Clarion DXZ748RMP User Manual [pt]

Gratos pela aquisição deste produto Clarion.
Leia completamente este manual do proprietário antes de operar este equipamento.Após a leitura deste manual, certifique-se de guardá-lo num local de fácil acesso (por exemplo: por-
ta-luvas).
Verifique o conteúdo da carta de garantia anexa e guarde-a cuidadosamente com este manual.Este manual descreve o procedimento de utilização do carregador CD e do sintonizador TV ligados
com o cabo CeNET. O carregador CD e o sintonizador TV têm o seu próprio manual; não é aqui descrito o modo de utilização destes.
Conteúdo
1. PRECAUÇÕES ........................................................................................................................... 308
Consola inclinável ........................................................................................................................ 308
Manuseamento de discos compactos ......................................................................................... 309
2. CONTROLOS .................................................................................................................................. 5
3. NOMENCLATURA ...................................................................................................................... 310
Operações dos principais botões quando um
equipamento externo estiver ligado a este aparelho ................................................................... 311
Indicações do Mostrador ............................................................................................................. 312
Écran LCD ................................................................................................................................... 312
4. DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL) ........................................................................ 313
5. TELECOMANDO ........................................................................................................................ 314
Inserção de pilhas ....................................................................................................................... 314
Funções dos botões da unidade de telecomando ....................................................................... 315
6. OPERAÇÕES .............................................................................................................................. 316
Operações do RDS...................................................................................................................... 320
Diferentes secções da música escutadas por vários ouvintes (Função 2-ZONE)....................... 328
Operações comuns a cada modo ................................................................................................ 330
7. OPERAÇÕES DE ACESSÓRIOS ............................................................................................... 336
Operações do cambiador de CDs ............................................................................................... 336
Operações de TV......................................................................................................................... 338
Rádio Digital/Operações DAB ..................................................................................................... 340
Ligação com o Descodificador Perimétrico de 5.1 canais (DVH923/DVH943)............................ 343
8. NO CASO DE SURGIR ALGUM PROBLEMA ........................................................................... 345
9. INDICAÇÕES DE ERRO ............................................................................................................. 347
10. ESPECIFICAÇÕES ..................................................................................................................... 348
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM307
DXZ748RMP 307
280-8001-01
1. PRECAUÇÕES
1. Este aparelho é aplicável somente para veí-
culos rodoviários de 4 rodas. O uso deste aparelho não é apropriado em tractores, empilhadores de forquilha, tractores de terraplanagem, veículos todo-o-terreno, bici­cletas motorizadas de 2 ou 3 rodas, barcos marítimos ou em veículos destinados para outros propósitos especiais.
2. Quando o interior do automóvel estiver muito
frio e o leitor for usado logo após o aquece­dor ter sido activado, poderá ocorrer condensação de humidade no disco ou nas partes ópticas do leitor e poderá não ser possível realizar a reprodução apropriada. Caso ocorra condensação de humidade no disco, limpe-o com um pano macio. Caso ocorra condensação de humidade nas par­tes ópticas do leitor, não utilize o leitor du­rante cerca de uma hora. A condensação de­saparecerá naturalmente, possibilitando o funcionamento normal.
3. Conduzir o automóvel em estradas extrema­mente irregulares que provocam violentas vi­brações poderá ocasionar o salto do som.
AVISO AOS UTENTES:.
ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES DESTE PRODUTO NÃO APROVADAS PELO FABRICANTE INVALIDARÃO A GARANTIA.
Consola inclinável
Esta unidade utiliza consolas inclináveis para possibilitar as exibições de écran amplo. Quando utilizar a consola inclinável, certifique-se de fechá-la.
PRECAUÇÃO
Tome cuidado para não prender os dedos quando abrir e fechar a CONSOLA INCLINÁVEL.
1. Por questões de segurança, feche sempre a CONSOLA INCLINÁVEL antes de deixar esta unidade sem ser utilizada por um perío­do prolongado ou antes de DESLIGAR a chave de ignição.
Caso DESLIGUE a chave de ignição com a CONSOLA INCLINÁVEL inclinada, a CON­SOLA INCLINÁVEL não se fechará.
Português
2. Antes da CONSOLA INCLINÁVEL fechar-se, um ruído de travão poderá ser emitido do mecanismo de segurança. Isto é normal.
3. Caso movimente a CONSOLA INCLINÁVEL com a mão, isto poderá criar uma folga. Para corrigi-la, carregue no botão [Q] para fechar a CONSOLA INCLINÁVEL com a alimenta­ção da unidade activada.
4. Após a ejecção de um disco, a CONSOLA INCLINÁVEL retorna automaticamente ao estado inclinado ou fechado. Se houver algu­ma obstrução quando a CONSOLA INCLINÁVEL tentar fechar-se, o mecanismo de segurança será accionado e a CONSOLA INCLINÁVEL retornará ao estado aberto. Caso isto ocorra, retire a obstrução, e em seguida carregue no botão [Q].
5. Para evitar riscar o disco compacto, mante­nha o nível do CD em 12 ou 8 cm durante a sua inserção ou retirada.
308 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM308
280-8001-01
Manuseamento de discos compactos
Utilize apenas discos compactos exibindo o ró­tulo ou . Não reproduza discos compactos cordiformes,
octogonais ou discos com outros formatos es­peciais.
Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW podem não ser utilizáveis.
Manuseamento
• Em comparação com os CDs de música co­mum, tanto os CD-Rs (discos compactos graváveis) como os CD-RWs (discos compac­tos regraváveis) são facilmente afectados pela alta temperatura e humidade e alguns CD-Rs e CD-RWs poderão não ser reproduzidos.
Portanto, não os deixe no interior de um auto­móvel durante muito tempo.
• Discos novos podem conter alguma rugosidade ao redor das bordas. O leitor po­derá não funcionar ou o som poderá saltar, no caso de utilizar tais discos. Use uma caneta esferográfica ou algo semelhante para retirar a rugosidade das bordas do disco.
Caneta esferográfica
Aspereza
• Jamais reproduza um disco compacto com fita celofane ou qualquer outro tipo de cola aderido, ou com marcas de desprendimento. Caso tente reproduzir um disco compacto nessas condições, poderá não ser capaz de conseguir retirá-lo do leitor de CDs ou poderá avariar o próprio leitor de CDs.
• Não utilize discos compactos que possuem grandes riscos, erros de formato, rachaduras, etc. O uso de tais discos poderá provocar fa­lhas na operação ou avarias.
• Para retirar um disco compacto do seu estojo de armazenamento, pressione o centro do es­tojo e retire o disco, segurando-o cuidadosa­mente pelas bordas.
• Não utilize capas de protecção de CDs dispo­níveis no comércio nem discos equipados com estabilizadores, etc. Estes poderão avari­ar o disco ou provocar falhas no mecanismo interno.
Armazenamento
• Não exponha os discos compactos à luz solar directa ou à qualquer fonte de calor.
• Não exponha os discos compactos à humidade ou poeira excessiva.
• Não exponha os discos compactos ao calor directo de aquecedores.
• Jamais cole etiquetas na superfície do disco compacto e tampouco marque a superfície com um lápis ou caneta.
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM309
Limpeza
• Para retirar impressões digitais e sujidades, utilize um pano macio e limpe em linha recta a partir do centro do disco compacto até a cir­cunferência.
• Não utilize utilize nenhum solvente, tal como limpadores disponíveis no comércio, pulveri­zador antiestático, ou dissolventes para limpar discos compactos.
• Depois de utilizar um limpador especial de disco compacto, deixe o disco compacto se­car antes de reproduzi-lo.
DXZ748RMP 309
280-8001-01
Português
3. NOMECLATURA
Nota:
• Certifique-se de ler este capítulo, fazendo referência aos diagramas frontais do capítulo “2. CONTROLOS” na página 5 (abrir).
Nome dos botões e suas funções
Botão [RELEASE]
• Pressione o botão com firmeza para destran-
car o painel de controlo destacável.
Botão rotatório [ROTARY]
• Ajuste o volume rodando o botão rotatório
para a direita ou para a esquerda.
Utilize o botão rotatório para executar vários ajustes.
Botão [Q]
• Pressione para ejectar o CD que estiver no
aparelho.
• Pressione para abrir a ranhura do CD e inserir
um CD.
Botão [ADF]
• Utilize este botão para seleccionar um dos 4
tipos de características sonoras guardadas em memória.
Botão [TA]
• Utilize este botão para escolher o modo de
espera TA (Anúncio de Tráfego).
• Mantenha pressionado o botão durante 1 segun-
do ou mais para comutar entre a fonte sonora da zona principal e da zona secundária (somente quando o modo 2-ZONE estiver activado).
Botão [COLOR]
• Os botões tornam-se multicolores.
Botão [AF]
• Pressione este botão para ligar ou desligar a
função AF (Frequência Alternativa).
• Quando o botão for mantido pressionado, a
função regional ser ligada ou desligada.
Botão [D]
• Altera o indicador do mostrador (mostrador
Português
principal, mostrador de relógio).
Botão [T]
• Utilize este botão para fazer entrar um título
em modo CD.
• Mantenha pressionado durante 1 ou mais se-
gundos para entrar em modo de ajuste.
Botão [P/A]
• Executa exploraçao programada durante o modo
rádio. Quando o botão for mantido pressionado, é activado o modo de memorização automático.
Botões [UP], [DN]
Selecciona a pasta, quando em modo MP3/WMA.
310 DXZ748RMP
Botões [DIRECT]
• Memoriza uma estação ou chama-a directa­mente, quando em modo rádio.
Botão [PLAY LIST]
• Mantenha pressionada durante 1 segundo ou mais para ligar ou desligar o modo de lista de reprodução (disco MP3/WMA apenas).
Botão [RDM]
• Reprodução por ordem aleatória, quando em modo CD/MP3/WMA.
• Pressione e mantenha pressionado o botão durante 1 segundo ou mais para efectuar uma reprodução por ordem aleatória das pastas, quando em modo MP3/WMA.
Botão [RPT]
• Reprodução repetida, quando em modo CD/ MP3/WMA.
• Pressione e mantenha pressionado o botão durante 1 segundo ou mais para efectuar a reprodução repetida das pastas, quando em modo MP3/WMA.
Botão [SCN]
• Reprodução introdutória dos primeiros 10 se­gundos de cada faixa, quando em modo CD/ MP3/WMA.
• Pressione e mantenha pressionado o botão durante 1 segundo ou mais para efectuar a reprodução introdutória das pastas, quando em modo MP3/WMA.
Botão [ ]
• Utilize o botão para escolher o modo de espe­ra PTY (tipo de programa) os items PTY.
• Inicia a reprodução ou efectua uma pausa na reprodução, quando em modo CD/MP3/WMA.
Botões [a], [d]
• Selecciona uma estação quando em modo de rádio, ou selecciona uma faixa quando em modo CD. Estes botões são utilizados para efectuar ajustes diversos.
• Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para ligar o avanço rápido ou o retrocesso rápido.
Botão [ ]
• Pressione este botão e mantenha-o pressio­nado durante 1 segundo ou mais para activar ou desactivar o modo 2-ZONE.
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM310
280-8001-01
Nome dos botões e suas funções
• Pressione este botão para comutar a zona de controlo entre a zona principal ou a zona secun­dária durante a activação do modo 2-ZONE.
Botão [BND]
• Comutar a estação, procurar sintonia ou sinto­nizar manualmente, enquanto em modo rádio.
• Reproduzir uma primeira faixa, quando em modo CD/MP3/WMA.
Botão [A-M]
• Utilize este botão para mudar o modo áudio
(baixos/agudos, equilíbrio/desvanecimento, ADF, ajuste Magna Bass Extended)
Botão [FNC]
• Pressione o botão para ligar a alimentação. Mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais para desligar a alimentação.
Comuta o modo de funcionamento entre rádio, etc.
[CD SLOT]
• Ranhura de inserção de CDs.
Operações dos principais botões quando um equipamento externo estiver ligado a este aparelho
Quando um permutador de CDs/DVDs estiver ligado
Quanto aos pormenores, consulte a secção “Ope­rações do cambiador de CDs”. Quanto ao
permutador de DVDs, consulte o manual do pro­prietário fornecido com o permutador de DVDs.
Botão [D]
Quando se mantém este botão premido, comutará os títulos personalizados ou os títulos da faixa, etc., durante o modo de permutador de CDs.
Botão [T]
• Utilize o botão para introduzir título, quando
em modo de carregador de CDs.
• Utilize este botão para fazer rolar o título, quando
em modo de texto-CD.
Botões [UP], [DN]
• Selecciona o disco.
Botão [RDM]
• Executa a reprodução aleatória. Também
executa a reprodução aleatória do disco quando se mantém este botão premido.
Botão [RPT]
• Executa a reprodução repetida. Quando se
mantém este botão premido, a reprodução repetida do disco é executada.
Botão [BND]
• Movimenta o próximo disco em ordem crescente.
Botão [SCN]
• Executa a reprodução exploratória durante 10
segundos para cada faixa. A reprodução exploratória do disco é executada quando se mantém este botão premido.
Botão [ ]
• Reproduz ou pausa um CD ou DVD.
Botões [a], [d]
• Selecciona uma faixa durante a audição de um disco.
• Mantenha o botão premido durante 1 segundo ou mais para comutar entre avanço rápido/ retrocesso rápido.
Quando o DTS/DOLBY DIGITAL
estiver conectado (DVH943)
Botão [ADF]
• Pressione o botão para ligar o modo DSF.
• Pressione o botão para ligar o modo PLII, quando em modo DSF.
Botões [a], [d]
• Pressione o botão para alterar o modo DSF, quando o modo DSF estiver seleccionado.
• Pressione o botão para alterar o modo PLII, quando o modo PLII estiver seleccionado.
Quando um TV/DAB estiver
ligado
Quanto aos pormenores, consulte a secção
Operações de TV” ou “Operações DAB”.
Botão [TA]
Utilize este botão para entrar no modo de prontidão para TA (Anúncios de Tráfego) no modo DAB (Esta função é somente para o sintonizador DAB).
Botão [AF]
• Carregue neste botão para activar ou desactivar a função AF (Frequência Alternati­va) no modo DAB (Esta função é somente para o sintonizador DAB).
Botão [P/A]
• Executa a exploração programada durante o modo de TV. Quando se mantém este botão premido, o
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM311
DXZ748RMP 311
280-8001-01
Operações dos principais botões quando um equipamento externo estiver ligado a este aparelho
armazenamento automático é executado (Esta função é somente para o sintonizador de TV).
Botões [DIRECT]
• Armazena uma estação na memória ou rechama uma estação directamente da memória.
Botão [ ]
• Utilize este botão para entrar no modo de prontidão para PTY (Tipo de Programa) ou ajustar os parâmetros PTY no modo DAB.
Indicações do Mostrador
Indicação do estado da operação. Títulos, nomes PS, PTY (tipo de programa), CT (relógio), etc.
Indicação de canal de programação (1 a 6) Indicação de número de disco (1 a 12)
: Indicação DAB
: Indicação de frequência alternativa
: Indicação regional
: Indicação de anúncio de tráfego
: Indicação de programa de tráfego
: Indicação de tipo de programa
: Indicação de informação para DAB
Português
: Indicação 2-ZONE
: Indicação principal
: Indicação secundária
: Indicação MP3
: Indicação WMA
• Comuta o modo de imagem do televisor ou o modo de imagem VTR (externo).
Botões [a], [d]
• Selecciona uma estação.
Botão [BND]
• Comuta a banda.
• Quando se mantém este botão premido, co­mutará entre a sintonização por busca e o modo manual.
Indicador de modo de função Os nomes dos modos seleccionados são exibidos
: Indicação ADF (Anti Distortion Filter)
: Indicação AUTO VOL : Indicação DTS : Indicação DSF : Indicação P.EQ
: Indicação DOLBY PL II : Indicação DOLBY DIGITAL : Indicação LINEAR PCM
: Indicação MAGNA BASS EXTEND : Indicação de manual : Indicação de estéreo para DAB : Indicação de pasta : Indicação de disco : Indicação de exploração : Indicação de repetição : Indicação de reprodução aleatória
: Indicação de silenciamento
Écran LCD
Sob temperaturas extremamente frias, o movimento do écran poderá ser mais lento e o écran poderá ficar mais escuro, entretanto, isto é normal. O écran será restabelecido quando retornar à temperatura normal.
312 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM312
280-8001-01
4.
DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL)
O painel de controlo pode ser retirado para evitar roubos. Quando retirar o painel de controlo, guar­de-o no estojo do DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL) para prevenir arranhões.
Recomendamos que leve consigo o DCP (painel de controlo destacável) quando sair do automóvel.
Retirada do DCP (painel de controlo destacável)
1. Desligue a alimentação, com a CONSOLA INCLINÁVEL fechada.
2. Pressione completamente o botão [RELEASE] para abrir o DCP (painel de con­trolo destacável).
Botão [RELEASE]
3. Puxe o DCP (painel de controlo destacável) na sua direcção e retire-o.
DCP
PRECAUÇÃO
• Feche sempre a CONSOLA INCLINÁVEL
antes de retirar o DCP (painel de controlo destacável).
• Caso retire o DCP (painel de controlo
destacável) com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta, a consola inclinável fechar-se-á imediatamente. Tome cuidado para não prender os dedos.
Fixação do DCP (painel de controlo destacável)
1.
Insira o DCP (painel de controlo destacável) de maneira que a secção A do lado direito do DCP se encaixe no gancho B da unidade.
2. Pressione cuidadosamente o lado esquerdo C do DCP para encaixá-lo.
PRECAUÇÃO
• O DCP pode ficar facilmente avariado devi-
do a choques mecânicos. Após retirá-lo, tome cuidado para não derrubá-lo e tão­pouco o sujeite a choques violentos.
• Se o botão [RELEASE] for pressionado e o
DCP não estiver preso no lugar, este pode­rá cair devido às vibrações do carro e que­brar-se; portanto, após retirá-lo, instale-o na unidade ou guarde-o no seu estojo.
• O dispositivo de ligação que liga a unidade
e o DCP é uma peça extremamente impor­tante. Tome cuidado para não avariá-lo, pressionando com as unhas, chaves de fendas, etc.
Nota:
• Se o DCP estiver sujo, limpe a sujidade somente
com um pano macio e seco.
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM313
DXZ748RMP 313
280-8001-01
5. TELECOMANDO
Unidade de telecomando
[
]
FUNC
[
],[ ]
[TA]
[
]
MUTE
[
]
PS/AS
[AF]
Receptor da unidade de telecomando
Gama de funcionamento: 30° em todas as direcções
Transmissor de sinais
[ [
[ [
[
[
2-ZONE
]
],[ ]
BAND
]
DISP
]
PTY
]
]
Inserção de pilhas
1. Vire a unidade de telecomando ao avesso, em seguida deslize a tampa traseira na direcção da seta.
2. Insira pilhas AA (SUM-3, IECR-6/1,5V) fornecidas com a unidade de telecomando, com os seus polos orientados no sentido indicado na
Português
figura, e então feche a tampa traseira.
Notas:
O uso incorrecto das pilhas pode provocar a sua explosão. Leve em consideração os seguintes pontos:
• Quando for substituir as pilhas, substitua ambas
as pilhas por outras novas.
• Não curto-circuite, desmonte nem aqueça as
pilhas.
• Não jogue as pilhas ao fogo ou chamas.
• Jogue as pilhas exauridas apropriadamente.
314 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM314
Lado de trás
pilhas AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Tampa traseira
280-8001-01
Funções dos botões da unidade de telecomando
Modo
Botão
[FUNC]
[BAND]
[ ] , [ ]
[ ] , [ ]
[ ]
[MUTE]
[TA]
[DISP]
[PS/AS]
[AF]
[PTY]
[2-ZONE]
Alguns dos botões correspondentes na unidade principal e na unidade de telecomando possuem funções
diferentes.
Entrada de telecomando do volante OEM.
Rádio (RDS)/DAB
Alterna entre rádio, DAB, CD/MP3/WMA, Deck de DVDs, carregador CD, carregador DVD e TV.
Comuta a banda de recepção.
Aumenta e diminui o volume (em todos os modos).
Desloca os canais de programação em or­dem ascendente e descendente.
Nenhuma função.
Activa e desactiva o silenciamento.
Activa e desactiva TA. Mantenha pressionado o botão durante 1 segundo ou mais para comutar entre a fonte sonora da zona principal e da zona secundária (somente quando o modo 2-ZONE estiver activado).
Alterna entre o mostrador principal e o mostrador de relógio (CT).
Exploração programa­da. Se for mantido premido durante 2 se­gundos: Armazena­mento automático.
Activa e desactiva a função AF. Se for mantido premido du­rante 1 segundo: acti­va e desactiva a fu­nção REG.
Activa e desactiva o modo PTY.
Pressione este botão e mantenha-o pressionado durante 1 segundo ou mais para activar ou desactivar o modo 2-ZONE. Pressione este botão para comutar a zona de controlo entre a zona principal ou a zona se­cundária durante a activação do modo 2-ZONE.
Leitor de
CDs/MP3/WMA
Reproduz a primeira faixa. Reprodução do topo do disco.
Desloca as faixas em ordem ascendente e descendente. Se for mantido premido durante 1 segundo: avança rapidamente/retrocede rapidamente.
Comuta entre os modos de reprodução e de pausa.
Reprodução introdutória. Pressione e mantenha o botão pressionado du­rante 1 segundo ou mais, para a efectuar a repro­dução introdutória das pastas, quando em modoMP3/WMA.
Reprodução repetida. Pressione e mante­nha o botão pressiona­do durante 1 segundo ou mais, para a efec­tuar a reprodução rep­etida das pastas, quando em modo MP3/WMA.
Reprodução aleatória. Pressione e mante­nha o botão pressiona­do durante 1 segundo ou mais, para a efec­tuar uma reprodução por ordem aleatória das pastas, quando em modo MP3/WMA.
Permutador de CDs
Permutador de DVDs
Desloca o próximo disco em ordem crescente.
Reprodução introdu­tória. Quando pressionado e mantido pressiona­do durante 1 segun­do ou mais: reprodução introdutó­ria do disco.
Reprodução repeti­da. Quando pressionado e mantido pressiona­do durante 1 segun­do ou mais: reprodução repetida do disco.
Reprodução aleató­ria. Quando pressionado e mantido pressiona­do durante 1 segun­do ou mais: reprodução aleatória do disco.
TV
Comuta a banda de recepção.
Desloca os canais de programação em or­dem ascendente e descendente.
Nenhuma função.
Reprodução pré-defi­nida. Quando pressionado e mantido pressiona­do durante 2 segun­do ou mais: auto armazenamen­to.
Nenhuma função.
Alterna entre TV e VTR.
DXZ748RMP 315
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM315
280-8001-01
6. OPERAÇÕES
Nota:
Operações básicas
Durante a leitura deste capítulo, consulte os diagramas frontais do capítulo “2. CONTROLOS”, na página 5 (página dupla).
PRECAUÇÃO
Certifique-se de ajustar o volume para o ní­vel mínimo antes de desligar o aparelho ou a chave de ignição. A unidade memoriza o úl­timo ajuste de volume. Se desligar o apare­lho com o volume elevado, o som excessiva­mente alto ao religar o aparelho poderá pre­judicar a sua audição ou danificar a unidade.
Ligar e desligar o aparelho
Nota:
• Tenha cuidado quando usar esta unidade por muito tempo sem ligar o motor do veículo. Se descarregar excessivamente a bateria do carro, poderá não ser capaz de accionar o motor, e a vida útil da bateria poderá ser reduzida.
1. Pressione o botão [FNC].
2. A iluminação e o mostrador do aparelho são
ligados. A unidade memoriza o seu último modo de operação e muda para exibir aque­le modo automaticamente.
3. Pressione o botão [FNC] durante 1 segundo
ou mais para desligar a unidade.
Nota:
• Verificação do sistema Na primeira vez em que ligar esta unidade após a
execução das ligações dos fios, é necessário ve­rificar que equipamentos estão conectados. Quando se liga a alimentação do aparelho, “SYSTEM CHCK” e “Push POWER” aparecem no mostrador alternadamente, portanto, pressio­ne o botão [FNC]. A verificação do sistema inicia­se no interior da unidade. Quando completar a verificação do sistema, carregue no botão [FNC] novamente.
Seleccionar um modo
Português
1. Pressione o botão [FNC] para mudar o modo
de funções.
2. A cada vez que se pressiona o botão [FNC],
o modo de funções muda nesta sequência: Modo rádio Modo DAB Modo CD/MP3/
WMA Modo carregador CD Modo car­regador DVD Modo TV Modo AUX Modo rádio...
Equipamento externo não conectado a
CeNET não é exibido.
Se AUX estiver ajustado em AUX/TEL, o
modo AUX pode ser seleccionado.
Ajuste do volume
1. Pressione a parte frontal do botão rotatório [ROTARY]. O botão rotatório se sobressairá.
2. Ao rodar o botão rotatório [ROTARY] para a direita, irá aumentar o volume; e ao rodá-lo para a esquerda, irá diminuir o volume.
O nível de volume varia de 0 (mínimo) a 33 (má-
ximo).
Mudar o mostrador
Pressione o botão [D] para seleccionar o mos­trador pretendido. A cada vez que se pressiona o botão [D], o mostrador muda nesta sequência:
Mostrador principal Mostrador de relógio (CT) Mostrador principal
Uma vez seleccionado, o mostrador preferido tor-
na-se o mostrador a ser exibido regularmente. Quando se ajusta uma função, tal como a do vo­lume, o ecrã exibe momentaneamente o mostra­dor dessa função. Então, vários segundos após o ajuste, restaura-se o mostrador preferido.
Para informações acerca de como introduzir um
título, consulte a subsecção “Atribuir títulos” na secção “Operações comuns a cada modo”.
Quando dados de CT não são recebidos, “CT– –
:– –” aparece no mostrador.
Colocação do ADF (Anti Distortion Filter)
As funções de “Filtro de Reforço Activo” eCompensação de Tonalidade Sonora” adoptadas permitem executar uma reprodução realista bem modulada sem afectar as caracte­rísticas da tonalidade sonora original.
Esta unidade vem equipada com 3 tipos de efei­tos de tonalidade sonora, guardadas na memó­ria. Seleccione aquela que preferir.
* O ajuste de fábrica é “ADF OFF”.
Cada vez que se pressiona o botão [ADF], o efeito da tonalidade mudará na seguinte ordem:
ADF-1ADF-2ADF-3ADF-OFF” ...
• ADF-1 : adequado para altifalantes genuí-
nos
• ADF-2 : adequado para altifalantes avulsos
• ADF-3 : adequado para altifalantes
coaxiais
• ADF OFF : nenhum efeito sonoro
316 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM316
280-8001-01
Operações básicas
Notas:
• O volume muda cada vez que o ajuste ADF for comutado. Abaixe o volume e o volume do subwoofer (altifalante de graves auxiliar) antes de executar a operação de comutação.
• Não se pode obter efeitos satisfatórios com al­guns sistemas de altifalantes. Em tais casos, ajuste o volume.
Ajustar o tom
Pressione o botão [A-M] e seleccione o tipo de ajuste. A cada vez que se pressiona o botão [A-M], o tipos de ajustes mudam nestas se­quências:
Quando ADF-1 (ADF-2, ADF-3) estiver acti-
vado
SUB-W VOLBALANCEFADER Modo da última função ...
Quando ADF-OFF estiver activado
“SUB-W VOL” ➜ “BASSÅGAINΔ “TREBÅGAINΔ “BALANCE” “FADER” Modo da última função ...
Se a função do subwoofer (altifalante de graves
auxiliar) estiver ajustada em “ON”, “SUB-W VOL” poderá ser seleccionado.
Ajuste do volume de saída do subwoofer
Pode ajustar o volume de saída no terminal de saída do subwoofer do aparelho.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “SUB-
W VOL”.
2. Rodar o botão rotatório [ROTARY] para a di-
reita aumenta o volume de saída; rodá-lo para a esquerda diminui o volume de saída.
O ajuste feito na fábrica é “0”. (Variação de
ajuste: de –6 a 6)
3. Quando completar o ajuste, pressione o bo-
tão [A-M] várias vezes até activar o modo de funções.
Ajustar BASS
O ganho de graves, FREQ de graves (frequên­cia central) e Q de graves podem ser ajustados conforme o seguinte.
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “BASS
Å
GAINΔ.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
“BASS ÅGAINΔ “BASS Å FREQ Δ “BASS Å Q Δ “BASS ÅGAINΔ …
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a di- reita ou para a esquerda, conforme for ne­cessário, e ajuste o ganho, FREQ (frequên­cia central) e Q.
BASS GAIN: –6 a 8 (O ajuste feito na fábri-
ca é “0”)
BASS FREQ: 50Hz/80Hz/120Hz (O ajuste
feito na fábrica é “50”)
BASS Q: 1/1,25/1,5/2 (O ajuste feito na
fábrica é “1”)
4. Quando completar o ajuste, pressione o bo­tão [A-M] várias vezes até activar o modo de funções.
Ajustar de agudos
O ganho de agudos e a frequência de agudos FREQ (frequência central) podem ser ajustados conforme o seguinte.
1. Mantenha pressionado o botão [A-M] e se­leccione “TREB ÅGAINΔ.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione “TREB ÅGAINΔ TREB Å FREQ Δ TREB ÅGAINΔ ...
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a di- reita ou para a esquerda, conforme for ne­cessário, e ajuste o ganho e FREQ (frequên­cia central).
TREB GAIN: –6 a 6 (O ajuste feito na fábri-
ca é “0”)
TREB FREQ: 8KHz/12KHz (O ajuste feito na
fábrica é “12K”)
4. Quando completar o ajuste, pressione o bo­tão [A-M] várias vezes até activar o modo de funções.
Ajustar o balanço esquerdo/direito
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “BA- LANCE”.
2. Rodar o botão rotatório [ROTARY] para a di- reita intensifica o som do altifalante direito; rodá-lo para a esquerda intensifica o som do altifalante esquerdo.
O ajuste feito na fábrica é “0”. (Variação de
ajuste: de L13 a R13)
3. Quando completar o ajuste, pressione o bo­tão [A-M] várias vezes até activar o modo de funções.
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM317
DXZ748RMP 317
280-8001-01
Operações básicas
Operações do rádio
Ajustar o balanço anterior/posterior
1. Pressione o botão [A-M] e seleccione “FA- DER”.
2. Rodar o botão rotatório [ROTARY] para a di- reita intensifica o som dos altifalantes dian­teiros; rodá-lo para a esquerda intensifica o som dos altifalantes traseiros.
O ajuste feito na fábrica é “0”. (Variação de
ajuste: de F12 a R12)
3. Quando completar o ajuste, pressione o bo­tão [A-M] várias vezes até activar o modo de funções.
Ajuste do MAGNA BASS EXTENDED
Ao contrário da função de ajuste de som con­vencional, o Magna Bass Extended não ajusta a área dos baixos, mas dá ênfase à zona dos bai­xos profundos para que disfrute de um som di­nâmico.
A posição de fábrica é desligado.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão [A-M] durante 1 segundo ou mais para ligar o efeito MAGNA BASS EXTEND.
O indicador “M-B EX” acende no mostrador.
2. Pressione e mantenha pressionado o botão [A-M] durante 1 segundo ou mais para desli­gar o efeito MAGNA BASS EXTEND.
O indicador “M-B EX” desaparece do mos­trador.
Função de CT (hora do relógio)
A função de CT consiste no recebimento de da­dos de CT enviados de uma estação de RDS e na exibição da hora. Pressione o botão [D] de modo a mudar para o mostrador de CT.
Se o CT não estiver sendo recebido, “CT––:– –”
aparece no mostrador.
Nota:
Português
• Dados de CT não são transmitidos em alguns pa-
íses e por algumas ess.mões de radiodifusão. Também, em algumas áreas, o CT pode não ser exibido com precisão.
Ouvir o rádio
1. Pressione o botão [FNC] e seleccione o modo de rádio. A frequência ou PS/PTY apa­rece no mostrador.
PS: Nome do serviço de programaPTY: Tipo de programa
2. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai- xa de rádio. A cada vez que se pressiona o botão, as faixa de recepção de rádio mudam nesta sequência:
FM1 FM2 FM3 ➜ AM (OM/OL) FM1...
3. Pressione o botão [a] ou [d] para sintoni- zar a estação pretendida.
Sintonizar
Os modos de sintonia disponíveis são 3: sintonia de busca, sintonia manual e pré-sintonia.
Sintonia de busca
Existem 2 tipos de sintonia de busca: DX SEEK e LOCAL SEEK.
A DX SEEK pode sintonizar automaticamente estações de radiodifusão captáveis; a LOCAL SEEK pode sintonizar somente estações radiofónicas com boa sensibilidade de recepção.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai- xa pretendida (FM ou AM (OM/OL)).
2. Sintonize uma estação.
Se “MANU” estiver iluminado no mostrador,
pressione o botão [BND] durante 1 segundo ou mais. “MANU” desaparece do mostrador e a sintonia de busca torna-se disponível.
Se “TA ” estiver iluminado no mostrador, esta-
ções de TP são buscadas automaticamente.
DX SEEK
Pressione o botão [a] ou [d] para buscar uma estação automaticamente.
Quando se pressiona o botão [d], a estação é buscada na direcção de frequências mais altas; quando se pressiona o botão [a], a estação é buscada na direcção das frequências mais baixas.
Quando a sintonia de busca começa, “DX SEEK
aparece no mostrador.
LOCAL SEEK
Quando se pressiona o botão [a] ou [d] du­rante 1 segundo ou mais, uma sintonia de bus­ca local é realizada. São seleccionadas esta­ções de radiodifusão com sensibilidade de boa recepção.
Quando a busca local começa, “LO SEEK” apa-
rece no mostrador.
318 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM318
280-8001-01
Operações do rádio
Sintonia manual
São 2 os modos disponíveis: sintonia rápida e sintonia a passos.
No modo de sintonia a passos, a frequência muda a um passo de cada vez. No modo de sintonia rápida, é possível sintonizar a frequên­cia pretendida rapidamente.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai- xa pretendida (FM ou AM (OM/OL)).
Se “MANU” não estiver iluminado no mostra-
dor, pressione o botão [BND] durante 1 se­gundo ou mais. “MANU” é iluminado no mos­trador e a sintonia manual torna-se disponível.
2. Sintonize uma estação.
Sintonia rápida:
Pressione o botão [a] ou [d] durante 1 se­gundo ou mais para sintonizar uma estação.
Sintonia a passos:
Pressione o botão [a] ou [d] para sintoni­zar uma estação manualmente.
Se não efectuar nenhuma operação num
espaço de 7 segundos, a sintonia manual é cancelada e o mostrador volta ao modo anterior.
Activar uma estação pré-sintonizada
Um total de 24 posições de pré-sintonia (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) existe para armazenar estações de rádio individuais na memória. Quando se pressiona o botão de [DIRECT] cor­respondente activa a frequência de rádio arma­zenada automaticamente.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai- xa pretendida (FM ou AM (OM/OL)).
2. Pressione o botão de [DIRECT] correspon- dente para activar a estação armazenada.
Pressione um dos botões de [DIRECT] duran-
te 2 segundos ou mais para armazenar a es­tação na memória de pré-sintonia.
Memória manual
1. Seleccione a estação pretendida com a sintonia de busca, a sintonia manual ou a pré-sintonia.
2. Pressione um dos botões de [DIRECT] du- rante 2 segundos ou mais para armazenar a estação corrente na memória de pré­sintonia.
Armazenamento automático
Armazenamento automático é uma função que memoriza o prefixo de 6 estações para sintonizá-las automaticamente em sequência. Se não podem ser captadas 6 estações, o prefi­xo de estações previamente armazenadas per­manece registrado nas posições de memória.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai- xa pretendida (FM ou AM (OM/OL)).
2. Pressione o botão [P/A] durante 2 segundos ou mais. As estações com boa recepção são armazenadas automaticamente nos canais de pré-sintonia.
Se o armazenamento automático é executado
nas faixas de FM, as estações são armazena­das em FM3 mesmo se FM1 ou FM2 forem escolhidas para armazenar estações.
Pesquisa programada
A pesquisa programada sintoniza as estações armazenadas na memória de pré-sintonia em sequência. Esta função é útil ao buscar uma es­tação pretendida na memória.
1. Pressione o botão [P/A].
2. Quando a estação pretendida é sintonizada, pressione o botão [P/A] outra vez para conti­nuar a ouvir a estação.
Nota:
• Tenha cuidado para não pressionar o botão [P/A]
durante 2 segundos ou mais, caso contrário a função de armazenamento automático activar-se­á e a unidade começará a armazenar o prefixo de estações.
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM319
DXZ748RMP 319
280-8001-01
Operações do RDS
RDS (sistema de dados por rádio)
Esta unidade incorpora um sistema descodificador de RDS capaz de captar estações de radiodifusão que transmitem dados de RDS.
Este sistema pode exibir o nome da estação de ra­diodifusão captada (PS) e pode mudar automatica­mente para a estação de radiodifusão com a melhor recepção à medida que o veículo se desloque por distâncias longas (comutação de AF).
Além disso, se um anúncio de tráfego ou tipo de programa é emitido por uma estação de RDS, a transmissão é recebida independentemente do modo corrente de escuta.
Adicionalmente, se uma informação EON é recebi­da, esta informação habilita uma comutação auto­mática de outras estações prefixadas na mesma rede e a interrupção da estação sintonizada com in­formação de tráfego de outras estações (TP). Esta função não está disponível em algumas áreas.
Quando usar a função RDS, sempre coloque o rádio em modo de FM.
• AF : Frequência alternativa
• PS : Nome do serviço de programa
• PTY : Tipo de programa
• EON : Outras redes transmissoras
• TP : Programa de tráfego
A interrupção de RDS não funciona durante a re-
cepção de rádio AM ou no modo de TV.
Quando o aparelho receber um sinal RDS e for
capaz de ler dados PS, a indicação PS aparece no mostrador.
Função AF
A função AF muda para uma frequência diferente na mesma rede de modo a manter a recepção óptima.
O ajuste feito na fábrica é “ON”.
Desactivar a função de AF
Pressione o botão [AF]. “AF” desaparece do mostrador e a função AF desactiva-se.
Activar a função de AF
Português
Pressione o botão [AF]. “AF” ilumina-se no mos­trador e a função AF activa-se.
Se a recepção da estação de radiodifusão cor-
rente deteriorar-se, “PI SEARCH” aparecerá no mostrador e o rádio procurará o mesmo progra­ma em outra frequência.
Função AF entre RDS e DAB
Quando o mesmo programa é transmitido tanto por RDS como por DAB e esta função estiver ajustada em ON, a unidade irá comutar-se para sintonizar a transmissão com a melhor recep­ção automaticamente.
Esta função opera somente quando a unidade
DAH913 ou DAH923 DAB, vendida separada­mente, está conectada.
O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selec­ção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
ÅÅ
Å
ÅÅ
onar “
LINK ACT Δ.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita para “ON” ou à esquerda para “OFF”.
ON:
Comutação de AF entre DAB e RDS activada.
OFF:
Comutação de AF entre DAB e RDS desactivada.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
Função REG (programa regional)
Quando a função REG está activada, a estação regional óptima pode ser sintonizada. Quando esta função está desactivada, se a área de es­tações regionais mudar durante o deslocamento do veículo, uma estação regional para aquela região é sintonizada.
O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
Notas:
• Esta função desactiva-se quando uma estação
nacional, como BBC 2_FM é sintonizada.
• O ajuste ON/OFF da função REG é válido quando
a função de AF está activada.
Activar a função REG
Pressione o botão [AF] durante 1 segundo ou mais. “REG” ilumina-se no mostrador e a função REG
activa-se.
Desactivar a função REG
Pressione o botão [AF] durante 1 segundo ou mais.
REG” desaparece do mostrador e a função REG desactiva-se.
Sintonizar uma estação regional manualmente na mesma rede
1. Esta função é válida quando a função de AF está activada e a função REG está desactivada.
Nota:
• Esta função pode ser usada quando uma trans-
missão regional da mesma rede é sintonizada.
2. Pressione qualquer um dos botões de [DIRECT] para activar a estação regional.
320 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM320
280-8001-01
Operações do RDS
3. Se a condição de recepção da estação cha­mada for precária, pressione o botão de [DIRECT] do mesmo número. A unidade sin­toniza uma estação local na mesma rede.
TA (anúncio de tráfego)
Em modo de espera TA, quando começa uma transmissão de anúncio de tráfego, a transmissão de anúncio de tráfego é recebida com prioridade máxima, independentemente do modo de função, para possibilitar sua audição. A sintonia automática de programa de tráfego (TP) também é possível.
Esta função só pode ser usada quando “TP” está ilu-
minado no mostrador. Quando “TP” está iluminado, isto significa que a estação de radiodifusão de RDS sintonizada tem programas de anúncio de tráfego.
Activar o modo de espera TA
Caso se pressione o botão [TA] quando só “TP” estiver iluminado no mostrador, “TP” e “TA ” ilumi­nar-se-ão no mostrador e a unidade activará o modo de espera TA até que um anúncio de tráfe­go seja transmitido. Quando começa uma trans­missão de anúncio de tráfego, “TRA INFO” apa­rece no mostrador. Quando se pressiona o botão [TA] durante uma recepção de anúncio de tráfe­go, a transmissão de anúncio de tráfego é cance­lada e a unidade entra em modo de espera TA.
Cancelar o modo de espera TA
Com os indicadores “TP” e “TA ” acesos no mos­trador, pressione o botão [TA]. O indicador “TA” no mostrador apaga e o modo TA é cancelado.
Se “TP” não estiver iluminado, pressionar o botão
[TA] acciona uma busca de estação de TP.
Buscar uma estação de TP
Quando “TP” não está iluminado, ao se pressionar o botão [TA ], “TA” ilumina-se no mostrador e a unida­de sintoniza uma estação de TP automaticamente.
Nota:
• Se uma estação de TP não é sintonizada, a unida-
de continua a operação de busca. Pressionar o botão [TA] outra vez faz desaparecer “TA” do mos­trador e interrompe a busca de estação de TP.
Função de armazenamento automático para estações de TP
Pode armazenar 6 estações de TP na memória de pré-sintonia automaticamente. Se o número de estações de TP que podem ser sintonizadas for menor do que 6, o prefixo de estações de ra­diodifusão já armazenadas na memória perma­nece registrado na mesma.
Com “TA ” iluminado no mostrador, pressione o bo-
tão [P/A] durante 2 segundos ou mais. O prefixo das estações de TP com boa sensibilidade de re­cepção é armazenado na memória de pré-sintonia.
Mesmo que se seleccione FM1 ou FM2, o prefixo de uma estação de TP é armazenado na memória para FM3.
PTY
Esta função permite a audição de uma emissão de um determinado tipo de programa, mesmo quando o aparelho estiver numa função que não a de rádio.
Alguns países ainda não têmtÇansmissão de PTY.Em modo de espera TA, uma estação de TP tem pri-
oridade sobre uma estação de transmissão de PTY.
Activar o modo de espera de PTY
Quando se pressiona o botão [ ], “PTY” ilu­mina-se no mostrador e o modo de espera PTY é activado. Quando começa a transmissão do PTY seleccionado, o nome do item de PTY apa­rece no mostrador.
Cancelar o modo de espera de PTY
Quando se pressiona o botão [ ] durante 1 segundo ou mais, “PTY” desaparece do mostra­dor e o modo de espera de PTY é cancelado.
Cancelar uma transmissão de interrupção PTY
Pressione o botão [ ] durante uma transmissão de interrupção PTY. A interrupção PTY é cancelada e a unidade volta ao modo de espera de PTY.
Seleccionar PTY
1. Quando se pressiona o botão [ ], a uni-
dade entra no modo de selecção de PTY.
2. Pressione qualquer um dos botões de
[DIRECT]. Alternativamente, rode o botão ro­tatório [ROTARY] à direita ou à esquerda para seleccionar o PTY pretendido.
A seguir estão os ajustes padrão armazena-
dos na fábrica para os botões de [DIRECT].
Número de pré-selecção
3.
O modo de selecção de PTY é cancelado automa­ticamente 7 segundos após a selecção de PTY.
1 2 3 4 5 6
ENGLISH News Info Pop M Sport Classics Easy M
Item de PTY
Conteúdo
Notícias Informações Música Pop Desportos Música Clássica Música Ligeira
DXZ748RMP 321
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM321
280-8001-01
Operações do RDS
Busca de PTY
1. Quando se pressiona o botão [ ], o modo de selecção de PTY é activado.
2. Seleccione PTY.
3. Pressione o botão [a] ou [d]. Quando se pressiona o botão [d], a unidade busca uma transmissão de PTY em ordem crescente de fre­quências; quando se pressiona o botão [a], busca ordem decrescente de frequências.
Se nao for possivel a recepcao de nenhuma
estacao emissora com o PTY seleccionado, o aparelho retorna ao modo anterior.
Item de PTY
ENGLISH DEUTSCH SVENSKA FRANCAIS Conteúdo News Nachrich Nyheter Infos Notícias Affairs Aktuell Aktuellt Magazine Actualidade Info Service Info Services Informação Sport Sport Sport Sport Desporto Educate Bildung Utbildn Educatif Educação Drama Hör + Lit Teater Fiction Teatro Radiofónico Culture Kultur Kultur Culture Cultura Science Wissen Vetenskp Sciences Ciência Varied Unterh Underh Divers Variade Pop M Pop Pop M Pop Música Pop Rock M Rock Rock M Rock Música Rock Easy M U-Musik Lättlyss Chansons Música Ligeira Light M L-Musik L klass M Cl Lég Clássica Ligeira Classics E-Musik Klassisk Classiq Música Clássica Other M - - Musik Övrig m Autre M Outras Músicas Weather Wetter Väder Météo Meteorologia Finance Wirtsch Ekonomi Economie Economia Children Kinder För barn Enfants Programas Infantil Social Soziales Socialt Société Sociais Religion Religion Andligt Religion Religião Phone In Anruf Telefon Forum
Português
Travel Reise Resor Voyages Viagem Leisure Freizeit Fritid Loisirs Lazer Jazz Jazz Jazz Jazz Jazz Country Country Country Country Música Country Nation M Landes M Nation m Ch pays Música Nacional Oldies Oldies Oldies Rétro Antiga Folk M Folklore Folkm Folklore Música Folk Document Feature Dokument Document Documentário
Memória de pré-selecção de PTY
1. Quando se pressiona o botão [ ], o modo de selecção de PTY é activado.
2. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita ou à esquerda para seleccionar o PTY pretendido.
Os 29 tipos de PTY seguintes podem ser se­leccionados.
3. Quando se pressiona qualquer um dos botões de [DIRECT] durante 2 segundos ou mais, o PTY seleccionado é armazenado no respectivo canal de memória de pré-selecção.
Telefónemas dos ouvintes
322 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM322
280-8001-01
Operações do RDS
Transmissão de emergência
Se uma transmissão de emergência é recebida, todas as operações de modo de funções são in­terrompidas. “ALARM” aparece no mostrador e a transmissão de emergência pode ser ouvida.
Cancelar uma transmissão de emergência
Quando se pressiona o botão [AF], a recepção da transmissão de emergência é cancelada.
Mudar o idioma de exibição do PTY
Pode seleccionar entre 4 idiomas (inglês, ale­mão, sueco ou francês) para exibição do PTY no mostrador.
O ajuste feito na fábrica é “ENGLISH” (Inglês).
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selec­ção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
LANGUAGE
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita ou à esquerda para seleccionar o idioma pretendido.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Ajuste de volume das transmissões de TA, de emergência (ALARM) e de PTY
O volume das interrupções de TA, ALARM e PTY pode ser ajustado durante a interrupção de TA, ALARM ou PTY.
O ajuste feito na fábrica é “15”.
Durante uma interrupção de TA, ALARM ou PTY, rode o botão rotatório [ROTARY] à direita ou à esquerda para ajustar o volume ao nível pretendido (de 0 a 33).
Quando a interrupção de TA, ALARM ou PTY ter-
mina, o volume volta ao nível de antes da inter­rupção.
Operações de CD/MP3/ WMA
MP3/WMA
O que é o MP3?
MP3 é um método de compressão áudio, classi­ficado na terceira camada áudio dos standards MPEG. Este método de compressão áudio pe­netrou no mercado de computadores pessoais, tornando-se num formato standard.
O MP3 comprime os dados áudio para cerca de 10 por cento do seu tamanho original, mantendo uma alta qualidade sonora. Quer isto dizer que cerca de 10 CDs de música podem ser gravados num disco CD-R ou CD-RW, permitindo uma au­dição prolongada sem ter de mudar o CD.
O que é o WMA?
WMA é a abreviatura de Windows Media Audio, um formato de ficheiro áudio desenvolvido pela Microsoft Corporation.
Notas:
• Não é produzido som quando reproduzir um fi­cheiro com DRM (Gestão de Direitos Músicais) utilizando o WMA. (O indicador WMA indicator passa a piscar.)
• Windows Media™ e o logotipo Windows® são mar­cas registadas da Microsoft Corporation, nos Estados Unidos da América e/ou em outros países.
Para desactivar o DRM (Gestor de direitos
musicais)
1. Quando utilizar o Windows Media Player 8,
dê um clique em TOOLS OPTIONS guia COPY MUSIC, e então dê um clique em COPY SETTINGS e retire a marca de verifi­cação da caixa de verificação de PROTECT CONTENT. A seguir, reconstrua os ficheiros.
2. Quando utilizar o Windows Media Player 9,
dê um clique em TOOL OPTIONS guia MUSIC RECORD, e então dê um clique em configurações de gravação e retire a marca de verificação da caixa de verificação de RECORD PROTECTED MUSIC. A seguir, reconstrua os ficheiros.
Ficheiros pessoalmente preparados são utili­zados sob a sua responsabilidade.
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM323
Precauções na criação de um disco MP3/WMA
Frequências de amostragem e velocida-
des de transmissão utilizáveis:
1.
MP3: Frequência de amostragem 11,025 kHz-48 kHz,
DXZ748RMP 323
280-8001-01
Operações de CD/MP3/WMA
Velocidade de transmissão: 8 kbps-320 kbps /VBR
2. WMA: Velocidade de transmissão 48 kbps­192 kbps
Extensões dos ficheiros
1. Adicione sempre a extensão “.MP3” ou “.WMA” a um ficheiro MP3 ou WMA utilizando letras de um único octeto. O ficheiro não poderá ser re­produzido, se juntar uma outra extensão ou se se esquecer de juntar a extensão.
2. Ficheiros sem dados MP3/WMA não serão re­produzidos. Se tentar reproduzir ficheiros sem dados MP3/WMA, o indicador “––:––” aparece no mostrador do tempo de reprodução.
Formato lógico (Sistema de ficheiros)
1. Quando escrever um ficheiro MP3/WMA num disco CD-R ou CD-RW, seleccione por favor “ISO9660 level 1, 2, 3 or JOLIET or Romeo” como formato de software de escri­ta. A reprodução normal não será possível se o disco for gravado num outro formato.
2. O nome da pasta e o nome do ficheiro po­dem ser exibidos como título durante a re­produção MP3/WMA, mas o título deve ter no máximo 128 letras ou digitos de um único octeto cada (sem incluir a extensão).
3 Não atribua um nome a um ficheiro dentro
de uma pasta com o mesmo nome.
Estrutura das pastas
1. Não é possível criar discos com mais de 8 níveis hierárquicos.
Número de ficheiros ou pastas
1. São reconhecidos no máximo 255 ficheiros por pasta. São reproduzidos no máximo 500 ficheiros.
2. As faixas são reproduzidas pela ordem que fo­ram gravadas no disco. (As faixas podem não ser reproduzidas pela ordem exibida no PC.)
3.
Pode ser produzido ruído, dependendo do tipo de software de codificação utilizado na gravação.
Português
Função multi-sessão
Quando um disco contiver faixas CD normais e faixas MP3/WMA misturadas, pode seleccionar o tipo de faixas que pretende ouvir.
O valor por omissão é “CD”.
Cada vez que mantiver pressionada a tecla [BND] durante 1 segundo ou mais, o modo de mistura será alternado entre o tipo CD e o tipo MP3/WMA.
Quando alterar o tipo de faixas a serem reproduzidas, os indicadores abaixo aparecem no mostrador do título.
324 DXZ748RMP
Mostrador quando o tipo CD é seleccionado:
Mostrador quando o tipo MP3/WMA é se-
leccionado:
1. Os tipos de gravação passíveis de serem re­produzidos são os seguintes.
Ajuste
Disco
Mistura de faixas CD e MP3/WMA
Faixas tipo CD apenas
Faixas tipo MP3/ WMA apenas
2. Depois de efectuar estes ajustes, retire o dis­co e volte a reinserir.
3. Quando um CD com mistura de tipos de fai­xas for inserido, o modo CD estiver seleccio­nado, e a primeira faixa a ser ouvida for MP3/WMA, não será produzido som.
Nota:
• Quando reproduzir um CCCD (CD de Controlo de
Cópia), defina o ajuste para tipo CD. Quando o ajuste for definido para tipo MP3/WWA, o CD não poderá ser reproduzido normalmente em alguns casos.
Colocado em CD
Reprodução CD
Reprodução CD
Reprodução MP3/WMA
Colocado em MP3/WMA
Reprodução MP3/WMA
Reprodução CD
Reprodução MP3/WMA
Função de ejecção de segurança
1. Carregue no botão de [Q]. A CONSOLA INCLINÁVEL abrir-se-á e ejectará um CD. “EJECT” aparecerá no mostrador.
PRECAUÇÃO
Tome cuidado para não prender os seus de­dos quando abrir e fechar a CONSOLA INCLINÁVEL.
2. Retire o CD e pressione o botão [Q] para fe- char a CONSOLA INCLINÁVEL.
Notas:
• Certifique-se de fechar a CONSOLA
INCLINÁVEL após a retirada do CD.
• A CONSOLA INCLINÁVEL fecha-se automatica-
mente 30 segundos após a retirada do CD.
Se um CD de 12 cm for deixado na posição ejectada
durante 15 segundos, o mesmo será automaticamen­te reinserido (Reinserção automática).
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM324
280-8001-01
Operações de CD/MP3/WMA
CDs de 8 cm não são reinseridos automaticamente.
Certifique-se de retirá-los quando forem ejectados.
Caso force a colocação de um CD antes da
reinserção automática, isto poderá avariar o CD.
Audição de um disco introduzido no aparelho
Pressione a tecla [FNC] para seleccionar o modo CD/MP3/WMA.
Quando o aparelho entra em modo CD/MP3/ WMA, a reprodução começa imediatamente.
Se não estiver nenhum disco introduzido, o indi­cador “NO DISC” aparece no mostrador.
O modo muda de cada vez que a tecla [FNC] é
pressionada. (Não são exibidos os modos para equipamento não conectado).
Rádio (DAB)
AUX
(TV)
CD/MP3/WMA
(Carregador CD)
(Carregador DVD)
Introdução de um CD
1. Pressione a tecla [Q]. A CONSOLA INCLINÁVEL abre-se.
2. Introduza um CD no centro da ranhura do CD, com a etiqueta virada para cima. O CD é re­produzido automaticamente, após a inserção.
Notas:
• Não introduza nunca na ranhura do CD objectos
que não CDs.
• Se o CD não entrar facilmente, pode estar outro
CD no aparelho, ou o aparelho pode necessitar reparação.
• Discos que exibam a marca ou , e
CD-ROMs não podem ser ouvidos neste aparelho.
• Alguns CDs gravados em formato CD-R/CD-RW
podem não ser utilizáveis.
Introdução de discos compactos de 8cm
Não é necessário adaptador algum.Introduza o CD de 8cm no centro da ranhura de
inserção.
PRECAUÇÃO
Tenha cuidado para não entalar os dedos quando fechar a CONSOLA INCLINÁVEL.
3. Após a inserção de um CD, a CONSOLA INCLINÁVEL fecha-se automaticamente.
Notas:
• Observe que a CONSOLA INCLINÁVEL fecha-se
imediatamente após a inserção de um CD na ra­nhura de inserção de CDs.
• Se nenhum CD for inserido na CONSOLA INCLINÁVEL, a mesma fecha-se após 30 segun­dos.
Efectuar uma pausa na reprodução
1. Pressione a tecla [ ] para efectuar uma
pausa na reprodução. O indicador “PAUSE” aparece no mostrador.
2. Para retomar a reprodução do CD, pressione
a tecla [ ] novamente.
Exibição de títulos de CD
Este aparelho pode exibir títulos de discos CD­texto, ou títulos introduzidos pelo utilizador nes­te aparelho.
1. Pressione a tecla [D] para exibir o título.
2. De cada vez que a tecla for mantida pressio-
nada durante 1 segundo ou mais, o mostra­dor de títulos alterna pela seguinte ordem:
Disco CD-TEXTO
Título do utilizador (disco)
(Nenhum)
Nome do artista
Título CD-texto (faixa)
Título do utilizador (disco)
(Nenhum)
Disco MP3/WMA
Pasta
Ficheiro
Ficheiro
Etiqueta album
Etiqueta artista
Etiqueta título
Notas:
• Se o CD em reprodução não for um CD-texto ou não tiver sido introduzido nenhum título pelo utilizador, o indicador “NO-TITLE” aparece no mostrador.
• Se o disco MP3/WMA não contiver um rótulo (TAG), o indicador “NO-TAG” aparece nos mos- trador.
• Para MP3, supporta Rótulos (Tags) ID3 V2.3 / 2.2 / 1.1 / 1.0.
• Mostrador de rótulos dão prioridade a V2.3 / 2.2
• No caso de rótulos album para WMA, a informa­ção escrita no cabeçalho de extensão é exibida.
• Só podem ser exibidos caracteres ASCII nos ró­tulos.
Título CD-texto (disco)
Nome do artista
Título CD-texto (faixa)
Título CD-texto (disco)
Etiqueta album Etiqueta artista
Etiqueta título
Pasta
DXZ748RMP 325
Pasta
Ficheiro
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM325
280-8001-01
Operações de CD/MP3/WMA
Selecção de faixa
Faixa seguinte
1. Pressione a tecla [d] para avançar para o início da faixa seguinte.
2. De cada vez que a tecla [d], a faixa avança para o início da faixa seguinte.
Faixa anterior
1. Pressione a tecla [a] para recuar para o iní- cio da faixa presente.
2. Pressione a tecla [a] duas vezes, para re- cuar para o início da faixa anterior.
Avanço e retrocesso rápido
Avanço rápido
Mantenha a tecla [d] pressionada durante 1 segundo ou mais.
Retrocesso rápido
Mantenha a tecla [a] pressionada durante 1 segundo ou mais.
Para discos MP3/WMA o início da procura leva
algum tempo. Além disso, o tempo de reprodu­ção está sujeito a uma margem de erro.
Selecção de pasta
Esta função permite seleccionar uma pasta con­tendo ficheiros MP3/WMA e iniciar a reprodu­ção da primeira faixa na pasta.
1. Pressione a tecla [DN] ou [UP]. Pressione a tecla [DN] para passar para a
lista de reprodução anterior. Pressione a tecla [UP] para passar para a
lista de reprodução seguinte.
1
Pasta raiz
2
Português
3
4
5
326 DXZ748RMP
Para mudar para a primeira pasta, pressione
a tecla [UP] quando na pasta final.
Não é possível seleccionar uma pasta em fi-
cheiros que não MP3/WMA.
2. Para seleccionar uma faixa, pressione a te­cla [a] ou [d].
Função topo
A função topo reinicializa o reprodutor CD, colo­cando-o na primeira faixa do disco. Pressione a tecla [BND] para reproduzir a primeira faixa do disco.
No caso de MP3/WMA, o reprodutor volta à pri-
meira faixa de pasta em reprodução.
Reprodução introdutória
Esta função permite localizar e reproduzir os primei­ros 10 segundos de cada faixa gravada no disco.
1. Pressione a tecla [SCN] para iniciar a repro- dução introdutória.
O indicador “SCN” acende no mostrador, e “TRK SCAN” (ou “ num ficheiro MP3/WMA) aparece no mostrador do título, durante cerca de 2 segundos. A repro­dução introdutória começa em seguida.
A reprodução introdutória começa da faixa
após a faixa em reprodução.
2. Para cancelar a reprodução introdutória, pressione a tecla [SCN] novamente.
A indicação de estado de reprodução, tal como “SCN”, desaparece do mostrador e a faixa corrente continua a ser reproduzida.
-SCAN
quando reproduzir faixas
Reprodução introdutória das pastas
Esta função permite localizar e reproduzir os primeiros 10 segundos da primeira faixa de cada pasta num disco MP3/WMA.
1. Mantenha pressionada a tecla [SCN] durante 1 segundo ou mais para executar a reprodu­ção introdutória de pastas.
Os indicadores “FOLDER” e “SCN” acendem no mostrador, e “ do título, durante cerca de 2 segundos. A repro­dução introdutória começa em seguida.
A reprodução introdutória de pastas começa
da faixa após a faixa em reprodução.
2.
Para cancelar a reprodução introdutória das pasta, pressione a tecla [SCN] novamente.
As indicações de estado de reprodução, tais como “FOLDER” e “SCN”, desaparecem do mostrador e a faixa corrente continua a ser reproduzida.
-SCAN
aparece no mostrador
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM326
280-8001-01
Operações de CD/MP3/WMA
Reprodução repetida
Esta função permite reproduzir a faixa presente repetidamente.
1.
Pressione a tecla [RPT] para iniciar a repro­dução repetida.
O indicador “RPT” acende no mostrador, e “TRK REPEAT” (ou “ produzir faixas num ficheiro MP3/WMA) apa­rece no mostrador do título, durante cerca de 2 segundos. A reprodução repetida começa em seguida.
2. Para cancelar a reprodução repetida, pressi­one a tecla [RPT] novamente.
O indicador “RPT” desaparece do mostrador e a reprodução é retomada da faixa presente.
-REPEAT
quando re-
Reprodução repetida de pasta
Esta função permite reproduzir repetidamente a faixa presente de uma pasta MP3/WMA.
1. Mantenha pressionada a tecla [RPT] durante 1 segundo ou mais para executar a reprodu­ção repetida de pastas.
Os indicadores “FOLDER” e “RPT” acendem no mostrador, e “ mostrador do título, durante cerca de 2 se­gundos. A reprodução repetida começa em seguida.
2. Para cancelar a reprodução repetida de pas­ta, pressione a tecla [RPT] novamente.
Os indicadores “FOLDER” e “RPT” desaparecem do mostrador e a reprodução é retomada da faixa presente.
-REPEAT
aparece no
Reprodução aleatória
Esta função permite reproduzir todas as faixas gravadas no disco, por uma ordem aleatória.
1. Pressione a tecla [RDM] para efectuar uma reprodução aleatória.
O indicador “RDM” acende no mostrador, e “TRK RANDOM” (ou “ reproduzir faixas num ficheiro MP3/WMA) aparece no mostrador do título, durante cerca de 2 segundos. A reprodução aleatória começa em seguida, reproduzindo as faixas no disco por uma ordem aleatória.
2. Para cancelar a reprodução aleatória, pressi­one a tecla [RDM] novamente.
O indicador “RDM” desaparece do mostrador e a reprodução é retomada da faixa presen­te.
-RANDOM
quando
Reprodução aleatória das pastas
Esta função permite reproduzir todas as faixas de todas as pastas gravadas num disco MP3/ WMA, por uma ordem aleatória.
1. Mantenha pressionada a tecla [RDM] duran- te 1 segundo ou mais para executar a repro­dução aleatória de pastas.
Os indicadores “FOLDER” e “RDM” acen­dem no mostrador, e “ cem no mostrador do título, durante cerca de 2 segundos. A reprodução aleatória das pastas começa em seguida.
2. Para cancelar a reprodução aleatória das pastas, pressione a tecla [RDM] novamente.
Os indicadores “FOLDER” e “RDM” desapa­recem do mostrador e a reprodução é reto­mada da faixa presente.
-RANDOM
apare-
Modo de reprodução de lista
Esta função permite reproduzir faixas, lendo a lista de faixas escrita no disco, até às últimas 5 marcas de tempo.
1. Mantenha a tecla [PLAY LIST] pressionada durante 1 segundo ou mais para ligar ou desligar o modo de reprodução de lista.
A reprodução de uma lista é possível apenas
quando houver um ficheiro com extensão “.M3U” no CD-R/RW.
O aparelho reconhece um máximo de 5 listas,
e um máximo de 255 faixas por lista.
2. Pressione as teclas [a] [d] para mudar de faixa.
3. Pressione a tecla [DN] para passar para a lista de reprodução anterior.
Pressione a tecla [UP] para passar para a lista de reprodução seguinte.
Notas:
• As funções SCN/RPT/RDM não podem ser utili-
zadas em modo de lista de reprodução.
• O mostrador do título passa de name de pasta
para nome de lista de reprodução.
Preparando uma lista de faixas
1. Grave as faixas pretendidas num CD-R/RW. Certifique-se de usar caracteres alfanuméricos/ASCII para os nomes de to­das as faixas.
2. Prepare uma lista de faixas utilizando um reprodutor multimedia e guarde os dados. O formato do ficheiro tem de ser M3U.
3. Grave a lista de faixas no CD-R/RW.
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM327
DXZ748RMP 327
280-8001-01
Operações de CD/MP3/WMA
Notas:
• Quando escrever num CD-R/RW, certifique-se de usar caracteres alfanuméricos/ASCII.
• O aparelho reconhece um máximo de 5 camadas como uma lista. Para listas de reprodução grava­das, as últimas 5 listas são reconhecidas pela or­dem pela qual foram escritas.
• Quando gravar um CD-R/RW, desligue a função de gravação de o disco de uma só vez (Disc At Once).
• Quando juntar uma lista de reprodução, é acon­selhável gravar na pasta raiz.
Português
Diferentes secções da música escutadas por vários ouvintes (Função 2-ZONE)
Acerca da função 2-ZONE
A função 2-ZONE é uma função que emite os sons separadamente da zona MAIN (Principal) e da zona SUB (Secundária) ao operar simulta­neamente duas fontes numa única unidade cen­tral, permitindo assim que vários ouvintes des­frutem de fontes musicais separadas.
Esta unidade pode controlar suas fontes inter­nas (rádio, CD, MP3, etc.) para reproduzí-las, e além disso, pode reproduzir simultaneamente as fontes de equipamentos externos ligados através de CeNET (por exemplo, permutadores de CDs, etc.).
As fontes da zona MAIN (Principal) são reproduzidas pelos altifantes laterais do veículo, e as fontes da zona SUB (Secundária) são reproduzidas pelos sistemas de auscultadores (WH143/WH143H).
Notas:
• Com excepção de AUX, as zonas MAIN e SUB não podem utilizar simultaneamente as fontes in­corporadas nesta unidade.
Ademais, o equipamento externo ligado através de CeNET não pode ser utilizado simultaneamen­te.
• O modo TV será compelido a comutar para “Re- produção de VTR” enquanto a função 2-ZONE estiver activada.
• A função ISR não pode ser operada quando a função 2-ZONE estiver activada.
• O modo de áudio e a função ADF (Anti Distortion Filter) não podem ser ajustados para as fontes da zona SUB (Secundária).
• Se algum dos equipamentos externos a seguir, estiver conectado, esta função será desabilitada.
• Descodificador perimétrico de 5,1 canais (DVH923/DVH943)
• DAB (DAH913/923)
• Se ocorrer uma interrupção (TA, PTY ou ALARM) durante o modo RDS, esta função deverá ser cancelada. Nesse momento, active novamente a função 2-ZONE.
É possível ajustar em “ON/OFF” da função de
interrupção de RDS. Quanto aos pormenores, consulte “Ajuste da interrupção de RDS” dasOperações comuns a cada modo”.
• Se executar uma interrupção TEL, irá resultar no cancelamento desta função.
• Será executada uma interrupção sonora com a conexão de navegação efectuada via CeNET para a zona MAIN (Principal).
328 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM328
280-8001-01
Diferentes secções da música escutadas por vários ouvintes (Função 2-ZONE)
Ajuste da função 2-ZONE
O ajuste predefinido de fábrica é “OFF”. Quando tiver ajustado a função 2-ZONE em
ON” no estado inicial, e os serviços da zona MAIN para as fontes incorporadas nesta unida­de e da zona SUB (Secundária), em AUX. Ao mudar uma fonte durante o seu último uso, fará com que a última fonte escutada seja rechamada.
Mantenha pressionado o botão [ ] durante 1 segundo ou mais para activá-lo ou desactivá-lo. Quando a função 2-ZONE estiver activada, “2-
ZONE ON” irá acender-se no mostrador.
Comutação de fontes
1. Pressione o botão [ ] para seleccionar a zona de controlo (“MAIN” ou “SUB”).
Cada vez que se pressiona o botão, “MAIN ZONE” se comutará para “SUB ZONE” ou vice-versa.
Nesse momento, “MAIN” ou “SUB” irá acen­der-se no mostrador, indicando assim que a zona relevante está pronta para ser operada.
2. Pressione o botão [FNC] para seleccionar uma fonte na zona de controlo.
Cada vez que se pressiona o botão, os se­guintes aparecerão sucessivamente.
Para um grupo fonte incluído nesta unida-
de:
Rádio CD/MP3 AUX Rádio
Para um grupo fonte de um equipamento
externo:
AUX Permutador de CDs Permutador de DVDs TV AUX
O nome do equipamento que não estiver liga-
do nesta unidade não será exibido.
• Para alterar uma execução musical corrente, etc.,
pressione o botão que controla a fonte seleccio­nada (Botão [SCN], etc.).
Exemplo de alteração de fonte Operação
2-ZONE desactivado
2-ZONE activado
2-ZONE desactivado
Alteração de fonte
2-ZONE activado
Zona MAIN
Reprodução de rádio
Reprodução de rádio
Reprodução de rádio
Equipamento externo (Permutador de CDs)
Equipamento externo (Permutador de CDs)
Zona SUB
Reprodução de rádio
AUX
Reprodução de rádio
Equipamento externo (Permutador de CDs)
Reprodução de rádio
Ajuste do nível sonoro para a zona MAIN
É possível ajustar o nível sonoro somente para a zona MAIN. Para ajustar o nível sonoro para a zona SUB, ajuste-o no lado do auscultador (WH143/WH143H).
Rode o botão [ROTARY] para ajustar o nível so- noro para a zona MAIN (Principal).
Comutação das fontes das zonas MAIN e SUB
É possível substituir as fontes musicais das zo­nas MAIN e SUB.
Mantenha pressionado o botão [TA] durante 1 segundo ou mais para comutar as fontes das zonas MAIN e SUB.
REVERSE” aparecerá durante 2 segundos no mostrador.
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM329
DXZ748RMP 329
280-8001-01
Operações comuns a cada modo
Activação ou desactivação da função de protecção do écran
Este aparelho está provido de uma função de protecção do écran, que lhe permite mostrar, em ordem aleatória, vários tipos de padrões e caracteres na área de indicação do estado de operação do mostrador. Esta função pode ser activada e desactivada.
Caso a operação do botão seja executada com a função de protecção do écran activada, a indi­cação de operação, que corresponde à opera­ção dos botões, será mostrada por cerca de 30 segundos e o mostrador retornará ao mostrador de protecção do écran.
O ajuste de fábrica é “RANDOM”.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão [T] durante 1 segundo ou mais, de modo a obter o mostrador de ajuste de selecção.
2. Pressione [a] ou [d] e seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
SCRN SVR
ÎÎ
Î
ÎÎ
PUSH ENT”.
3. Pressione o botão [ ].
4. Rode o botão giratório [ROTARY] no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido inver­so para efectuar a escolha. De cada vez q gi­rar o botão, a escolha alterna do seguinte modo:
ÅÅ
Å
ÅÅ
OFF
ÅÅ
Å
ÅÅ
Pattern-2
ÅÅ
Å
ÅÅ
MESSAGE
ÎÎ
Î
ÎÎ
ÎÎ
Î
ÎÎ
ÎÎ
Î
ÎÎ
ÅÅ
Å
ÅÅ
Pattern-1
ÅÅ
Å
ÅÅ
Pattern-3
ÅÅ
Å
ÅÅ
RANDOM
ÎÎ
Î
ÎÎ
ÎÎ
Î
ÎÎ
5. Pressione o botão [ ] para armazenar a escolha.
6. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
Introdução de informação de mensagem
Mensagens contendo um maximo de 30 carac­teres podem ser guardadas em memoria e exi-
Português
bidas em qualquer modo.
O ajuste de fábrica é “Welcome to Clarion”.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão [T] durante 1 segundo ou mais de modo a comutar para o mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci­onar
ÅÅ
Å
ÅÅ
MSG INPUT
PUSH ENT”.
3. Pressione o botão [ ].
ÎÎ
Î
ÎÎ
4. Presssione o botão [a] ou [d] para fazer deslocar o cursor.
5. Pressione o botão [D] para seleccionar um caracter. De cada vez que pressionar o bo­tão [D] o caracter altera pela seguinte or­dem:
Maiúsculas Maiúsculas Minúsculas Nú­meros/Símbolos Trema Maiúsculas…
6. Gire o botão [ROTARY] para seleccionar o caracter pretendido.
7. Repita os passos 4 a 6 para introduzir um máximo de 30 caracteres.
8. Pressione e mantenha pressionado o botão [ ] durante 2 segundos ou mais para guardar a mensagem na memória e cancelar o modo de mensagem introduzida.
Ao pressionar o botão [BND], poderá cancelar
a mensagem introduzida. A seguir, pressione e mantenha pressionado o botão [ ] du­rante 2 segundos ou mais para guardar a mensagem e a mensagem retornará para o ajuste de fábrica.
9. Pressione o botão [T] para retornar ao modo anterior.
Exibição de mensagem
Quando se liga ou desliga a unidade, uma men­sagem é exibida. O utilizador pode activar ou desactivar a exibição dessa mensagem.
ÎÎ
Î
ÎÎ
O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selec­ção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci- onar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
MESSAGE
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita ou à esquerda para activar ou desactivar a exibição de mensagem.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
330 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM330
280-8001-01
Operações comuns a cada modo
Ajustar o método de rolagem dos títulos
Ajuste como efectuar a rolagem em CD-TEXT, MP3/WMA.
O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selec­ção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
AUTO SCRL
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a di- reita ou para a esquerda e seleccione “ON” ou “OFF”.
ON:
Para rolar automaticamente.
OFF:
Para rolar apenas 1 vez quando o título for mudado ou quando a tecla de títulos for pressionada.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
Nota:
• Não se pode rolar o título do utilizador.
Nível do Regulador de Luz
Pode ajustar o nível de iluminação reduzida da atenuação.
O ajuste feito na fábrica é “LV 3 ”. (Variação de
ajuste: de LV1 a LV5)
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selec­ção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci- onar “ÅDIMMER LVΔ.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita ou à esquerda para ajustar o nível de ilumi­nação reduzida da atenuação.
De LV1 a LV5:
A operação de atenuação é executada, con­forme o nível seleccionado, de LV1 a LV5.
OFF:
Nenhuma operação de atenuação é executa­da.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
Controlo de escurecimento
Pode escolher o controlo de escurecimento AUTO ou ILLUMI.
A definição original de fábrica é “AUTO”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selec­ção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci- onar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
DIMMER IN
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a di- reita ou esquerda para seleccionar “AUTO” ou “ILLM”.
4. Pressione a botão [T] para retornar ao modo prévio.
Selecção do modo CONTRAST
O ajuste de fábrica é “8”.
1. Pressione e mantenha pressionado o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar para o mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci­onar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
CONTRAST
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire o botão [ROTARY] para seleccionar 1-
18.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
Indicador anti-roubo
O indicador anti-roubo vermelho é uma função destinada a prevenir roubos. Quando o DCP é retirado da unidade, este indicador começa a piscar.
O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selec­ção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
BLINK LED
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita para activar esta função ou à esquerda para desactivá-la.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM331
DXZ748RMP 331
280-8001-01
Operações comuns a cada modo
Ajuste de interrupção do RDS
Ajusta a interrupção do modo RDS (TA, PTY) durante a utilização da função 2-ZONE.
O ajuste predefinido de fábrica é “ON”.
1. Mantenha pressionado o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou o botão [d] e se- leccione “
ÅÅ
Å
ÅÅ
RDS-INT2Z
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Rode o botão [ROTARY] para a direita ou para a esquerda e seleccione “ON” ou “OFF”.
ON:
A interrupção do RDS está em vigor.
OFF:
A interrupção do RDS não está em vigor.
Nota:
• Se o modo Radio é seleccionado quando TA
(Anúncio de Tráfego) e PTY estão ligados, as in­terrupções são recebidas mesmo se a Interrup­ção RDS está ajustada para “OFF”.
4. Pressione o botão [T] para retornar ao modo anterior.
Ajuste do amplificador externo
O ajuste predefinido de fábrica é “OFF”.
1. Mantenha pressionado o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou o botão [d] e se- leccione “
ÅÅ
Å
ÅÅ
AMP-CANCL
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Rode o botão [ROTARY] para a direita ou para a esquerda e seleccione “ON” ou “OFF”.
ON:
Utilize com AMP externo conectado.
OFF:
Utilize com AMP incorporado.
Português
4. Pressione o botão [T] para retornar ao modo anterior.
Ajustar o subwoofer
O ajuste feito na fábrica é “ON”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selec­ção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
SUB-W
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a di- reita ou para a esquerda e seleccione “ON” ou “OFF”.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
Ajuste do filtro passa baixo
O ajuste de fábrica é “THRGH” (Through).
1. Pressione e mantenha pressionado o botão [T] durante 1 segundo ou mais de modo a comutar para o mostrador de selecção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci­onar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
SUB-W LPF
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire o botão [ROTARY] num ou noutro senti- do para efectuar a escolha. De cada vez que que girar o botão [ROTARY] a escolha alterna do seguinte modo:
THRGH 50Hz 80Hz 120Hz
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
Função AUX
Este aparelho dispõe de uma tomada externa de modo a que possa disfrutar de som e música de aparelhos externos ligados a este compo­nente.
Selecção de AUX/TEL
Pode-se escutar o som e a música a partir de dispositivos externos ou os toques de chamada do seu telefone a partir de altifalantes, se estes estiverem ligados a este aparelho.
Quando TEL INT ou um dispositivo externo esti­ver ligado a este aparelho, poderá seleccionar o modo TEL ou AUX.
A predefinição original de fábrica é “AUX”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selec­ção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
AUX/TEL
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a di- reita ou para a esquerda, conforme for ne­cessário, e seleccione dentre “AUX” ou “TEL”.
AUX:
O cabo de entrada AUX/TEL é destinado para a entrada de áudio externa.
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
332 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM332
280-8001-01
Operações comuns a cada modo
TEL:
O cabo de entrada AUX/TEL é destinado para a entrada de áudio de telemóveis.
Se 2-ZONE estiver activado, o modo pode co-
mutar-se automaticamente para AUX.
Se 2-ZONE estiver activado e ligado com
TEL-002, TEL poderá ser utilizado.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
Seleccionar a sensibilidade AUX IN
Efectue os seguintes ajustes para seleccionar a sensibilidade, quando encontrar dificuldades em ouvir o som proveniente dos dispositivos exter­nos ligados a esta unidade, mesmo depois de ter ajustado o volume.
O ajuste feito na fábrica é “MID”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selec­ção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] e seleccione
ÅÅ
Å
ÅÅ
AUX SENS
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] para a di- reita ou para a esquerda, conforme for ne­cessário, e seleccione dentre “HIGH”, “MID” ou “LOW”.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
Ajustar a saída dos altifalantes do veículo para o telefone celular
O ajuste feito na fábrica é “RIGHT” (direito).Para emitir os telefonemas pelos altifalantes,
ajuste a interrupção de telefone celular para ON.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selec­ção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita
onar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
TEL-SP
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
para seleccionar “RIGHT” ou à esquerda para seleccionar “LEFT”.
RIGHT (direito):
Os toques de chamada de telefone podem ser escutados do altifalante frontal direito li­gado a este aparelho.
LEFT (esquerdo):
Os toques de chamada de telefone podem ser escutados do altifalante frontal esquerdo ligado a este aparelho.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
Ajustar a interrupção de telefone celular
Se conectar esta unidade a seu telefone celular com um cabo vendido separadamente, poderá ouvir seus telefonemas através dos altifalantes do seu veículo.
O ajuste feito na fábrica é “OFF”.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selec­ção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita
Nota:
• Quando ligar um jogo de mãos livres, certifiquese
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
onar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
TEL-SW
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
ou à esquerda para seleccionar o ajuste. A cada vez que se roda o botão rotatório [ROTARY], os ajustes mudam nesta sequên- cia:
OFF ON MUTE OFF...
OFF:
Esta unidade continua a funcionar normal­mente mesmo quando o telefone celular é utilizado.
de que o ajuste esteja em ON para captar o áudio do telefone através do sistema.
ON:
Pode ouvir seus telefonemas através dos altifalantes conectados a esta unidade.
Ao ouvir suas chamadas através dos
altifalantes do seu veículo, pode ajustar o vo­lume com o botão rotatório [ROTARY].
MUTE:
O som desta unidade é silenciado durante telefonemas.
anterior.
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM333
DXZ748RMP 333
280-8001-01
Operações comuns a cada modo
Selecção da iluminação dos botões
Pressione o botão [COLOR] para seleccionar o tipo de cor. De cada vez que pressionar o botão [COLOR], o tipo alterna pela ordem seguinte:
COLOR SCAN Indigo Blue (Azul Indigo) Surf Blue (Azul Surf) Silky White (Branco Seda) Aqua Green (Verde Àgua) Fresh Green (Verde Fresco) Leaf Green (Verde Folha) Warm Amber (Amber Quente) Passion Red (Vermelho Paixão) Vivid Pink (Rosa Vivo) Pale Pink (Rosa Claro) Dark Violet (Violeta Escuro) Pure Purple (Púr­pura Puro) USER COLOR 1 (COR UTILIZADOR 1) USER COLOR 2 USER COLOR 3 COLOR SCAN ...
Selecção do modo COLOR SCAN
A cor muda automaticamente quando seleccio­nar “COLOR SCAN”.
O ajuste de fábrica é “COLOR SCAN”.Após 3 segundos, a cor mudará para uma outra
cor diferente.
Selecção do modo USER
O ajuste de fábrica é “RÎ8 GÎ8 BÎ8” (R: ver­melho, G: verde, B: azul).
Quando seleccionar “USER COLOR 1, 2, 3”, pressione e mantenha pressionado o botão [COLOR] durante 1 segundo ou mais, de modo a que “RÎ8 GÎ8 BÎ8” apareça no mostrador.
1. Pressione o botão [a] e [d] para fazer deslocar o cursor.
2. Gire o botão [ROTARY] para seleccionar um número entre 0 e 8.
3. Pressione e mantenha pressionado o botão [ ] durante 2 segundos ou mais para guardar a cor em memória, cancelando o modo de ajuste.
Português
COR
Azul Indigo Azul Surf Branco Seda Verde Àgua Verde Fresco Verde Folha Amber Quente Vermelho Paixão Rosa Vivo Rosa Claro Violeta Escuro Púrpura Puro COR UTILIZADOR 1 COR UTILIZADOR 2 COR UTILIZADOR 3
R
G
B
0
1
8
0
4
8
6
8
8
0
8
2
0
8
0
4
8
0
8
3
0
8
0
0
8
0
3
8
1
3
3
0
8
8
0
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
Definição do Volume Automático
1. Mantenha premido o botão [T] por 1 segundo ou mais e entre no modo “ADJ”.
2. Prima o botão [a] ou [d] para seleccionar
ÅÅ
Å
ÅÅ
CALIBRATE
PUSH ENT”.
3. Carregue no botão [ ], e“S TART” será exibido.
4. Continue a conduzir o veículo a uma veloci­dade de 50 km/h e prima o botão [ ].
5. “CALIBRATION” brilha por 2 segundos no visor.
6. Se a calibragem tiver êxito, o visor irá indicar “SUCCESSFUL”, ou se a calibragem não for bem sucedida, o visor irá indicar “FAILED”.
7. Em caso de falha, repita os passos de 3 a 6.
8. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
Nota:
• Na instalação deste dispositivo ou na transferên-
cia do mesmo para dentro de um outro veículo, por questões de segurança, tenha sempre este serviço feito no local de aquisição ou por seu agente Clarion mais próximo. A instalação requer técnicas especializadas e experiência.
ÎÎ
Î
ÎÎ
334 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM334
280-8001-01
Operações comuns a cada modo
Definição da Sensibilidade do Volume Automático
1. Mantenha premido o botão [T] por 1 segun- do ou mais e entre no modo “ADJ”.
2. Prima o botão [a] ou [d] para seleccionar
ÅÅ
Å
ÅÅ
A-VL SENS
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
3. Gire o controlo rotatório [ROTARY] para a di- reita ou para a esquerda para efectuar o ajustamento.
Os passos de ajustamento correspondem a 6 níveis: Desactivado Baixo MID-L Médio MID-H Alto
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo anterior.
Nota:
• Se a calibração for exibida com êxito e
SUCCESSFUL” acender-se no mostrador, “A-VL
SENS” pode ser seleccionado.
Atribuir títulos
Títulos com até 10 caracteres de extensão po­dem ser armazenados na memória e exibidos para CDs, permutador de CDs e estações de TV. O número de títulos que pode ser atribuido para cada modo é o seguinte:
Modo Número de títulos
Modo de CD 50 títulos Modo de TV 20 títulos Modo de TUNER 30 títulos
Maiúsculas Maiúsculas Minúsculas Nú­meros/Símbolos Trema Maiúsculas...
7. Rode o botão rotatório [ROTARY] para se- leccionar o caractere pretendido.
8. Repita os passos de 5 a 7 para inserir até 10 caracteres no título.
9. Pressione o botão [ ] durante 2 segun­dos ou mais para armazenar o título na me­mória e cancelar modo de inserção de título.
Apagar títulos
1. Seleccione e reproduza um CD no cambiador de CDs, ou sintonize uma esta­ção de TV cujo título pretenda apagar.
2. Pressione o botão [D] para exibir o mostra- dor principal.
3. Pressione o botão [T]; o mostrador muda para entrada de título.
4. Pressione o botão [BND].
5. Pressione o botão [ ] durante 2 segundo ou mais para apagar o título e cancelar o modo de inserção de título.
Modo de cambiador de CDs
Número de títulos
DCZ628 conectado 100 títulos CDC655Tz conectado CDC1255z conectado
100 títulos
50 títulos
1. Pressione o botão [FNC] para seleccionar o modo em que pretende atribuir um título (CDs, cambiador de CDs ou TV).
2. Seleccione e reproduza um CD no cambiador de CDs, ou sintonize uma estação de TV a que pretenda atribuir o título.
3. Pressione o botão [D] para exibir o mostrador principal.
4. Pressione o botão [T].
5. Pressione o botão [a] ou [d] para mover o cursor.
6. Pressione o botão [D] para seleccionar o caractere. A cada vez que se pressiona o bo­tão [D], o caractere muda nesta sequência:
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM335
Português
DXZ748RMP 335
280-8001-01
7. OPERAÇÕES DE ACESSÓRIOS
Operações do cambiador de CDs
Funções do cambiador de CDs
Quando um cambiador de CDs opcional é conectado com o cabo CeNET, esta unidade controla todas as funções de cambiadores de CDs. Esta unidade pode controlar um total de 2 cambiadores.
Pressione o botão [FNC] e seleccione o modo do cambiador de CDs para iniciar a leitura. Se 2 cambiadores de CD estão conectados, pressione o botão [FNC] para seleccionar o cambiador de CDs para leitura.
Se “NO MAGAZINE” aparecer no mostrador, insi-
ra o magazine no cambiador de CDs. “DISC CHECK” aparece no mostrador à medida que o leitor de CDs carrega (verifica) o magazine.
Se “NO DISC” aparecer no mostrador, ejecte o
magazine e introduza discos em cada abertura. Então, volte a inserir o magazine no cambiador de CDs.
Nota:
• Alguns CDs gravados em modo CD-R/CD-RW
podem naõ ser utiliza’veis.
PRECAUÇÃO
Dependendo do modelo, nem todos os permutadores de CDs podem reproduzir os discos CD-ROM.
Pausar a leitura
1. Pressione o botão [ ] para interromper a leitura. “PAUSE” aparece no mostrador.
2. Para reiniciar a leitura, pressione o botão [ ] outra vez.
sionado durante 1 segundo ou mais, o mos­trador de título alterna pela ordem seguinte:
Título do utilizador (disco)
(Nenhum)
Nome do artista
Título CD-texto (faixa)
Título do utilizador (disco)
(Nenhum)
Notas:
• Se o CD em reprodução não for um CD CD-texto, ou se não tiver sido introduzido nenhum título para o CD, o indicador “NO-TITLE” aparece no mostrador.
• Se não tiver sido introduzido nenhum título de disco ou título de faixa para um CD CD-texto, o indicador “NO-TITLE” aparece no mostrador.
Título CD-texto (disco)
Nome do artista
Título CD-texto (faixa)
Título CD-texto (disco)
Procedimento para rolar um título
Ligue (“ON”) ou desligue (“OFF”) o “AUTO SCROLL”.
(O ajuste de fábrica é ligado. Consulte a subsecção “Activação ou desactivação da função de protecção do écran” na secção “Operações comuns a cada modo”)
Quando ligado
O título rola automaticamente.
Quando desligado
Para fazer o título rolar apenas 1 vez quando o título tiver sido alterado ou quando o botão [T] tiver sido pressionado.
Nota:
• Não se pode rolar o título do utilizador.
Exibir títulos de CDs
Este aparelho pode exibir informação sobre o tí-
Português
tulo de CDs CD-texto e títulos entrados com este aparelho.
Títulos de CDs CD-texto só podem ser exibidos
quando este aparelho estiver ligado a um CDC655Tz.
Quando ligado um DCZ628 ou um CDC1255zs.
Pressione a tecla [D] para exibir o título.
Quando ligado um CDC655Tz
1. Pressione o botão [D] para exibir o título.
2. De cada vez que o botão [D] é mantido pres-
336 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM336
Selecção de um CD
Os botões [UP] ou [DN] seleccionam o disco pretendido.
Pressione os botões [UP] ou [DN] para seleccio­nar disco pretendido.
Se não houver nenhum CD no compartimento es-
colhido, o indicador “NO DISC” aparece no mos­trador.
Seleccionar uma pista
Avanço na leitura
1. Pressione o botão [d] para mover à frente, até o início da pista seguinte.
280-8001-01
Operações do cambiador de CDs
2. A cada vez que se pressiona o botão [d], a leitura avança à frente, até o início da pista seguinte.
Retrocesso na leitura
1. Pressione o botão [a] para mover para trás, até o início da pista corrente.
2. Pressione o botão [a] duas vezes para mo­ver ao início da pista anterior.
Avanço rápido/retrocesso rápido
Avanço rápido
Mantenha pressionado o botão [d] durante 1 segundo ou mais.
Retrocesso rápido
Mantenha pressionado o botão [a] durante 1 segundo ou mais.
Leitura de pesquisa
A leitura de pesquisa localiza e reproduz os pri­meiros 10 segundos de cada uma das pistas de um disco automaticamente. Esta função é execu­tada no disco continuamente até ser cancelada.
A leitura de pesquisa é útil quando se quer selec-
cionar uma pista preferida.
1. Pressione o botão [SCN] para iniciar a pes- quisa das pistas. “SCN” ilumina-se no mos­trador.
2. Para cancelar a leitura de pesquisa, pressio­ne o botão [SCN] outra vez. “SCN” desapare­ce do mostrador e a leitura continua na pista corrente.
Leitura de pesquisa em discos
A leitura de pesquisa em discos localiza e re­produz os primeiros 10 segundos da primeira pista em cada disco no cambiador de CDs cor­rentemente seleccionado. Esta função é execu­tada continuamente até ser cancelada.
A leitura de pesquisa em discos é útil quando se
quer seleccionar um CD preferido.
1. Pressione o botão [SCN] durante 1 segundo ou mais. “DISC” e “SCN” iluminam-se no mostrador e a leitura de pesquisa em discos começa.
2. Para cancelar a leitura de pesquisa em dis­cos, pressione o botão [SCN] outra vez. “DISC” e “SCN” desaparecem do mostrador e a leitura continua na pista corrente.
Leitura de repetição
A leitura de repetição reproduz continuamente a pista corrente. Esta função é executada continu­amente até ser cancelada.
1. Pressione o botão [RPT]. “RPT” ilumina-se no mostrador e a pista corrente é repetida.
2. Para cancelar a leitura de repetição, pressio­ne o botão [RPT] outra vez. “RPT” desapare­ce do mostrador e a leitura normal recome­ça.
Leitura de repetição em discos
Depois que todas as pistas do disco corrente são reproduzidas, a leitura de repetição em dis­cos volta a reproduzir o disco corrente a partir da primeira pista automaticamente. Esta função é executada continuamente até ser cancelada.
1. Pressione o botão [RPT] durante 1 segundo ou mais. “DISC” e “RPT” iluminam-se no mostrador e a leitura de repetição em discos começa.
2.
Para cancelar a leitura de repetição em dis­cos, pressione novamente o botão [RPT].DISC” e “RPT” desaparecem do mostrador e a leitura normal recomeça na pista corrente.
Leitura aleatória
A leitura aleatória selecciona e reproduz pistas individuais do disco sem seguir nenhuma or­dem. Esta função é executada continuamente até ser cancelada.
1. Pressione o botão [RDM]. “RDM” ilumina-se no mostrador e a leitura aleatória começa.
2. Para cancelar a leitura aleatória, pressione o botão [RDM] outra vez. “RDM” desaparece no mostrador e a leitura normal recomeça.
Leitura aleatória em discos
A leitura aleatória em discos selecciona e repro­duz pistas individuais ou discos em nenhuma ordem particular automaticamente. Esta função é executada continuamente até ser cancelada.
1. Pressione o botão [RDM] durante 1 segundo ou mais. “DISC” e “RDM” iluminam-se no mostrador e a leitura aleatória em discos co­meça.
2. Para cancelar a leitura aleatória em discos, pressione novamente o botão [RDM]. “DISC” e “RDM” desaparecem do mostrador e a lei­tura normal recomeça na pista corrente.
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM337
DXZ748RMP 337
280-8001-01
Operações de TV
Funções do sintonizador de TV
Quando um sintonizador de TV opcional é conectado com o cabo CeNET, esta unidade controla todas as funções do sintonizador de TV. Para assistir à televisão são necessários um sintonizador de TV e um monitor.
Assistir à televisão
1. Pressione o botão [FNC] e seleccione o modo de TV.
2. Pressione o botão [BND] para seleccionar a faixa de TV pretendida (TV1 ou TV2). A cada vez que se pressiona o botão, TV1 e TV2 al­ternam-se na selecção de entrada.
3. Pressione o botão [a] ou [d] para sintoni- zar a estação de TV pretendida.
Assistir a um vídeo
O sintonizador de TV tem uma entrada para videogravador à qual 1 dispositivo exterior pode ser conectado. Conecte 1 leitor de cassetes vídeo (VCP) ou videogravador (VCR), de 12 V, à entrada para sintonizador de TV.
1. Pressione o botão [ ] para seleccionar VTR.
2. Voltar à transmissão de TV, pressione o bo­tão [ ].
Sintonizar
Os modos de sintonia disponíveis são 3: sintonia de busca, sintonia manual e pré­sintonia.
Sintonia de busca
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai- xa de TV pretendida (TV1 ou TV2).
Se “MANU” estiver iluminado no mostrador,
Português
pressione o botão [BND] durante 1 segundo ou mais. “MANU” desaparece do mostrador e sintonia de busca torna-se disponível.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para buscar uma estação automaticamente. Pressione o botão [d] para sintonizar a faixa de fre­quência automaticamente à próxima estação de TV disponível; pressione o botão [a] para sintonizar automaticamente em sentido decrescente.
Sintonia manual
São 2 os tipos disponíveis: sintonia rápida e sintonia a passos.
No modo de sintonia a passos, a frequência muda a um passo de cada vez. No modo de sintonia rápida, é possível sintonizar a frequên­cia pretendida rapidamente.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai- xa pretendida (TV1 ou TV2).
Se “MANU” não estiver iluminado no mostra-
dor, pressione o botão [BND] durante 1 se­gundo ou mais. “MANU” é iluminado no mos­trador e sintonia manual torna-se disponível.
2. Sintonize uma estação.
Sintonia rápida:
Mantenha pressionado o botão [a] ou [d] durante 1 segundo ou mais para sintonizar uma estação.
Sintonia a passos:
Mantenha pressionado o botão [a] ou [d] para sintonizar uma estação manualmente.
Se não efectuar nenhuma operação num
espaço de 7 segundos, a sintonia manual é cancelada e o mostrador volta ao modo anterior.
Activar uma estação pré-sintonizada
Um total de 12 prefixos de estações de TV pode ser armazenado (6-TV1 e 6-TV2). Isto lhe per­mite seleccionar sua estação de TV favorita e armazenar seu prefixo na memória para activa­ção posterior.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai- xa de TV pretendida (TV1 ou TV2).
2. Para activar o prefixo de uma estação de TV armazenado, pressione os botões [DIRECT] e seleccione a estação.
Pressione um dos botões [DIRECT] durante 2
segundos ou mais para armazenar o prefixo da estação corrente na memória de pré­sintonia.
Memória manual
1. Seleccione a estação pretendida com sintonia de busca, sintonia manual ou pré­sintonia.
2. Pressione um dos botões [DIRECT] durante 2 segundos ou mais para armazenar o prefi­xo da estação corrente na respectiva memó­ria de pré-sintonia.
338 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM338
280-8001-01
Operações de TV
Armazenamento automático
O armazenamento automático selecciona 6 es­tações de TV automaticamente e armazena cada seus prefixos na memória de pré-sintonia.
Se não houver 6 estações com boa recepção, o prefixo de estações previamente armazenadas permanece registrado na memória.
1. Pressione o botão [BND] e seleccione a fai- xa de TV pretendida (TV1 ou TV2).
2. Pressione o botão [P/A] durante 2 segundos ou mais. As estações com boa recepção são armazenadas automaticamente nos canais de pré-sintonia.
Pesquisa programada
A pesquisa programada permite ao utilizador ver cada posição de pré-selecção antes que o aparelho avance automaticamente para a próxi­ma pré-selecção. Esta função é útil para procu­rar uma estação de TV pretendida na memória.
1. Pressione o botão [P/A].
2. Quando encontrar a estação pretendida, pressione o botão [P/A] outra vez para man­ter a sintonia naquela estação.
Nota:
• Não pressione o botão [P/A] durante 2 segundos
ou mais. Isto activaria a função de armazenamento automático e o prefixo de esta­ções passaria a ser armazenado na memória.
Activar a função TV Diver
Pode mudar o ajuste de recepção para a antena de televisão conectada ao sintonizador de TV.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selec­ção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
3. Rode o botão rotatório [ROTARY] à direita
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
onar “
ÅÅ
Å
ÅÅ
TV DIVER
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
para seleccionar “ON” ou à esquerda para seleccionar “OFF”.
ON:
Ajusta a recepção para intensificar o visual.
OFF:
Desactiva a função Diver.
anterior.
Ajuste da área de TV
Quando se selecciona a área de TV (área de re­cepção de TV), o ajuste de área do sintonizador de TV é alterado.
1. Pressione o botão [T] durante 1 segundo ou mais para comutar ao mostrador de selec­ção de ajuste.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci-
3.
4. Pressione o botão [T] para voltar ao modo
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM339
onar “ Rode o
ÅÅ
Å
ÅÅ
TV AREA
botão rotatório
ÎÎ
Î
ÎÎ
”.
[ROTARY] à direita ou à esquerda para seleccionar a área de recep­ção.
anterior.
Português
DXZ748RMP 339
280-8001-01
Rádio Digital/Operações DAB
Função de controlo DAB
Todas as funções podem ser utilizadas quando um cabo CeNET for utilizado para ligar um DAB (DAH913 ou DAH923) (vendido separadamen­te).
Audição duma estação DAB
1. Pressione o botão [FNC] para seleccionar o modo DAB.
2. Quando o aparelho recebe uma estação DAB, o mostrador alterna pela ordem se­guinte.
Canal de frequência Nome do serviço
Comutação das indicações
Pressione a tecla [D] para escolher o mostrador pretendido.
De cada vez que a tecla [D] for pressionada, o mostrador alterna pela ordem seguinte:
Mostrador principal Mostrador de relógio (CT) Mostrador principal
Notas:
• O número de programas e os tempos de emissão
dependem das estações DAB.
• Quando a potência dos sinais DAB for fraca, a
saída audio é emudecida.
Procura de sintonia
1. Pressione o botão [FNC] para seleccionar o modo DAB.
2. Pressione e mantenha pressionado durante 1 segundo ou mais o botão [a] ou [d].
3. O indicador “DAB” acende no mostrador quando o aparelho principal recebe uma es­tação DAB.
A procura de sintonia pára quando o aparelho
não encontra uma estação DAB. O mostrador volta ao modo anterior.
Português
Sintonia manual
1. Pressione o botão [FNC] para seleccionar o modo DAB.
2. Pressione e mantenha pressionada durante 1 segundo ou mais o botão [BND]. O indica­dor “MANU” acende no mostrador.
3. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci- onar a estação.
Se não efectuar nenhuma operação num es-
paço de 7 segundos, a sintonia manual é can­celada e o mostrador volta ao modo anterior.
Mudança de programa
1. Pressione o botão [FNC] para receber uma estação DAB.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para mudar de programa na estação DAB.
Nota:
• Dependendo dos programas DAB, nome do pro-
grama pode ser o mesmo.
Busca de programa
Esta função demora-se 10 segundos em cada programa que pode ser captado dentro duma estação DAB. É útil quando se quer procurar um determinado programa.
1. Pressione o botão [FNC] para seleccionar o modo DAB.
2. Efectue a seguinte operação dependendo do modelo ligado.
Pressione o botão [P/A]. O indicador “S-SCAN” acende no mostrador e o aparelho demora-se 10 segundos em cada programa. Para cada programa recebido, o nome é afi­xado no aparelho principal.
3. Para parar a busca de programa quando o programa pretendido é sintonizado.
Pressione o botão [P/A].
Memória manual
O aparelho principal tem uma função de memó­ria manual para programas DAB. Um máximo de 18 programas (6 programas cada) podem ser memorizados nas tecla pré-definidas.
[M1], [M2] e [M3]
1. Pressione o botão [FNC] para seleccionar o modo DAB.
2. Pressione o botão [BND] para seleccionar uma das indicadas a cima.
3. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci- onar o programa pretendido.
4.
Para memorizar o programa, pressione e man­tenha pressionada um dos botões de [DIRECT] (1 a 6) durante 2 segundos ou mais.
Nota:
• O programa de interrupção (PTY ou INFO) não
pode ser guardado na memória manual.
Chamada de programas memorizados
1. Pressione o botão [FNC] para seleccionar o modo DAB.
340 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM340
280-8001-01
Rádio Digital/Operações DAB
2. Pressione o botão [BND]. De cada vez que pressionar o botão [BND] o mostrador alter­na pela seguinte ordem:
[M1] [M2] [M3] [M1]...
3. Pressione os botões de [DIRECT] para cha- mar o programa memorizado.
Nota:
• Pressione e mantenha pressionado o botão de
[DIRECT] para memorizar o programa que estiver a ser recebido. (Memória manual).
Função AF
A função AF muda para uma frequência diferen­te na mesma rede emissora de modo a manter uma recepção óptima.
O ajuste de fábrica é ligado (“ON”).Se a recepção da estação emissora actual se de-
teriorar, “SEARCH” aparecerá no mostrador e o rádio procurará o mesmo programa noutra fre­quência.
Para detalhes sobre a “Função AF” consulte a
secção “Operações do RDS” no manual do utilizador.
Desactivar a função de AF
Activar a função de AF
Função AF entre RDS e DAB
Quando o mesmo programa é transmitido tanto por RDS como por DAB e esta função estiver ajustada em ON, a unidade irá comutar-se para sintonizar a transmissão com a melhor recep­ção automaticamente.
Informação de tráfego (TA)
Quando, em modo de espera TA (Traffic Announcement), começa uma emissão de infor­mação de tráfego, a informação é recebida em alta prioridade, independentemente do modo de função. Também é possível a sintonia automáti­ca do programa de tráfego (TP).
Esta função só pode ser utilizada quando o indi-
cador “TP” está aceso no mostrador. O indicadorTP” aceso no mostrador significa que a estação emissora DAB ou RDS que está sintonizada tem programas de informação de tráfego.
Para detalhes sobre “TA” consulte a secção
Operações do RDS” do manual da utilizador.
Activar o modo de espera TA
Cancelar o modo de espera TA
Buscar uma estação de TP
Notas:
• Se uma estação não for recebida, o aparelho
principal pára a operação de busca.
• O indicador “TP” pode acender no mostrador quando uma emissão TP é transmitida a partir de uma estação RDS. Neste caso pressione o botão [TA] para efectuar uma busca de sintonia TP. Pressione o botão [TA] novamente para voltar ao modo anterior.
INFO (Informação)
Quando, em modo de espera INFO, o programa de informação seleccionado tem início, o apare­lho principal muda automaticamente para o pro­grama de informação seleccionado.
Escolhendo o modo de espera INFO
Se pressionar e mantiver pressionado o botão [TA] durante 1 segundo o mais, o indicador “INFO” acende no mostrador e o aparelho prin­cipal é colocado em modo de espera INFO até que a informação seleccionada seja emitida. Quando a emissão da informação seleccionada tem início o tipo de informação aparece no mos­trador. Enquanto a emissão de informação se­leccionada estiver a ser recebida, se pressionar e mantiver pressionado o botão [TA] durante 1 segundo ou mais, a recepção de emissão de in­formação é cancelada, e o aparelho principal entra em modo de espera INFO.
Cancelando o modo de espera INFO
Para cancelar o modo de espera INFO, pressio­ne e mantenha pressionado o botão [TA] duran­te 1 segundo ou mais.
Selecção de informação
Esta é uma função para ligar e desligar o modo de interrupção de informação (INFORMATION ON ou OFF).
Pode ligar um máximo de seis tipos de informação. Pode seleccionar quaisquer dos 6 tipos abaixo.
Tipo de INFORMAÇÃO
INGLÊS CONTEÚDO Tavel Anúncio rápido sobre
transportes
Warning Aviso/Serviço News Anúncio rápido sobre
notícias
Weather Anúncio rápido sobre a
meteorologia da região
Event Anúncio de acontecimentos Special Acontecimentos especiais
Português
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM341
DXZ748RMP 341
280-8001-01
Rádio Digital/Operações DAB
1. Efectue a seguinte operação dependendo do modelo ligado.
Pressione e mantenha pressionado o botão [T] durante 1 segundo ou mais.
2. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci- onar
ÅÅ
Å
ÅÅ
INFO SEL
ÎÎ
Î
ÎÎ
PUSH ENT”. Pressione depois o botão
[ ] para escolher o modo “INFO SEL”.
3. Pressione o botão [a] ou [d] para selecci- onar um tipo de informação. Pode seleccio­nar qualquer um dos 6 items.
Tavel Warning News Weather Event Special Tavel ...
4. Efectue a operação seguinte dependendo do modelo ligado.
Gire o botão rotatório [ROTARY] (no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido inver­so) para escolher o tipo de informação para ligar (ON) e desligar (OFF).
5. Pressione o botão [ ] para guardar o ajuste.
6. Pressione o botão [T] para voltar ao mostra- dor anterior.
PTY
Esta função permite a audição de um tipo de programa seleccionado, independentemente do modo de função.
O mesmo PTY pode ser seleccionado para DAB
e RDS.
Entre o DAB PTY e o RDS PTY, o PTY que for re-
cebido primeiro tem prioridade sobre o outro.
Emissões PTY podem não estar ainda disponí-
veis em todos os países.
Em modo de espera INFO, as estações INFO
têm prioridade sobre as estações PTY.
Em modo de espera TA, as estações TP têm prio-
ridade sobre as estações PTY.
Português
Para detalhes sobre “PTY”, consulte a secção
Operações do RDS” do manual do utilizador.
Activar o modo de espera de PTY
Cancelar o modo de espera de PTY
Cancelar uma transmissão de interrupção
PTY
Seleccionar PTY
Busca de PTY
Memória de pré-selecção de PTY
Emissão de emergência (ALARM)
Quando for recebida uma emissão de emergên­cia, todos os modos de função páram. O indica­dor “ALARM” acende no mostrador e a emissão de emergência é ouvida.
Para detalhes sobre “Emissão de emergência”,
consulte a secção “Operações do RDS” do ma­nual do utilizador.
Cancelar uma transmissão de emergência
Alterando a língua do mostrador PTY e INFO
Pode seleccionar uma das 4 línguas (Inglês, Alemão, Sueco ou Francês) para o PTY e o INFO que aparecem no mostrador.
O ajuste de fábrica é “ENGLISH”.Para detalhes sobre “Mudar o idioma de exibi-
ção do PTY”, consulte a secção “Operações do RDS” do manual do utilizador.
Ajuste do volume de TA, INFO, ALARM, e PTY
O volume para as interrupções TA, INFO, ALARM, e PTY pode ser ajustado durante uma interrupção TA, INFO, ALARM, ou PTY. Efectue a operação seguinte dependendo do modelo ligado.
O ajuste de fábrica é “15”.
Durante uma interrupção TA, INFO, ALARM, ou PTY, rode o dos ponteiros do relógio ou no sentido inverso) para colocar o volume no nível pretendido (0 a 33).
Quando a interrupção TA, INFO, ALARM, ou PTY
terminar, o volume retorna ao valor que tinha an­tes da interrupção.
botão rotatório
[ROTARY] (no sentido
342 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM342
280-8001-01
Ligação com o Descodificador Perimétrico de 5.1 canais (DVH923/DVH943)
DVH923
SET e o descodificador perimétrico de 5.1 ca­nais são ligados com o cabo de pinos RCA (vendido separadamente)
Sintonizador de TV BB
MONITOR DE TV
(TTX7502z/
TTX7503z)
Cinza
Permutador de DVDs CeNET
(DVC923)
Controlador a fio
Cabo digital óptico (vendido separadamente)
DCA-005 (5 m) (fornecido com DVH923) DVA-008 (1,5 m) Ligá-los correctamente de acordo com a cor dos conectores
(VCZ628)
Cabo CeNET (fornecido com o componente a ser ligado)
Descodificador
perimétrico de
5.1 canais (DVH923)
Preto
ENTRADA ANALÓGICA
Consulte o MANUAL DO PROPRIETÁRIO do
DVH923.
Ligar ao altifalante central alimentado
Ligar ao altifalante de graves auxiliar alimentado
Cabo de pinos RCA (fornecido com DVH923)
Aparelho Central de 1-DIN
(DXZ748RMP)
Ligar ao amplificador de potência de 4 canais
SEM ATENUADOR
Português
Ajuste o comutador [STAND-ALONE/SLAVE] (AUTÓNOMO/ESCRAVO) do descodificador perimétrico de 5,1 canais para a posição [SLAVE](ESCRAVO).
SLAVE
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM343
STAND ALONE
DXZ748RMP 343
280-8001-01
Ligação com o Descodificador Perimétrico de 5.1 canais (DVH923/DVH943)
DVH943
SET e o descodificador perimétrico de 5.1 ca­nais são ligados com o cabo de pinos RCA (vendido separadamente)
Sintonizador de TV BB
MONITOR DE TV
(TTX7502z/
TTX7503z)
Português
Permutador de DVDs CeNET
Cinza
Cabo digital óptico (vendido separadamente)
DCA-005 (5 m) (fornecido com DVH943) DVA-008 (1,5 m) Ligá-los correctamente de acordo com a cor dos conectores
Ajuste o comutador [STAND-ALONE/SLAVE] (AUTÓNOMO/ESCRAVO) do descodificador perimétrico de 5,1 canais para a posição [SLAVE](ESCRAVO).
(VCZ628)
Cabo CeNET (fornecido com o componente a ser ligado)
Descodificador
perimétrico de
5.1 canais (DVH943)
Preto
ENTRADA ANALÓGICA
SLAVE
Consulte o MANUAL DO PROPRIETÁRIO do
DVH943.
STAND ALONE
Aparelho Central de 1-DIN
(DXZ748RMP)
Ligar ao amplificador de potência de 4 canais
Ligar ao altifalante central alimentado
Ligar ao altifalante de graves auxiliar alimentado
Cabo de pinos RCA (fornecido com DVH943)
SEM ATENUADOR
344 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM344
280-8001-01
8.
NO CASO DE SURGIR ALGUM PROBLEMA
Problema
A alimentação não se activa (Nenhum som é produzido).
Nenhum som é exteriorizado quando se opera a unidade com amplificadores ou antena de potência acoplada.
Nada ocorre quando os botões são premidos.
Generalidades
O mostrador não é preciso.
Não há produção de som.
Causa Providências
O fusível está queimado.
Ligação de fios incorrecta.
O fio da antena de potência está em curto-circuito com a terra ou requer-se sobrecorrente para controlar os amplificadores ou a antena de potência.
O microprocessador está avariado devido a ruídos, etc.
Os dispositivos de ligação do DCP ou da unidade principal estão sujos.
O circuito de protecção das colunas está a funcionar.
Substitua-o por um outro fusível de mesma amperagem. Se o fusível queimar-se novamente, consulte a loja onde adquiriu o producto.
Consulte a loja onde adquiriu o producto.
1. Desligue a alimentação da unidade.
2. Remova todos os fios acoplados ao fio da antena de potência. Inspeccione cada fio quanto a um possível curto-circuito com a ligação à terra, utilizando um omímetro.
3. Volte a ligar a alimentação da unidade.
4. Volte a ligar um por um, cada fio remoto do amplificador ao fio da antena de potência. Se os amplificadores desactivarem-se antes que todos os fios estejam acoplados, use um relé externo para fornecer voltagem remota (sobrecorrente requerida).
Desligue a unidade. Então pressione o botão [RELEASE] e remova o DCP. Carregue no botão de reajuste durante cerca de 2 segundos com uma haste fina.
Limpe-os com um pano macio humedecido em álcool de limpeza.
1. Baixar o volume de som. Esta função também pode ser reinicializada desligando e voltando a ligar a alimentação. (O volume de som é reduzido automaticamente quando o circuito de protecção de colunas é activado).
2. Se voltar a não haver produção de som, consulte o nosso departmento de apoio ao cliente.
Botão de reajuste
Não há produção de som.
CD/MP3/WMA
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM345
Não há ficheiros MP3/WMA no disco.
O ficheiro não é reconhecido como MP3/WMA.
O sistema de ficheiros não está correcto.
Escrever ficheiros MP3/WMA apropriados no disco.
Utilizar ficheiros MP3/WMA apropriadamente codificados.
Utilizar sistema de ficheiros ISO9660 nível 1, 2 ou JOLIET ou Romeo.
DXZ748RMP 345
280-8001-01
Português
Problema
O som apresenta saltos ou ruídos.
O som está entrecortado ou intermitente. É gerado ruído ou há ruído misturado com o som.
Causa Providências
O disco está sujo.
Limpe o disco com um pano macio.
Ficheiros MP3/WMA não estão adequadamente codificados.
O disco está demasiado riscado ou deformado.
Substitua-o por um disco sem riscos ou sem deformações.
Utilize ficheiros MP3/WMA adequadamente codificados.
O som é entrecortado ou
CD/MP3/WMA
intermitente
Nome de ficheiro errado
A lista de reprodução não é executada.
É gerado ruído ou há ruído misturado com o som. Ficheiros MP3/WMA não apropriadamente codificados.
O sistema de ficheiros não está correcto.
Nome de ficheiro ou extensão incorrecta.
Utilizar ficheiros MP3/WMA apropriadamente codificados.
Utilizar sistema de ficheiros ISO9660 nível 1, 2 ou JOLIET ou Romeo.
Utilizar caracteres alfanuméricos/ASCII para os nomes dos ficheiros MP3/WMA. Utilizar extensões “.M3U” para o ficheiro lista de reprodução.
Português
346 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM346
280-8001-01
9. INDICAÇÕES DE ERRO
Caso ocorra um erro, uma das seguintes indicações aparecerá no mostrador. Tome as providências descritas abaixo para solucionar o problema.
Mostrador
de Erro
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
CD/MP3/WMA
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
Permutador de CDs
ERROR 2
ERROR 3
ERROR 6
ERROR P
Permutador de DVDs
ERROR R
AMP GUARD
Generalidades
Causa
Um CD ficou enroscado no deck de CD e não foi ejectado.
Um CD não pode ser reproduzido devido a riscos, etc.
O CD foi inserido no deck de CD de cabeça para baixo e não pode ser reproduzido.
O CD colocado no permutador de CDs não está correctamente inserido.
O CD colocado no permutador de CDs não pode ser reproduzido devido a riscos, etc.
O CD colocado no permutador de CDs não pode ser reproduzido porque foi inserido de cabeça para baixo.
Não se consegue reproduzir um disco inse­rido no permutador de DVDs.
Não é possível reproduzir um disco devido a arranhões, etc.
Não é possível reproduzir um disco inserido invertido no permutador de DVDs.
Erro no nível de controlo parental.
Erro no código regional.
O circuito de protecção dos altifalantes encontra-se em funcionamento. Se executar qualquer operação de volume, o mostrador exibirá “AMP GUARD”.
Providências
Isto é uma falha do mecanismo do deck de CD, consulte a loja onde adquiriu o produto.
Substitua-o por um disco sem riscos e sem deformações.
Ejecte o disco, e reinsira-o correctamente.
Isto é uma falha do mecanismo do deck de CD, consulte a loja onde adquiriu o produto.
Subtitua-o por um disco sem riscos e sem deformações.
Ejecte o disco, e em seguida, reinsira-o cor­rectamente.
Isto é uma falha do mecanismo DVD, por isso consulte o local de aquisição do apare­lho.
Tente novamente ou substitua o disco por um não-arranhado e não-empenado.
Ejecte o disco, e em seguida, reinsira-o cor­rectamente.
Regule o nível de Controlo Parental correcto.
Ejecte o disco e substitua-o por um disco com código regional correcto.
1. Baixar o volume de som. Esta função também pode ser reinicializada desligando e voltando a li­gar a alimentação. (O volume de som é reduzido automaticamente quando o cir­cuito de protecção de colunas é activa­do).
2. Se voltar a não haver produção de som, consulte o nosso departmento de apoio ao cliente.
Português
Caso apareça uma indicação de erro diferente das indicações mencionadas acima, carregue no botão de reajuste. Se o problema persistir, desligue a alimentação e consulte a loja onde adquiriu o produto.
DXZ748RMP 347
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM347
280-8001-01
10. ESPECIFICAÇÕES
Rádio
Sistema de sintonia: sintonizador sintetizador PLL Frequências de recepção:
FM : de 87,5 a 108 MHz (passos de 0,05 MHz) OM : de 531 a 1602 kHz (passos de 9 kHz) OL : de 153 a 279 kHz (passos de 3 kHz)
Leitor de CDs
Sistema: disco compacto de digital audio Resposta de frequência: de 5 Hz a 20 kHz (± 1 dB) Relação sinal-ruído: 100 dB (1 kHz) Amplitude dinâmica: 95 dB (1 kHz) Distorção: 0,01%
Geral
Conversor D/A:
24 bit, 1285 amostragem, multibit avançado
Nota:
• As especificações e o desenho estão sujeitos a alterações sem notificação prévia para possibilitar o seu aperfeiçoamento constante.
Potência de saída:
4 31 W (DIN 45324, +B=14,4 V)
Voltagem de alimentação:
CC de 14,4 V (de 10,8 V a 15,6 V permissível),
terra Consumo: menos de 15 A Impedância dos altifalantes:
4 (de 4 a 8 permissível) Corrente nominal da antena motorizada:
500 mA ou menos Peso:
Unidade principal: 1,6 kg
Unidade de telecomando: 30 g (com bateria) Dimensões:
Unidade principal:
178 (larg.) 50 (alt.) 155 (prof.) mm
Unidade de telecomando:
44 (larg.) 110 (alt.) 27 (prof.) mm
Português
348 DXZ748RMP
+DXZ748RMP-307-POR 1/14/04, 11:03 AM348
280-8001-01
Loading...