Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual do proprietário
DRX960RZ
RDS-EON/FM/MW/LW RADIO CD COMBINATION
WITH MD/CD CHANGER/TV/DAB CONTROL/AC
COMBINÉ RADIO RDS-EON/FM/PO/GO/LECTEUR
DE CD AVEC COMMANDE DE CHANGEUR DE MD/
CD/TV/DAB/FONCTION DE PROCESSEUR AC
RDS-EON/UKW/LW RADIO-CD-KOMBINATION MIT
COMBINAZIONE CD E RADIO RDS-EON/FM/MW/
LW CON CONTR OLLO CAMBIADISCHI MD/CD, TV,
RDS-EON/FM/MW/LW RADIO CD COMBINATIE
MET MD/CD-WISSELAAR/TV/DAB BEDIENING/AC
COMBINACIÓN DE RADIO DE RDS-EON/FM/MW/L W Y
REPRODUCTOR DE DISCOS COMP ACTOS CON CONTROL
DE CAMBIADOR DE MINIDISOCS/DISCOS COMAPCTOS
TELEVISOR/DAB/FUNCIÓN DE PROCESADOR AC
KOMBINERAD RDS-EON FM/MV/L V-RADIO OCH
CD-SPELARE MED KONTROLLER FÖR MD/CD-
VÄXLARE/TV/DAB OCH AC-PROCESSORFUNKTION
COMBINAÇÃO DE CD E RÁDIO RDS-EON/FM/MW/
LW COM CONTROLO DE PERMUTADOR DE MDs/
CDs/TV/DAB/FUNÇÃO DE PROCESSADOR DE CA
PROCESSOR FUNCTION
•
•
MD/CD-WECHSLER/FERNSEHER/DAB-
STEUERUNG/AC-PROZESSORFUNKTION
•
DAB E FUNZIONE PROCESSORE AC
•
PROCESSOR FUNCTIE
•
•
•
CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2.
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
With the SLOPING CONSOLE opened / Ouvrez la CONSOLE RABATTABLEÖFFNUNG DER SCHRÄGKONSOLE / Apertura della CONSOLE INCLINATA
Met het KANTELEND BEDIENINGSPANEEL geopend / Apertura de la CONSOLA INCLINABLE
DEN LUTANDE KONSOLEN öppen / Com a CONSOLA INCLINÁVEL aberta
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking:
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
Vouw deze pagina uit en zie tev ens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
5DRX960RZ6DRX960RZDRX960RZ7
DISC
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion.
∗ Lisez tout le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service.
∗ Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).
∗ Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.
∗ Ce manuel comprend les procédures de fonctionnement du changeur de CD, du changeur de MD et
du tuner TV raccordés via le câble CeNET. Le changeur de CD, le changeur de MD et le tuner TV
possèdent leur propre manuel de l’utilisateur, mais non les explications sur le fonctionnement.
1. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid
et que le lecteur est utilisé juste après la mise
en route du chauffage, de la condensation risque de se former sur le disque ou sur les
pièces optiques du lecteur et d’empêcher le
bon déroulement de la lecture. Si de la condensation s’est formée sur le disque, essuyez
le disque avec un chiffon doux. Si de la condensation s’est formée sur les pièces optiques
du lecteur, attendez environ une heure a v ant
d’utiliser le lecteur pour que la condensation
puisse s’évaporer naturellement et permettre
un fonctionnement normal.
2. Une conduite sur routes mauvaises qui
provoque de fortes vibrations peut entraîner
des interruptions du son.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS
APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON
EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE
FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
DRX960RZ37
.
Manipulation des disques compacts
Utilisez exclusivement des disques compacts portant le label .
N’utilisez pas de disques en forme de coeur, octogonale ou des disques compacts d’autres formes.
Certains modèles de CD enregistrés en mode CD-R risquent de ne pas être utilisables.
Même lorsqu’ils ont été enregistrés en mode CD-RW, certains modèles de CD risquent de ne pas être
utilisables.
Manipulation des disques
• Les disques neufs présenteront certaines
aspérités sur les bords. Avec ces disques,
l’appareil peut ne pas fonctionner ou le son
s’interrompre. A l’aide d’un stylo-bille, etc.
retirez les aspérités sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du
disque compact et n’y écrivez rien a vec un stylo
ou un crayon.
• Ne lisez jamais un disque compact ayant du
ruban adhésif ou de la colle sur sa surface. Si
vous lisez ce genre de disques, vous risquez
de ne pas pouvoir le sortir du lecteur de CD ou
d’endommager le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement
rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela
provoquerait des anomalies de fonctionnement
ou des dommages.
Console rabattable
• Pour sortir le disque compact de son étui de
rangement, appuyez sur le centre de l’étui et
soulevez le disque en le tenant délicatement
par les bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection de CD
en vente dans le commerce ni de disques dotés
de stabilisateur, etc. Ils risquent d’endommager
le disque ou de provoquer une panne du
mécanisme interne.
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein
soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les disques compacts à une
humidité ou une poussière excessives.
•
N’exposez pas les disques compacts directement
à la chaleur d’un appareil de chauffage.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigts ou la
saleté, essuyez le disque en ligne droite avec
un chiffon sec, en procédant du centre du
disque vers la périphérie.
•
N’utilisez aucun type de solvant, par exemple
des produits de nettoyage, vaporisateurs antiélectricité statique ou diluant vendus dans le
commerce, pour nettoyer les disques compacts.
• Après avoir utilisé le nettoyeur de disque compact spécial, laissez le disque sécher
complètement avant de l’utiliser.
Cet appareil posséde une console rabattable qui rend possible l’utilisation de gros écrans.
PRÉCAUTION
Quand vous ouvrez ou que vous refermez la
CONSOLE RABATTABLE, faites attention de
ne pas vous coincer les doigts.
1. A des fins de sécurité, refermez toujours la
CONSOLE RABA TTABLE quand vous restez
longtemps sans utiliser l’appareil ou que vous
coupez (OFF) le contact.
Si vous coupez le contact alors que la CONSOLE
RABATT ABLE est inclinée , elle ne se ref ermera pas.
2. Avant que la CONSOLE RABATTABLE ne
soit complètement fermée, le mécanisme de
sécurité risque de freiner le mouvement à des
fins de sécurité. Ceci est normal.
3. Si vous bougez la CONSOLE RABATTABLE
à la main, cela risque de déclencher la lecture. Pour annuler la lecture, appuyez sur la
touche ANGLE 6 alors que l’appareil est
sous tension pour refermer la CONSOLE
RABATTABLE.
4. Quand le disque est éjecté, la CONSOLE
RABATTABLE revient automatiquement en
position inclinée ou fermée. Si un objet
empêche la fermeture de la CONSOLE
RABATTABLE, le mécanisme de sécurité se
déclenche et la CONSOLE RABATTABLE
s’ouvre à nouv eau. Dans ce cas, retirez l’objet
qui fait obstacle à la fermeture, puis appuyez
sur la touche OPEN 6 ou ANGLE 6.
38DRX960RZ
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarque:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5
(dépliante).
Nom des touches
1 Touche de dégagement
2 Touche de volume (VOLUME)
3 Touche d’affichage (DISP)
4 Touche de recherche (SEARCH)
5 Touche d’annonces sur la circulation
routière (TA)
6 Touche d’ouverture (OPEN)
Touche d’éjection
Touche d’angle (ANGLE)
7 Interrupteur d’alimentation (POWER)
Touche de fonction (FUNCTION)
8 Touche de gamme (BAND)
Touche de lecture de la première plage (TOP)
9 T ouche d'arrêt d'alimentation (PO WER OFF)
! Touche de décalage
" Touches de stations préréglées (1 à 6)
Touches directes (1 à 6)
# Touche de titre (TITLE)
$ Touche d’entrée (ENT)
Touche de lecture/pause
% Touche de silencieux (MUTE)
& Touche de mode (MODE)
( Fente d’insertion du CD
Rubriques d’affichage (mode de fonctionnement)
1 Icône de fonction
2
•
En mode changeur de CD:
•
En mode changeur de MD:
• En mode TV:
• En mode DAB:
3
Indication TA (annonces sur la circulation routière)
4 Indication TP (programme d'annonces sur la
circulation routière)
5 Indication PTY (type de programme)
6 Indication INFO (informations)
7
• En mode radio:
matique) ou SCN (balayage des stations)
• En mode CD:
(répétition), RDM (lecture aléatoire)
• En mode changeur de CD:
ou RPT (répétition), RDM (aléatoire), D-SCN
(balayage des disques), D-RPT (répétition
des disques), D-RDM (lecture aléatoire des
disques)
• En mode changeur de MD:
ou RPT (répétition), RDM (aléatoire), DSCN (balayage des disques), D-RPT
(répétition des disques), D-RDM (lecture
aléatoire des disques)
• En mode TV:
matique) ou SCN (balayage des stations)
• En mode DAB:
ST ou MONO, MAIN, SUB
No. du changeur de CD
No. du changeur de MD
ST ou MAIN, SUB
AS (mémorisation auto-
SCN (balayage) ou RPT
SCN (balayage)
SCN (balayage)
AS (mémorisation auto-
SCN (balayage des stations)
8
•
En mode RADIO:
• En mode CD (CD TEXT):
DISC (disque), ARTIST (artiste), TRACK
(plage)
• En mode changeur de CD (CD TEXT):
USER (utilisateur), DISC (disque), ARTIST
(artiste), TRACK (plage)
• En mode changeur de MD:
(plage, disque)
• En mode TV:
• En mode DAB:
9 Indication DAB
!
• En mode radio:
gramme, fréquence, etc.
• En mode CD:
titre utilisateur, etc.
• En mode changeur de CD:
durée de lecture, titre utilisateur, CD-TEXT, etc.
• En mode changeur de MD:
durée de lecture, titre de MD, etc.
• En mode TV:
utilisateur, etc.
" Indication P.ch (canal préréglé) ou SUB (sous-
menu)
# Indication de canal préréglé
Indication de sous-menu
Indication MANU (manuelle)
USER (utilisateur),
TRACK DISK
Indication MANU (manuelle)
Indication MANU (manuelle)
Gamme, type de pro-
No. de plage, durée de lecture,
No. de plage,
No. de plage,
Gamme, no. de chaîne, titre
DRX960RZ39
Ecran LCD
2.
1. Par temps très froid, les mouvements sur
l’écran risquent de s’effectuer plus lentement
et l’écran de s’obscurcir. Ceci est normal.
L’écran redeviendra normal lorsque la
température elle aussi redeviendra normale.
4.
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Le clavier de commande se retire, de façon à éviter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le dans le
boîtier DCP (CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE) pour le protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le DCP avec vous quand vous quittez votre voiture.
Retrait du CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP)
1. La CONSOLE RABATTABLE étant fermée,
mettez l’appareil hors tension.
2. Appuyez à f ond sur la touche de dégagement
1 pour ouvrir le
DCP
.
Sous l’effet de la chaleur dégagée par l’appareil et
de la température de l’habitacle, les couleurs
risquent de changer sur l’écran LCD. Ce
phénomène est typique des écrans LCD. Les
couleurs de l’écran redeviendront normales lorsque
l’écran LCD reviendra à une température normale.
Fixation du CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (
1. Insérez le
sur le côté droit du
B de l’appareil.
DCP)
DCP
de façon que la section A
DCP
rentre dans le crochet
3. Tirez le
DCP
vers vous et retirez-le.
DCP
PRÉCAUTION
• A des fins de sécurité, refermez bien la
CONSOLE RABATTABLE quand vous
enlevez le
• Si vous retirez le
SOLE RABATTABLE est ouverte, la CONSOLE RABATTABLE se refermera
immédiatement. Faites attention de ne pas
vous coincer les doigts.
DCP
.
DCP
alors que la CON-
40DRX960RZ
2. Appuyez délicatement sur le côté gauche du
DCP
pour l’insérer en place.
PRÉCAUTION
• Le
DCP
est très sensible aux chocs. Quand
vous l’enlevez, faites attention de ne pas le
faire tomber ni le heurter violemment.
• Si vous appuyez sur la touche de
dégagement
verrouillé, ce dernier risque de tomber sous
l’effet des vibrations de la voiture et de se
casser. En conséquence, après avoir retiré
le
DCP
dans son boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil principal au
importante. Faites attention de ne pas
l’abîmer en appuyant dessus avec les
ongles, un tournevis, etc.
Remarque:
• Si le
DCP
chiffon doux et sec.
11
1 alors que le
11
, fixez-le sur l’appareil ou rangez-le
DCP
est une pièce extrêmement
est sale, enlevez la saleté avec un
DCP
n’est pas
5. TÉLÉCOMANDE
Récepteur de télécommande
Rayon d’action: 30° dans toutes les directions
Télécommande
Emetteur de signal
Installation des piles
1. Retournez la télécommande à l’envers, puis
poussez le couvercle arrière dans le sens de
la flèche.
2.
Insérez les piles AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V) fournies
avec la télécommande dans le sens indiqué sur la
figure, puis refermez le couvercle arrière.
Remarques:
Une utilisation incorrecte des piles risque de les
faire exploser. Notez les points suivants:
•
Quand vous remplacez les piles, remplacez bien
les deux piles en même temps.
•
Ne court-circuitez pas, ne démontez pas et ne
chauffez pas les piles.
•
Ne jetez pas les piles au feu.
•
Mettez les piles usées au rebut de la manière
appropriée.
Piles AA
(SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Couvercle arrière
Dos
DRX960RZ41
Fonctions des touches de la télécommande
Touche
, FUNC
- BAND
DISC UP
PROG
TOP
. VOLUME
/ SEARCH
: PLAY/PAUSE
; MUTE
< TA
= DISP
> PS/AS
SCN
? AF
RPT
BLS
@ PTY
RDM
DOLBY NR
MONI
* Certaines des touches correspondantes de l’appareil principal et de la télécommande ont des fonctions
différentes.
Mode
Radio (RDS)CD
Commute alternativement entre la radio, DAB, le CD, le changeur de CD, le changeur
de MD et la télévision.
Sélection de la
gamme de
réception.
Augmentation et diminution du volume (tous les modes).
Balayage ascen-
dant/descendant
des canaux
préréglés.
Sans fonction.
Mise en/hors service du silencieux.
Marche/arrêt d’annonces sur la circulation routière.
Commute alternativement entre l’affichage principal, l’affichage de l’horloge (CT),
l’affichage de l’analyseur de spectre et l’affichage d’économiseur d’écran.
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Marche/arrêt de la
fonction AF.
Pression de plus de
1 seconde:
Marche/arrêt de la
fonction REG.
Marche/arrêt du
mode d’attente PTY.
Lecture de la
première plage.
Lecture TOP.
Sélection
ascendante/
descendante des
plages.
Pression de plus de
1 seconde: Avance
rapide/retour rapide.
Commutation entre
la lecture et la pause.
Lecture des
introductions.
Lecture répétée.
Lecture aléatoire.
Changeur de CD
Changeur de MD
Saut au disque
suivant dans l’ordre
croissant.
Sélection
ascendante/
descendante des
plages.
Pression de plus de
1 seconde: Avance
rapide/retour rapide.
Commutation entre
la lecture et la pause.
Lecture des
introductions.
Pression de plus de
1 seconde:
Balayage de tous
les disques.
Lecture répétée.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture répétée de
tous les disques.
Lecture aléatoire.
Pression de plus de
1 seconde:
Lecture aléatoire de
tous les disques.
Téléviseur
Sélection de la
gamme de
réception.
Balayage ascendant/descendant
des canaux
préréglés.
Sans fonction.
Balayage des
stations préréglées.
Pression de 2
secondes:
Préréglage
automatique des
stations.
Sans fonction.
Commute
alternativement
entre la télévision
(TV) et le
magnétoscope
(VTR).
42DRX960RZ
6. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de base
Remarque:Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de la façade,
PRÉCAUTION
Réglez bien le volume au minimum avant de
mettre l’appareil hors tension. Un son puissant
au moment de la mise sous tension risque
d’abîmer les tympans et d’endommager l’appareil.
Si vous mettez l’appareil hors tension avec le
volume réglé à un niveau élevé et que vous
remettez l’appareil sous tension, l’augmentation
brusque du volume risque de vous abîmer les
tympans et d’endommager l’appareil.
Mise sous/hors tension
Remarque:
• Faites attention si l’appareil fonctionne pendant
longtemps sans que le moteur de la voiture ne
tourne. Si la batterie se décharge, vous ne pourrez
plus démarrer le moteur et vous risquez de
raccourcir la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur l’interrupteur POWER 7.
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil
s’allument. L’appareil se souvient du dernier
mode de fonctionnement et il commute
automatiquement sur ce mode.
3. Maintenez l'interrupteur POWER 7 enfoncé
pendant 1 seconde ou plus pour mettre
l'appareil hors tension ou appuyez sur la
touche POWER OFF 9.
Remarque:
• A propos de la vérification du système
Quand vous raccordez des appareils externes à
l’appareil, vous devez vérifier s’ils sont bien
raccordés, mais ce, uniquement après que tous
les raccordements ont été effectués et une fois
l’appareil sous tension. Quand vous mettez
l’appareil sous tension, “SYSTEM CHECK!”
s’allume sur l’afficheur. Appuy ez sur l’interrupteur
POWER 7. La vérification du système démarre.
Tous les appareils raccordés à cet appareil
s’affichent à l’écran. Appuyez une nouv elle fois sur
l’interrupteur POWER 7.
au chapitre “2. LES COMMANDES ”, à la page 5 (dépliante).
∗ Les appareils externes non raccordés via
CeNET ne sont pas sélectionnés.
Réglage du volume
Appuyez sur la touche VOLUME 2 haut (w) pour
augmenter le volume; appuyez sur la touche bas
(z) pour diminuer le volume.
∗
Le volume se règle de 0 (minimum) à 33 (maximum).
Sélection de l’affichage
Appuyez sur la touche DISP 3 pour sélectionner
l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la
touche DISP 3, l’affichage change dans l’ordre
suivant:
Affichage principal
FM1 BBC
FM1 80. 0
13456
2
Affichage de l’horloge
(CT)
P.ch
FM1 BBC
FM1
CT
7 : 50
13456
2
Affichage de
l’analyseur de spectre
Affichage
d’économiseur d’écran
P.ch
Sélection du mode
1. Appuyez sur la touche FUNCTION 7 pour
changer de mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
FUNCTION 7, le mode de fonctionnement
change dans l’ordre suivant:
Mode radio [TUNER] ➜ Mode DAB ➜ Mode
CD ➜ Mode changeur de CD ➜ Mode
changeur de MD ➜ Mode télévision ➜ Mode
radio [TUNER]...
Affichage principal...
∗
Une fois sélectionné, votre affichage favori devient
l’affichage par défaut. Quand vous réglez une
fonction, par exemple le volume, l’écran passe
momentanément à l’affichage de la fonction en
question, puis il revient à votre affichage favori
quelques secondes après le réglage.
DRX960RZ43
Fonctionnement de base
∗
Si vous avez entré un titre, il s’affiche sur l’affichage
principal. Si vous n’avez pas entré de titre, “ ”
s’allume sur l’afficheur. Pour entrer un titre, voyez la
sous-section “Entrée de titres” dans “Autresfonctions pratiques”.
∗
Si l’appareil ne reçoit pas de données CT,
s’allume sur l’afficheur.
“ --:--”
Réglage de l’angle de la CONSOLE
RABATTABLE
Si l’emplacement d’installation ou l’angle de
l’afficheur rendent l’écran difficile à voir, modifiez
l’angle de la CONSOLE RABATTABLE.
1. Maintenez la touche OPEN (ANGLE)
enfoncée pendant 2 secondes ou plus.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la CONSOLE RABATTABLE passe de l’état
incliné à l’état fermé.
6
Réglage de la balance
1. Appuyez trois fois sur la touche MODE & et
sélectionnez “BAL DETAIL”.
2. Appuyez sur le côté droit de la touche
SEARCH 4 pour sélectionner “0”.
3. Appuyez sur la touche VOLUME 2 haut (w)
pour accentuer le son de l’enceinte droite;
appuyez sur la touche bas (z ) pour
accentuer le son de l’enceinte gauche.
∗ Le réglage par défaut est “0”. (Plage de réglage:
LEFT (gauche) 13 à RIGHT (droite) 13)
4. Lorsque le réglage est terminé, appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche MODE
&, ou maintenez la touche ENT $ enfoncée
pendant 1 seconde ou plus jusqu’à ce que
vous obteniez le mode de fonctionnement
voulu.
PRÉCAUTION
Si vous restez longtemps sans utiliser
l’appareil et que vous coupez le contact de la
voiture, refermez la CONSOLE RAB ATTABLE
à de fins de sécurité.
Réglage de l’économiseur d’écran
Il existe trois économiseurs d'écran au choix.
1.
Appuyez sur la touche DISP 3 et sélectionnez
l’affichage d’économiseur d’écran.
2. Chaque fois que vous maintenez la touche
DISP 3 enfoncée pendant 1 seconde ou plus,
l'écran commute alternativement entre les
trois économiseurs d'écran.
Réglage du volume de sortie EXTRA
Vous pouv ez régler le volume de sortie de la prise
de sortie sans fader de l’appareil.
1. Appuyez trois fois sur la touche MODE & et
sélectionnez “EXTRA VOL” en mode audio.
2.
Appuyez sur le côté droit de la touche SEARCH
4
pour sélectionner “0”.
3.
Appuyez sur la touche VOLUME 2 haut (w)
pour augmenter le volume de sortie; appuyez sur
la touche bas (z) pour diminuer le volume de
sortie.
∗ Le réglage par défaut est “0”. (Plage de
réglage: -5 à +5)
4. Lorsque le réglage est terminé, appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche MODE
&
, ou maintenez la touche ENT $ enfoncée
pendant 1 seconde ou plus jusqu’à ce que vous
obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Réglage du fader
1. Appuyez trois fois sur la touche MODE & et
sélectionnez “FAD DETAIL”.
2. Appuyez sur le côté droit de la touche
SEARCH 4 pour sélectionner “0”.
3. Appuyez sur la touche VOLUME 2 haut (w)
pour accentuer le son des enceintes avant;
appuyez sur la touche bas (z ) pour
accentuer le son des enceintes arrière.
∗ Le réglage par défaut est “0”. (Plage de réglage:
FRONT (avant) 12 à REAR (arrière) 12)
4. Lorsque le réglage est terminé, appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche MODE
&, ou maintenez la touche ENT $ enfoncée
pendant 1 seconde ou plus jusqu’à ce que vous
obteniez le mode de fonctionnement voulu.
Fonction CT (Heure de l’horloge)
La fonction CT reçoit les données CT envoyées
par une station RDS et elle affiche l’heure.
Appuyez sur la touche DISP 3 pour passer à
l’affichage CT.
∗
Si l’appareil ne reçoit pas de données CT, “ --:--”
s’affiche.
Remarque:
• Les données CT ne sont pas diffusées dans tous
les pays et par toutes les stations de radiodiffusion.
Par ailleurs, dans certaines régions, les données
CT peuvent ne pas s’afficher avec précision.
44DRX960RZ
Fonctionnement de la radio
Ecoute de la radio
1. Appuyez sur la touche FUNCTION 7 et
sélectionnez le mode radio. La fréquence ou
PS s’affichent.
∗ PS: Nom de service de programme
2. Appuyez sur la touche BAND 8 et sélectionnez
la gamme. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la gamme de réception radio change
dans l’ordre suivant:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1...
3.
Appuyez sur le côté droit ou sur le côté gauche de
la touche SEARCH 4 pour accorder la station.
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la
syntonisation automatique, la syntonisation
manuelle, et la syntonisation des stations
préréglées.
Syntonisation automatique
Il existe 2 modes de syntonisation automatique
au choix: la recherche automatique (DX SEEK)
et la recherche locale (LOCAL SEEK).
DX SEEK permet de syntoniser automatiquement
toutes les stations recevables; LOCAL SEEK
permet de syntoniser uniquement les stations
offrant une bonne sensibilité de réception.
1. Appuyez sur la touche BAND 8 et sélectionnez
la gamme. (FM ou AM (PO/GO))
2. Syntonisez la station.
∗ Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, maintenez
la touche BAND 8 enfoncée pendant 1
seconde ou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur
et la syntonisation automatique est possible.
∗ Si “TA” est allumé sur l’afficheur, les stations
TP sont automatiquement syntonisées.
● Recherche automatique (DX SEEK)
Appuyez sur le côté droit ou sur le côté gauche
de la touche SEARCH 4 pour syntoniser
automatiquement la station.
Si vous appuyez sur le côté droit de la touche
SEARCH 4, la station est recherchée vers le haut
de la plage de fréquence; si vous appuyez sur le
côté gauche de la touche SEARCH 4, elle est
recherchée vers le bas de la plage de fréquence.
∗
Quand la syntonisation automatique débute, “DX SEEK”
s’allume sur l’afficheur.
● Recherche locale (LOCAL SEEK)
Si vous maintenez le côté droit ou le côté gauche
de la touche SEARCH 4 enfoncée pendant 1
seconde ou plus, la syntonisation automatique
locale s’effectue. Les stations offrant une bonne
sensibilité de réception sont captées.
∗ Quand la recherche locale débute, “LO SEEK”
s’allume sur l’afficheur.
Accord manuel
Il existe 2 méthodes au choix: l’accord rapide, et
l’accord par paliers.
En mode d’accord par palier, le canal est recherché
palier par paliers; en mode d’accord rapide, le canal est recherché rapidement.
1. Appuyez sur la touche BAND 8 et sélectionnez la gamme. (FM ou AM (PO/GO))
∗ Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche BAND 8 enfoncée pendant 1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la
syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la station.
● Accord rapide:
Maintenez le côté droit ou le côté gauche de
la touche SEARCH 4 enfoncé pendant 1
seconde ou plus pour accorder la station.
● Accord par paliers:
Appuyez sur le côté gauche ou sur le côté
droit de la touche SEARCH 4 pour accorder
la station manuellement.
Rappel d’une station préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 24 stations
(6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) sur les 24
adresses mémoires. Appuyez sur la touche de
préréglage correspondante pour rappeler
automatiquement la station.
1. Appuyez sur la touche BAND 8 et
sélectionnez la gamme. (FM ou AM (PO/GO))
2. Appuyez sur la touche de décalage ! pour
afficher le canal préréglé.
3. Appuyez sur la touche de préréglage "
correspondante pour rappeler la station
mémorisée.
∗ Maintenez l’une des touches de préréglage "
enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour
mémoriser la station en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Appuyez sur la touche BAND 8 et
sélectionnez la gamme. (FM ou AM (PO/GO))
2. Appuyez sur la touche de décalage ! pour
afficher le canal préréglé.
3. Sélectionnez la station par accord
automatique, accord manuel ou accord des
stations préréglées.
DRX960RZ45
Fonctionnement de la radio
Fonctionnement RDS
4. Maintenez l’une des touches de préréglage
" enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour
mémoriser la station en cours de réception.
Mémorisation automatique
Le préréglage automatique des stations est une
fonction qui permet de mémoriser automatiquement un maximum de 6 stations les unes après
les autres. Les stations préalablement mémorisées
ne sont pas recouvertes dans l’adresse mémoire
s’il n’est pas possible de capter 6 stations
puissantes.
1. Appuyez sur la touche BAND 8 et
sélectionnez la gamme. (FM ou AM (PO/GO))
2. Appuyez sur la touche de décalage ! pour
passer au sous-affichage.
3. Maintenez la touche AS " enfoncée pendant
2 secondes ou plus. Les stations offrant une
bonne réception sont automatiquement
mémorisées dans les canaux de préréglage.
∗ Quand vous effectuez un préréglage
automatique dans les gammes FM, les stations
sont enregistrées dans FM3 même si vous avez
choisi FM1 ou FM2 pour la mémorisation.
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de balayer les adresses
mémoires l’une après l’autre dans l’ordre. Ceci est
pratique pour rechercher une station donnée.
1. Appuyez sur la touche de décalage ! pour
passer au sous-affichage.
2. Appuyez sur la touche PS ".
3. Lorsque la station voulue est accordée,
appuyez à nouveau sur la touche PS " pour
continuer à recevoir la station.
RDS (Radio Data System)
L’appareil comprend un décodeur de système RDS qui
supporte les stations diffusant des données RDS. Ce
système permet à la radio d’afficher le nom de la station en cours de réception (PS), ainsi que de commuter automatiquement sur une meilleure fréquence
s’il en existe une dans la région lors de longs
déplacements (commutation AF). Il permet également
de recevoir automatiquement les annonces sur la circulation routière ou une émission du type de
programme spécifié lorsqu’elles sont diffusées par une
station RDS, quel que soit le mode de f onctionnement
actuel de l’appareil. En outre, lors de la réception d’une
information EON, cette information permet de commuter automatiquement sur les autres stations
préréglées du même réseau et d’interrompre la station en cours de réception par la diffusion des annonces
sur la circulation routière des autres stations (TP). Cette
fonction n’est pas disponible dans toutes les régions.
Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez toujours
la radio en mode FM.
• AF : Alternative frequencies (Fréquences alter
natives)
• PS :
Programme Service Name (Nom du ser vice
de programme)
• PTY : Programme Type (Type de programme)
• EON: Enhanced Other Network (Autre réseaurenforcé)
• TP :
Traffic Programme (Programme d’annonces
sur la circulation routière)
∗ L’interruption RDS ne fonctionne pas pendant la
réception AM ou le mode TV.
Fonction AF (Fréquence alternative)
La fonction AF permet à l’appareil de conserver une
réception optimale en commutant sur une autre
fréquence du même réseau.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
● Mise hors service de la fonction AF
1. Appuyez sur la touche de décalage ! pour
passer au sous-affichage.
2. Appuyez sur la touche AF ".
La couleur du cadre “AF” de l’afficheur s’éteint
et la fonction AF est désactivée.
● Mise en service de la fonction AF
1. Appuyez sur la touche de décalage ! pour
passer au sous-affichage.
2. Appuyez sur la touche AF ".
La couleur du cadre “AF” de l’afficheur
s’allume et la fonction AF est activée.
46DRX960RZ
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.