∗ Leia completamente este manual do proprietário antes de operar este equipamento.
∗ Após a leitura deste manual, certifique-se de guardá-lo num local de fácil acesso (por exemplo: por-
ta-luvas).
∗ Verifique o conteúdo da carta de garantia anexa e guarde-a cuidadosamente com este manual.
∗ Este manual descreve o procedimento de utilização do carregador CD e do sintonizador TV ligados
com o cabo CeNET. O carregador CD e o sintonizador TV têm o seu próprio manual; não é aqui
descrito o modo de utilização destes.
culos rodoviários de 4 rodas. O uso deste
aparelho não é apropriado em tractores,
empilhadores de forquilha, tractores de
terraplanagem, veículos todo-o-terreno, bicicletas motorizadas de 2 ou 3 rodas, barcos
marítimos ou em veículos destinados para
outros propósitos especiais.
2. Quando o interior do automóvel estiver muito
frio e o leitor for usado logo após o aquecedor ter sido activado, poderá ocorrer
condensação de humidade no disco ou nas
partes ópticas do leitor e poderá não ser
possível realizar a reprodução apropriada.
Caso ocorra condensação de humidade no
disco, limpe-o com um pano macio. Caso
ocorra condensação de humidade nas partes ópticas do leitor, não utilize o leitor durante cerca de uma hora. A condensação desaparecerá naturalmente, possibilitando o
funcionamento normal.
3. Conduzir o automóvel em estradas extremamente irregulares que provocam violentas vibrações poderá ocasionar o salto do som.
AVISO AOS UTENTES:.
ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES DESTE
PRODUTO NÃO APROVADAS PELO
FABRICANTE INVALIDARÃO A GARANTIA.
Consola inclinável
Esta unidade utiliza consolas inclináveis para possibilitar as exibições de écran amplo.
Quando utilizar a consola inclinável, certifique-se de fechá-la.
PRECAUÇÃO
Tome cuidado para não prender os dedos
quando abrir e fechar a CONSOLA
INCLINÁVEL.
1. Por questões de segurança, feche sempre a
CONSOLA INCLINÁVEL antes de deixar
esta unidade sem ser utilizada por um período prolongado ou antes de DESLIGAR a
chave de ignição.
Caso DESLIGUE a chave de ignição com a
CONSOLA INCLINÁVEL inclinada, a CONSOLA INCLINÁVEL não se fechará.
Português
2. Antes da CONSOLA INCLINÁVEL fechar-se,
um ruído de travão poderá ser emitido do
mecanismo de segurança. Isto é normal.
3. Caso movimente a CONSOLA INCLINÁVEL
com a mão, isto poderá criar uma folga. Para
corrigi-la, carregue no botão [Q] para fechar
a CONSOLA INCLINÁVEL com a alimentação da unidade activada.
4. Após a ejecção de um disco, a CONSOLA
INCLINÁVEL retorna automaticamente ao
estado inclinado ou fechado. Se houver alguma obstrução quando a CONSOLA
INCLINÁVEL tentar fechar-se, o mecanismo
de segurança será accionado e a CONSOLA
INCLINÁVEL retornará ao estado aberto.
Caso isto ocorra, retire a obstrução, e em
seguida carregue no botão [Q].
5. Para evitar riscar o disco compacto, mantenha o nível do CD em 12 ou 8 cm durante a
sua inserção ou retirada.
308DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM308
280-8001-01
Manuseamento de discos compactos
Utilize apenas discos compactos exibindo o rótulo ou .
Não reproduza discos compactos cordiformes,
octogonais ou discos com outros formatos especiais.
Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW
podem não ser utilizáveis.
Manuseamento
• Em comparação com os CDs de música comum, tanto os CD-Rs (discos compactos
graváveis) como os CD-RWs (discos compactos regraváveis) são facilmente afectados pela
alta temperatura e humidade e alguns CD-Rs
e CD-RWs poderão não ser reproduzidos.
Portanto, não os deixe no interior de um automóvel durante muito tempo.
• Discos novos podem conter alguma
rugosidade ao redor das bordas. O leitor poderá não funcionar ou o som poderá saltar, no
caso de utilizar tais discos. Use uma caneta
esferográfica ou algo semelhante para retirar
a rugosidade das bordas do disco.
Caneta esferográfica
Aspereza
• Jamais reproduza um disco compacto com
fita celofane ou qualquer outro tipo de cola
aderido, ou com marcas de desprendimento.
Caso tente reproduzir um disco compacto
nessas condições, poderá não ser capaz de
conseguir retirá-lo do leitor de CDs ou poderá
avariar o próprio leitor de CDs.
• Não utilize discos compactos que possuem
grandes riscos, erros de formato, rachaduras,
etc. O uso de tais discos poderá provocar falhas na operação ou avarias.
• Para retirar um disco compacto do seu estojo
de armazenamento, pressione o centro do estojo e retire o disco, segurando-o cuidadosamente pelas bordas.
• Não utilize capas de protecção de CDs disponíveis no comércio nem discos equipados
com estabilizadores, etc. Estes poderão avariar o disco ou provocar falhas no mecanismo
interno.
Armazenamento
• Não exponha os discos compactos à luz solar
directa ou à qualquer fonte de calor.
• Não exponha os discos compactos à
humidade ou poeira excessiva.
• Não exponha os discos compactos ao calor
directo de aquecedores.
• Jamais cole etiquetas na superfície do disco
compacto e tampouco marque a superfície
com um lápis ou caneta.
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM309
Limpeza
• Para retirar impressões digitais e sujidades,
utilize um pano macio e limpe em linha recta a
partir do centro do disco compacto até a circunferência.
• Não utilize utilize nenhum solvente, tal como
limpadores disponíveis no comércio, pulverizador antiestático, ou dissolventes para limpar
discos compactos.
• Depois de utilizar um limpador especial de
disco compacto, deixe o disco compacto secar antes de reproduzi-lo.
DXZ748RMP309
280-8001-01
Português
3. NOMECLATURA
Nota:
• Certifique-se de ler este capítulo, fazendo referência aos diagramas frontais do capítulo “2. CONTROLOS”
na página 5 (abrir).
Nome dos botões e suas funções
Botão [RELEASE]
• Pressione o botão com firmeza para destran-
car o painel de controlo destacável.
Botão rotatório [ROTARY]
• Ajuste o volume rodando o botão rotatório
para a direita ou para a esquerda.
•
Utilize o botão rotatório para executar vários ajustes.
Botão [Q]
• Pressione para ejectar o CD que estiver no
aparelho.
• Pressione para abrir a ranhura do CD e inserir
um CD.
Botão [ADF]
• Utilize este botão para seleccionar um dos 4
tipos de características sonoras guardadas
em memória.
Botão [TA]
• Utilize este botão para escolher o modo de
espera TA (Anúncio de Tráfego).
• Mantenha pressionado o botão durante 1 segun-
do ou mais para comutar entre a fonte sonora da
zona principal e da zona secundária (somente
quando o modo 2-ZONE estiver activado).
Botão [COLOR]
• Os botões tornam-se multicolores.
Botão [AF]
• Pressione este botão para ligar ou desligar a
função AF (Frequência Alternativa).
• Quando o botão for mantido pressionado, a
função regional ser ligada ou desligada.
Botão [D]
• Altera o indicador do mostrador (mostrador
Português
principal, mostrador de relógio).
Botão [T]
• Utilize este botão para fazer entrar um título
em modo CD.
• Mantenha pressionado durante 1 ou mais se-
gundos para entrar em modo de ajuste.
Botão [P/A]
• Executa exploraçao programada durante o modo
rádio. Quando o botão for mantido pressionado, é
activado o modo de memorização automático.
Botões [UP], [DN]
•
Selecciona a pasta, quando em modo MP3/WMA.
310DXZ748RMP
Botões [DIRECT]
• Memoriza uma estação ou chama-a directamente, quando em modo rádio.
Botão [PLAY LIST]
• Mantenha pressionada durante 1 segundo ou
mais para ligar ou desligar o modo de lista de
reprodução (disco MP3/WMA apenas).
Botão [RDM]
• Reprodução por ordem aleatória, quando em
modo CD/MP3/WMA.
• Pressione e mantenha pressionado o botão
durante 1 segundo ou mais para efectuar uma
reprodução por ordem aleatória das pastas,
quando em modo MP3/WMA.
Botão [RPT]
• Reprodução repetida, quando em modo CD/
MP3/WMA.
• Pressione e mantenha pressionado o botão
durante 1 segundo ou mais para efectuar a
reprodução repetida das pastas, quando em
modo MP3/WMA.
Botão [SCN]
• Reprodução introdutória dos primeiros 10 segundos de cada faixa, quando em modo CD/
MP3/WMA.
• Pressione e mantenha pressionado o botão
durante 1 segundo ou mais para efectuar a
reprodução introdutória das pastas, quando
em modo MP3/WMA.
Botão []
• Utilize o botão para escolher o modo de espera PTY (tipo de programa) os items PTY.
• Inicia a reprodução ou efectua uma pausa na
reprodução, quando em modo CD/MP3/WMA.
Botões [a], [d]
• Selecciona uma estação quando em modo de
rádio, ou selecciona uma faixa quando em
modo CD. Estes botões são utilizados para
efectuar ajustes diversos.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1
segundo ou mais para ligar o avanço rápido
ou o retrocesso rápido.
Botão [ ]
• Pressione este botão e mantenha-o pressionado durante 1 segundo ou mais para activar
ou desactivar o modo 2-ZONE.
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM310
280-8001-01
Nome dos botões e suas funções
• Pressione este botão para comutar a zona de
controlo entre a zona principal ou a zona secundária durante a activação do modo 2-ZONE.
Botão [BND]
• Comutar a estação, procurar sintonia ou sintonizar manualmente, enquanto em modo rádio.
• Reproduzir uma primeira faixa, quando em
modo CD/MP3/WMA.
Botão [A-M]
• Utilize este botão para mudar o modo áudio
(baixos/agudos, equilíbrio/desvanecimento,
ADF, ajuste Magna Bass Extended)
Botão [FNC]
• Pressione o botão para ligar a alimentação.
Mantenha pressionado durante 1 segundo ou
mais para desligar a alimentação.
•
Comuta o modo de funcionamento entre rádio, etc.
[CD SLOT]
• Ranhura de inserção de CDs.
Operações dos principais botões quando um
equipamento externo estiver ligado a este aparelho
● Quando um permutador de
CDs/DVDs estiver ligado
∗
Quanto aos pormenores, consulte a secção “Operações do cambiador de CDs”. Quanto ao
permutador de DVDs, consulte o manual do proprietário fornecido com o permutador de DVDs.
Botão [D]
•
Quando se mantém este botão premido, comutará
os títulos personalizados ou os títulos da faixa, etc.,
durante o modo de permutador de CDs.
Botão [T]
• Utilize o botão para introduzir título, quando
em modo de carregador de CDs.
• Utilize este botão para fazer rolar o título, quando
em modo de texto-CD.
Botões [UP], [DN]
• Selecciona o disco.
Botão [RDM]
• Executa a reprodução aleatória. Também
executa a reprodução aleatória do disco
quando se mantém este botão premido.
Botão [RPT]
• Executa a reprodução repetida. Quando se
mantém este botão premido, a reprodução
repetida do disco é executada.
Botão [BND]
• Movimenta o próximo disco em ordem crescente.
Botão [SCN]
• Executa a reprodução exploratória durante 10
segundos para cada faixa. A reprodução
exploratória do disco é executada quando se
mantém este botão premido.
Botão []
• Reproduz ou pausa um CD ou DVD.
Botões [a], [d]
• Selecciona uma faixa durante a audição de
um disco.
• Mantenha o botão premido durante 1 segundo
ou mais para comutar entre avanço rápido/
retrocesso rápido.
● Quando o DTS/DOLBY DIGITAL
estiver conectado (DVH943)
Botão [ADF]
• Pressione o botão para ligar o modo DSF.
• Pressione o botão para ligar o modo PLII,
quando em modo DSF.
Botões [a], [d]
• Pressione o botão para alterar o modo DSF,
quando o modo DSF estiver seleccionado.
• Pressione o botão para alterar o modo PLII,
quando o modo PLII estiver seleccionado.
● Quando um TV/DAB estiver
ligado
∗ Quanto aos pormenores, consulte a secção
“Operações de TV” ou “Operações DAB”.
Botão [TA]
•
Utilize este botão para entrar no modo de prontidão
para TA (Anúncios de Tráfego) no modo DAB (Esta
função é somente para o sintonizador DAB).
Botão [AF]
• Carregue neste botão para activar ou
desactivar a função AF (Frequência Alternativa) no modo DAB (Esta função é somente
para o sintonizador DAB).
Botão [P/A]
• Executa a exploração programada durante o
modo de TV.
Quando se mantém este botão premido, o
Português
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM311
DXZ748RMP311
280-8001-01
Operações dos principais botões quando um equipamento externo estiver ligado a este aparelho
armazenamento automático é executado (Esta
função é somente para o sintonizador de TV).
Botões [DIRECT]
• Armazena uma estação na memória ou rechama
uma estação directamente da memória.
Botão []
• Utilize este botão para entrar no modo de
prontidão para PTY (Tipo de Programa) ou
ajustar os parâmetros PTY no modo DAB.
Indicações do Mostrador
Indicação do estado da operação.
Títulos, nomes PS, PTY (tipo de
programa), CT (relógio), etc.
Indicação de canal de programação (1 a 6)
Indicação de número de disco (1 a 12)
: Indicação DAB
: Indicação de frequência alternativa
: Indicação regional
: Indicação de anúncio de tráfego
: Indicação de programa de tráfego
: Indicação de tipo de programa
: Indicação de informação para DAB
Português
: Indicação 2-ZONE
: Indicação principal
: Indicação secundária
: Indicação MP3
: Indicação WMA
• Comuta o modo de imagem do televisor ou o
modo de imagem VTR (externo).
Botões [a], [d]
• Selecciona uma estação.
Botão [BND]
• Comuta a banda.
• Quando se mantém este botão premido, comutará entre a sintonização por busca e o
modo manual.
Indicador de modo de função
Os nomes dos modos seleccionados
são exibidos
: Indicação DOLBY PL II
: Indicação DOLBY DIGITAL
: Indicação LINEAR PCM
: Indicação MAGNA BASS EXTEND
: Indicação de manual
: Indicação de estéreo para DAB
: Indicação de pasta
: Indicação de disco
: Indicação de exploração
: Indicação de repetição
: Indicação de reprodução aleatória
: Indicação de silenciamento
Écran LCD
Sob temperaturas extremamente frias, o movimento do écran poderá ser mais lento e o écran poderá
ficar mais escuro, entretanto, isto é normal. O écran será restabelecido quando retornar à temperatura
normal.
312DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM312
280-8001-01
4.
DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL)
O painel de controlo pode ser retirado para evitar
roubos. Quando retirar o painel de controlo, guarde-o no estojo do DCP (PAINEL DE CONTROLO
DESTACÁVEL) para prevenir arranhões.
Recomendamos que leve consigo o DCP (painel
de controlo destacável) quando sair do automóvel.
Retirada do DCP (painel de controlo
destacável)
1. Desligue a alimentação, com a CONSOLA
INCLINÁVEL fechada.
2. Pressione completamente o botão
[RELEASE] para abrir o DCP (painel de controlo destacável).
Botão [RELEASE]
3. Puxe o DCP (painel de controlo destacável)
na sua direcção e retire-o.
DCP
PRECAUÇÃO
• Feche sempre a CONSOLA INCLINÁVEL
antes de retirar o DCP (painel de controlo
destacável).
• Caso retire o DCP (painel de controlo
destacável) com a CONSOLA INCLINÁVEL
aberta, a consola inclinável fechar-se-á
imediatamente. Tome cuidado para não
prender os dedos.
Fixação do DCP (painel de controlo
destacável)
1.
Insira o DCP (painel de controlo destacável) de
maneira que a secção A do lado direito do
DCP se encaixe no gancho B da unidade.
2. Pressione cuidadosamente o lado esquerdo
C do DCP para encaixá-lo.
PRECAUÇÃO
• O DCP pode ficar facilmente avariado devi-
do a choques mecânicos. Após retirá-lo,
tome cuidado para não derrubá-lo e tãopouco o sujeite a choques violentos.
• Se o botão [RELEASE] for pressionado e o
DCP não estiver preso no lugar, este poderá cair devido às vibrações do carro e quebrar-se; portanto, após retirá-lo, instale-o
na unidade ou guarde-o no seu estojo.
• O dispositivo de ligação que liga a unidade
e o DCP é uma peça extremamente importante. Tome cuidado para não avariá-lo,
pressionando com as unhas, chaves de
fendas, etc.
Nota:
• Se o DCP estiver sujo, limpe a sujidade somente
com um pano macio e seco.
Português
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM313
DXZ748RMP313
280-8001-01
5. TELECOMANDO
Unidade de telecomando
[
]
FUNC
[
],[ ]
[TA]
[
]
MUTE
[
]
PS/AS
[AF]
Receptor da unidade de telecomando
Gama de funcionamento: 30° em todas as direcções
Transmissor de sinais
[
[
[
[
[
[
2-ZONE
]
],[ ]
BAND
]
DISP
]
PTY
]
]
Inserção de pilhas
1. Vire a unidade de telecomando ao avesso, em
seguida deslize a tampa traseira na direcção da
seta.
2. Insira pilhas AA (SUM-3, IECR-6/1,5V)
fornecidas com a unidade de telecomando, com
os seus polos orientados no sentido indicado na
Português
figura, e então feche a tampa traseira.
Notas:
O uso incorrecto das pilhas pode provocar a sua
explosão. Leve em consideração os seguintes
pontos:
• Quando for substituir as pilhas, substitua ambas
as pilhas por outras novas.
• Não curto-circuite, desmonte nem aqueça as
pilhas.
• Não jogue as pilhas ao fogo ou chamas.
• Jogue as pilhas exauridas apropriadamente.
314DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM314
Lado de trás
pilhas AA
(SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Tampa traseira
280-8001-01
Funções dos botões da unidade de telecomando
Modo
Botão
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
[2-ZONE]
∗ Alguns dos botões correspondentes na unidade principal e na unidade de telecomando possuem funções
diferentes.
∗ Entrada de telecomando do volante OEM.
Rádio (RDS)/DAB
Alterna entre rádio, DAB, CD/MP3/WMA, Deck de DVDs, carregador CD, carregador DVD e TV.
Comuta a banda de
recepção.
Aumenta e diminui o volume (em todos os modos).
Desloca os canais de
programação em ordem ascendente e
descendente.
Nenhuma função.
Activa e desactiva o silenciamento.
Activa e desactiva TA.
Mantenha pressionado o botão durante 1 segundo ou mais para comutar entre a fonte sonora
da zona principal e da zona secundária (somente quando o modo 2-ZONE estiver activado).
Alterna entre o mostrador principal e o mostrador de relógio (CT).
Exploração programada. Se for mantido
premido durante 2 segundos: Armazenamento automático.
Activa e desactiva a
função AF. Se for
mantido premido durante 1 segundo: activa e desactiva a função REG.
Activa e desactiva o
modo PTY.
Pressione este botão e mantenha-o pressionado durante 1 segundo ou mais para activar ou
desactivar o modo 2-ZONE.
Pressione este botão para comutar a zona de controlo entre a zona principal ou a zona secundária durante a activação do modo 2-ZONE.
Leitor de
CDs/MP3/WMA
Reproduz a primeira
faixa.
Reprodução do topo
do disco.
Desloca as faixas em ordem ascendente e
descendente. Se for mantido premido durante
1 segundo: avança rapidamente/retrocede
rapidamente.
Comuta entre os modos de reprodução e de pausa.
Reprodução introdutória.
Pressione e mantenha o
botão pressionado durante 1 segundo ou mais,
para a efectuar a reprodução introdutória das
pastas, quando em
modoMP3/WMA.
Reprodução repetida.
Pressione e mantenha o botão pressionado durante 1 segundo
ou mais, para a efectuar a reprodução repetida das pastas,
quando em modo
MP3/WMA.
Reprodução aleatória.
Pressione e mantenha o botão pressionado durante 1 segundo
ou mais, para a efectuar uma reprodução
por ordem aleatória
das pastas, quando
em modo MP3/WMA.
Permutador de CDs
Permutador de DVDs
Desloca o próximo
disco em ordem
crescente.
Reprodução introdutória.
Quando pressionado
e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais:
reprodução introdutória do disco.
Reprodução repetida.
Quando pressionado
e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais:
reprodução repetida
do disco.
Reprodução aleatória.
Quando pressionado
e mantido pressionado durante 1 segundo ou mais:
reprodução aleatória
do disco.
TV
Comuta a banda de
recepção.
Desloca os canais de
programação em ordem ascendente e
descendente.
Nenhuma função.
Reprodução pré-definida.
Quando pressionado
e mantido pressionado durante 2 segundo ou mais:
auto armazenamento.
Nenhuma função.
Alterna entre TV e
VTR.
DXZ748RMP315
Português
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM315
280-8001-01
6. OPERAÇÕES
Nota:
Operações básicas
Durante a leitura deste capítulo, consulte os diagramas frontais
do capítulo “2. CONTROLOS”, na página 5 (página dupla).
PRECAUÇÃO
Certifique-se de ajustar o volume para o nível mínimo antes de desligar o aparelho ou a
chave de ignição. A unidade memoriza o último ajuste de volume. Se desligar o aparelho com o volume elevado, o som excessivamente alto ao religar o aparelho poderá prejudicar a sua audição ou danificar a unidade.
Ligar e desligar o aparelho
Nota:
• Tenha cuidado quando usar esta unidade por
muito tempo sem ligar o motor do veículo. Se
descarregar excessivamente a bateria do carro,
poderá não ser capaz de accionar o motor, e a
vida útil da bateria poderá ser reduzida.
1. Pressione o botão [FNC].
2. A iluminação e o mostrador do aparelho são
ligados. A unidade memoriza o seu último
modo de operação e muda para exibir aquele modo automaticamente.
3. Pressione o botão [FNC] durante 1 segundo
ou mais para desligar a unidade.
Nota:
• Verificação do sistema
Na primeira vez em que ligar esta unidade após a
execução das ligações dos fios, é necessário verificar que equipamentos estão conectados.
Quando se liga a alimentação do aparelho,
“SYSTEM CHCK” e “Push POWER” aparecem
no mostrador alternadamente, portanto, pressione o botão [FNC]. A verificação do sistema iniciase no interior da unidade. Quando completar a
verificação do sistema, carregue no botão [FNC]
novamente.
Seleccionar um modo
Português
1. Pressione o botão [FNC] para mudar o modo
de funções.
2. A cada vez que se pressiona o botão [FNC],
o modo de funções muda nesta sequência:
Modo rádio ➜ Modo DAB ➜ Modo CD/MP3/
WMA ➜ Modo carregador CD ➜ Modo carregador DVD ➜ Modo TV ➜ Modo AUX ➜
Modo rádio...
∗ Equipamento externo não conectado a
CeNET não é exibido.
∗ Se AUX estiver ajustado em AUX/TEL, o
modo AUX pode ser seleccionado.
Ajuste do volume
1. Pressione a parte frontal do botão rotatório
[ROTARY]. O botão rotatório se sobressairá.
2. Ao rodar o botão rotatório [ROTARY] para a
direita, irá aumentar o volume; e ao rodá-lo
para a esquerda, irá diminuir o volume.
∗ O nível de volume varia de 0 (mínimo) a 33 (má-
ximo).
Mudar o mostrador
Pressione o botão [D] para seleccionar o mostrador pretendido. A cada vez que se pressiona
o botão [D], o mostrador muda nesta sequência:
Mostrador principal ➜ Mostrador de relógio (CT)
➜ Mostrador principal
∗ Uma vez seleccionado, o mostrador preferido tor-
na-se o mostrador a ser exibido regularmente.
Quando se ajusta uma função, tal como a do volume, o ecrã exibe momentaneamente o mostrador dessa função. Então, vários segundos após o
ajuste, restaura-se o mostrador preferido.
∗ Para informações acerca de como introduzir um
título, consulte a subsecção “Atribuir títulos” na
secção “Operações comuns a cada modo”.
∗ Quando dados de CT não são recebidos, “CT– –
:– –” aparece no mostrador.
Colocação do ADF (Anti Distortion
Filter)
As funções de “Filtro de Reforço Activo” e
“Compensação de Tonalidade Sonora”
adoptadas permitem executar uma reprodução
realista bem modulada sem afectar as características da tonalidade sonora original.
Esta unidade vem equipada com 3 tipos de efeitos de tonalidade sonora, guardadas na memória. Seleccione aquela que preferir.
* O ajuste de fábrica é “ADF OFF”.
Cada vez que se pressiona o botão [ADF], o
efeito da tonalidade mudará na seguinte ordem:
“ADF-1” ➜ “ADF-2” ➜ “ADF-3” ➜ “ADF-OFF” ...
• ADF-1: adequado para altifalantes genuí-
nos
• ADF-2: adequado para altifalantes avulsos
• ADF-3: adequado para altifalantes
coaxiais
• ADF OFF : nenhum efeito sonoro
316DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM316
280-8001-01
Operações básicas
Notas:
• O volume muda cada vez que o ajuste ADF for
comutado. Abaixe o volume e o volume do
subwoofer (altifalante de graves auxiliar) antes de
executar a operação de comutação.
• Não se pode obter efeitos satisfatórios com alguns sistemas de altifalantes. Em tais casos,
ajuste o volume.
Ajustar o tom
Pressione o botão [A-M] e seleccione o tipo de
ajuste. A cada vez que se pressiona o botão
[A-M], o tipos de ajustes mudam nestas sequências:
● Quando ADF-1 (ADF-2, ADF-3) estiver acti-
vado
“SUB-W VOL” ➜ “BALANCE” ➜ “FADER” ➜
Modo da última função ...
● Quando ADF-OFF estiver activado
“SUB-W VOL” ➜ “BASSÅGAINΔ ➜
“TREBÅGAINΔ ➜ “BALANCE” ➜ “FADER” ➜
Modo da última função ...
∗ Se a função do subwoofer (altifalante de graves
auxiliar) estiver ajustada em “ON”, “SUB-W VOL”
poderá ser seleccionado.
Ajuste do volume de saída do
subwoofer
Pode ajustar o volume de saída no terminal de
saída do subwoofer do aparelho.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “SUB-
W VOL”.
2. Rodar o botão rotatório [ROTARY] para a di-
reita aumenta o volume de saída; rodá-lo
para a esquerda diminui o volume de saída.
∗ O ajuste feito na fábrica é “0”. (Variação de
ajuste: de –6 a 6)
3. Quando completar o ajuste, pressione o bo-
tão [A-M] várias vezes até activar o modo de
funções.
Ajustar BASS
O ganho de graves, FREQ de graves (frequência central) e Q de graves podem ser ajustados
conforme o seguinte.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “BASS
Å
GAINΔ.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
“BASS ÅGAINΔ ➜ “BASS Å FREQ Δ ➜
“BASS Å Q Δ ➜ “BASS ÅGAINΔ …
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a di-
reita ou para a esquerda, conforme for necessário, e ajuste o ganho, FREQ (frequência central) e Q.
BASS GAIN: –6 a 8 (O ajuste feito na fábri-
ca é “0”)
BASS FREQ: 50Hz/80Hz/120Hz (O ajuste
feito na fábrica é “50”)
BASS Q:1/1,25/1,5/2 (O ajuste feito na
fábrica é “1”)
4. Quando completar o ajuste, pressione o botão [A-M] várias vezes até activar o modo de
funções.
Ajustar de agudos
O ganho de agudos e a frequência de agudos
FREQ (frequência central) podem ser ajustados
conforme o seguinte.
1. Mantenha pressionado o botão [A-M] e seleccione “TREB ÅGAINΔ.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
“TREB ÅGAINΔ ➜ “TREB Å FREQ Δ ➜
“TREB ÅGAINΔ ...
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a di-
reita ou para a esquerda, conforme for necessário, e ajuste o ganho e FREQ (frequência central).
TREB GAIN: –6 a 6 (O ajuste feito na fábri-
ca é “0”)
TREB FREQ: 8KHz/12KHz (O ajuste feito na
fábrica é “12K”)
4. Quando completar o ajuste, pressione o botão [A-M] várias vezes até activar o modo de
funções.
Ajustar o balanço esquerdo/direito
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “BA-
LANCE”.
2. Rodar o botão rotatório [ROTARY] para a di-
reita intensifica o som do altifalante direito;
rodá-lo para a esquerda intensifica o som do
altifalante esquerdo.
∗ O ajuste feito na fábrica é “0”. (Variação de
ajuste: de L13 a R13)
3. Quando completar o ajuste, pressione o botão [A-M] várias vezes até activar o modo de
funções.
Português
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM317
DXZ748RMP317
280-8001-01
Operações básicas
Operações do rádio
Ajustar o balanço anterior/posterior
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “FA-
DER”.
2. Rodar o botão rotatório [ROTARY] para a di-
reita intensifica o som dos altifalantes dianteiros; rodá-lo para a esquerda intensifica o
som dos altifalantes traseiros.
∗ O ajuste feito na fábrica é “0”. (Variação de
ajuste: de F12 a R12)
3. Quando completar o ajuste, pressione o botão [A-M] várias vezes até activar o modo de
funções.
Ajuste do MAGNA BASS
EXTENDED
Ao contrário da função de ajuste de som convencional, o Magna Bass Extended não ajusta a
área dos baixos, mas dá ênfase à zona dos baixos profundos para que disfrute de um som dinâmico.
∗ A posição de fábrica é desligado.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão
[A-M] durante 1 segundo ou mais para ligar
o efeito MAGNA BASS EXTEND.
O indicador “M-B EX” acende no mostrador.
2. Pressione e mantenha pressionado o botão
[A-M] durante 1 segundo ou mais para desligar o efeito MAGNA BASS EXTEND.
O indicador “M-B EX” desaparece do mostrador.
Função de CT (hora do relógio)
A função de CT consiste no recebimento de dados de CT enviados de uma estação de RDS e
na exibição da hora. Pressione o botão [D] de
modo a mudar para o mostrador de CT.
∗ Se o CT não estiver sendo recebido, “CT––:– –”
aparece no mostrador.
Nota:
Português
• Dados de CT não são transmitidos em alguns pa-
íses e por algumas ess.mões de radiodifusão.
Também, em algumas áreas, o CT pode não ser
exibido com precisão.
Ouvir o rádio
1. Pressione o botão [FNC] e seleccione o
modo de rádio. A frequência ou PS/PTY aparece no mostrador.
∗ PS: Nome do serviço de programa
∗ PTY: Tipo de programa
2. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai-
xa de rádio. A cada vez que se pressiona o
botão, as faixa de recepção de rádio mudam
nesta sequência:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (OM/OL) ➜ FM1...
3. Pressione o botão [a] ou [d] para sintoni-
zar a estação pretendida.
Sintonizar
Os modos de sintonia disponíveis são 3: sintonia
de busca, sintonia manual e pré-sintonia.
Sintonia de busca
Existem 2 tipos de sintonia de busca: DX SEEK
e LOCAL SEEK.
A DX SEEK pode sintonizar automaticamente
estações de radiodifusão captáveis; a LOCAL
SEEK pode sintonizar somente estações
radiofónicas com boa sensibilidade de recepção.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai-
xa pretendida (FM ou AM (OM/OL)).
2. Sintonize uma estação.
∗ Se “MANU” estiver iluminado no mostrador,
pressione o botão [BND] durante 1 segundo
ou mais. “MANU” desaparece do mostrador e
a sintonia de busca torna-se disponível.
∗ Se “TA ” estiver iluminado no mostrador, esta-
ções de TP são buscadas automaticamente.
● DX SEEK
Pressione o botão [a] ou [d] para buscar
uma estação automaticamente.
Quando se pressiona o botão [d], a estação é
buscada na direcção de frequências mais altas;
quando se pressiona o botão [a], a estação é
buscada na direcção das frequências mais baixas.
∗ Quando a sintonia de busca começa, “DX SEEK”
aparece no mostrador.
● LOCAL SEEK
Quando se pressiona o botão [a] ou [d] durante 1 segundo ou mais, uma sintonia de busca local é realizada. São seleccionadas estações de radiodifusão com sensibilidade de boa
recepção.
∗ Quando a busca local começa, “LO SEEK” apa-
rece no mostrador.
318DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM318
280-8001-01
Operações do rádio
Sintonia manual
São 2 os modos disponíveis: sintonia rápida e
sintonia a passos.
No modo de sintonia a passos, a frequência
muda a um passo de cada vez. No modo de
sintonia rápida, é possível sintonizar a frequência pretendida rapidamente.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai-
xa pretendida (FM ou AM (OM/OL)).
∗ Se “MANU” não estiver iluminado no mostra-
dor, pressione o botão [BND] durante 1 segundo ou mais. “MANU” é iluminado no mostrador e a sintonia manual torna-se disponível.
2. Sintonize uma estação.
● Sintonia rápida:
Pressione o botão [a] ou [d] durante 1 segundo ou mais para sintonizar uma estação.
● Sintonia a passos:
Pressione o botão [a] ou [d] para sintonizar uma estação manualmente.
∗ Se não efectuar nenhuma operação num
espaço de 7 segundos, a sintonia manual é
cancelada e o mostrador volta ao modo
anterior.
Activar uma estação pré-sintonizada
Um total de 24 posições de pré-sintonia (6-FM1,
6-FM2, 6-FM3, 6-AM) existe para armazenar
estações de rádio individuais na memória.
Quando se pressiona o botão de [DIRECT] correspondente activa a frequência de rádio armazenada automaticamente.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai-
xa pretendida (FM ou AM (OM/OL)).
2. Pressione o botão de [DIRECT] correspon-
dente para activar a estação armazenada.
∗ Pressione um dos botões de [DIRECT] duran-
te 2 segundos ou mais para armazenar a estação na memória de pré-sintonia.
Memória manual
1. Seleccione a estação pretendida com a
sintonia de busca, a sintonia manual ou a
pré-sintonia.
2. Pressione um dos botões de [DIRECT] du-
rante 2 segundos ou mais para armazenar a
estação corrente na memória de présintonia.
Armazenamento automático
Armazenamento automático é uma função que
memoriza o prefixo de 6 estações para
sintonizá-las automaticamente em sequência.
Se não podem ser captadas 6 estações, o prefixo de estações previamente armazenadas permanece registrado nas posições de memória.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai-
xa pretendida (FM ou AM (OM/OL)).
2. Pressione o botão [P/A] durante 2 segundos
ou mais. As estações com boa recepção são
armazenadas automaticamente nos canais
de pré-sintonia.
∗ Se o armazenamento automático é executado
nas faixas de FM, as estações são armazenadas em FM3 mesmo se FM1 ou FM2 forem
escolhidas para armazenar estações.
Pesquisa programada
A pesquisa programada sintoniza as estações
armazenadas na memória de pré-sintonia em
sequência. Esta função é útil ao buscar uma estação pretendida na memória.
1. Pressione o botão [P/A].
2. Quando a estação pretendida é sintonizada,
pressione o botão [P/A] outra vez para continuar a ouvir a estação.
Nota:
• Tenha cuidado para não pressionar o botão [P/A]
durante 2 segundos ou mais, caso contrário a
função de armazenamento automático activar-seá e a unidade começará a armazenar o prefixo
de estações.
Português
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM319
DXZ748RMP319
280-8001-01
Operações do RDS
RDS (sistema de dados por rádio)
Esta unidade incorpora um sistema descodificador
de RDS capaz de captar estações de radiodifusão
que transmitem dados de RDS.
Este sistema pode exibir o nome da estação de radiodifusão captada (PS) e pode mudar automaticamente para a estação de radiodifusão com a melhor
recepção à medida que o veículo se desloque por
distâncias longas (comutação de AF).
Além disso, se um anúncio de tráfego ou tipo de
programa é emitido por uma estação de RDS, a
transmissão é recebida independentemente do
modo corrente de escuta.
Adicionalmente, se uma informação EON é recebida, esta informação habilita uma comutação automática de outras estações prefixadas na mesma
rede e a interrupção da estação sintonizada com informação de tráfego de outras estações (TP). Esta
função não está disponível em algumas áreas.
Quando usar a função RDS, sempre coloque o
rádio em modo de FM.
• AF: Frequência alternativa
• PS: Nome do serviço de programa
• PTY : Tipo de programa
• EON : Outras redes transmissoras
• TP: Programa de tráfego
∗ A interrupção de RDS não funciona durante a re-
cepção de rádio AM ou no modo de TV.
∗ Quando o aparelho receber um sinal RDS e for
capaz de ler dados PS, a indicação PS aparece
no mostrador.
Função AF
A função AF muda para uma frequência diferente na
mesma rede de modo a manter a recepção óptima.
∗ O ajuste feito na fábrica é “ON”.
● Desactivar a função de AF
Pressione o botão [AF]. “AF” desaparece do
mostrador e a função AF desactiva-se.
● Activar a função de AF
Português
Pressione o botão [AF]. “AF” ilumina-se no mostrador e a função AF activa-se.
∗ Se a recepção da estação de radiodifusão cor-
rente deteriorar-se, “PI SEARCH” aparecerá no
mostrador e o rádio procurará o mesmo programa em outra frequência.
● Função AF entre RDS e DAB
Quando o mesmo programa é transmitido tanto
por RDS como por DAB e esta função estiver
ajustada em ON, a unidade irá comutar-se para
sintonizar a transmissão com a melhor recepção automaticamente.
∗ Esta função opera somente quando a unidade
DAH913 ou DAH923 DAB, vendida separadamente, está conectada.
∗ O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou
mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
ÅÅ
Å
ÅÅ
onar “
LINK ACT Δ.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita
para “ON” ou à esquerda para “OFF”.
● ON:
Comutação de AF entre DAB e RDS activada.
● OFF:
Comutação de AF entre DAB e RDS desactivada.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
Função REG (programa regional)
Quando a função REG está activada, a estação
regional óptima pode ser sintonizada. Quando
esta função está desactivada, se a área de estações regionais mudar durante o deslocamento
do veículo, uma estação regional para aquela
região é sintonizada.
∗ O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
Notas:
• Esta função desactiva-se quando uma estação
nacional, como BBC 2_FM é sintonizada.
• O ajuste ON/OFF da função REG é válido quando
a função de AF está activada.
● Activar a função REG
Pressione o botão [AF] durante 1 segundo ou mais.
“REG” ilumina-se no mostrador e a função REG
activa-se.
● Desactivar a função REG
Pressione o botão [AF] durante 1 segundo ou
mais.
“REG” desaparece do mostrador e a função
REG desactiva-se.
Sintonizar uma estação regional
manualmente na mesma rede
1. Esta função é válida quando a função de AF
está activada e a função REG está desactivada.
Nota:
• Esta função pode ser usada quando uma trans-
missão regional da mesma rede é sintonizada.
2. Pressione qualquer um dos botões de
[DIRECT] para activar a estação regional.
320DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM320
280-8001-01
Operações do RDS
3. Se a condição de recepção da estação chamada for precária, pressione o botão de
[DIRECT] do mesmo número. A unidade sintoniza uma estação local na mesma rede.
TA (anúncio de tráfego)
Em modo de espera TA, quando começa uma
transmissão de anúncio de tráfego, a transmissão
de anúncio de tráfego é recebida com prioridade
máxima, independentemente do modo de função,
para possibilitar sua audição. A sintonia automática
de programa de tráfego (TP) também é possível.
∗ Esta função só pode ser usada quando “TP” está ilu-
minado no mostrador. Quando “TP” está iluminado,
isto significa que a estação de radiodifusão de RDS
sintonizada tem programas de anúncio de tráfego.
● Activar o modo de espera TA
Caso se pressione o botão [TA] quando só “TP”
estiver iluminado no mostrador, “TP” e “TA ” iluminar-se-ão no mostrador e a unidade activará o
modo de espera TA até que um anúncio de tráfego seja transmitido. Quando começa uma transmissão de anúncio de tráfego, “TRA INFO” aparece no mostrador. Quando se pressiona o botão
[TA] durante uma recepção de anúncio de tráfego, a transmissão de anúncio de tráfego é cancelada e a unidade entra em modo de espera TA.
● Cancelar o modo de espera TA
Com os indicadores “TP” e “TA ” acesos no mostrador, pressione o botão [TA]. O indicador “TA”
no mostrador apaga e o modo TA é cancelado.
∗ Se “TP” não estiver iluminado, pressionar o botão
[TA] acciona uma busca de estação de TP.
● Buscar uma estação de TP
Quando “TP” não está iluminado, ao se pressionar o
botão [TA ], “TA” ilumina-se no mostrador e a unidade sintoniza uma estação de TP automaticamente.
Nota:
• Se uma estação de TP não é sintonizada, a unida-
de continua a operação de busca. Pressionar o
botão [TA] outra vez faz desaparecer “TA” do mostrador e interrompe a busca de estação de TP.
Função de armazenamento
automático para estações de TP
Pode armazenar 6 estações de TP na memória
de pré-sintonia automaticamente. Se o número
de estações de TP que podem ser sintonizadas
for menor do que 6, o prefixo de estações de radiodifusão já armazenadas na memória permanece registrado na mesma.
Com “TA ” iluminado no mostrador, pressione o bo-
tão [P/A] durante 2 segundos ou mais. O prefixo
das estações de TP com boa sensibilidade de recepção é armazenado na memória de pré-sintonia.
∗
Mesmo que se seleccione FM1 ou FM2, o prefixo
de uma estação de TP é armazenado na memória
para FM3.
PTY
Esta função permite a audição de uma emissão de
um determinado tipo de programa, mesmo quando
o aparelho estiver numa função que não a de rádio.
∗ Alguns países ainda não têmtÇansmissão de PTY.
∗ Em modo de espera TA, uma estação de TP tem pri-
oridade sobre uma estação de transmissão de PTY.
● Activar o modo de espera de PTY
Quando se pressiona o botão [], “PTY” ilumina-se no mostrador e o modo de espera PTY
é activado. Quando começa a transmissão do
PTY seleccionado, o nome do item de PTY aparece no mostrador.
● Cancelar o modo de espera de PTY
Quando se pressiona o botão [] durante 1
segundo ou mais, “PTY” desaparece do mostrador e o modo de espera de PTY é cancelado.
● Cancelar uma transmissão de interrupção
PTY
Pressione o botão [] durante uma transmissão
de interrupção PTY. A interrupção PTY é cancelada
e a unidade volta ao modo de espera de PTY.
Seleccionar PTY
1. Quando se pressiona o botão [], a uni-
dade entra no modo de selecção de PTY.
2. Pressione qualquer um dos botões de
[DIRECT]. Alternativamente, rode o botão rotatório [ROTARY] à direita ou à esquerda
para seleccionar o PTY pretendido.
∗ A seguir estão os ajustes padrão armazena-
dos na fábrica para os botões de [DIRECT].
Número de
pré-selecção
3.
O modo de selecção de PTY é cancelado automaticamente 7 segundos após a selecção de PTY.
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
News
Info
Pop M
Sport
Classics
Easy M
Item de PTY
Conteúdo
Notícias
Informações
Música Pop
Desportos
Música Clássica
Música Ligeira
DXZ748RMP321
Português
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM321
280-8001-01
Operações do RDS
Busca de PTY
1. Quando se pressiona o botão [], o modo
de selecção de PTY é activado.
2. Seleccione PTY.
3. Pressione o botão [a] ou [d]. Quando se
pressiona o botão [d], a unidade busca uma
transmissão de PTY em ordem crescente de frequências; quando se pressiona o botão [a],
busca ordem decrescente de frequências.
∗ Se nao for possivel a recepcao de nenhuma
estacao emissora com o PTY seleccionado, o
aparelho retorna ao modo anterior.
Item de PTY
ENGLISHDEUTSCHSVENSKAFRANCAISConteúdo
NewsNachrichNyheterInfosNotícias
AffairsAktuellAktuelltMagazineActualidade
InfoServiceInfoServicesInformação
SportSportSportSportDesporto
EducateBildungUtbildnEducatifEducação
DramaHör + LitTeaterFictionTeatro Radiofónico
CultureKulturKulturCultureCultura
ScienceWissenVetenskpSciencesCiência
VariedUnterhUnderhDiversVariade
Pop MPopPopM PopMúsica Pop
Rock MRockRockM RockMúsica Rock
Easy MU-MusikLättlyssChansonsMúsica Ligeira
Light ML-MusikL klassM Cl LégClássica Ligeira
ClassicsE-MusikKlassiskClassiqMúsica Clássica
Other M- - MusikÖvrig mAutre MOutras Músicas
WeatherWetterVäderMétéoMeteorologia
FinanceWirtschEkonomiEconomieEconomia
ChildrenKinderFör barnEnfantsProgramas Infantil
SocialSozialesSocialtSociétéSociais
ReligionReligionAndligtReligionReligião
Phone InAnrufTelefonForum
Português
TravelReiseResorVoyagesViagem
LeisureFreizeitFritidLoisirsLazer
JazzJazzJazzJazzJazz
CountryCountryCountryCountryMúsica Country
Nation MLandes MNation mCh paysMúsica Nacional
OldiesOldiesOldiesRétroAntiga
Folk MFolkloreFolkmFolkloreMúsica Folk
DocumentFeatureDokumentDocumentDocumentário
Memória de pré-selecção de PTY
1. Quando se pressiona o botão [], o modo de
selecção de PTY é activado.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita ou à
esquerda para seleccionar o PTY pretendido.
Os 29 tipos de PTY seguintes podem ser seleccionados.
3. Quando se pressiona qualquer um dos botões
de [DIRECT] durante 2 segundos ou mais, o
PTY seleccionado é armazenado no respectivo
canal de memória de pré-selecção.
Telefónemas dos ouvintes
322DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM322
280-8001-01
Operações do RDS
Transmissão de emergência
Se uma transmissão de emergência é recebida,
todas as operações de modo de funções são interrompidas. “ALARM” aparece no mostrador e
a transmissão de emergência pode ser ouvida.
● Cancelar uma transmissão de emergência
Quando se pressiona o botão [AF], a recepção
da transmissão de emergência é cancelada.
Mudar o idioma de exibição do PTY
Pode seleccionar entre 4 idiomas (inglês, alemão, sueco ou francês) para exibição do PTY
no mostrador.
∗ O ajuste feito na fábrica é “ENGLISH” (Inglês).
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou
mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
LANGUAGE
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita
ou à esquerda para seleccionar o idioma
pretendido.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Ajuste de volume das transmissões
de TA, de emergência (ALARM) e de
PTY
O volume das interrupções de TA, ALARM e
PTY pode ser ajustado durante a interrupção de
TA, ALARM ou PTY.
∗ O ajuste feito na fábrica é “15”.
Durante uma interrupção de TA, ALARM ou
PTY, rode o botão rotatório [ROTARY] à direita
ou à esquerda para ajustar o volume ao nível
pretendido (de 0 a 33).
∗ Quando a interrupção de TA, ALARM ou PTY ter-
mina, o volume volta ao nível de antes da interrupção.
Operações de CD/MP3/
WMA
MP3/WMA
O que é o MP3?
MP3 é um método de compressão áudio, classificado na terceira camada áudio dos standards
MPEG. Este método de compressão áudio penetrou no mercado de computadores pessoais,
tornando-se num formato standard.
O MP3 comprime os dados áudio para cerca de
10 por cento do seu tamanho original, mantendo
uma alta qualidade sonora. Quer isto dizer que
cerca de 10 CDs de música podem ser gravados
num disco CD-R ou CD-RW, permitindo uma audição prolongada sem ter de mudar o CD.
O que é o WMA?
WMA é a abreviatura de Windows Media Audio,
um formato de ficheiro áudio desenvolvido pela
Microsoft Corporation.
Notas:
• Não é produzido som quando reproduzir um ficheiro com DRM (Gestão de Direitos Músicais)
utilizando o WMA. (O indicador WMA indicator
passa a piscar.)
• Windows Media™ e o logotipo Windows® são marcas registadas da Microsoft Corporation, nos Estados
Unidos da América e/ou em outros países.
● Para desactivar o DRM (Gestor de direitos
musicais)
1. Quando utilizar o Windows Media Player 8,
dê um clique em TOOLS ➜ OPTIONS ➜
guia COPY MUSIC, e então dê um clique em
COPY SETTINGS e retire a marca de verificação da caixa de verificação de PROTECT
CONTENT.
A seguir, reconstrua os ficheiros.
2. Quando utilizar o Windows Media Player 9,
dê um clique em TOOL ➜ OPTIONS ➜ guia
MUSIC RECORD, e então dê um clique em
configurações de gravação e retire a marca
de verificação da caixa de verificação de
RECORD PROTECTED MUSIC.
A seguir, reconstrua os ficheiros.
Ficheiros pessoalmente preparados são utilizados sob a sua responsabilidade.
Português
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM323
Precauções na criação de um disco
MP3/WMA
● Frequências de amostragem e velocida-
des de transmissão utilizáveis:
1.
MP3: Frequência de amostragem 11,025 kHz-48
kHz,
DXZ748RMP323
280-8001-01
Operações de CD/MP3/WMA
Velocidade de transmissão: 8 kbps-320 kbps /VBR
2. WMA: Velocidade de transmissão 48 kbps192 kbps
● Extensões dos ficheiros
1. Adicione sempre a extensão “.MP3” ou “.WMA”
a um ficheiro MP3 ou WMA utilizando letras de
um único octeto. O ficheiro não poderá ser reproduzido, se juntar uma outra extensão ou se
se esquecer de juntar a extensão.
2. Ficheiros sem dados MP3/WMA não serão reproduzidos. Se tentar reproduzir ficheiros sem
dados MP3/WMA, o indicador “––:––” aparece
no mostrador do tempo de reprodução.
● Formato lógico (Sistema de ficheiros)
1. Quando escrever um ficheiro MP3/WMA
num disco CD-R ou CD-RW, seleccione por
favor “ISO9660 level 1, 2, 3 or JOLIET or
Romeo” como formato de software de escrita. A reprodução normal não será possível
se o disco for gravado num outro formato.
2. O nome da pasta e o nome do ficheiro podem ser exibidos como título durante a reprodução MP3/WMA, mas o título deve ter
no máximo 128 letras ou digitos de um único
octeto cada (sem incluir a extensão).
3 Não atribua um nome a um ficheiro dentro
de uma pasta com o mesmo nome.
● Estrutura das pastas
1. Não é possível criar discos com mais de 8
níveis hierárquicos.
● Número de ficheiros ou pastas
1. São reconhecidos no máximo 255 ficheiros
por pasta. São reproduzidos no máximo 500
ficheiros.
2. As faixas são reproduzidas pela ordem que foram gravadas no disco. (As faixas podem não
ser reproduzidas pela ordem exibida no PC.)
3.
Pode ser produzido ruído, dependendo do tipo
de software de codificação utilizado na gravação.
Português
Função multi-sessão
Quando um disco contiver faixas CD normais e
faixas MP3/WMA misturadas, pode seleccionar
o tipo de faixas que pretende ouvir.
● O valor por omissão é “CD”.
Cada vez que mantiver pressionada a tecla [BND]
durante 1 segundo ou mais, o modo de mistura
será alternado entre o tipo CD e o tipo MP3/WMA.
Quando alterar o tipo de faixas a serem
reproduzidas, os indicadores abaixo aparecem
no mostrador do título.
324DXZ748RMP
● Mostrador quando o tipo CD é seleccionado:
● Mostrador quando o tipo MP3/WMA é se-
leccionado:
1. Os tipos de gravação passíveis de serem reproduzidos são os seguintes.
Ajuste
Disco
Mistura de faixas CD
e MP3/WMA
Faixas tipo CD
apenas
Faixas tipo MP3/
WMA apenas
2. Depois de efectuar estes ajustes, retire o disco e volte a reinserir.
3. Quando um CD com mistura de tipos de faixas for inserido, o modo CD estiver seleccionado, e a primeira faixa a ser ouvida for
MP3/WMA, não será produzido som.
Nota:
• Quando reproduzir um CCCD (CD de Controlo de
Cópia), defina o ajuste para tipo CD. Quando o ajuste
for definido para tipo MP3/WWA, o CD não poderá
ser reproduzido normalmente em alguns casos.
Colocado em
CD
Reprodução
CD
Reprodução
CD
Reprodução
MP3/WMA
Colocado em
MP3/WMA
Reprodução
MP3/WMA
Reprodução
CD
Reprodução
MP3/WMA
Função de ejecção de segurança
1. Carregue no botão de [Q]. A CONSOLA
INCLINÁVEL abrir-se-á e ejectará um CD.
“EJECT” aparecerá no mostrador.
PRECAUÇÃO
Tome cuidado para não prender os seus dedos quando abrir e fechar a CONSOLA
INCLINÁVEL.
2. Retire o CD e pressione o botão [Q] para fe-
char a CONSOLA INCLINÁVEL.
Notas:
• Certifique-se de fechar a CONSOLA
INCLINÁVEL após a retirada do CD.
• A CONSOLA INCLINÁVEL fecha-se automatica-
mente 30 segundos após a retirada do CD.
∗ Se um CD de 12 cm for deixado na posição ejectada
durante 15 segundos, o mesmo será automaticamente reinserido (Reinserção automática).
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM324
280-8001-01
Operações de CD/MP3/WMA
∗ CDs de 8 cm não são reinseridos automaticamente.
Certifique-se de retirá-los quando forem ejectados.
∗ Caso force a colocação de um CD antes da
reinserção automática, isto poderá avariar o CD.
Audição de um disco introduzido
no aparelho
Pressione a tecla [FNC] para seleccionar o
modo CD/MP3/WMA.
Quando o aparelho entra em modo CD/MP3/
WMA, a reprodução começa imediatamente.
Se não estiver nenhum disco introduzido, o indicador “NO DISC” aparece no mostrador.
∗ O modo muda de cada vez que a tecla [FNC] é
pressionada. (Não são exibidos os modos para
equipamento não conectado).
Rádio (DAB)
AUX
(TV)
CD/MP3/WMA
(Carregador CD)
(Carregador DVD)
Introdução de um CD
1. Pressione a tecla [Q]. A CONSOLA
INCLINÁVEL abre-se.
2. Introduza um CD no centro da ranhura do CD,
com a etiqueta virada para cima. O CD é reproduzido automaticamente, após a inserção.
Notas:
• Não introduza nunca na ranhura do CD objectos
que não CDs.
• Se o CD não entrar facilmente, pode estar outro
CD no aparelho, ou o aparelho pode necessitar
reparação.
• Discos que exibam a marca ou , e
CD-ROMs não podem ser ouvidos neste aparelho.
• Alguns CDs gravados em formato CD-R/CD-RW
podem não ser utilizáveis.
Introdução de discos compactos de 8cm
∗ Não é necessário adaptador algum.
∗ Introduza o CD de 8cm no centro da ranhura de
inserção.
PRECAUÇÃO
Tenha cuidado para não entalar os dedos
quando fechar a CONSOLA INCLINÁVEL.
3. Após a inserção de um CD, a CONSOLA
INCLINÁVEL fecha-se automaticamente.
Notas:
• Observe que a CONSOLA INCLINÁVEL fecha-se
imediatamente após a inserção de um CD na ranhura de inserção de CDs.
• Se nenhum CD for inserido na CONSOLA
INCLINÁVEL, a mesma fecha-se após 30 segundos.
Efectuar uma pausa na reprodução
1. Pressione a tecla [] para efectuar uma
pausa na reprodução. O indicador “PAUSE”
aparece no mostrador.
2. Para retomar a reprodução do CD, pressione
a tecla [] novamente.
Exibição de títulos de CD
Este aparelho pode exibir títulos de discos CDtexto, ou títulos introduzidos pelo utilizador neste aparelho.
1. Pressione a tecla [D] para exibir o título.
2. De cada vez que a tecla for mantida pressio-
nada durante 1 segundo ou mais, o mostrador de títulos alterna pela seguinte ordem:
● Disco CD-TEXTO
Título do utilizador (disco)
(Nenhum)
Nome do artista
Título CD-texto (faixa)
Título do utilizador (disco)
(Nenhum)
● Disco MP3/WMA
Pasta
Ficheiro
Ficheiro
Etiqueta album
Etiqueta artista
Etiqueta título
Notas:
• Se o CD em reprodução não for um CD-texto ou
não tiver sido introduzido nenhum título pelo
utilizador, o indicador “NO-TITLE” aparece no
mostrador.
• Se o disco MP3/WMA não contiver um rótulo
(TAG), o indicador “NO-TAG” aparece nos mos-
trador.
• Mostrador de rótulos dão prioridade a V2.3 / 2.2
• No caso de rótulos album para WMA, a informação escrita no cabeçalho de extensão é exibida.
• Só podem ser exibidos caracteres ASCII nos rótulos.
Título CD-texto (disco)
Nome do artista
Título CD-texto (faixa)
Título CD-texto (disco)
Etiqueta album
Etiqueta artista
Etiqueta título
Pasta
DXZ748RMP325
Pasta
Ficheiro
Português
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM325
280-8001-01
Operações de CD/MP3/WMA
Selecção de faixa
● Faixa seguinte
1. Pressione a tecla [d] para avançar para o
início da faixa seguinte.
2. De cada vez que a tecla [d], a faixa avança
para o início da faixa seguinte.
● Faixa anterior
1. Pressione a tecla [a] para recuar para o iní-
cio da faixa presente.
2. Pressione a tecla [a] duas vezes, para re-
cuar para o início da faixa anterior.
Avanço e retrocesso rápido
● Avanço rápido
Mantenha a tecla [d] pressionada durante 1
segundo ou mais.
● Retrocesso rápido
Mantenha a tecla [a] pressionada durante 1
segundo ou mais.
∗ Para discos MP3/WMA o início da procura leva
algum tempo. Além disso, o tempo de reprodução está sujeito a uma margem de erro.
Selecção de pasta
Esta função permite seleccionar uma pasta contendo ficheiros MP3/WMA e iniciar a reprodução da primeira faixa na pasta.
1. Pressione a tecla [DN] ou [UP].
Pressione a tecla [DN] para passar para a
lista de reprodução anterior.
Pressione a tecla [UP] para passar para a
lista de reprodução seguinte.
1
Pasta raiz
2
Português
3
4
5
326DXZ748RMP
∗ Para mudar para a primeira pasta, pressione
a tecla [UP] quando na pasta final.
∗ Não é possível seleccionar uma pasta em fi-
cheiros que não MP3/WMA.
2. Para seleccionar uma faixa, pressione a tecla [a] ou [d].
Função topo
A função topo reinicializa o reprodutor CD, colocando-o na primeira faixa do disco. Pressione a
tecla [BND] para reproduzir a primeira faixa do
disco.
∗ No caso de MP3/WMA, o reprodutor volta à pri-
meira faixa de pasta em reprodução.
Reprodução introdutória
Esta função permite localizar e reproduzir os primeiros 10 segundos de cada faixa gravada no disco.
1. Pressione a tecla [SCN] para iniciar a repro-
dução introdutória.
O indicador “SCN” acende no mostrador, e “TRKSCAN” (ou “
num ficheiro MP3/WMA) aparece no mostrador
do título, durante cerca de 2 segundos. A reprodução introdutória começa em seguida.
∗ A reprodução introdutória começa da faixa
após a faixa em reprodução.
2. Para cancelar a reprodução introdutória,
pressione a tecla [SCN] novamente.
A indicação de estado de reprodução, tal
como “SCN”, desaparece do mostrador e a
faixa corrente continua a ser reproduzida.
-SCAN”
quando reproduzir faixas
Reprodução introdutória das pastas
Esta função permite localizar e reproduzir os
primeiros 10 segundos da primeira faixa de
cada pasta num disco MP3/WMA.
1. Mantenha pressionada a tecla [SCN] durante
1 segundo ou mais para executar a reprodução introdutória de pastas.
Os indicadores “FOLDER” e “SCN” acendem no
mostrador, e “
do título, durante cerca de 2 segundos. A reprodução introdutória começa em seguida.
∗ A reprodução introdutória de pastas começa
da faixa após a faixa em reprodução.
2.
Para cancelar a reprodução introdutória das pasta,
pressione a tecla [SCN] novamente.
As indicações de estado de reprodução, tais como
“FOLDER” e “SCN”, desaparecem do mostrador e
a faixa corrente continua a ser reproduzida.
-SCAN”
aparece no mostrador
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM326
280-8001-01
Operações de CD/MP3/WMA
Reprodução repetida
Esta função permite reproduzir a faixa presente
repetidamente.
1.
Pressione a tecla [RPT] para iniciar a reprodução repetida.
O indicador “RPT” acende no mostrador, e
“TRK REPEAT” (ou “
produzir faixas num ficheiro MP3/WMA) aparece no mostrador do título, durante cerca de
2 segundos. A reprodução repetida começa
em seguida.
2. Para cancelar a reprodução repetida, pressione a tecla [RPT] novamente.
O indicador “RPT” desaparece do mostrador
e a reprodução é retomada da faixa presente.
-REPEAT”
quando re-
Reprodução repetida de pasta
Esta função permite reproduzir repetidamente a
faixa presente de uma pasta MP3/WMA.
1. Mantenha pressionada a tecla [RPT] durante
1 segundo ou mais para executar a reprodução repetida de pastas.
Os indicadores “FOLDER” e “RPT” acendem
no mostrador, e “
mostrador do título, durante cerca de 2 segundos. A reprodução repetida começa em
seguida.
2. Para cancelar a reprodução repetida de pasta, pressione a tecla [RPT] novamente.
Os indicadores “FOLDER” e “RPT”
desaparecem do mostrador e a reprodução
é retomada da faixa presente.
-REPEAT”
aparece no
Reprodução aleatória
Esta função permite reproduzir todas as faixas
gravadas no disco, por uma ordem aleatória.
1. Pressione a tecla [RDM] para efectuar uma
reprodução aleatória.
O indicador “RDM” acende no mostrador, e
“TRK RANDOM” (ou “
reproduzir faixas num ficheiro MP3/WMA)
aparece no mostrador do título, durante cerca
de 2 segundos. A reprodução aleatória
começa em seguida, reproduzindo as faixas
no disco por uma ordem aleatória.
2. Para cancelar a reprodução aleatória, pressione a tecla [RDM] novamente.
O indicador “RDM” desaparece do mostrador
e a reprodução é retomada da faixa presente.
-RANDOM”
quando
Reprodução aleatória das pastas
Esta função permite reproduzir todas as faixas
de todas as pastas gravadas num disco MP3/
WMA, por uma ordem aleatória.
1. Mantenha pressionada a tecla [RDM] duran-
te 1 segundo ou mais para executar a reprodução aleatória de pastas.
Os indicadores “FOLDER” e “RDM” acendem no mostrador, e “
cem no mostrador do título, durante cerca de
2 segundos. A reprodução aleatória das
pastas começa em seguida.
2. Para cancelar a reprodução aleatória das
pastas, pressione a tecla [RDM] novamente.
Os indicadores “FOLDER” e “RDM” desaparecem do mostrador e a reprodução é retomada da faixa presente.
-RANDOM”
apare-
Modo de reprodução de lista
Esta função permite reproduzir faixas, lendo a
lista de faixas escrita no disco, até às últimas 5
marcas de tempo.
1. Mantenha a tecla [PLAY LIST] pressionada
durante 1 segundo ou mais para ligar ou
desligar o modo de reprodução de lista.
∗ A reprodução de uma lista é possível apenas
quando houver um ficheiro com extensão
“.M3U” no CD-R/RW.
∗ O aparelho reconhece um máximo de 5 listas,
e um máximo de 255 faixas por lista.
2. Pressione as teclas [a] [d] para mudar de
faixa.
3. Pressione a tecla [DN] para passar para a
lista de reprodução anterior.
Pressione a tecla [UP] para passar para a
lista de reprodução seguinte.
Notas:
• As funções SCN/RPT/RDM não podem ser utili-
zadas em modo de lista de reprodução.
• O mostrador do título passa de name de pasta
para nome de lista de reprodução.
Preparando uma lista de faixas
1. Grave as faixas pretendidas num CD-R/RW.
Certifique-se de usar caracteres
alfanuméricos/ASCII para os nomes de todas as faixas.
2. Prepare uma lista de faixas utilizando um
reprodutor multimedia e guarde os dados. O
formato do ficheiro tem de ser M3U.
3. Grave a lista de faixas no CD-R/RW.
Português
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM327
DXZ748RMP327
280-8001-01
Operações de CD/MP3/WMA
Notas:
• Quando escrever num CD-R/RW, certifique-se de
usar caracteres alfanuméricos/ASCII.
• O aparelho reconhece um máximo de 5 camadas
como uma lista. Para listas de reprodução gravadas, as últimas 5 listas são reconhecidas pela ordem pela qual foram escritas.
• Quando gravar um CD-R/RW, desligue a função
de gravação de o disco de uma só vez (Disc At
Once).
• Quando juntar uma lista de reprodução, é aconselhável gravar na pasta raiz.
Português
Diferentes secções da música
escutadas por vários ouvintes
(Função 2-ZONE)
Acerca da função 2-ZONE
A função 2-ZONE é uma função que emite os
sons separadamente da zona MAIN (Principal)
e da zona SUB (Secundária) ao operar simultaneamente duas fontes numa única unidade central, permitindo assim que vários ouvintes desfrutem de fontes musicais separadas.
Esta unidade pode controlar suas fontes internas (rádio, CD, MP3, etc.) para reproduzí-las, e
além disso, pode reproduzir simultaneamente
as fontes de equipamentos externos ligados
através de CeNET (por exemplo, permutadores
de CDs, etc.).
As fontes da zona MAIN (Principal) são
reproduzidas pelos altifantes laterais do veículo,
e as fontes da zona SUB (Secundária) são
reproduzidas pelos sistemas de auscultadores
(WH143/WH143H).
Notas:
• Com excepção de AUX, as zonas MAIN e SUB
não podem utilizar simultaneamente as fontes incorporadas nesta unidade.
Ademais, o equipamento externo ligado através
de CeNET não pode ser utilizado simultaneamente.
• O modo TV será compelido a comutar para “Re-produção de VTR” enquanto a função 2-ZONE
estiver activada.
• A função ISR não pode ser operada quando a
função 2-ZONE estiver activada.
• O modo de áudio e a função ADF (Anti Distortion
Filter) não podem ser ajustados para as fontes da
zona SUB (Secundária).
• Se algum dos equipamentos externos a seguir,
estiver conectado, esta função será desabilitada.
• Descodificador perimétrico de 5,1 canais
(DVH923/DVH943)
• DAB (DAH913/923)
• Se ocorrer uma interrupção (TA, PTY ou ALARM)
durante o modo RDS, esta função deverá ser
cancelada. Nesse momento, active novamente a
função 2-ZONE.
∗ É possível ajustar em “ON/OFF” da função de
interrupção de RDS. Quanto aos pormenores,
consulte “Ajuste da interrupção de RDS” das
“Operações comuns a cada modo”.
• Se executar uma interrupção TEL, irá resultar no
cancelamento desta função.
• Será executada uma interrupção sonora com a
conexão de navegação efectuada via CeNET
para a zona MAIN (Principal).
328DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM328
280-8001-01
Diferentes secções da música escutadas por vários ouvintes (Função 2-ZONE)
Ajuste da função 2-ZONE
O ajuste predefinido de fábrica é “OFF”.
Quando tiver ajustado a função 2-ZONE em
“ON” no estado inicial, e os serviços da zona
MAIN para as fontes incorporadas nesta unidade e da zona SUB (Secundária), em AUX. Ao
mudar uma fonte durante o seu último uso, fará
com que a última fonte escutada seja
rechamada.
Mantenha pressionado o botão [ ] durante 1
segundo ou mais para activá-lo ou desactivá-lo.
Quando a função 2-ZONE estiver activada, “2-
ZONE ON” irá acender-se no mostrador.
Comutação de fontes
1. Pressione o botão [ ] para seleccionar a
zona de controlo (“MAIN” ou “SUB”).
Cada vez que se pressiona o botão, “MAINZONE” se comutará para “SUB ZONE” ou
vice-versa.
Nesse momento, “MAIN” ou “SUB” irá acender-se no mostrador, indicando assim que a
zona relevante está pronta para ser operada.
2. Pressione o botão [FNC] para seleccionar
uma fonte na zona de controlo.
Cada vez que se pressiona o botão, os seguintes aparecerão sucessivamente.
● Para um grupo fonte incluído nesta unida-
de:
Rádio ➜ CD/MP3 ➜ AUX ➜ Rádio
● Para um grupo fonte de um equipamento
externo:
AUX ➜ Permutador de CDs ➜ Permutador
de DVDs ➜ TV ➜ AUX
∗ O nome do equipamento que não estiver liga-
do nesta unidade não será exibido.
• Para alterar uma execução musical corrente, etc.,
pressione o botão que controla a fonte seleccionada (Botão [SCN], etc.).
● Exemplo de alteração de fonte
Operação
2-ZONE
desactivado
2-ZONE
activado
2-ZONE
desactivado
Alteração
de fonte
2-ZONE
activado
Zona MAIN
Reprodução de rádio
Reprodução de rádio
Reprodução de rádio
Equipamento
externo (Permutador
de CDs)
Equipamento
externo (Permutador
de CDs)
Zona SUB
Reprodução de rádio
AUX
Reprodução de rádio
Equipamento
externo (Permutador
de CDs)
Reprodução de rádio
Ajuste do nível sonoro para a zona
MAIN
É possível ajustar o nível sonoro somente para
a zona MAIN. Para ajustar o nível sonoro para a
zona SUB, ajuste-o no lado do auscultador
(WH143/WH143H).
Rode o botão [ROTARY] para ajustar o nível so-
noro para a zona MAIN (Principal).
Comutação das fontes das zonas
MAIN e SUB
É possível substituir as fontes musicais das zonas MAIN e SUB.
Mantenha pressionado o botão [TA] durante 1
segundo ou mais para comutar as fontes das
zonas MAIN e SUB.
“REVERSE” aparecerá durante 2 segundos no
mostrador.
Português
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM329
DXZ748RMP329
280-8001-01
Operações comuns a cada modo
Activação ou desactivação da
função de protecção do écran
Este aparelho está provido de uma função de
protecção do écran, que lhe permite mostrar,
em ordem aleatória, vários tipos de padrões e
caracteres na área de indicação do estado de
operação do mostrador. Esta função pode ser
activada e desactivada.
Caso a operação do botão seja executada com
a função de protecção do écran activada, a indicação de operação, que corresponde à operação dos botões, será mostrada por cerca de 30
segundos e o mostrador retornará ao mostrador
de protecção do écran.
∗ O ajuste de fábrica é “RANDOM”.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão
[T] durante 1 segundo ou mais, de modo a
obter o mostrador de ajuste de selecção.
2. Pressione [a] ou [d] e seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
SCRN SVR
ÎÎ
Î
ÎÎ
PUSH ENT”.
3. Pressione o botão [].
4. Rode o botão giratório [ROTARY] no sentido
dos ponteiros do relógio ou no sentido inverso para efectuar a escolha. De cada vez q girar o botão, a escolha alterna do seguinte
modo:
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
OFF
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
Pattern-2
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
MESSAGE
ÎÎ
Î
ÎÎ
” ➜ “
ÎÎ
Î
ÎÎ
ÎÎ
Î
ÎÎ
” ➜ “
” ➜ “
ÅÅ
Å
ÅÅ
Pattern-1
ÅÅ
Å
ÅÅ
Pattern-3
ÅÅ
Å
ÅÅ
RANDOM
ÎÎ
Î
ÎÎ
” ➜
ÎÎ
Î
ÎÎ
” ➜
5. Pressione o botão [] para armazenar a
escolha.
6. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
Introdução de informação de
mensagem
Mensagens contendo um maximo de 30 caracteres podem ser guardadas em memoria e exi-
Português
bidas em qualquer modo.
∗ O ajuste de fábrica é “Welcome to Clarion”.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão
[T] durante 1 segundo ou mais de modo a
comutar para o mostrador de selecção de
ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para seleccionar
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
MSG INPUT
PUSH ENT”.
3. Pressione o botão [].
ÎÎ
Î
ÎÎ
4. Presssione o botão [a] ou [d] para fazer
deslocar o cursor.
5. Pressione o botão [D] para seleccionar um
caracter. De cada vez que pressionar o botão [D] o caracter altera pela seguinte ordem:
6. Gire o botão [ROTARY] para seleccionar o
caracter pretendido.
7. Repita os passos 4 a 6 para introduzir um
máximo de 30 caracteres.
8. Pressione e mantenha pressionado o botão
[] durante 2 segundos ou mais para
guardar a mensagem na memória e cancelar
o modo de mensagem introduzida.
∗ Ao pressionar o botão [BND], poderá cancelar
a mensagem introduzida. A seguir, pressione
e mantenha pressionado o botão [] durante 2 segundos ou mais para guardar a
mensagem e a mensagem retornará para o
ajuste de fábrica.
9. Pressione o botão [T] para retornar ao modo
anterior.
Exibição de mensagem
Quando se liga ou desliga a unidade, uma mensagem é exibida. O utilizador pode activar ou
desactivar a exibição dessa mensagem.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”
∗ O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou
mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
onar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
MESSAGE
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita
ou à esquerda para activar ou desactivar a
exibição de mensagem.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
330DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM330
280-8001-01
Operações comuns a cada modo
Ajustar o método de rolagem dos
títulos
Ajuste como efectuar a rolagem em CD-TEXT,
MP3/WMA.
∗ O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou
mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
AUTO SCRL
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a di-
reita ou para a esquerda e seleccione “ON”
ou “OFF”.
● ON:
Para rolar automaticamente.
● OFF:
Para rolar apenas 1 vez quando o título for
mudado ou quando a tecla de títulos for
pressionada.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
Nota:
• Não se pode rolar o título do utilizador.
Nível do Regulador de Luz
Pode ajustar o nível de iluminação reduzida da
atenuação.
∗ O ajuste feito na fábrica é “LV 3 ”. (Variação de
ajuste: de LV1 a LV5)
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou
mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
onar “ÅDIMMER LVΔ.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita
ou à esquerda para ajustar o nível de iluminação reduzida da atenuação.
● De LV1 a LV5:
A operação de atenuação é executada, conforme o nível seleccionado, de LV1 a LV5.
● OFF:
Nenhuma operação de atenuação é executada.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
Controlo de escurecimento
Pode escolher o controlo de escurecimento
AUTO ou ILLUMI.
∗ A definição original de fábrica é “AUTO”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou
mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
onar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
DIMMER IN
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a di-
reita ou esquerda para seleccionar “AUTO”
ou “ILLM”.
4. Pressione a botão [T] para retornar ao modo
prévio.
Selecção do modo CONTRAST
∗ O ajuste de fábrica é “8”.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão
[T] durante 1 segundo ou mais para comutar
para o mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para seleccionar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
CONTRAST
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire o botão [ROTARY] para seleccionar 1-
18.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
Indicador anti-roubo
O indicador anti-roubo vermelho é uma função
destinada a prevenir roubos. Quando o DCP é
retirado da unidade, este indicador começa a
piscar.
∗ O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou
mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
BLINK LED
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita
para activar esta função ou à esquerda para
desactivá-la.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Português
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM331
DXZ748RMP331
280-8001-01
Operações comuns a cada modo
Ajuste de interrupção do RDS
Ajusta a interrupção do modo RDS (TA, PTY)
durante a utilização da função 2-ZONE.
∗ O ajuste predefinido de fábrica é “ON”.
1. Mantenha pressionado o botão [T] durante 1
segundo ou mais para comutar ao mostrador
de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou o botão [d] e se-
leccione “
ÅÅ
Å
ÅÅ
RDS-INT2Z
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Rode o botão [ROTARY] para a direita ou
para a esquerda e seleccione “ON” ou
“OFF”.
● ON:
A interrupção do RDS está em vigor.
● OFF:
A interrupção do RDS não está em vigor.
Nota:
• Se o modo Radio é seleccionado quando TA
(Anúncio de Tráfego) e PTY estão ligados, as interrupções são recebidas mesmo se a Interrupção RDS está ajustada para “OFF”.
4. Pressione o botão [T] para retornar ao modo
anterior.
Ajuste do amplificador externo
∗ O ajuste predefinido de fábrica é “OFF”.
1. Mantenha pressionado o botão [T] durante 1
segundo ou mais para comutar ao mostrador
de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou o botão [d] e se-
leccione “
ÅÅ
Å
ÅÅ
AMP-CANCL
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Rode o botão [ROTARY] para a direita ou
para a esquerda e seleccione “ON” ou
“OFF”.
● ON:
Utilize com AMP externo conectado.
● OFF:
Utilize com AMP incorporado.
Português
4. Pressione o botão [T] para retornar ao modo
anterior.
Ajustar o subwoofer
∗ O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou
mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
SUB-W
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a di-
reita ou para a esquerda e seleccione “ON”
ou “OFF”.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
Ajuste do filtro passa baixo
∗ O ajuste de fábrica é “THRGH” (Through).
1. Pressione e mantenha pressionado o botão
[T] durante 1 segundo ou mais de modo a
comutar para o mostrador de selecção de
ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para seleccionar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
SUB-W LPF
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire o botão [ROTARY] num ou noutro senti-
do para efectuar a escolha. De cada vez
que que girar o botão [ROTARY] a escolha
alterna do seguinte modo:
THRGH ➜ 50Hz ➜ 80Hz ➜ 120Hz
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
Função AUX
Este aparelho dispõe de uma tomada externa
de modo a que possa disfrutar de som e música
de aparelhos externos ligados a este componente.
Selecção de AUX/TEL
Pode-se escutar o som e a música a partir de
dispositivos externos ou os toques de chamada
do seu telefone a partir de altifalantes, se estes
estiverem ligados a este aparelho.
Quando TEL INT ou um dispositivo externo estiver ligado a este aparelho, poderá seleccionar o
modo TEL ou AUX.
∗ A predefinição original de fábrica é “AUX”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou
mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
AUX/TEL
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a di-
reita ou para a esquerda, conforme for necessário, e seleccione dentre “AUX” ou
“TEL”.
● AUX:
O cabo de entrada AUX/TEL é destinado
para a entrada de áudio externa.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
332DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM332
280-8001-01
Operações comuns a cada modo
● TEL:
O cabo de entrada AUX/TEL é destinado
para a entrada de áudio de telemóveis.
∗ Se 2-ZONE estiver activado, o modo pode co-
mutar-se automaticamente para AUX.
∗ Se 2-ZONE estiver activado e ligado com
TEL-002, TEL poderá ser utilizado.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
Seleccionar a sensibilidade AUX IN
Efectue os seguintes ajustes para seleccionar a
sensibilidade, quando encontrar dificuldades em
ouvir o som proveniente dos dispositivos externos ligados a esta unidade, mesmo depois de
ter ajustado o volume.
∗ O ajuste feito na fábrica é “MID”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou
mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
AUX SENS
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a di-
reita ou para a esquerda, conforme for necessário, e seleccione dentre “HIGH”, “MID”
ou “LOW”.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
Ajustar a saída dos altifalantes do
veículo para o telefone celular
∗ O ajuste feito na fábrica é “RIGHT” (direito).
∗ Para emitir os telefonemas pelos altifalantes,
ajuste a interrupção de telefone celular para ON.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou
mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita
onar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
TEL-SP
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
para seleccionar “RIGHT” ou à esquerda
para seleccionar “LEFT”.
● RIGHT (direito):
Os toques de chamada de telefone podem
ser escutados do altifalante frontal direito ligado a este aparelho.
● LEFT (esquerdo):
Os toques de chamada de telefone podem
ser escutados do altifalante frontal esquerdo
ligado a este aparelho.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
Ajustar a interrupção de telefone
celular
Se conectar esta unidade a seu telefone celular
com um cabo vendido separadamente, poderá
ouvir seus telefonemas através dos altifalantes
do seu veículo.
∗ O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou
mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita
Nota:
• Quando ligar um jogo de mãos livres, certifiquese
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
onar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
TEL-SW
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
ou à esquerda para seleccionar o ajuste. A
cada vez que se roda o botão rotatório
[ROTARY], os ajustes mudam nesta sequên-
cia:
OFF ➜ ON ➜ MUTE ➜ OFF...
● OFF:
Esta unidade continua a funcionar normalmente mesmo quando o telefone celular é
utilizado.
de que o ajuste esteja em ON para captar o áudio
do telefone através do sistema.
● ON:
Pode ouvir seus telefonemas através dos
altifalantes conectados a esta unidade.
∗ Ao ouvir suas chamadas através dos
altifalantes do seu veículo, pode ajustar o volume com o botão rotatório [ROTARY].
● MUTE:
O som desta unidade é silenciado durante
telefonemas.
anterior.
Português
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM333
DXZ748RMP333
280-8001-01
Operações comuns a cada modo
Selecção da iluminação dos botões
Pressione o botão [COLOR] para seleccionar o
tipo de cor. De cada vez que pressionar o botão
[COLOR], o tipo alterna pela ordem seguinte:
COLOR SCAN ➜ Indigo Blue (Azul Indigo) ➜
Surf Blue (Azul Surf) ➜ Silky White (Branco
Seda) ➜ Aqua Green (Verde Àgua) ➜ Fresh
Green (Verde Fresco) ➜ Leaf Green (Verde
Folha) ➜ Warm Amber (Amber Quente) ➜
Passion Red (Vermelho Paixão) ➜ Vivid Pink
(Rosa Vivo) ➜ Pale Pink (Rosa Claro) ➜ Dark
Violet (Violeta Escuro) ➜ Pure Purple (Púrpura Puro) ➜ USER COLOR 1 (COR
UTILIZADOR 1) ➜ USER COLOR 2 ➜ USER
COLOR 3 ➜ COLOR SCAN ...
● Selecção do modo COLOR SCAN
A cor muda automaticamente quando seleccionar “COLOR SCAN”.
∗ O ajuste de fábrica é “COLOR SCAN”.
∗ Após 3 segundos, a cor mudará para uma outra
cor diferente.
● Selecção do modo USER
O ajuste de fábrica é “RÎ8 GÎ8 BÎ8” (R: vermelho, G: verde, B: azul).
Quando seleccionar “USER COLOR 1, 2, 3”,
pressione e mantenha pressionado o botão
[COLOR] durante 1 segundo ou mais, de modo
a que “RÎ8 GÎ8 BÎ8” apareça no mostrador.
1. Pressione o botão [a] e [d] para fazer
deslocar o cursor.
2. Gire o botão [ROTARY] para seleccionar um
número entre 0 e 8.
3. Pressione e mantenha pressionado o botão
[] durante 2 segundos ou mais para
guardar a cor em memória, cancelando o
modo de ajuste.
Português
COR
Azul Indigo
Azul Surf
Branco Seda
Verde Àgua
Verde Fresco
Verde Folha
Amber Quente
Vermelho Paixão
Rosa Vivo
Rosa Claro
Violeta Escuro
Púrpura Puro
COR UTILIZADOR 1
COR UTILIZADOR 2
COR UTILIZADOR 3
R
G
B
0
1
8
0
4
8
6
8
8
0
8
2
0
8
0
4
8
0
8
3
0
8
0
0
8
0
3
8
1
3
3
0
8
8
0
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
Definição do Volume Automático
1. Mantenha premido o botão [T] por 1 segundo
ou mais e entre no modo “ADJ”.
2. Prima o botão [a] ou [d] para seleccionar
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
CALIBRATE
PUSH ENT”.
3. Carregue no botão [], e“S TART” será
exibido.
4. Continue a conduzir o veículo a uma velocidade de 50 km/h e prima o botão [].
5. “CALIBRATION” brilha por 2 segundos no
visor.
6. Se a calibragem tiver êxito, o visor irá indicar
“SUCCESSFUL”, ou se a calibragem não for
bem sucedida, o visor irá indicar “FAILED”.
7. Em caso de falha, repita os passos de 3 a 6.
8. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
Nota:
• Na instalação deste dispositivo ou na transferên-
cia do mesmo para dentro de um outro veículo,
por questões de segurança, tenha sempre este
serviço feito no local de aquisição ou por seu
agente Clarion mais próximo. A instalação requer
técnicas especializadas e experiência.
ÎÎ
Î
ÎÎ
334DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM334
280-8001-01
Operações comuns a cada modo
Definição da Sensibilidade do
Volume Automático
1. Mantenha premido o botão [T] por 1 segun-
do ou mais e entre no modo “ADJ”.
2. Prima o botão [a] ou [d] para seleccionar
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
A-VL SENS
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire o controlo rotatório [ROTARY] para a di-
reita ou para a esquerda para efectuar o
ajustamento.
Os passos de ajustamento correspondem a
6 níveis: Desactivado ➜ Baixo ➜ MID-L ➜
Médio ➜ MID-H ➜ Alto
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
anterior.
Nota:
• Se a calibração for exibida com êxito e
“SUCCESSFUL” acender-se no mostrador, “A-VL
SENS” pode ser seleccionado.
Atribuir títulos
Títulos com até 10 caracteres de extensão podem ser armazenados na memória e exibidos
para CDs, permutador de CDs e estações de
TV. O número de títulos que pode ser atribuido
para cada modo é o seguinte:
ModoNúmero de títulos
Modo de CD50 títulos
Modo de TV20 títulos
Modo de TUNER30 títulos
1. Pressione o botão [FNC] para seleccionar o
modo em que pretende atribuir um título
(CDs, cambiador de CDs ou TV).
2. Seleccione e reproduza um CD no
cambiador de CDs, ou sintonize uma estação
de TV a que pretenda atribuir o título.
3. Pressione o botão [D] para exibir o mostrador
principal.
4. Pressione o botão [T].
5. Pressione o botão [a] ou [d] para mover o
cursor.
6. Pressione o botão [D] para seleccionar o
caractere. A cada vez que se pressiona o botão [D], o caractere muda nesta sequência:
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM335
Português
DXZ748RMP335
280-8001-01
7. OPERAÇÕES DE ACESSÓRIOS
Operações do cambiador de CDs
Funções do cambiador de CDs
Quando um cambiador de CDs opcional é
conectado com o cabo CeNET, esta unidade
controla todas as funções de cambiadores de
CDs. Esta unidade pode controlar um total de 2
cambiadores.
Pressione o botão [FNC] e seleccione o modo do
cambiador de CDs para iniciar a leitura. Se 2
cambiadores de CD estão conectados, pressione
o botão [FNC] para seleccionar o cambiador de
CDs para leitura.
∗ Se “NO MAGAZINE” aparecer no mostrador, insi-
ra o magazine no cambiador de CDs. “DISCCHECK” aparece no mostrador à medida que o
leitor de CDs carrega (verifica) o magazine.
∗ Se “NO DISC” aparecer no mostrador, ejecte o
magazine e introduza discos em cada abertura.
Então, volte a inserir o magazine no cambiador
de CDs.
Nota:
• Alguns CDs gravados em modo CD-R/CD-RW
podem naõ ser utiliza’veis.
PRECAUÇÃO
Dependendo do modelo, nem todos os
permutadores de CDs podem reproduzir os
discos CD-ROM.
Pausar a leitura
1. Pressione o botão [] para interromper a
leitura. “PAUSE” aparece no mostrador.
2. Para reiniciar a leitura, pressione o botão
[] outra vez.
sionado durante 1 segundo ou mais, o mostrador de título alterna pela ordem seguinte:
Título do utilizador (disco)
(Nenhum)
Nome do artista
Título CD-texto (faixa)
Título do utilizador (disco)
(Nenhum)
Notas:
• Se o CD em reprodução não for um CD CD-texto,
ou se não tiver sido introduzido nenhum título
para o CD, o indicador “NO-TITLE” aparece no
mostrador.
• Se não tiver sido introduzido nenhum título de
disco ou título de faixa para um CD CD-texto, o
indicador “NO-TITLE” aparece no mostrador.
Título CD-texto (disco)
Nome do artista
Título CD-texto (faixa)
Título CD-texto (disco)
Procedimento para rolar um título
Ligue (“ON”) ou desligue (“OFF”) o “AUTO
SCROLL”.
(O ajuste de fábrica é ligado. Consulte a
subsecção “Activação ou desactivação dafunção de protecção do écran” na secção
“Operações comuns a cada modo”)
● Quando ligado
O título rola automaticamente.
● Quando desligado
Para fazer o título rolar apenas 1 vez quando o
título tiver sido alterado ou quando o botão [T]
tiver sido pressionado.
Nota:
• Não se pode rolar o título do utilizador.
Exibir títulos de CDs
Este aparelho pode exibir informação sobre o tí-
Português
tulo de CDs CD-texto e títulos entrados com
este aparelho.
∗ Títulos de CDs CD-texto só podem ser exibidos
quando este aparelho estiver ligado a um
CDC655Tz.
● Quando ligado um DCZ628 ou um
CDC1255zs.
Pressione a tecla [D] para exibir o título.
● Quando ligado um CDC655Tz
1. Pressione o botão [D] para exibir o título.
2. De cada vez que o botão [D] é mantido pres-
336DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM336
Selecção de um CD
Os botões [UP] ou [DN] seleccionam o disco
pretendido.
Pressione os botões [UP] ou [DN] para seleccionar disco pretendido.
∗ Se não houver nenhum CD no compartimento es-
colhido, o indicador “NO DISC” aparece no mostrador.
Seleccionar uma pista
● Avanço na leitura
1. Pressione o botão [d] para mover à frente,
até o início da pista seguinte.
280-8001-01
Operações do cambiador de CDs
2. A cada vez que se pressiona o botão [d], a
leitura avança à frente, até o início da pista
seguinte.
● Retrocesso na leitura
1. Pressione o botão [a] para mover para trás,
até o início da pista corrente.
2. Pressione o botão [a] duas vezes para mover ao início da pista anterior.
Avanço rápido/retrocesso rápido
● Avanço rápido
Mantenha pressionado o botão [d] durante 1
segundo ou mais.
● Retrocesso rápido
Mantenha pressionado o botão [a] durante 1
segundo ou mais.
Leitura de pesquisa
A leitura de pesquisa localiza e reproduz os primeiros 10 segundos de cada uma das pistas de
um disco automaticamente. Esta função é executada no disco continuamente até ser cancelada.
∗ A leitura de pesquisa é útil quando se quer selec-
cionar uma pista preferida.
1. Pressione o botão [SCN] para iniciar a pes-
quisa das pistas. “SCN” ilumina-se no mostrador.
2. Para cancelar a leitura de pesquisa, pressione o botão [SCN] outra vez. “SCN” desaparece do mostrador e a leitura continua na pista
corrente.
Leitura de pesquisa em discos
A leitura de pesquisa em discos localiza e reproduz os primeiros 10 segundos da primeira
pista em cada disco no cambiador de CDs correntemente seleccionado. Esta função é executada continuamente até ser cancelada.
∗ A leitura de pesquisa em discos é útil quando se
quer seleccionar um CD preferido.
1. Pressione o botão [SCN] durante 1 segundo
ou mais. “DISC” e “SCN” iluminam-se no
mostrador e a leitura de pesquisa em discos
começa.
2. Para cancelar a leitura de pesquisa em discos, pressione o botão [SCN] outra vez.
“DISC” e “SCN” desaparecem do mostrador
e a leitura continua na pista corrente.
Leitura de repetição
A leitura de repetição reproduz continuamente a
pista corrente. Esta função é executada continuamente até ser cancelada.
1. Pressione o botão [RPT]. “RPT” ilumina-se
no mostrador e a pista corrente é repetida.
2. Para cancelar a leitura de repetição, pressione o botão [RPT] outra vez. “RPT” desaparece do mostrador e a leitura normal recomeça.
Leitura de repetição em discos
Depois que todas as pistas do disco corrente
são reproduzidas, a leitura de repetição em discos volta a reproduzir o disco corrente a partir
da primeira pista automaticamente. Esta função
é executada continuamente até ser cancelada.
1. Pressione o botão [RPT] durante 1 segundo
ou mais. “DISC” e “RPT” iluminam-se no
mostrador e a leitura de repetição em discos
começa.
2.
Para cancelar a leitura de repetição em discos, pressione novamente o botão [RPT].
“DISC” e “RPT” desaparecem do mostrador e
a leitura normal recomeça na pista corrente.
Leitura aleatória
A leitura aleatória selecciona e reproduz pistas
individuais do disco sem seguir nenhuma ordem. Esta função é executada continuamente
até ser cancelada.
1. Pressione o botão [RDM]. “RDM” ilumina-se
no mostrador e a leitura aleatória começa.
2. Para cancelar a leitura aleatória, pressione o
botão [RDM] outra vez. “RDM” desaparece
no mostrador e a leitura normal recomeça.
Leitura aleatória em discos
A leitura aleatória em discos selecciona e reproduz pistas individuais ou discos em nenhuma
ordem particular automaticamente. Esta função
é executada continuamente até ser cancelada.
1. Pressione o botão [RDM] durante 1 segundo
ou mais. “DISC” e “RDM” iluminam-se no
mostrador e a leitura aleatória em discos começa.
2. Para cancelar a leitura aleatória em discos,
pressione novamente o botão [RDM]. “DISC”
e “RDM” desaparecem do mostrador e a leitura normal recomeça na pista corrente.
Português
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM337
DXZ748RMP337
280-8001-01
Operações de TV
Funções do sintonizador de TV
Quando um sintonizador de TV opcional é
conectado com o cabo CeNET, esta unidade
controla todas as funções do sintonizador de TV.
Para assistir à televisão são necessários um
sintonizador de TV e um monitor.
Assistir à televisão
1. Pressione o botão [FNC] e seleccione o
modo de TV.
2. Pressione o botão [BND] para seleccionar a
faixa de TV pretendida (TV1 ou TV2). A cada
vez que se pressiona o botão, TV1 e TV2 alternam-se na selecção de entrada.
3. Pressione o botão [a] ou [d] para sintoni-
zar a estação de TV pretendida.
Assistir a um vídeo
O sintonizador de TV tem uma entrada para
videogravador à qual 1 dispositivo exterior pode
ser conectado. Conecte 1 leitor de cassetes
vídeo (VCP) ou videogravador (VCR), de 12 V, à
entrada para sintonizador de TV.
1. Pressione o botão [] para seleccionar
VTR.
2. Voltar à transmissão de TV, pressione o botão [].
Sintonizar
Os modos de sintonia disponíveis são 3:
sintonia de busca, sintonia manual e présintonia.
Sintonia de busca
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai-
xa de TV pretendida (TV1 ou TV2).
∗ Se “MANU” estiver iluminado no mostrador,
Português
pressione o botão [BND] durante 1 segundo
ou mais. “MANU” desaparece do mostrador e
sintonia de busca torna-se disponível.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para buscar
uma estação automaticamente. Pressione o
botão [d] para sintonizar a faixa de frequência automaticamente à próxima estação
de TV disponível; pressione o botão [a]
para sintonizar automaticamente em sentido
decrescente.
Sintonia manual
São 2 os tipos disponíveis: sintonia rápida e
sintonia a passos.
No modo de sintonia a passos, a frequência
muda a um passo de cada vez. No modo de
sintonia rápida, é possível sintonizar a frequência pretendida rapidamente.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai-
xa pretendida (TV1 ou TV2).
∗ Se “MANU” não estiver iluminado no mostra-
dor, pressione o botão [BND] durante 1 segundo ou mais. “MANU” é iluminado no mostrador e sintonia manual torna-se disponível.
2. Sintonize uma estação.
● Sintonia rápida:
Mantenha pressionado o botão [a] ou [d]
durante 1 segundo ou mais para sintonizar
uma estação.
● Sintonia a passos:
Mantenha pressionado o botão [a] ou [d]
para sintonizar uma estação manualmente.
∗ Se não efectuar nenhuma operação num
espaço de 7 segundos, a sintonia manual é
cancelada e o mostrador volta ao modo
anterior.
Activar uma estação pré-sintonizada
Um total de 12 prefixos de estações de TV pode
ser armazenado (6-TV1 e 6-TV2). Isto lhe permite seleccionar sua estação de TV favorita e
armazenar seu prefixo na memória para activação posterior.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai-
xa de TV pretendida (TV1 ou TV2).
2. Para activar o prefixo de uma estação de TV
armazenado, pressione os botões [DIRECT]
e seleccione a estação.
∗ Pressione um dos botões [DIRECT] durante 2
segundos ou mais para armazenar o prefixo
da estação corrente na memória de présintonia.
Memória manual
1. Seleccione a estação pretendida com
sintonia de busca, sintonia manual ou présintonia.
2. Pressione um dos botões [DIRECT] durante
2 segundos ou mais para armazenar o prefixo da estação corrente na respectiva memória de pré-sintonia.
338DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM338
280-8001-01
Operações de TV
Armazenamento automático
O armazenamento automático selecciona 6 estações de TV automaticamente e armazena
cada seus prefixos na memória de pré-sintonia.
Se não houver 6 estações com boa recepção, o
prefixo de estações previamente armazenadas
permanece registrado na memória.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai-
xa de TV pretendida (TV1 ou TV2).
2. Pressione o botão [P/A] durante 2 segundos
ou mais. As estações com boa recepção são
armazenadas automaticamente nos canais
de pré-sintonia.
Pesquisa programada
A pesquisa programada permite ao utilizador
ver cada posição de pré-selecção antes que o
aparelho avance automaticamente para a próxima pré-selecção. Esta função é útil para procurar uma estação de TV pretendida na memória.
1. Pressione o botão [P/A].
2. Quando encontrar a estação pretendida,
pressione o botão [P/A] outra vez para manter a sintonia naquela estação.
Nota:
• Não pressione o botão [P/A] durante 2 segundos
ou mais. Isto activaria a função de
armazenamento automático e o prefixo de estações passaria a ser armazenado na memória.
Activar a função TV Diver
Pode mudar o ajuste de recepção para a antena
de televisão conectada ao sintonizador de TV.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou
mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
onar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
TV DIVER
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
para seleccionar “ON” ou à esquerda para
seleccionar “OFF”.
● ON:
Ajusta a recepção para intensificar o visual.
● OFF:
Desactiva a função Diver.
anterior.
Ajuste da área de TV
Quando se selecciona a área de TV (área de recepção de TV), o ajuste de área do sintonizador
de TV é alterado.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou
mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
3.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM339
onar “
Rode o
ÅÅ
Å
ÅÅ
TV AREA
botão rotatório
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
[ROTARY] à direita ou
à esquerda para seleccionar a área de recepção.
anterior.
Português
DXZ748RMP339
280-8001-01
Rádio Digital/Operações DAB
Função de controlo DAB
Todas as funções podem ser utilizadas quando
um cabo CeNET for utilizado para ligar um DAB
(DAH913 ou DAH923) (vendido separadamente).
Audição duma estação DAB
1. Pressione o botão [FNC] para seleccionar o
modo DAB.
2. Quando o aparelho recebe uma estação
DAB, o mostrador alterna pela ordem seguinte.
Canal de frequência ➜ Nome do serviço
Comutação das indicações
Pressione a tecla [D] para escolher o mostrador
pretendido.
De cada vez que a tecla [D] for pressionada, o
mostrador alterna pela ordem seguinte:
Mostrador principal ➜ Mostrador de relógio (CT)
➜ Mostrador principal
Notas:
• O número de programas e os tempos de emissão
dependem das estações DAB.
• Quando a potência dos sinais DAB for fraca, a
saída audio é emudecida.
Procura de sintonia
1. Pressione o botão [FNC] para seleccionar o
modo DAB.
2. Pressione e mantenha pressionado durante
1 segundo ou mais o botão [a] ou [d].
3. O indicador “DAB” acende no mostrador
quando o aparelho principal recebe uma estação DAB.
∗ A procura de sintonia pára quando o aparelho
não encontra uma estação DAB. O mostrador
volta ao modo anterior.
Português
Sintonia manual
1. Pressione o botão [FNC] para seleccionar o
modo DAB.
2. Pressione e mantenha pressionada durante
1 segundo ou mais o botão [BND]. O indicador “MANU” acende no mostrador.
3. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
onar a estação.
∗ Se não efectuar nenhuma operação num es-
paço de 7 segundos, a sintonia manual é cancelada e o mostrador volta ao modo anterior.
Mudança de programa
1. Pressione o botão [FNC] para receber uma
estação DAB.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para mudar
de programa na estação DAB.
Nota:
• Dependendo dos programas DAB, nome do pro-
grama pode ser o mesmo.
Busca de programa
Esta função demora-se 10 segundos em cada
programa que pode ser captado dentro duma
estação DAB. É útil quando se quer procurar um
determinado programa.
1. Pressione o botão [FNC] para seleccionar o
modo DAB.
2. Efectue a seguinte operação dependendo do
modelo ligado.
Pressione o botão [P/A]. O indicador
“S-SCAN” acende no mostrador e o aparelho
demora-se 10 segundos em cada programa.
Para cada programa recebido, o nome é afixado no aparelho principal.
3. Para parar a busca de programa quando o
programa pretendido é sintonizado.
Pressione o botão [P/A].
Memória manual
O aparelho principal tem uma função de memória manual para programas DAB. Um máximo
de 18 programas (6 programas cada) podem
ser memorizados nas tecla pré-definidas.
[M1], [M2] e [M3]
1. Pressione o botão [FNC] para seleccionar o
modo DAB.
2. Pressione o botão [BND] para seleccionar
uma das indicadas a cima.
3. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
onar o programa pretendido.
4.
Para memorizar o programa, pressione e mantenha pressionada um dos botões de [DIRECT]
(1 a 6) durante 2 segundos ou mais.
Nota:
• O programa de interrupção (PTY ou INFO) não
pode ser guardado na memória manual.
Chamada de programas memorizados
1. Pressione o botão [FNC] para seleccionar o
modo DAB.
340DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM340
280-8001-01
Rádio Digital/Operações DAB
2. Pressione o botão [BND]. De cada vez que
pressionar o botão [BND] o mostrador alterna pela seguinte ordem:
[M1] ➜ [M2] ➜ [M3] ➜ [M1]...
3. Pressione os botões de [DIRECT] para cha-
mar o programa memorizado.
Nota:
• Pressione e mantenha pressionado o botão de
[DIRECT] para memorizar o programa que estiver
a ser recebido. (Memória manual).
Função AF
A função AF muda para uma frequência diferente na mesma rede emissora de modo a manter
uma recepção óptima.
∗ O ajuste de fábrica é ligado (“ON”).
∗ Se a recepção da estação emissora actual se de-
teriorar, “SEARCH” aparecerá no mostrador e o
rádio procurará o mesmo programa noutra frequência.
∗ Para detalhes sobre a “Função AF” consulte a
secção “Operações do RDS” no manual do
utilizador.
● Desactivar a função de AF
● Activar a função de AF
● Função AF entre RDS e DAB
Quando o mesmo programa é transmitido tanto
por RDS como por DAB e esta função estiver
ajustada em ON, a unidade irá comutar-se para
sintonizar a transmissão com a melhor recepção automaticamente.
Informação de tráfego (TA)
Quando, em modo de espera TA (Traffic
Announcement), começa uma emissão de informação de tráfego, a informação é recebida em
alta prioridade, independentemente do modo de
função. Também é possível a sintonia automática do programa de tráfego (TP).
∗ Esta função só pode ser utilizada quando o indi-
cador “TP” está aceso no mostrador. O indicador
“TP” aceso no mostrador significa que a estação
emissora DAB ou RDS que está sintonizada tem
programas de informação de tráfego.
∗ Para detalhes sobre “TA” consulte a secção
“Operações do RDS” do manual da utilizador.
● Activar o modo de espera TA
● Cancelar o modo de espera TA
● Buscar uma estação de TP
Notas:
• Se uma estação não for recebida, o aparelho
principal pára a operação de busca.
• O indicador “TP” pode acender no mostrador
quando uma emissão TP é transmitida a partir de
uma estação RDS. Neste caso pressione o botão
[TA] para efectuar uma busca de sintonia TP.
Pressione o botão [TA] novamente para voltar ao
modo anterior.
INFO (Informação)
Quando, em modo de espera INFO, o programa
de informação seleccionado tem início, o aparelho principal muda automaticamente para o programa de informação seleccionado.
● Escolhendo o modo de espera INFO
Se pressionar e mantiver pressionado o botão
[TA] durante 1 segundo o mais, o indicador
“INFO” acende no mostrador e o aparelho principal é colocado em modo de espera INFO até
que a informação seleccionada seja emitida.
Quando a emissão da informação seleccionada
tem início o tipo de informação aparece no mostrador. Enquanto a emissão de informação seleccionada estiver a ser recebida, se pressionar
e mantiver pressionado o botão [TA] durante 1
segundo ou mais, a recepção de emissão de informação é cancelada, e o aparelho principal
entra em modo de espera INFO.
● Cancelando o modo de espera INFO
Para cancelar o modo de espera INFO, pressione e mantenha pressionado o botão [TA] durante 1 segundo ou mais.
● Selecção de informação
Esta é uma função para ligar e desligar o modo
de interrupção de informação (INFORMATION
ON ou OFF).
Pode ligar um máximo de seis tipos de informação.
Pode seleccionar quaisquer dos 6 tipos abaixo.
Tipo de INFORMAÇÃO
INGLÊSCONTEÚDO
TavelAnúncio rápido sobre
transportes
WarningAviso/Serviço
NewsAnúncio rápido sobre
notícias
WeatherAnúncio rápido sobre a
meteorologia da região
EventAnúncio de acontecimentos
SpecialAcontecimentos especiais
Português
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM341
DXZ748RMP341
280-8001-01
Rádio Digital/Operações DAB
1. Efectue a seguinte operação dependendo do
modelo ligado.
Pressione e mantenha pressionado o botão
[T] durante 1 segundo ou mais.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
onar
ÅÅ
Å
ÅÅ
“
INFO SEL
ÎÎ
Î
ÎÎ
PUSH ENT”. Pressione depois o botão
[] para escolher o modo “INFO SEL”.
3. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
onar um tipo de informação. Pode seleccionar qualquer um dos 6 items.
4. Efectue a operação seguinte dependendo do
modelo ligado.
Gire o botão rotatório [ROTARY] (no sentido
dos ponteiros do relógio ou no sentido inverso) para escolher o tipo de informação para
ligar (ON) e desligar (OFF).
5. Pressione o botão [] para guardar o
ajuste.
6. Pressione o botão [T] para voltar ao mostra-
dor anterior.
PTY
Esta função permite a audição de um tipo de
programa seleccionado, independentemente do
modo de função.
∗ O mesmo PTY pode ser seleccionado para DAB
e RDS.
∗ Entre o DAB PTY e o RDS PTY, o PTY que for re-
cebido primeiro tem prioridade sobre o outro.
∗ Emissões PTY podem não estar ainda disponí-
veis em todos os países.
∗ Em modo de espera INFO, as estações INFO
têm prioridade sobre as estações PTY.
∗ Em modo de espera TA, as estações TP têm prio-
ridade sobre as estações PTY.
Português
∗ Para detalhes sobre “PTY”, consulte a secção
“Operações do RDS” do manual do utilizador.
● Activar o modo de espera de PTY
● Cancelar o modo de espera de PTY
● Cancelar uma transmissão de interrupção
PTY
● Seleccionar PTY
● Busca de PTY
● Memória de pré-selecção de PTY
Emissão de emergência (ALARM)
Quando for recebida uma emissão de emergência, todos os modos de função páram. O indicador “ALARM” acende no mostrador e a emissão
de emergência é ouvida.
∗ Para detalhes sobre “Emissão de emergência”,
consulte a secção “Operações do RDS” do manual do utilizador.
● Cancelar uma transmissão de emergência
Alterando a língua do mostrador
PTY e INFO
Pode seleccionar uma das 4 línguas (Inglês,
Alemão, Sueco ou Francês) para o PTY e o
INFO que aparecem no mostrador.
∗ O ajuste de fábrica é “ENGLISH”.
∗ Para detalhes sobre “Mudar o idioma de exibi-
ção do PTY”, consulte a secção “Operações do
RDS” do manual do utilizador.
Ajuste do volume de TA, INFO,
ALARM, e PTY
O volume para as interrupções TA, INFO, ALARM,
e PTY pode ser ajustado durante uma interrupção
TA, INFO, ALARM, ou PTY. Efectue a operação
seguinte dependendo do modelo ligado.
∗ O ajuste de fábrica é “15”.
Durante uma interrupção TA, INFO, ALARM, ou
PTY, rode o
dos ponteiros do relógio ou no sentido inverso)
para colocar o volume no nível pretendido (0 a 33).
∗ Quando a interrupção TA, INFO, ALARM, ou PTY
terminar, o volume retorna ao valor que tinha antes da interrupção.
botão rotatório
[ROTARY] (no sentido
342DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM342
280-8001-01
Ligação com o Descodificador Perimétrico de 5.1
canais (DVH923/DVH943)
■
DVH923
SET e o descodificador perimétrico de 5.1 canais são ligados com o cabo de pinos RCA
(vendido separadamente)
Sintonizador de TV BB
MONITOR DE TV
(TTX7502z/
TTX7503z)
Cinza
Permutador de DVDs CeNET
(DVC923)
Controlador a fio
Cabo digital óptico (vendido separadamente)
DCA-005 (5 m) (fornecido com DVH923)
DVA-008 (1,5 m)
∗ Ligá-los correctamente de acordo com a cor dos conectores
(VCZ628)
Cabo CeNET (fornecido com o
componente a ser ligado)
Descodificador
perimétrico de
5.1 canais
(DVH923)
Preto
ENTRADA ANALÓGICA
∗ Consulte o MANUAL DO PROPRIETÁRIO do
DVH923.
Ligar ao altifalante
central alimentado
Ligar ao altifalante de
graves auxiliar alimentado
Cabo de pinos RCA (fornecido com DVH923)
Aparelho Central de 1-DIN
(DXZ748RMP)
Ligar ao amplificador de
potência de 4 canais
SEM ATENUADOR
Português
Ajuste o comutador [STAND-ALONE/SLAVE]
(AUTÓNOMO/ESCRAVO) do descodificador
perimétrico de 5,1 canais para a posição
[SLAVE](ESCRAVO).
SLAVE
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM343
STAND
ALONE
DXZ748RMP343
280-8001-01
Ligação com o Descodificador Perimétrico de 5.1 canais (DVH923/DVH943)
■
DVH943
SET e o descodificador perimétrico de 5.1 canais são ligados com o cabo de pinos RCA
(vendido separadamente)
Sintonizador de TV BB
MONITOR DE TV
(TTX7502z/
TTX7503z)
Português
Permutador de DVDs CeNET
Cinza
Cabo digital óptico (vendido separadamente)
DCA-005 (5 m) (fornecido com DVH943)
DVA-008 (1,5 m)
∗ Ligá-los correctamente de acordo com a cor dos conectores
Ajuste o comutador [STAND-ALONE/SLAVE]
(AUTÓNOMO/ESCRAVO) do descodificador
perimétrico de 5,1 canais para a posição
[SLAVE](ESCRAVO).
(VCZ628)
Cabo CeNET (fornecido com o
componente a ser ligado)
Descodificador
perimétrico de
5.1 canais
(DVH943)
Preto
ENTRADA ANALÓGICA
SLAVE
∗ Consulte o MANUAL DO PROPRIETÁRIO do
DVH943.
STAND
ALONE
Aparelho Central de 1-DIN
(DXZ748RMP)
Ligar ao amplificador de
potência de 4 canais
Ligar ao altifalante
central alimentado
Ligar ao altifalante de
graves auxiliar alimentado
Cabo de pinos RCA (fornecido com DVH943)
SEM ATENUADOR
344DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM344
280-8001-01
8.
NO CASO DE SURGIR ALGUM PROBLEMA
Problema
A alimentação
não se activa
(Nenhum som é
produzido).
Nenhum som é
exteriorizado
quando se opera
a unidade com
amplificadores ou
antena de
potência
acoplada.
Nada ocorre
quando os botões
são premidos.
Generalidades
O mostrador não
é preciso.
Não há produção
de som.
CausaProvidências
O fusível está queimado.
Ligação de fios incorrecta.
O fio da antena de potência
está em curto-circuito com a
terra ou requer-se
sobrecorrente para controlar
os amplificadores ou a
antena de potência.
O microprocessador está
avariado devido a ruídos,
etc.
Os dispositivos de ligação
do DCP ou da unidade
principal estão sujos.
O circuito de protecção das
colunas está a funcionar.
Substitua-o por um outro fusível de mesma
amperagem. Se o fusível queimar-se novamente,
consulte a loja onde adquiriu o producto.
Consulte a loja onde adquiriu o producto.
1. Desligue a alimentação da unidade.
2. Remova todos os fios acoplados ao fio da antena
de potência. Inspeccione cada fio quanto a um
possível curto-circuito com a ligação à terra,
utilizando um omímetro.
3. Volte a ligar a alimentação da unidade.
4. Volte a ligar um por um, cada fio remoto do
amplificador ao fio da antena de potência. Se os
amplificadores desactivarem-se antes que todos
os fios estejam acoplados, use um relé externo
para fornecer voltagem remota (sobrecorrente
requerida).
Desligue a unidade. Então
pressione o botão
[RELEASE] e remova o DCP.
Carregue no botão de
reajuste durante cerca de 2
segundos com uma haste
fina.
Limpe-os com um pano macio humedecido em
álcool de limpeza.
1. Baixar o volume de som.
Esta função também pode ser reinicializada
desligando e voltando a ligar a alimentação. (O
volume de som é reduzido automaticamente
quando o circuito de protecção de colunas é
activado).
2. Se voltar a não haver produção de som, consulte
o nosso departmento de apoio ao cliente.
Utilizar sistema de ficheiros ISO9660 nível 1, 2 ou
JOLIET ou Romeo.
Utilizar caracteres alfanuméricos/ASCII para os
nomes dos ficheiros MP3/WMA. Utilizar extensões
“.M3U” para o ficheiro lista de reprodução.
Português
346DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM346
280-8001-01
9. INDICAÇÕES DE ERRO
Caso ocorra um erro, uma das seguintes indicações aparecerá no mostrador.
Tome as providências descritas abaixo para solucionar o problema.
Mostrador
de Erro
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
CD/MP3/WMA
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Permutador de CDs
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
ERROR P
Permutador de DVDs
ERROR R
AMP GUARD
Generalidades
Causa
Um CD ficou enroscado no deck de CD e
não foi ejectado.
Um CD não pode ser reproduzido devido a
riscos, etc.
O CD foi inserido no deck de CD de cabeça
para baixo e não pode ser reproduzido.
O CD colocado no permutador de CDs não
está correctamente inserido.
O CD colocado no permutador de CDs não
pode ser reproduzido devido a riscos, etc.
O CD colocado no permutador de CDs não
pode ser reproduzido porque foi inserido de
cabeça para baixo.
Não se consegue reproduzir um disco inserido no permutador de DVDs.
Não é possível reproduzir um disco devido
a arranhões, etc.
Não é possível reproduzir um disco inserido
invertido no permutador de DVDs.
Erro no nível de controlo parental.
Erro no código regional.
O circuito de protecção dos altifalantes
encontra-se em funcionamento. Se executar
qualquer operação de volume, o mostrador
exibirá “AMP GUARD”.
Providências
Isto é uma falha do mecanismo do deck de
CD, consulte a loja onde adquiriu o produto.
Substitua-o por um disco sem riscos e sem
deformações.
Ejecte o disco, e reinsira-o correctamente.
Isto é uma falha do mecanismo do deck de
CD, consulte a loja onde adquiriu o produto.
Subtitua-o por um disco sem riscos e sem
deformações.
Ejecte o disco, e em seguida, reinsira-o correctamente.
Isto é uma falha do mecanismo DVD, por
isso consulte o local de aquisição do aparelho.
Tente novamente ou substitua o disco por
um não-arranhado e não-empenado.
Ejecte o disco, e em seguida, reinsira-o correctamente.
Regule o nível de Controlo Parental correcto.
Ejecte o disco e substitua-o por um disco
com código regional correcto.
1. Baixar o volume de som.
Esta função também pode ser
reinicializada desligando e voltando a ligar a alimentação. (O volume de som é
reduzido automaticamente quando o circuito de protecção de colunas é activado).
2. Se voltar a não haver produção de som,
consulte o nosso departmento de apoio
ao cliente.
Português
Caso apareça uma indicação de erro diferente das indicações mencionadas acima, carregue no botão
de reajuste. Se o problema persistir, desligue a alimentação e consulte a loja onde adquiriu o produto.
DXZ748RMP347
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM347
280-8001-01
10. ESPECIFICAÇÕES
Rádio
Sistema de sintonia: sintonizador sintetizador PLL
Frequências de recepção:
FM : de 87,5 a 108 MHz (passos de 0,05 MHz)
OM : de 531 a 1602 kHz (passos de 9 kHz)
OL : de 153 a 279 kHz (passos de 3 kHz)
Leitor de CDs
Sistema: disco compacto de digital audio
Resposta de frequência: de 5 Hz a 20 kHz (± 1 dB)
Relação sinal-ruído: 100 dB (1 kHz)
Amplitude dinâmica: 95 dB (1 kHz)
Distorção: 0,01%
Geral
Conversor D/A:
24 bit, 1285 amostragem, multibit avançado
Nota:
• As especificações e o desenho estão sujeitos a alterações sem notificação prévia para possibilitar o seu
aperfeiçoamento constante.
Potência de saída:
4 ✕ 31 W (DIN 45324, +B=14,4 V)
Voltagem de alimentação:
CC de 14,4 V (de 10,8 V a 15,6 V permissível),
terra
Consumo: menos de 15 A
Impedância dos altifalantes:
4 Ω (de 4 Ω a 8 Ω permissível)
Corrente nominal da antena motorizada:
500 mA ou menos
Peso:
Unidade principal: 1,6 kg
Unidade de telecomando: 30 g (com bateria)
Dimensões:
Unidade principal:
178 (larg.) ✕ 50 (alt.) ✕ 155 (prof.) mm
Unidade de telecomando:
44 (larg.) ✕ 110 (alt.) ✕ 27 (prof.) mm
Português
348DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR1/14/04, 11:03 AM348
280-8001-01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.