repetida de disco, vuelva a presionar el botón [RPT].DISC” y “RPT” desaparecerán del visualizador y se reanudará la reproducción normal de la canción actual.
DXZ748RMP 251
280-8001-01
Operaciones del cambiador de dis­cos compactos
Reproducción aleatoria
La reproducción aleatoria seleccionará y repro­ducirá canciones individuales del disco sin orden particular. Esta función continuará automáticamente hasta que la cancele.
1. Presione el botón [RDM]. En el visualizador aparecerá “RDM”, y se iniciará la reproduc­ción aleatoria.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a presionar el botón [RDM]. “RDM” desaparecerá del visualizador y se reanuda­rá la reproducción normal.
Reproducción aleatoria de discos
La reproducción aleatoria de disco seleccionará y reproducirá automáticamente canciones o dis­cos individuales sin orden en particular. Esta función continuará automáticamente hasta que la cancele.
1. Mantenga presionado el botón [RDM] duran- te 1 segundo o más. En el visualizador apa­recerán “DISC” y “RDM” y se iniciará la re­producción aleatoria de discos.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria de disco, vuelva a presionar el botón [RDM].DISC” y “RDM” desaparecerán del
Español
visualizador y se reanudará la reproducción normal desde la canción actual.
Operaciones del televisor
Funciones del sintonizador de televisión
Cuando haya conectado un sintonizador de te­levisión opcional a través del cable CeNET, esta unidad podrá controlar todas las funciones del sintonizador de televisión. Para contemplar pro­gramas de televisión, necesitará un sintonizador de televisión y un monitor.
Contemplación de programas de televisión
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo de televisión.
2. Presione el botón [BND] para seleccionar la bonda de televisión deseada (TV1 o TV2). Cada vez que presione el botón, la selección de entrada cambiará entre TV1 y TV2.
3. Presione el botón [a] o [d] para sintonizar la emisora de televisión deseada.
Contemplación de vídeo
El sintonizador de televisión posee un terminal de entrada VTR al que podrá conectar un dispo­sitivo externo. Conecte un reproductor de video­casetes (VCP) o una videograbadora (VCR) de 12 V al terminal de entrada del sintonizador de televisión.
1. Presione el botón [ ] para seleccionar VTR.
2. Para volver a emisiones de televisión, presio­ne el botón [ ].
252 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM252
Sintonía
Existen 3 tipos de sintonía disponibles: sintonía con búsqueda, sintonía manual y sintonía me­morizada.
Sintonía con búsqueda
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
Si en el visualizador está indicándose
MANU”, mantenga presionado el botón [BND] durante 1 segundo o más. “MANU” desaparecerá del visualizador y podrá utilizar la sintonía con búsqueda.
2. Presione el botón [a] o [d] para buscar automáticamente una emisora. Presione el botón [d] para sintonizar automáticamente la siguiente emisora de televisión de frecuen­cia superior disponible, o el botón [a] para sintonizar automáticamente emisoras de fre­cuencia inferior.
280-8001-01
Operaciones del televisor
Sintonía manual
Existen 2 modos disponibles: sintonía rápida y sintonía por pasos.
Cuando utilice el modo de sintonía por pasos, la frecuencia cambiará un paso cada vez. En el modo de sintonía rápida, usted podrá sintonizar rápidamente la frecuencia deseada.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la banda deseada (TV1 o TV2).
Si en el visualizador no está indicándose
MANU”, mantenga presionado el botón [BND] durante 1 segundo o más. “MANU” aparecerá en el visualizador y podrá utilizar la sintonía manual.
2. Sintonice la emisora.
Sintonía rápida:
Mantenga presionado el botón [a] o [d] durante 1 segundo o más para sintonizar una emisora.
Sintonía por pasos:
Presione el botón [a] o [d] para sintonizar manualmente una emisora.
Si no se efectúa ninguna operación durante más
de 7 segundos, se cancela la sintonización manual y la visualización retorna al modo anterior.
Invocación de una emisora memorizada
En la memoria existe un total de 12 posiciones de memorización (6 de TV1 y 6 de TV2) para al­macenar emisoras de televisión. Esto le permi­tirá seleccionar sus emisoras favoritas de televi­sión y almacenarlas en la memoria para invo­carlas posteriormente.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
2. Presione el botón [DIRECT] correspondiente para invocar la emisora de televisión almace­nada.
Para almacenar la emisora de televisión ac-
tualmente sintonizada en la memoria, manten­ga presionado uno de los botones [DIRECT] durante 2 segundos o más.
Memorización manual
1. Seleccione la emisora de televisión deseada con la sintonía con búsqueda, la sintonía manual, o la sintonía memorizada.
2. Para almacenar una emisora en la memoria, mantenga presionado uno de los botones [DIRECT] durante 2 segundos o más.
Almacenamiento automático
El almacenamiento automático selecciona automáticamente hasta 6 emisoras de televisión y las almacena en la memoria.
Si no pueden recibirse 6 emisoras, las previa­mente almacenadas permanecerán en sus posi­ciones de memoria.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
2. Mantenga presionado el botón [P/A] durante 2 segundos o más. Las emisoras con buena recepción se almacenarán automáticamente en los canales de memorización.
Exploración memorizada
La exploración memorizada permitirá que el usuario pueda ver cada emisora memorizada antes de pasar a la siguiente. Esta función será muy útil para buscar la emisora de televisión deseada almacenada en la memoria.
1. Presione el botón [P/A].
2. Cuando sintonice la emisora deseada, vuel­va a presionar el botón [P/A] para continuar recibiendo tal emisora.
Nota:
• Tenga cuidado de no mantener presionado el bo-
tón [P/A] durante 2 segundos o más, ya que se activaría la función de almacenamiento automáti­co y la unidad comenzaría a memorizar emisoras.
Designación del área de televisión
Cuando seleccione el área de televisión (área de recepción de televisión), el ajuste de área del sintonizador de televisión cambiará.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la visualiza­ción de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio-
ÅÅ
Å
ÅÅ
nar “
TV AREA
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o hacia la izquierda para seleccionar el área de recepción.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM253
DXZ748RMP 253
280-8001-01
Operaciones del televisor
Ajuste de diversidad de televisión
Usted podrá cambiar el ajuste de recepción para la antena de televisión conectada al sintonizador de televisión.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1 se­gundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccionar
ÅÅ
Å
ÅÅ
TV DIVER
3. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha para ajustar a “ON” o hacia la izquierda para ajustar a “OFF”.
ON: Ajusta la recepción acentuando las imáge-
nes.
OFF: Desactiva la recepción en diversidad.
4. Presione el botón [T] para volver al modo an- terior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Español
Operaciones digitales de radio/DAB
Función de control de DAB
Cuando se emplea un cable CeNET para co­nectar un DAB (DAH913 o DAH923) (vendido por separado), podrán operarse todas las fun­ciones.
Audición de emisoras DAB
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo DAB.
2. Cuando el aparato reciba una emisora DAB, la visualización cambiará en el orden si­guiente:
Canal de la frecuencia etiqueta del servi­cio
Cambio de visualización
Presione el botón [D] para seleccionar la visuali­zación deseada.
Cada vez que presione el botón [D], la visualiza­ción cambiará en el orden siguiente:
Visualización principal Visualización del reloj (CT) Visualización principal
Notas:
• El número de los programas y las horas de difu-
sión dependen de las emisoras DAB.
• Cuando la potencia de las señales DAB es débil,
se silencia la salida de audio.
254 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM254
Sintonización por búsqueda
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo DAB.
2. Mantenga presionado el botón [a] o [d] durante 1 segundo o más.
3. Se enciende “DAB” en el visualizador cuan- do el aparato recibe una emisora DAB.
* La unidad principal detiene la sintonización
por búsqueda cuando no puede encontrar nin­guna emisora DAB. La visualización retorna al modo anterior.
Sintonización manual
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo DAB.
2. Presione y mantenga presionado el botón [BND] durante 1 segundo o más. Se encen­derá “MANU” en el visualizador.
3. Presione el botón [a] o [d] para seleccio- nar una emisora.
280-8001-01
Operaciones digitales de radio/DAB
Si no se efectúa ninguna operación durante
más de 7 segundos, se cancela la sintoniza­ción manual y la visualización retorna al modo anterior.
Cambio de programas
1. Presione el botón [FNC] para recibir una emisora DAB.
2. Presione el botón [a] o [d] para cambiar los programas de la emisora DAB.
Nota:
• Es posible que el nombre del programa sea el
mismo dependiendo de los programas DAB.
Exploración de programas
Esta función explora los programas que pueden recibirse en una emisora DAB que se esté reci­biendo durante 10 segundos en secuencia. Es útil para encontrar el programa que se desea escuchar.
1. Presione el botón [FNC] para recibir una emisora DAB.
2. Efectúe las operaciones siguientes depen­diendo del modelo conectado.
Presione el botón [P/A]. “S-SCAN” se encen­derá y el aparato empezará a explorar cada programa durante 10 segundos secuencialmente. Cada vez que la unidad principal efectúa la exploración, se muestra el nombre del programa en el visualizador.
3. Para tener la exploración de programas cuando se sintonice el programa deseado:
Presione el botón [P/A].
Memoria manual
La unidad principal tiene una función de memo­ria manual para programas DAB. Pueden preajustarse hasta 18 programas (6 programas en cada uno) en los botones de preajuste.
[M1], [M2] y [M3]
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo DAB.
2. Presione el botón [BND] para seleccionar una de las arriba indicadas.
3. Presione el botón [a] o [d] para seleccio- nar el programa deseado.
4. Presione y mantenga presionado uno de los botones [DIRECT] (1 a 6) durante 2 segun­dos o más para memorizar el programa.
Nota:
• El programa de interrupción (PTY o INFO) no po­drá escribirse en una memoria manual.
Sintonización de un programa memorizado
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el
modo DAB.
2. Presione el botón [BND]. Cada vez que pre-
sione el botón [BND], la visualización cam­biará en el orden siguiente:
[M1] [M2] [M3] [M1]...
3. Presione uno de los botones [DIRECT] para
sintonizar un programa memorizado.
Nota:
• Presione y mantenga presionado el botón [DIRECT] durante 2 segundos o más para memo­rizar el programa que actualmente se está reci­biendo. (Memoria manual)
Función AF
La función AF cambia a una frecuencia distinta de la misma red para poder mantener la óptima recepción.
El ajuste inicial de fábrica es “ONSi la recepción de la emisora difusora actual se
deteriora, aparecerá “SEARCH” en el visualizador y la radio buscará el mismo progra­ma en otra frecuencia.
Para más detalles sobre la “Función AF”, consul-
te la sección “Operaciones del sistema de da- tos radiofónicos (RDS)” del manual de instruc­ciones.
Desactivación de la función AF
Activación de la función AF
Función de AF entre RDS y DAB
Cuando el mismo programa esté radiodifundiéndose mediante RDS y DAB, y esta función esté activada, la unidad cambiará automáticamente para recibir la emisión con mejor recepción.
TA (Anuncios de tráfico)
En el modo de reserva de TA, cuando se inicia la difusión de un anuncio de tráfico, la difusión del anuncio de tráfico se recibe con la mayor prioridad independientemente del modo de función. También es posible llevar a cabo la sintonización automáti­ca de programas de tráfico (TP).
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM255
DXZ748RMP 255
280-8001-01
Operaciones digitales de radio/DAB
Esta función sólo puede utilizarse cuando “TP”
está encendido en el visualizador. Cuando “TP” está encendido significa que la emisora difusora de DAB o RDS que se está recibiendo tiene pro­gramas de anuncios de tráfico.
Para más detalles sobre “TA”, consulte la sección
de “Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)” del manual de instrucciones.
Ajuste del modo de reserva de TA
Cancelación del modo de reserva de TA
Búsqueda de emisoras TP
Notas:
• Si no se está recibiendo una emisora TP, la uni­dad principal detiene la operación de búsqueda.
• Es posible que se encienda “TP” en el visualizador cuando se una emisora RDS trans­mita una difusión TP. En este caso, presione el botón [TA] para efectuar la sintonización por bús­queda de TP. Presione de nuevo el botón [TA ] para volver al modo anterior.
INFO (Anuncio)
En el modo de reserva INFO, cuando se inicia el programa de anuncio seleccionado, la unidad principal cambia automáticamente al programa de anuncio seleccionado.
Ajuste del modo de reserva INFO
Si presiona y mantiene presionado el botón [TA] durante 1 segundo o más tiempo, se enciende “INFO” en el visualizador y la unidad principal
Español
se establece en el modo de reserva INFO hasta que se difunda el anuncio seleccionado. Cuan­do se inicia la difusión de anuncio seleccionada, el objeto del anuncio aparece en el visualizador. Si presiona y mantiene presionado el botón [TA] durante 1 segundo o más tiempo mientras se recibe la difusión del anuncio seleccionada, se cancela la recepción de la difusión del anuncio seleccionada y la unidad principal se establece en el modo de reserva INFO.
l Cancelación del modo de reserva INFO
Para cancelar el modo de reserva INFO, presio­ne y mantenga presionado el botón [TA] durante 1 segundo o más tiempo.
Selección de la información
Esta función sirve para seleccionar la activación (ON) o desactivación (OFF) de la información (INFORMATION) en el modo de interrupción de la información.
Podrá seleccionar ON para hasta 6 ítemes de información.
Podrá seleccionar cualquiera de los 6 ítemes si­guientes:
Ítem de INFORMATION
INGLÉS Contenido Travel Noticia de última hora
sobre transporte
Warning Advertencia/servicio News Noticias de última hora Weather Noticias de última hora
sobre el tiempo
Event Anuncios sobre
acontecimientos
Special Acontecimientos especiales
1. Efectúe la operación siguiente dependiendo del modelo conectado.
Presione y mantenga presionado el botón [T] durante 1 segundo o más tiempo.
2. Presione el botón [a] o [d] para seleccio- nar
ÅÅ
Å
ÅÅ
INFO SEL
ÎÎ
Î
ÎÎ
PUSH ENT”, y presione entonces el bo-
tón [ ] para introducir el modo “INFO SEL”.
3. Presione el botón [a] o [d] para seleccio- nar un ítem de información. Podrá seleccio­nar cualquiera de los 6 ítemes.
Travel Warning News Weather Event Special Travel ...
4. Efectúe la operación siguiente dependiendo del modelo conectado.
Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o izquierda para poner en ON y OFF el ítem de información.
5. Para almacenar el ajuste, presione el botón [ ].
6. Presione el botón [T] para volver a la visuali- zación anterior.
256 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM256
280-8001-01
Operaciones digitales de radio/DAB
PTY
Esta función le permite escuchar el tipo de pro­grama seleccionado, independientemente del modo de la función.
Puede seleccionar un PTY común para DAB o RDS.
Entre DAB PTY y RDS PTY, el PTY que se recibe
antes toma prioridad sobre el otro.
Las difusiones de PTY todavía no están disponi-
bles todos los países.
En el modo de reserva INFO, las emisoras de
INFO tienen prioridad sobre las emisoras de PTY.
En el modo de reserva TA, las emisoras de TP
tienen prioridad sobre las emisoras de PTY.
Para detalles sobre “PTY”, consulte el apartado “Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)” del manual de instrucciones.
Establecimiento del modo de espera de PTY
Cancelación del modo de espera de PTY
Cancelación de una emisión con interrup-
ción de PTY
Selección del tipo de programa (PTY)
Búsqueda por tipo de programa (PTY)
Memoria de preajuste de tipos de progra-
mas (PTY)
Difusión de emergencia
Cuando se recibe una difusión de emergencia, todas las operaciones del modo de la función se detienen. Aparece “ALARM” en el visualizador y se escucha la difusión de emergencia.
Para los detalles sobre la “Difusión de emergen-
cia”, consulte el aparato de “Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)” del ma-
nual de instrucciones.
Cancelación de una emisión de emergencia
Ajuste del volumen de la difusión TA, INFO, de emergencia (ALARM) y PTY
El volumen de las interrupciones de TA, INFO, ALARM y PTY puede ajustarse durante las inte­rrupciones de TA, INFO, ALARM y PTY. Efectúe la operación siguiente dependiendo del modelo conectado.
El ajuste inicial de fábrica es “15”.
Durante una interrupción de TA, INFO, ALARM o PTY, gire el mando [ROTARY] hacia la dere­cha o izquierda para ajustar el volumen al nivel deseado (0 a 33).
Cuando finaliza la interrupción de TA, INFO,
ALARM o PTY, el volumen retorna al nivel que te­nía antes de la interrupción.
Español
Cambio del idioma de visualización de PTY e INFO
Podrá seleccionar para la visualización uno de los 4 idiomas (inglés, alemán, sueco o francés) para PTY e INFO.
El ajuste de fábrica es “ENGLISH”.Para los detalles sobre “Cambio del idioma de
visualización de PTY”, consulte el apartado “Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)” del manual de instruccio­nes.
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM257
DXZ748RMP 257
280-8001-01
Conexión con un codificador perimétrico de 5.1 cana­les (DVH923/DVH943)
DVH923
El aparato y el decodificador perimétrico de 5.1 canales conectados con un cable de clavijas RCA (vendido aparte)
MONITOR DE
TELEVISIÓN
Sintonizador de
televisión de banda ancha
(TTX7502z/
TTX7503z)
Gris
Español
Cambiador de discos DVD CeNET
(DVC923)
Controlador alámbrico
Cable digital óptico (vendido aparte)
DCA-005 (5 m) (suministrado con el DVH923) DCA-008 (1,5 m) Conéctelo adecuadamente de acuerdo con el color de los conectores.
Ponga el selector [STAND-ALONE/SLAVE] del el decodificador perimétrico en la posición [SLAVE].
(VCZ628)
Cable CeNET (suministrado con el componente a conectarse)
Decodificador
perimétrico de 5.1
canales
(DVH923)
Negro
ENTRADA ANALÓGICA
Consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO del DVH923
Conecte al amplificador de potencia de 4 canales
Conecte al altavoz central con amplificador incorporado
Conecte al altavoz de subgraves con amplificador incorporado
Cable con clavijas RCA (suministrado con el DVH923)
Unidad central 1-DIN
(DXZ748RMP)
DE NIVEL
SIN REGULADOR
SLAVE
258 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM258
STAND ALONE
280-8001-01
Conexión con un codificador perimétrico de 5.1 canales (DVH923/DVH943)
DVH943
El aparato y el decodificador perimétrico de 5.1 canales conectados con un cable de clavijas RCA (vendido aparte)
Sintonizador de
televisión de
MONITOR DE
TELEVISIÓN
banda ancha
(TTX7502z/
TTX7503z)
Cambiador de discos DVD CeNET
Gris
Cable digital óptico (vendido aparte)
DCA-005 (5 m) (suministrado con el DVH943) DCA-008 (1,5 m) Conéctelo adecuadamente de acuerdo con el color de los conectores.
Ponga el selector [STAND-ALONE/SLAVE] del el decodificador perimétrico en la posición [SLAVE].
(VCZ628)
Cable CeNET (suministrado con el componente a conectarse)
Decodificador
perimétrico de 5.1
canales
(DVH943)
Negro
ENTRADA ANALÓGICA
Consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO del DVH943
Conecte al amplificador de potencia de 4 canales
Conecte al altavoz central con amplificador incorporado
Conecte al altavoz de subgraves con amplificador incorporado
Cable con clavijas RCA (suministrado con el DVH943)
Unidad central 1-DIN
(DXZ748RMP)
DE NIVEL
SIN REGULADOR
Español
SLAVE
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM259
STAND ALONE
DXZ748RMP 259
280-8001-01
8. EN CASO DE DIFICULTAD
La alimentación no se conecta. (No se produce sonido.)
Al utilizar la unidad con amplificadores o con una antena motorizada, no sale sonido.
No sucede nada
Generales
al presionar los botones.
La visualización no es precisa.
Español
Problema
Causa Solución
El fusible está quemado.
Las conexiones son incorrectas.
El conductor de la antena motorizada está cortocircuitado a tierra, o se necesita excesiva corriente para controlar remotamente los amplificadores o la antena motorizada.
El microprocesador ha funcionado mal debido al ruido, etc.
Los conectores del panel de control desmontable (DCP) o de la unidad principal están sucios.
Reemplace el fusible por otro del mismo amperaje. Si el fusible vuelve a quemarse, póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad.
Póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad.
1. Desconecte la alimentación de la unidad.
2. Desconecte todos los conductores conectados al conductor de la antena motorizada. Compruebe todos los conductores para ver si existe un cortocircuito a masa utilizando un ohmímetro.
3. Vuelva a conectar la alimentación de la unidad.
4. Vuelva a conectar, uno tras otro, todos los conductores de control remoto del (de los) amplificador (es) al conductor de la antena motorizada. Si la alimentación de los amplificadores se desconecta antes de haber conectado todos los conductores, utilice un relé externo para suministrar tensión de alimentación remota (se requiere corriente excesiva).
Desconecte la alimentación, presione el botón [RELEASE] y extraiga el panel de control desmontable (DCP). Mantenga presionado el botón de reposición durante unos 2 segundos con un objeto puntiagudo.
Limpie la suciedad con un paño suave ligeramente humedecido en alcohol de limpieza.
Botón de reposición
No se oye sonido.
Se ha activado el circuito de protección de los altavoces.
260 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM260
1. Reduzca el volumen del sonido. La función también podrá restaurarse desconectando la alimentación y volviéndola a conectar. (El volumen de los altavoces se reduce automáticamente cuando se activa el circuito de protección de los altavoces).
2. Si el sonido se silencia de nuevo, consulte a nuestro departamento de servicio.
280-8001-01
Problema
No se oye sonido.
No hay archivos MP3/WMA
Causa Solución
en el disco.
Los archivos no se reconocen como MP3/WMA.
El sistema de archivos no es correcto.
El sonido salta o
El disco está sucio.
se oye ruido.
El disco está muy rayado o alabeado.
Se corta o se salta el sonido. Se genera ruido o
Los archivos MP3/WMA no están adecuadamente
codificados. se mezcla ruido con el sonido.
El sonido es malo inmediatamente después de haber conectado la alimentación.
Es posible que se hayan
formado gotas de agua en el
objetivo interno suando haya
estacionado en un lugar
húmedo.
Reproductor de discos compactos/MP3/WMA
Nombre de archivo erróneo
No se realiza la reproducción de
El sistema de archivos no es
correcto.
El nombre o la extensión del
archivo no son correctos. la lista de reproducción.
Escriba adecuadamente archivos MP3/WMA en el disco.
Utilice archivos MP3/WMA adecuadamente codificados.
Utilice el sistema de archivos ISO9660 leve 1, 2, o JOLIET o Romeo.
Limpie el disco con un paño suave.
Reemplace el disco por otro que esté en buenas condiciones.
Utilice archivos MP3/WMA adecuadamente codificados.
Deje que se seque durante 1 hora con la alimentación conectada.
Utilice el sistema de archivos ISO9660 leve 1, 2, o JOLIET o Romeo.
Para el nombre de archivo de MP3/WMA, utilice caracteres alfanuméricos/ASCII. Para la extensión de archivo de una lista de reproducción, utilice “.M3U”.
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM261
DXZ748RMP 261
280-8001-01
9. INDICACIONES DE ERROR
Cuando ocurra un error, se visualizará el tipo del mismo. Tome las medidas descritas a continuación para solucionar el problema.
Indicación
de error
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
CD/MP3/WMA
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Cambiador de discos compactos
ERROR 2
Español
ERROR 3
ERROR 6
Causa
El disco compacto se haya atascado en el interior del reproductor de discos compac­tos y no puede extraerse.
El disco compacto no puede reproducirse debido a ralladuras, etc.
El disco compacto está cargado al revés en el reproductor de discos compactos y no puede reproducirse.
No hay discos cargados en el interior del cambiador de discos compactos.
El disco compacto del cambiador de discos compactos no puede reproducirse debido a ralladuras, etc.
El disco compacto del cambiador de discos compactos no puede reproducirse debido a que está cargado al revés.
No es posible reproducir un disco insertado en el cambiador de discos DVD.
No es posible reproducir un disco debido a ralladuras, etc.
No es posible reproducir un disco DVD del cambiador debido a que está insertado al revés.
Solución
Éste es un problema del reproductor de dis­cos compactos. Póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad.
Reemplace el disco compacto por otro que no esté rayado ni alabeado.
Extraiga el disco y cárguelo adecuadamente.
Éste es un problema del cambiador de dis­cos compactos. Póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad.
Reemplace el disco compacto por otro que no esté rayado ni alabeado.
Extraiga el disco y cárguelo adecuadamente.
Este es un fallo debido al mecanismo del cambiador de discos DVD. Consulte al esta­blecimiento en el que adquirió la unidad.
Vuelva a probarlo, o reemplace el disco por otro que no esté rallado ni alabeado.
Extraiga el disco y después vuelva a cargarlo adecuadamente.
ERROR P
Error de nivel de censura de los padres
Cambiador de videodiscos
ERROR R
AMP GUARD
Generales
Error de código de región
El circuito de protección de los altavoces está operando. Durante esta operación, si realiza cualquier operación de volumen, el visualizador mos­trará “AMP GUARD”.
Ajuste el nivel de censura de los padres co­rrecto.
Extraiga el disco y corrija el error de región.
1. Reduzca el volumen del sonido. La función también podrá restaurarse desconectando la alimentación y volviéndola a conectar. (El volumen de los altavoces se reduce automáticamente cuando se activa el circuito de protección de los altavoces).
2. Si el sonido se silencia de nuevo, consulte a nuestro departamento de servicio.
Si aparece una indicación de error no descrita arriba, presione el botón de reposición. Si el problema continúa, desconecte la alimentación y póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la uni­dad.
262 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM262
280-8001-01
10. ESPECIFICACIONES
Sección de la radio
Sistema de sintonía:
Sintonizador sintetizador con bucle de engan­che de fase (PLL)
Frecuencias de recepción:
FM : 87,5 a 108 MHz (pasos de 0,05 MHz) MW : 531 a 1602 kHz (pasos de 9 kHz) LW : 153 a 279 kHz (pasos de 3 kHz)
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema:Sistema audiodigital de discos compactos Respuesta en frecuencia: 5 Hz a 20 kHz (± 1 dB) Relación señal-ruido: 100 dB (1 kHz) Gama dinámica: 95 dB (1 kHz) Distorsión: 0,01%
Generales
Convertidor D/A:
24 bitios, sobremuestreo de 28 veces, multibits avanzado
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso por motivo de mejoras.
Potencia de salida:
4 31 W (DIN 45324, +B=14,4 V)
Tensión de alimentación:
14,4 V CC (permisible de 10,8 a 15,6 V), ne-
gativo a masa Consumo de corriente: Menos de 15 A Impedancia de los altavoces:
4 (permisible de 4 a 8 ) Corriente nominal de la antena motorizada:
500 mA o menos Peso:
Unidad principal: 1,6 kg
Controlador remoto: 30 g (incluyendo la pila) Dimensiones:
Unidad principal:
178 (An) 50 (Al) 155 (Prf) mm
Controlador remoto:
44 (An) 110 (Al) 27 (Prf) mm
Español
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM263
DXZ748RMP 263
280-8001-01
264 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-221-ESP 1/14/04, 11:04 AM264
280-8001-01
Loading...