CITIZEN U600 User Manual

117

Sommaire

1. Votre montre ........................................................................................... 125
2. Avant toute utilisation............................................................................ 128
• Vérification de la position de référence ............................................. 130
3. Opérations de base de la montre.......................................................... 132
Réception des signaux radio
4. Réception des signaux radio ................................................................ 134
7. Confirmation de l’état de la réception .................................................. 142
8. Indications sur la zone de réception .................................................... 144
9. Affichage de la ville mondiale ............................................................... 149
Français
118 119
Opérations dans chaque mode
11. Changement de mode............................................................................ 156
12. Utilisation de l’heure locale et de l’heure mondiale............................ 158
13. Utilisation de l’heure d’été..................................................................... 160
14. Réglage de l’heure (TME) ...................................................................... 162
15. Réglage du calendrier (CAL)................................................................. 166
16. Utilisation du minuteur (TMR)............................................................... 170
17. Utilisation du chronographe (CHR) ...................................................... 174
18. Utilisation du réglage de l’heure mondiale (WT-S) ............................. 176
19. Utilisation de l’alarme d’heure mondiale (AL-1 et 2)........................... 180
20. Utilisation du réglage de réception (RX-S) .......................................... 182
21. DEL .......................................................................................................... 186
22. Réinitialisation de la montre ................................................................. 186
23. Ajustement de la position de référence ............................................... 188
Utilisation de la lunette règle à calcul ........................................................ 192
Énergie solaire
24. Fonction d’énergie solaire..................................................................... 204
25. Caractéristiques des montres solaires ................................................ 206
A. Fonction d’économie d’énergie........................................................ 208
B. Fonction d’avertissement de charge insuffisante .......................... 210
C. Fonction d’anti-surcharge ................................................................ 211
D. Guide du temps de charge................................................................ 212
E. Manipulation des montres solaires.................................................. 214
En cas de problème
Fonction de réception des signaux radio ............................................ 216
Eco-Drive................................................................................................. 220
Précautions................................................................................................... 222
26. Fiche technique...................................................................................... 228
120 121
Félicitations et merci d’avoir porté votre choix sur une montre CITIZEN Eco-Drive. Pour tirer le meilleur parti de votre achat, veuillez lire ce mode d’emploi et le conserver pour référence. Une fois complètement rechargée au contact de la lumière, votre montre vous donnera des années de satisfaction et fiabilité.
Remarque
Toutes les réparations doivent être effectuées par CITIZEN. Pour faire réparer ou contrôler la montre, adressez-vous directement au service après-vente Citizen ou à votre revendeur.
Utilisez cette montre après l’avoir suffisamment rechargée en l’exposant à la lumière.
Si la trotteuse de la montre se déplace à intervalle de deux secondes, ceci indique que la montre n’est pas suffisamment chargée. Pour garantir son bon fonctionnement, la montre doit être complètement chargée en la plaçant sous la lumière directe du soleil pendant environ huit (8) heures. Nous recommandons de maintenir un niveau élevé de recharge pour garantir le meilleur fonctionnement possible. Chargez votre montre comme indiqué dans « Guide du temps de charge » (p. 212).
122 123
Remarque : Pour faciliter les explications, tous les éléments de l’afficheur numérique sont
indiqués sur l’illustration.
Nomenclature (2) : Afficheurs numériques
[Afficheur numérique 2] [Afficheur numérique 1]
Nom de la ville mondiale
Matin : A Après-midi : P
Symbole du chronométrage
Symbole du minutage
Symbole du réglage de l’alarme Symbole du réglage de
l’heure d’été
Nom de la ville locale
Symbole d’avertissement de charge insuffisante
Heure de la ville mondiale Heure/minute/seconde
• Les illustrations dans ce mode d’emploi peuvent être légèrement différentes de votre montre.
Nomenclature (1)
Indicateur du niveau de charge/ Indicateur de réception des ondes radio
Aiguille des heures pour l’heure locale
Afficheur numérique 2 (affiche la ville locale)
Trotteuse pour l’heure locale
Aiguille de mode
Aiguille des heures UTC
Aiguille des minutes UTC (Temps universel coordonné)
Aiguille des minutes pour l’heure locale
Bouton (B)
Aiguille des 24 heures
Couronne
Bouton (A)
Afficheur numérique 1 (affiche la ville mondiale/ heure mondiale)
WW

1. Votre montre

Montre radioguidée Eco-Drive à heure mondiale
<Fonction de réception des signaux radio>
Cette montre est une montre radioguidée qui reçoit les ondes radio de l’heure standard transmises par des émetteurs d’ondes radio dans trois régions, le Japon, les États-Unis et l’Europe (Allemagne) et utilise ces ondes pour corriger automatiquement l’heure et la date.
(p. 134)
i Réception automatique : La montre reçoit automatiquement les ondes radio jusqu’à
trois fois chaque jour à 2 h 00, 3 h 00 et 4 h 00 du matin, et ajuste l’heure et la date conformément. Notez toutefois que lorsque la montre reçoit correctement les ondes radio à 2 h 00 du matin, la réception automatique n’est pas effectuée à nouveau aux heures suivantes. La réception automatique de 4 h 00 du matin peut être changée pour n’importe quelle heure de la journée.
i Réception à la demande : Les ondes radio peuvent être reçues à n’importe quelle heure
de la journée pour ajuster l’heure et la date. Au cas où il n’est pas possible de recevoir le signal radio, la montre peut être réglée manuellement et indiquera l’heure avec une précision de ± 15 secondes par mois.
124 125
Nomenclature (3) : Afficheur de la réception des ondes radio
NO : La réception du signal a échoué
RX : Attente de réception H, M, L : Niveau de réception/
état de la réception
Modes pour lesquels la réception est possible : CAL, TME et RX-S
JPN : JJY (Japon) USA : WWVB (États-Unis) EUR : DCF77 (Allemagne)
126 127
Points importants sur la réception des ondes radio
Deux méthodes sont disponibles pour recevoir des signaux radio pendant une utilisation normale : réception automatique et réception à la demande. L’antenne interne unidirectionnelle peut être affaiblie par la géographie du lieu ou les structures des édifices, ce qui peut obliger l’utilisateur à placer la montre près d’une fenêtre. Lors de la réception d’ondes radio : * Retirez la montre de votre poignet * Placez la position 9 h 00 de la montre en direction d’une fenêtre * Posez la montre sur une surface stable * Ne bougez pas la montre pendant la réception. La réception pourrait être incomplète si
la montre est bougée. Pendant la réception radio, la trotteuse de la montre avance au niveau réception.
* Une fois la réception terminée, la montre revient à un mouvement à intervalle d’une
seconde. La réception peut durer de 2 à 15 minutes maximum.
<Fonction d’heure mondiale>
i Il est possible d’afficher l’heure UTC (Temps universel coordonné), l’heure et la date de 43
villes (ou régions) du monde et une ville (n’importe laquelle). Cette fonction se révèle pratique lors d’un voyage à l’étranger pour affaires ou en vacances. L’heure d’été peut également être réglée. (p. 160)
<Fonction d’énergie solaire>
Cette montre est une montre Eco-Drive multifonction dotée d’une fonction d’énergie solaire alimentant la montre grâce à la conversion de l’énergie de la lumière en énergie électrique.
i Fonction d’affichage du niveau de charge : Cette fonction affiche le niveau de
charge selon quatre échelons afin de donner une indication approximative de la recharge de la pile d’appoint. (p. 154)
i Fonction d’économie d’énergie : Cette montre est dotée de deux fonctions d’économie
d’énergie. Si la face de la montre n’est pas placée à la lumière pendant au moins 30 minutes, toutes les sections d’affichage LCD s’éteignent (Économie d’énergie 1). Puis si la face de la montre n’est pas exposée à la lumière pendant une semaine ou plus, les aiguilles arrêtent de tourner afin de réduire la consommation d’énergie au minimum (Économie d’énergie 2). (p. 208)
128 129
Vérifiez l’état de la réception.
• Tirez la couronne jusqu’à la position 1.
• Tournez la couronne pour aligner l’aiguille de mode sur TME.
• Ramenez la couronne jusqu’à sa position normale.
• Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) à la position 4 h 00.
(p. 142)
La trotteuse indique H, M ou L comme état de la réception
La trotteuse indique NO comme état de la réception
Reportez-vous à « Réception à la demande » (p. 136) pour lancer la réception des ondes radio.
Votre montre a reçu
correctement les ondes
radio de l’heure
standard.
Elle est prête à être
utilisée.
Si vous êtes dans
l’incapacité de recevoir les ondes radio, veuillez vous informer auprès du
centre de service Citizen.
WW

2. Avant toute utilisation

[Charge insuffisante]
Indicateur du niveau de charge
[Complètement chargée]
Vérifiez le mouvement de la trotteuse.
La trotteuse se déplace à intervalle de 2 secondes ou s’arrête.
La trotteuse se déplace à intervalle d’une seconde.
Chargez suffisamment la montre en la plaçant sous la lumière directe du soleil comme indiqué dans « Guide du temps de charge » (p. 212).
NO : La réception du signal a échoué
RX : Attente de réception
Niveau de réception/état de la réception H: Élevée M: Moyenne L : Faible
Couronne à la position normale
Bouton (A)
Aiguille de mode
130 131
1. Tirez la couronne jusqu’à la position 1 et tournez-la pour aligner l’aiguille de mode sur CHR (mode Chronographe).
2. Tirez la couronne jusqu’à la position 2.
• Les aiguilles se déplaceront rapidement, puis
s’arrêteront sur la position de référence enregistrée dans la mémoire de la montre.
Positions de référence correctes
Indicateur du niveau de charge : EUR Aiguilles des heures et minutes UTC : 12:00 Aiguilles des heures, minutes et secondes : 12:00:00 Aiguille des 24 heures : 12:00
3. Si la position de référence est correcte, la vérification est terminée. Enfoncez la couronne ensuite jusqu’à sa position normale.
• Si la position de référence est incorrecte, reportez-
vous à « Ajustement de la position de référence » et ajustez-la correctement. (p. 188)
[Vérification de la position de référence] Avant d’utiliser la montre, confirmez que les aiguilles sont
alignées sur « 0 », comme vous le feriez sur une balance.
i La position de référence peut se désaligner si la montre
est soumise à un magnétisme puissant, de l’électricité statique ou des impacts. Même si les ondes radio sont reçues, l’heure correcte ne sera pas indiquée tant que les aiguilles ne sont pas alignées sur la position de référence correcte. Vérifiez que les aiguilles sont correctement alignées sur « 0 ».
Exemples de produits magnétiques susceptibles d’avoir une influence sur votre montre :
• Produits médicaux (par exemple, colliers et ceintures médicaux avec champ magnétique)
• Réfrigérateurs (partie magnétique de la porte)
• Cuisinières électromagnétiques
• Sacs (avec fermeture par pression aimantée)
• Téléphones portables (côté haut-parleur) Tenez la montre à l’écart d’objets similaires à ceux indiqués ci-dessus.
Aiguilles des heures, minutes et secondes
Aiguilles des heures et minutes UTC
Aiguille des 24 heures
Indicateur du niveau de charge
Aiguille de mode
132 133
3. Réglez l’heure locale.
Si l’heure locale est correcte,
(1)
Réglez l’heure manuellement (p. 162)
(2) Réglez l’heure par la réception des
ondes radio (p. 136)
Attention : Si la ville locale est réglée sur une ville en dehors de la zone de réception, il n’est pas possible de recevoir les ondes radio. Désactivez la réception automatique et réglez l’heure manuellement. (p. 182oo185)
4. Réglez l’afficheur numérique 1.
L’heure mondiale ou la date peuvent être affichées sur l’afficheur numérique 1. En outre, le mode peut être commuté pour utiliser l’alarme, le minuteur ou le chronographe.
(p. 156)
passez à l’étape 4
WW

3. Opérations de base de la montre

* La montre reçoit les ondes radio de l’émetteur d’ondes radio situé dans la région de
la ville locale.
1. Vérifiez le niveau de charge.
(p. 154)
2. Réglez la ville locale.
Si la ville dans laquelle vous vous trouvez est affichée sur l’afficheur numérique 2,
(1) Tirez la couronne jusqu’à la
position 1 et tournez-la pour aligner l’aiguille de mode sur TME.
(2) Appuyez sur le bouton (A)
ou (B) pour afficher la ville locale sur l’afficheur numérique 1.
(3) Appuyez simultanément sur
les boutons (A) et (B) pour afficher la ville locale sur l’afficheur numérique 2.
passez à l’étape 3
Aiguille des heures pour l’heure locale
Aiguille des minutes pour l’heure locale
Afficheur numérique 1
Ville locale Afficheur numérique 2
Bouton (B)
Bouton (A)
Trotteuse pour l’heure locale
134 135
Réception automatique
• Il n’est pas nécessaire d’utiliser les boutons lors de la réception automatique.
• La montre reçoit automatiquement les ondes radio chaque jour à 2 h 00, 3 h 00 et 4 h 00 du matin.
• La réception de 4 h 00 du matin peut être changée pour n’importe quelle heure de la journée. (p. 182oo185)
• La réception automatique peut être désactivée (OFF). (p. 182oo185)
<Réception des signaux radio>
1. Retirez la montre de votre poignet et posez-la sur
une surface stable, par exemple près d’une fenêtre, dans un endroit d’où les ondes radio peuvent être facilement reçues, en dirigeant le côté 9 h 00 (position de l’antenne de réception) vers l’émetteur d’ondes radio.
2. La montre recevra automatiquement les ondes radio
chaque jour à 2 h 00 du matin. Si la réception des ondes radio est réussie, celle-ci n’est pas effectuée à 3 h 00 et 4 h 00 du matin.
WW

4. Réception des signaux radio

Vous disposez de trois types de réception de signal radio : la réception automatique, la réception à la demande et la réception automatique après la recharge. Vous disposez de trois modes pour lesquels la réception est possible : heure (TME), calendrier (CAL) et réglage de réception (RX-S). La montre ne peut pas recevoir de signaux dans d’autres modes. Affichez la ville locale sur l’afficheur numérique 2 lors de la réception des ondes radio.
• La réception n’est pas possible tant que la couronne n’est pas dans la position normale.
• Si la ville locale est « UTC », la réception n’est pas possible.
• La réception n’est pas possible pendant le chronométrage ou le minutage.
• Le niveau de réception peut varier selon les conditions environnantes. Tout en vous référant au niveau de réception (H, M ou L), changez la montre de place, d’orientation ou d’angle pour essayer de recevoir les ondes radio.
• Lorsque la montre reçoit le signal d’onde radio, toutes les aiguilles s’arrêtent. Pour vérifier l’heure, maintenez enfoncé le bouton droit inférieur (A) pendant 2 secondes pour annuler la réception des ondes radio. Les aiguilles reviennent alors à l’heure actuelle.
Une antenne pour la réception des signaux radio est placée à l’intérieur de la montre (à la position 9 h 00).
136 137
Réception automatique après la recharge (réception automatique)
• Si la montre s’arrête parce qu’elle n’est pas assez chargée, placez-la sous la lumière du soleil pour la recharger. Une fois qu’elle est suffisamment chargée, elle recevra automatiquement les ondes radio une seule fois.
* Chargez régulièrement votre montre radioguidée pour éviter qu’elle ne se décharge.
La bonne réception des ondes radio peut être vérifiée avec « Confirmation de l’état de la réception ». (p. 142)
Réception à la demande (réception manuelle)
• Les signaux peuvent être reçus à tout moment.
<Réception des signaux radio>
1. Tirez la couronne jusqu’à la position 1 et tournez-la pour aligner l’aiguille de mode sur la position CAL, TME ou RX-S.
2. Ramenez la couronne jusqu’à sa position normale.
3. Retirez la montre de votre poignet et posez-la sur une surface stable, par exemple près d’une fenêtre, d’où les signaux radio pourront être reçus sans problème.
4. Dirigez le côté 9 h 00 de la montre vers l’émetteur d’ondes radio et maintenez enfoncé le bouton droit inférieur (A) pendant plus de 2 secondes. Lorsque vous entendez le bip de confirmation et que la trotteuse s’arrête sur RX, relâchez le bouton. La trotteuse se positionne alors sur H, M ou L. * Ne bougez pas la montre pendant la réception.
5. Lorsque les ondes radio ont été correctement reçues, la trotteuse se déplace automatiquement de H, M ou L à l’heure reçue, toutes les aiguilles sont corrigées et la trotteuse reprend un mouvement à intervalle d’une seconde.
[Position de l’aiguille de mode pendant la réception]
138 139
WW

5. Zones de réception à problème

Il peut s’avérer impossible de recevoir les ondes radio sous certaines conditions ambiantes où la réception est difficile ou dans les zones sujettes au bruit radio, comme ceux illustrés ci-dessous. Tout en vous référant à l’affichage du niveau de réception, essayez de trouver un emplacement avec une meilleure réception.
j Endroits extrêmement chauds ou
froids
j Près d’un téléphone
portable pendant une communication
j À l’intérieur de véhicules,
notamment les voitures, trains et avions
j Près de téléviseurs, réfrigérateurs,
ordinateurs personnels, télécopieurs et autres appareils ménagers électriques ou électroniques
j À l’intérieur de bâtiments
en béton armé ou sous terre
j Près de lignes électriques à haute
tension, câbles électriques au dessus des voies de chemin de fer ou centres de communication
<Rangement de votre montre radioguidée>
Si la montre se décharge par manque de lumière ou après avoir été rangée dans un endroit sombre pendant une période prolongée (une semaine ou plus), la fonction d’économie d’énergie est déclenchée et les aiguilles s’arrêtent. Même si la montre n’indique aucun mouvement, l’heure correcte est gardée en mémoire. En mode d’économie d’énergie, la montre continue de préserver intérieurement l’heure correcte. Dans certains cas, il se peut que la « réception automatique » échoue en raison d’une faible réception des signaux. Lorsque vous réutilisez la montre après l’activation prolongée du mode d’économie d’énergie, il est possible d’annuler la fonction d’économie d’énergie en plaçant la montre sous une lumière suffisante pour la charger et d’exécuter la réception « à la demande » pour régler correctement l’heure et la date. (Reportez-vous à la page 208 pour de plus amples informations sur la fonction d’économie d’énergie.)
140 141
<Temps nécessaire à la réception>
La réception peut prendre d’environ 2 à 15 minutes maximum en fonction de facteurs comme le climat ou le bruit. Si la réception des ondes radio échoue, il se peut que la montre retourne immédiatement à l’affichage normal.
[Attention] Pendant la réception, la trotteuse peut
tourner une fois, puis afficher à nouveau le niveau de réception.
Ne bougez pas la montre tant que la trotteuse n’a pas repris son mouvement à intervalle d’une seconde.
WW

6. Affichage pendant la réception

[En attente de réception]
j La trotteuse se place sur RX et
s’arrête. L’indicateur de réception des ondes radio indique l’émetteur reçu.
[Afficheur numérique]
[Affichage de la trotteuse]
Arrêt Arrêt
j Si la réception échoue, RC et
NO s’affichent.
Passe de marche à arrêt en boucle
j La trotteuse se déplace de RX
au niveau de réception H, M ou L et la réception démarre.
j Lorsque la réception a réussi, la
trotteuse recommence à se déplacer à intervalle d’une seconde et les autres aiguilles se placent automatiquement sur l’heure correcte.
[Réception du signal] [Réception terminée]
Indicateur de réception des ondes radio
142 143
État de la réception
La réception du signal a échoué.
Les conditions de réception des ondes radio étaient très bonnes
Les conditions de réception des ondes radio étaient bonnes
Les conditions de réception des ondes radio n’étaient pas très bonnes
Niveau de réception
NO
H
M
L
* L’heure peut être légèrement décalée selon l’endroit où le signal est reçu ou le
fonctionnement interne de la montre même si les ondes radio sont bien reçues.
* H, M et L indique l’état de la réception et sont sans rapport avec la performance de la
montre.
• Si NO s’affiche, trouvez un emplacement ou une orientation avec une meilleure
réception et procédez à nouveau à la réception à la demande. (p. 136)
WW

7. Confirmation de l’état de la réception

• Il est possible de confirmer le résultat de la réception des ondes radio.
• Il est possible de confirmer le statut de réglage de l’heure d’été pour la ville locale.
1. Réglez le mode sur TME, CAL ou RX-S.
2. Appuyez une fois sur le bouton droit inférieur (A) pour afficher l’état de la réception.
La trotteuse se place sur H, M, L ou NO.
• Le statut de réglage de l’heure d’été pour l’heure locale apparaît sur l’afficheur numérique 2 (clignote alternativement entre SMT et ON ou OFF).
• L’indicateur de réception des ondes radio indique JPN, EUR ou USA.
3. Appuyez une fois sur le bouton droit inférieur (A).
• La montre revient à l’affichage de l’heure
normale (mouvement à intervalle d’une seconde).
• Elle revient aussi automatiquement à
l’affichage normal si aucune opération n’est effectuée dans les 10 secondes.
[Afficheur numérique 2]
144 145
WW

8. Indications sur la zone de réception

Cette montre peut recevoir les ondes radio de l’heure standard du Japon (deux émetteurs), des États-Unis et d’Europe (Allemagne). Les ondes radio de l’heure standard pour réception peuvent être modifiées en sélectionnant la ville dans une autre région. Les cartes indiquent les zones de réception approximatives. Notez toutefois que l’état des ondes radio peut changer en raison de facteurs comme le climat (orage, par exemple) et des changements de saison ou de l’heure de lever/coucher du soleil. La zone de réception sur la carte n’étant donnée qu’à titre indicatif, il peut s’avérer difficile de recevoir le signal radio même dans les zones indiquées sur la carte.
JPN
USA
EUR
Signal radio de
l’heure standard
Émetteur Fréquence
JJY
Japon
WWVB
États-Unis
DCF77
Allemagne
Émetteur de l’heure standard Ohtakadoya-yama (Émetteur de Fukushima)
Émetteur de l’heure standard Hagane-yama (Émetteur de Kyushu)
Émetteur de Fort Collins, Denver, Colorado
Émetteur de Mainflingen, Sud-est de Francfort
Les ondes radio de l’heure standard utilisées par cette montre sont transmises pratiquement en continu, 24 heures sur 24, mais peuvent être interrompues de temps à autre pour entretien. Même si la réception des signaux radio de l’heure standard a échoué, la montre continuera d’indiquer l’heure avec une précision de ± 15 secondes par mois.
40 kHz
60 kHz
60 kHz
77,5 kHz
146 147
USA : WWVB (États-Unis) Fort Collins : Rayon de 3 000 km de l’émetteur
JPN : JJY (Japon) Sélectionne automatiquement un des deux émetteurs
Émetteur de Fukushima : Rayon de 1 500 km de l’émetteur Émetteur de Kyushu : Rayon de 2 000 km de l’émetteur
148 149
WW

9. Affichage de la ville mondiale

Le Temps universel coordonné (UTC) et 43 villes (ou régions) sont enregistrés au préalable dans cette montre. Il est également possible d’enregistrer une ville supplémentaire. L’heure de chaque ville peut être affichée.
• Appuyez sur le bouton droit supérieur (B) avec la couronne en position 1 pendant le mode TME ou le mode CAL afin d’afficher en ordre du coin supérieur gauche au coin inférieur droit les noms des villes affichés dans « Tableau des différences horaires avec UTC » (p. 151) et appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour afficher les noms des villes en ordre du coin inférieur droit au coin supérieur gauche.
UTC : Temps universel coordonné Il s’agit de l’heure de l’horloge atomique utilisée comme standard mondial (= temps atomique international), qui utilise les secondes intercalaires pour corriger les déviations dans les systèmes horaires basés sur la rotation de la Terre (temps universel).
EUR : DCF77 (Allemagne) Mainflingen : Rayon de 1 500 km de l’émetteur
CAI
JNB
ATH
MOW
RUH
THR
DXB
UTC
LON
PAR
ROM
BER
MAD
150 151
[Tableau des différences horaires avec UTC]
Réglez le mode TME et appuyez plusieurs fois sur le bouton droit supérieur (B) avec la couronne en position 1 afin d’afficher en ordre sur l’afficheur numérique 1 les noms des villes du tableau de haut en bas et appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour afficher en ordre les noms des villes de bas en haut.
[Villes et attribution des ondes radio de l’heure standard]
• Les ondes radio de l’heure standard reçue affichées dans le « Tableau des différences horaires avec UTC » se voient attribuées un des trois émetteurs d’ondes radio suivants d’après la ville locale sur l’afficheur numérique 2.
[Attribution des ondes radio de l’heure standard]
JPN : JJY (Japon) USA : WWVB (États-Unis) EUR : DCF77 (Allemagne)
• Les émetteurs d’ondes radio sont attribués même pour les pays et régions en dehors de la zone de réception.
• Pour les régions auxquelles sont attribuées les ondes radio de l’heure standard (JJY) du Japon, l’émetteur de Fukushima ou l’émetteur de Kyushu est automatiquement sélectionné pour la réception, en fonction de la facilité de réception.
Émetteur de signal radio
Afficheur numérique 2
Affichage
de la
montre
Nom de la ville
Temps universel coordonné
Londres
Paris
Rome
Berlin
Madrid
Différence
horaire
0
0
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
---
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
Ondes radio
de l’heure
standard
reçues
Affichage
de la
montre
Nom de la ville
Le Caire
Johannesburg
Athènes
Moscou
Riyad
Téhéran
Dubaï
Différence
horaire
+ 2
+ 2
+ 2
+ 3
+ 3
+ 3,5
+ 4
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
EUR
Ondes radio
de l’heure
standard
reçues
KBL
KHI
DEL
DAC
RGN
BKK
SIN
HKG
BJS
TPE
TYO
SEL
ADL
SYD
NOU
AKL
SUV
MDY
HNL
ANC
LAX
YVR
FEN
PDL
HOM
DEN
CHI
MEX
NYC
YMQ
CCS
RIO
152 153
Affichage
de la
montre
Nom de la ville
Kaboul
Karachi
Delhi
Dhaka
Yangon
Bangkok
Singapour
Hong-Kong
Beijing
Taipei
Tokyo
Différence
horaire
+ 4,5
+ 5
+ 5,5
+ 6
+ 6,5
+ 7
+ 8
+ 8
+ 8
+ 8
+ 9
EUR
JPN
JPN
JPN
JPN
JPN
JPN
JPN
JPN
JPN
JPN
Ondes radio
de l’heure
standard
reçues
Affichage
de la
montre
Nom de la ville
Séoul
Adélaïde
Sydney
Nouméa
Auckland
Suva
Îles Midway
Honolulu
Anchorage
Los Angeles
Vancouver
Différence
horaire
+ 9
+ 9,5
+ 10
+ 11
+ 12
+ 12
- 11
- 10
- 9
- 8
- 8
JPN
JPN
JPN
JPN
JPN
JPN
USA
USA
USA
USA
USA
Ondes radio
de l’heure
standard
reçues
• Les ondes radio ne sont reçues que des émetteurs attribués. (Exemple : les ondes radio WWVB ne peuvent pas être reçues lorsque TYO est affiché sur l’afficheur numérique 2)
Affichage
de la
montre
Nom de la ville
Denver
Chicago
Mexico
New York
Montréal
Caracas
Rio de Janeiro
Différence
horaire
- 7
- 6
- 6
- 5
- 5
- 4
- 3
USA
USA
USA
USA
USA
USA
USA
Ondes radio
de l’heure
standard
reçues
Affichage
de la
montre
Nom de la ville
Fernando de Noronha
Açores
Différence horaire réglée par
l’utilisateur
Différence
horaire
- 2
- 1
N’importe laquelle
EUR
EUR
Dépend de la différence horaire
Ondes radio
de l’heure
standard
reçues
154 155
[Vérification de l’affichage du niveau de charge]
Niveau
Affichage du niveau
de charge
Temps
restant
(approximatif)
Niveau 0
Environ 3 jours
Environ 3 à 20
jours
Environ 20 à 130
jours
Environ 130 à 180
jours
Charge insuffisante. Rechargez immédiatement la montre. L’avertissement de charge insuffisante est activé à ce niveau.
Le niveau de charge est plutôt faible. Rechargez la montre.
Le niveau de charge est bon. La montre peut être utilisée normalement à ce niveau.
La montre est suffisamment chargée. La montre est complètement chargée et peut être utilisée normalement à ce niveau.
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3
[Attention]
Lorsque l’indicateur du niveau de charge indique 0, la pile d’appoint est très faible. La trotteuse se déplace à intervalle de 2 secondes et le symbole clignote sur l’afficheur numérique. Au bout d’environ trois jours, la pile s’épuise et la montre s’arrête. Veillez à recharger la montre avant d’arriver à cette situation.
WW

10. Affichage du niveau de charge

• Le niveau de charge (approximatif) est affiché selon quatre échelons afin de donner une indication de la recharge de la pile d’appoint.
• L’indicateur du niveau de charge indique le milieu de chaque échelon.
• Utilisez l’affichage du niveau de charge à titre de référence lorsque vous portez votre montre. Il est recommandé de vérifier régulièrement le niveau de charge et de le maintenir au niveau 2 ou supérieur.
156 157
<Noms des modes>
* Couronne à la position 1
CHR
Chronographe
TMR
Minuteur
CAL
Calendrier
TME
Heure
WT-S
Réglage de l’heure mondiale
AL-1
Alarme 1
AL-2
Alarme 2
RX-S
Réglage de réception
Tourner la couronne vers la droite
Tourner la couronne vers la gauche
WW

11. Changement de mode

Cette montre comprend huit modes : heure (TME), calendrier (CAL), minuteur (TMR), chronographe (CHR), réglage de l’heure mondiale (WT-S), alarme 1 (AL-1), alarme 2 (AL-2) et réglage de réception (RX-S).
1. Tirez la couronne jusqu’à la position 1 (position de changement de mode).
• La ville locale et (M) apparaissent en alternance sur l’afficheur numérique 2 pour indiquer que le statut de changement de mode est activé.
2. Tournez la couronne vers la droite ou la gauche pour aligner l’aiguille de mode sur le mode
désiré.
3. Ramenez la couronne jusqu’à sa position normale.
Afficheur numérique 2
Position de changement de mode
Position d’ajustement de mode
Affiché en alternance
Aiguille de mode
158 159
Exemple : Pendant le mode Heure (TME)
Los Angeles
Commutation
New York
[Afficheur numérique 2]
Ville locale : LAX (Los Angeles)
Heure locale (affichage des aiguilles) : 10 h 09
[Afficheur numérique 1]
Ville mondiale : NYC (New York)
Heure mondiale (afficheur numérique) : P1:09
[Afficheur numérique 2]
Ville locale : NYC (New York)
Heure locale (affichage des aiguilles) : 13 h 09
[Afficheur numérique 1]
Ville mondiale : LAX (Los Angeles)
Heure mondiale (afficheur numérique) : A10:09
Tirez la couronne jusqu’à la position 1 et appuyez sur les boutons (A) et (B) au même moment.
Les aiguilles changent aussi au même moment.
Afficheur numérique 1
Bouton (A)
Bouton (B)
Afficheur numérique 2
WW

12. Utilisation de l’heure locale et de l’heure mondiale

• Lorsque vous vous rendez dans un pays ou une région avec un fuseau horaire différent pour affaires ou en vacances, il est possible d’afficher facilement l’heure locale à destination en passant de l’heure locale à l’heure mondiale.
* Vous ne pouvez basculer de l’une à l’autre qu’en mode Heure (TME) ou Calendrier (CAL).
<Passage de l’heure locale à l’heure mondiale>
Exemple : Si vous allez à New York de Los Angeles
Lorsque l’heure de Los Angeles (10 h 09) est affichée comme heure locale (affichage des aiguilles) et l’heure de New York (P1:09) comme heure mondiale (afficheur numérique)
1. Tirez la couronne jusqu’à la position 1 (position de changement de mode).
• La ville locale LAX et (M) apparaissent en alternance sur l’afficheur numérique 2 pour indiquer que le statut de changement de mode est activé.
2. Tournez la couronne pour accéder au mode Heure (TME) ou Calendrier (CAL).
3. Appuyez sur le bouton (A) et le bouton (B) au même moment.
• Un bip de confirmation retentit, et les noms des villes Los Angeles et New York, ainsi que les heures sont commutés.
• La date est aussi commutée au même moment.
4. Tournez la couronne pour revenir au mode initial.
5. Ramenez la couronne jusqu’à sa position normale pour terminer l’opération.
160 161
[Qu’est-ce que l’heure d’été ?]
Il s’agit d’un système horaire qui consiste à avancer les horloges d’une heure pendant l’été lorsque les heures de jour sont plus longues. Le passage à l’heure d’été et sa durée d’utilisation diffèrent entre pays et régions.
[Liste de l’heure d’été]
* Reportez-vous aux explications pour chaque mode pour en savoir plus sur les
opérations.
Mode
RX-S
Réglage de réception de l’heure d’été
AU mA mA
Réglage de l’heure d’été
ON ou OF (arrêt) ON OF
TME
WT-S
Élément de
réglage
Réglage de la réception des
ondes radio
Pour régler
manuellement
Pour désactiver
l’heure d’été
WW

13. Utilisation de l’heure d’été

i Pour passer automatiquement à l’heure d’été en recevant les ondes
radio
• En plaçant le réglage de réception de l’heure d’été dans le mode RX-S sur AU, lorsque les ondes radio sont reçues, l’heure est automatiquement mise à jour avec les informations d’heure d’été de l’onde radio reçue.
* La ville locale doit se trouver dans la zone de réception. * La date de passage à l’heure d’été dépend de la ville ou région. Dans certains cas, il se
peut que l’heure ne soit pas changée à la bonne date.
i Pour régler manuellement l’heure d’été
• Pour régler manuellement l’heure d’été, placez le mode RX-S sur mA, sélectionnez la ville en mode TME (ou mode WT-S) et placez le réglage de l’heure d’été sur ON.
i Pour désactiver l’heure d’été
• Pour désactiver l’heure d’été, placez le mode RX-S sur mA, sélectionnez la ville en mode TME (ou mode WT-S) et placez le réglage de l’heure d’été sur OF (arrêt).
162 163
3. Tirez la couronne jusqu’à la position 2 pour accéder au statut de correction de l’heure.
• La trotteuse se place sur jusqu’à la position 12 h 00 et s’arrête.
• L’affichage de la ville locale sur l’afficheur numérique 2 disparaît.
• La montre passe au statut de correction pour le réglage de l’heure d’été, et ON ou OF clignote. (Les réglages ON ou OF d’heure d’été ne sont pas disponibles pour l’heure UTC.)
• Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour commuter entre l’activation (ON) et l’annulation (OF) de l’heure d’été.
• Lorsque vous sélectionnez l’heure d’été, l’heure avance d’une heure.
• À chaque pression sur le bouton droit supérieur (B), l’emplacement de correction change. Le nouvel emplacement de correction se met à clignoter.
4. Appuyez sur le bouton droit supérieur (B) pour accéder au statut de correction des secondes.
• Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour revenir à 0 seconde.
5. Appuyez sur le bouton droit supérieur (B) pour accéder au statut de correction des minutes.
• Tournez la couronne pour corriger l’heure. Tournez la couronne vers la droite pour
avancer et vers la gauche pour reculer.
• Tournez la couronne continuellement pour déplacer plus vite. Tournez la couronne
vers la gauche ou la droite pour arrêter.
WW

14. Réglage de l’heure (TME)

(L’heure est corrigée à l’aide de l’afficheur numérique)
• Il est possible de régler l’heure manuellement dans les pays ou régions où les ondes radio ne peuvent pas être reçues.
• Pour régler l’heure, affichez la ville dont vous souhaitez corriger l’heure sur l’afficheur numérique 1. L’heure locale (aiguilles des heures/minutes/secondes) ne peut pas être corrigée directement.
• Il est possible de modifier le réglage de l’heure d’été en mode TME.
<Correction de l’heure>
1. Tirez la couronne jusqu’à la position 1 et tournez-la pour aligner l’aiguille de mode
sur TME (mode Heure).
2. Appuyez sur le bouton (A) ou (B) pour afficher le nom de la ville dont vous souhaitez
corriger l’heure.
• Lorsque vous réglez l’heure de la ville locale (aiguilles des heures, minutes et secondes), commutez la ville locale et la ville mondiale avant de corriger l’heure.
(Reportez-vous à « Passage de l’heure locale à l’heure mondiale » p. 158)
164 165
• L’heure d’été peut être réglée pour chaque ville.
• Lorsque l’heure est réglée pour une des villes, les heures pour toutes les autres villes sont également automatiquement corrigées.
Position 1
Bouton (A)/(B)
Sélectionner
la ville
Réglage de
l’heure d’été
Corriger les
secondes
Corriger les
minutes
Corriger les
heures
Commutez entre les
systèmes de 12
heures et 24 heures
Bouton (B)
(B)
(B)
(B)
(B)
Position 2
6. Appuyez sur le bouton droit supérieur (B) pour accéder au statut de correction des heures.
• Tournez la couronne pour corriger l’heure. Tournez la couronne vers la droite pour
avancer et vers la gauche pour reculer.
• Tournez la couronne continuellement pour déplacer plus vite.
7. Appuyez sur le bouton droit supérieur (B) pour accéder au statut de correction des systèmes 12H/24H.
• Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour commuter entre le système de 12
heures et le système de 24 heures.
• Ce réglage est appliqué même dans d’autres modes.
8. Ramenez la couronne jusqu’à sa position normale pour terminer l’opération.
• Lorsque l’heure locale est corrigée, l’heure analogique, liée à l’heure numérique, est
également corrigée.
Bouton (B)
Bouton (A)
166 167
4. À chaque pression sur le bouton droit supérieur (B), l’emplacement de correction change. Le nouvel emplacement de correction se met à clignoter.
• L’emplacement de correction change dans l’ordre suivant : mois c date c année.
5. Sélectionnez l’emplacement de correction et tournez la couronne pour corriger l’heure. Tournez la couronne vers la droite pour avancer et vers la gauche pour reculer.
• Tournez la couronne continuellement pour déplacer plus vite.
Tournez la couronne vers la gauche ou la droite pour arrêter.
• Lorsque l’année, le mois et la date sont réglés, le jour de la semaine est
automatiquement corrigé.
6. Enfoncez la couronne jusqu’à sa position normale.
WW

15. Réglage du calendrier (CAL)

(La date est corrigée à l’aide de l’afficheur numérique)
• Il est possible de régler la date manuellement dans les pays ou régions où les ondes radio ne peuvent pas être reçues.
• De la même façon que pour « Réglage de l’heure » pour ajuster la date de la ville locale, affichez la ville dont vous souhaitez corriger la date sur l’afficheur numérique 1.
<Correction de la date>
1. Tirez la couronne jusqu’à la position 1 et
tournez-la pour aligner l’aiguille de mode sur CAL (mode Calendrier).
2. Appuyez sur le bouton (A) ou (B) pour
afficher le nom de la ville dont vous souhaitez corriger la date.
3. Tirez la couronne jusqu’à la position 2 pour
accéder au statut de correction de la date.
• L’affichage du mois clignote et ceux de la ville locale et du jour s’éteignent.
[Afficheur
numérique 2]
Arrêt
[Afficheur
numérique 1]
168 169
• Lorsque la date est réglée pour une des villes, les dates pour toutes les autres villes sont également automatiquement corrigées.
• L’année peut être réglée entre 2000 et 2099.
• Lorsque l’année, le mois et la date sont réglés, le jour de la semaine est automatiquement corrigé.
• Si vous réglez une date qui n’existe pas (le 30 février par exemple), lorsque la montre revient à l’affichage normal, elle affiche automatiquement le premier jour du mois suivant.
Sélectionner la ville
Corriger le mois
Corriger la date
Corriger l’année
<Statut de correction
de la date>
Position 1
Position 2
Bouton (B)
(B)
(B)
Bouton (A)
Bouton (B)
170 171
3. Tournez la couronne pour régler l’heure.
• Tournez la couronne vers la droite pour augmenter l’heure et vers la gauche pour diminuer l’heure.
• Tournez la couronne continuellement pour déplacer plus vite. Tournez la couronne vers la gauche ou la droite pour arrêter.
4. Une fois le réglage terminé, ramenez la couronne jusqu’à sa position normale.
• RES (réinitialisation) apparaît sur l’afficheur numérique 2.
WW

16. Utilisation du minuteur (TMR)

• Le minuteur peut être réglé d’1 minute à 99 minutes, par unité d’une minute. Une fois le minutage effectué, le bip de fin retentit pendant environ 5 secondes et la montre revient au statut de réglage initial du minuteur. (Fonction de retour automatique)
• Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pendant le minutage pour revenir à l’heure initiale et redémarrez le minutage. (Fonction de retour en vol)
<Réglage du minuteur>
1. Tirez la couronne jusqu’à la position 1 et
tournez-la pour aligner l’aiguille de mode sur TMR (mode Minuteur).
2. Tirez la couronne jusqu’à la position 2
pour accéder au statut de réglage du minuteur.
• SET apparaît sur l’afficheur numérique 2 et les minutes clignotent sur l’afficheur numérique 1.
[Afficheur
numérique 2]
L’affichage des minutes clignote
[Afficheur
numérique 1]
Réglages terminés
172 173
4. Une fois le temps écoulé, END apparaît sur l’afficheur numérique 2 et le bip de fin retentit pendant 5 secondes.
• Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton (A) ou (B).
• RES apparaît sur l’afficheur numérique 2 et le minuteur revient à l’heure initiale.
* Les ondes radio ne peuvent pas être reçues pendant le minutage. * Le minutage continue même si la montre passe à un autre mode pendant le minutage. * Le bip de fin ne retentit pas si la couronne n’est pas en position normale.
<Utilisation du minuteur>
1. Un bip de confirmation retentit chaque fois que vous appuyez sur le bouton droit supérieur (B) pour lancer ou arrêter le minuteur.
• RUN (course) apparaît sur l’afficheur numérique 2 pendant le minutage et STP (arrêt)
apparaît lorsque le minuteur est arrêté. Le symbole de mesure apparaît pendant le minutage.
2. Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pendant le minutage pour revenir à l’heure initiale et redémarrez le minutage.
3. Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pendant que le minuteur est arrêté pour revenir à l’heure initiale.
• RES apparaît sur l’afficheur numérique 2.
[Afficheur numérique 2]
Symbole de mesure
[Afficheur numérique 1]
Bouton (B)Bouton (B)
174 175
5. Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pendant que le chronographe est arrêté pour revenir au statut de réinitialisation du chronographe.
• Pendant le fonctionnement du chronographe, l’affichage de l’afficheur numérique 2 change
comme suit.
* Au bout de 10 secondes d’inactivité des boutons (A) ou (B), la montre revient au statut de
chronométrage.
• Les ondes radio ne peuvent pas être reçues pendant le chronométrage.
• Le minutage continue même si la montre passe à un autre mode pendant le minutage.
(Réinitialisation)
Bouton (A)
Bouton (B)
(A)
*
(B)
(B)
(A)
(A)
(Pendant le chronométrage)
(Affichage du temps intermédiaire)(Chronométrage arrêté)
WW

17. Utilisation du chronographe (CHR)

• Le chronographe peut afficher des temps jusqu’à 23 heures 59 minutes 59,99 secondes.
• Après 24 heures, le chronographe revient automatiquement au statut de réinitialisation.
<Utilisation du chronographe>
1. Tirez la couronne jusqu’à la position 1 et tournez-la pour aligner l’aiguille de mode sur CHR (mode Chronographe).
2. Ramenez la couronne jusqu’à sa position normale.
3. Un bip de confirmation retentit chaque fois que vous appuyez sur le bouton droit supérieur (B) pour lancer ou arrêter le minuteur.
4. Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pendant le chronométrage pour afficher un temps intermédiaire pendant 10 secondes. Au bout de 10 secondes, la montre revient au statut de chronométrage. (Fonction de retour automatique)
• Le symbole de mesure apparaît pendant le chronométrage et
pendant l’affichage du temps intermédiaire.
• SPL clignote pendant l’affichage du temps intermédiaire.
Symbole de mesure
Position de changement de mode
Bouton (A)
Bouton (B)
176 177
3. Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour commuter entre ON (activé) et OF (annulé) de l’heure d’été.
• Lorsque vous sélectionnez l’heure d’été, l’heure avance d’une heure.
• Tournez la couronne pour régler l’heure d’été pour les autres villes. Tournez vers la droite pour
passer aux villes avec plus d’une différence horaire et vers la gauche pour passer aux villes avec moins d’une différence horaire.
4. Appuyez sur le bouton droit supérieur (B) pour commuter entre le statut de réglage afficher/masquer pour la ville.
• SET (afficher) ou OFF (masquer) clignote.
• Les réglages initiaux sont tous sur SET (afficher).
5. Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour sélectionner SET ou OFF.
• Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour commuter entre l’affichage de SET et OFF, puis
sélectionnez le réglage désiré.
• Tournez la couronne pour régler les autres villes.
6. Enfoncez la couronne jusqu’à sa position normale.
Position de changement de mode
Bouton (B)
Position de correction
Nom de la ville
Ville Afficher (SET)/ Masquer (OFF)
Heure d’été Activé (ON)/ Annulé (OF)
[Afficheur numérique 1]
Bouton (A)
WW

18. Utilisation du réglage de l’heure mondiale (WT-S)

• Il est possible de régler l’heure d’été pour chaque ville (44 villes autres que UTC) avec le réglage de l’heure mondiale.
• Vous pouvez choisir d’afficher ou de masquer chaque ville (44 villes autres que UTC).
* Grâce à cette fonction, il est facile d’afficher les villes pour chaque mode. (Fonction de réglage de zone) * Si une ville est réglée pour ne pas être affichée, elle ne peut pas être affichée à partir d’autres modes.
• Les différences horaires par unité de 15 minutes peuvent être réglées pour HOM (ville du réglage utilisateur).
[Attention]
Même si l’heure d’été est réglée pour chaque ville dans le mode WT-S (ON ou OF (arrêt)), si AU est réglé dans le mode RX-S, la priorité est donnée au réglage de l’heure d’été dans le mode RX-S, et ON passe automatiquement sur OF ou OF passe automatiquement sur ON. (Les utilisateurs dans les pays ou régions sans émetteur d’ondes radio doivent s’assurer que la date de début et la date de fin de l’heure d’été est correcte.)
<Réglages « Heure d’été » et « Afficher/Masquer la ville »>
1. Tirez la couronne jusqu’à la position 1 et tournez-la pour aligner l’aiguille de mode sur WT-S (mode
de réglage de l’heure mondiale).
2. Tirez la couronne jusqu’à la position 2 pour accéder au statut de correction de l’heure mondiale.
• L’afficheur numérique 2 s’éteint, l’afficheur numérique 1 accède au statut de réglage de l’heure d’été pour la ville affichée, et ON ou OF clignote.
• Les réglages initiaux sont tous sur OF (annulés).
178 179
4. Appuyez deux fois sur le bouton droit supérieur (B) pour accéder au statut de réglage de la différence horaire.
• À chaque pression sur le bouton droit supérieur (B),
l’emplacement de correction de « Heure d’été ON/OF », « Affichage de la ville SET/OFF » et « Réglage de la différence horaire » change. Le nouvel emplacement de correction se met à clignoter.
5. Tournez la couronne pour régler la différence horaire.
• Tournez la couronne vers la droite pour afficher (+) dans
la section de l’heure mondiale et afficher les différences horaires avec UTC par unité de 15 minutes dans la section d’affichage de l’heure.
• Tournez la couronne vers la gauche pour afficher (–)
dans la section de l’heure mondiale et afficher les différences horaires avec UTC par unité de 15 minutes dans la section d’affichage de l’heure.
• Tournez continuellement la couronne pour modifier
rapidement la différence horaire. Tournez la couronne vers la droite ou la gauche pour arrêter le mouvement rapide.
6. Enfoncez la couronne jusqu’à sa position normale. * Si la différence horaire n’est pas réglée, la ville HOM ne
s’affichera pas que l’affichage soit réglé sur SET ou sur OFF.
0 h 00 clignote
Lorsqu’une différence horaire de +5 heures 45 minutes avec UTC est réglée
[Statut de réglage de la
différence horaire]
<Réglage de la différence horaire désirée>
• Les différences horaires peuvent être réglées entre la ville locale HOM et l’heure UTC par unité de 15 minutes. (Plage de -12 à +14 heures à partir de l’heure UTC)
• Les ondes radio reçues sur HOM proviennent de l’émetteur attribué à la ville avec la différence horaire la plus proche de l’heure UTC.
1. Tirez la couronne jusqu’à la position 1 et tournez-la pour aligner l’aiguille de mode sur WT-
S (mode de réglage de l’heure mondiale).
2. Tirez la couronne jusqu’à la position 2 pour accéder au statut de correction de l’heure
mondiale.
3. Tournez la couronne pour afficher HOM pour la ville mondiale.
• ON ou OF clignote et la montre passe au statut de réglage de l’heure d’été.
[Afficheur
numérique 2]
ON/OF de l’heure d’été clignote
Tourner la couronne pour sélectionner HOM
[Afficheur
numérique 1]
180 181
• L’emplacement de correction change dans l’ordre suivant : alarme ON/OF c Nom de la ville c Alarme : Heures c Alarme : Minutes.
• Nom de la ville : Tournez la couronne pour sélectionner la ville.
• Alarme (heures/minutes) : Tournez la couronne vers la droite pour avancer l’heure et vers la gauche pour reculer l’heure.
Tournez la couronne continuellement pour déplacer plus vite. Tournez la couronne vers la gauche ou la droite pour arrêter.
5. Enfoncez la couronne jusqu’à sa position normale.
<Vérification du bip de l’alarme>
En mode AL-1 ou AL-2, tirez sur la couronne jusqu’à la position 1 et appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour vérifier le bip de l’alarme.
Sélectionner ON ou OF (arrêt)
pour l’alarme
Bouton (A)
Sélectionner la ville
(tourner la couronne)
Corriger l’heure
(tourner la couronne)
Corriger les minutes
(tourner la couronne)
Bouton (B)
(B)
(B)
(B)
<Statut de correction de l’alarme 1 ou 2>
WW

19. Utilisation de l’alarme d’heure mondiale (AL-1 et 2)

• Il est possible de régler une alarme pour l’heure de la ville spécifiée.
• Une fois par jour, l’alarme retentit pendant 15 secondes lorsqu’elle atteint l’heure spécifiée. Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton (A) ou (B).
• Le son de l’alarme est différent pour l’alarme 1 et l’alarme 2, mais la méthode de réglage est identique.
<Réglage de l’heure d’alarme>
1. Tirez la couronne jusqu’à la position 1 et tournez-la pour
aligner l’aiguille de mode sur AL-1 ou AL-2 (mode Alarme).
2. Tirez la couronne jusqu’à la position 2 pour accéder au statut
de correction de l’alarme.
• La ville spécifiée s’affiche et ON ou OF clignote.
3. Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour placer l’alarme
sur ON (activée) ou OF (annulée).
• Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour passer de ON à OF.
• Le symbole d’alarme apparaît si vous avez sélectionné ON.
4. À chaque pression sur le bouton droit supérieur (B), l’affichage clignote et l’emplacement de correction change.
Symbole d’alarme
Alarme ON/OF
Bouton (B)
Position 2
Bouton (A)
CHI
MEX
NYC
YMQ
MAD
ATH
MOW
PDL
ANC
LAX
YVR
DEN
LON PAR
ROM
BER
182 183
mA (Manuel) : L’heure n’est pas mise à jour avec l’heure d’été à partir des ondes radio
reçues.
[Réglage de la réception automatique]
• Réglez les conditions d’opération pour la réception automatique. MAN (Manuel) : La réception automatique de 4 h 00 du matin peut être changée pour
n’importe quelle heure de la journée pour l’heure locale.
* L’heure peut être modifiée par unités d’une heure. Elle ne peut pas être réglée sur 2 ou 3
heures du matin. OFF (arrêt) : La réception automatique n’est pas exécutée. AUT (Auto) : La réception automatique est exécutée d’après les réglages initiaux
(à 2 h 00, 3 h 00 et 4 h 00 du matin).
WW

20. Utilisation du réglage de réception (RX-S)

[Réglage de réception de l’heure d’été]
• Sélectionnez la mise à jour facultative de l’heure avec l’heure d’été à partir des ondes radio reçues.
AU (Auto) : L’heure est mise à jour avec l’heure d’été à partir des ondes radio reçues.
* La date de passage à l’heure d’été dépend de la ville ou région. Dans certains cas, il se
peut que l’heure ne soit pas changée à la bonne date.
* Si AU est sélectionné, lorsque les données de l’heure d’été sont reçues pour le réglage de
l’heure d’été de la ville locale, le réglage passe sur ON et lorsqu’aucunes données d’heure d’été ne sont reçues, le réglage passe sur OF (arrêt).
* Si le réglage de la ville locale est inclus dans le groupe 1 ou 2 affiché ci-dessous, les
réglages pour les autres villes passent également sur ON ou OF (arrêt) simultanément après la réception.
Londres Paris Rome Berlin
Madrid Athènes Moscou Açores
[Groupe 1]
Anchorage Los Angeles Vancouver Denver
Chicago Mexico New York Montréal
[Groupe 2]
184 185
4. Appuyez sur le bouton droit supérieur (B) pour accéder au statut de réglage de la réception automatique.
• Le statut de la réception automatique spécifiée clignote.
• AUT, MAN et OFF clignotent et la montre passe au statut de correction.
5. Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour placer les conditions d’opération de la réception automatique sur MAN.
• L’heure du moment de la réception clignote.
• À chaque pression sur le bouton droit inférieur (A), l’emplacement de correction
change dans l’ordre suivant : AUT c MAN c OFF.
6. Pour modifier le moment de la réception, tournez la couronne pour changer l’heure par unités d’une heure.
• Tournez la couronne vers la droite pour avancer l’heure et vers la gauche pour
reculer l’heure.
• Seule la réception automatique de 4 h 00 du matin peut être changée. (Les réceptions
automatiques de 2 h 00 et 3 h 00 du matin ne s’affichent pas.)
• Seule l’heure peut être modifiée et lorsque vous utilisez le système de 12 heures,
« A » indique le matin et « P » l’après-midi.
7. Enfoncez la couronne jusqu’à sa position normale. * La nuit est généralement un bon moment pour la réception car le bruit des ondes
radio est relativement faible.
<Procédure de réglage>
1. Tirez la couronne jusqu’à la position 1 et tournez-la pour aligner l’aiguille de mode sur RX-S (mode de réglage de réception).
2. Tirez la couronne jusqu’à la position 2 pour accéder au statut de réglage de réception de l’heure d’été (SMT).
• AU ou mA clignote et la montre passe au statut de correction.
• À chaque pression sur le bouton droit supérieur (B), l’affichage passe du réglage de
réception de l’heure d’été au réglage de réception automatique.
3. Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour sélectionner AU ou mA.
[Réglage de réception de
l’heure d’été]
Bouton
(A)
Bouton
(B)
Bouton
(A)
Bouton
(A)
Tourner la couronne
Bouton (A)
[Réglage de la réception automatique]
186 187
<Procédure de réinitialisation>
1. Tirez la couronne jusqu’à la position 1 et tournez-la pour aligner l’aiguille de mode sur CHR (mode Chronographe).
2. Tirez la couronne jusqu’à la position 2.
• Les aiguilles tourneront rapidement.
3. Une fois que les aiguilles s’arrêtent, appuyez sur les boutons (A) et (B) au même moment.
• Lorsque vous retirez le doigt des boutons, tous les
symboles des afficheurs numériques et les DEL apparaissent.
• Le bip de confirmation retentit, les aiguilles tournent dans le sens horaire et le sens anti-
horaire, puis la montre passe au statut de vérification de la position de référence.
4. Si la position de référence est incorrecte, corrigez-la. (Reportez-vous à « Vérification de la position de référence » (p. 130) et « Ajustement de la position de référence » (p. 188).)
Tous les symboles affichés
[Afficheur
numérique 2]
[Afficheur
numérique 1]
WW

21. DEL

• Appuyez sur la bouton droit supérieur (B) avec la couronne en position normale afin d’allumer les DEL des afficheurs numériques 1 et 2 pendant trois secondes. Notez toutefois que l’éclairage ne s’allume pas dans les cas suivants.
* pendant le mode Minuteur ou Chronographe * pendant la réception des ondes radio * pendant le mouvement à intervalle de 2 secondes (statut d’avertissement de charge insuffisante)
WW

22. Réinitialisation de la montre

• Si l’affichage de la montre ou son fonctionnement est anormal en raison d’un choc important ou des effets de l’électricité statique, réinitialisez-la puis corrigez la position de référence.
[Attention] Après la réinitialisation, tous les réglages du mode reviennent aux réglages initiaux.
Effectuez à nouveau les réglages au besoin.
<Réglages initiaux après la réinitialisation>
• Ville locale/ville mondiale : UTC • Heure : 0:00:00
• Date : 1er janvier 2007 (lundi) • Minuteur : 99 minutes 00 seconde
• Chronographe : 0 heure 00 minute 00 seconde (statut de réinitialisation)
• Heure mondiale : Affichage des villes - tous sur SET, heure d’été - tous sur OF (arrêt)
• Alarme 1/2 : Ville- UTC, heure - 12 h 00, réglée - OF (arrêt)
• Réglage de réception : Heure d’été - AU, réception automatique - AUT
188 189
4. A Réglage de l’indicateur du niveau de charge (1) Affichez CHA sur l’afficheur numérique 2. (2) Tournez la couronne pour aligner l’indicateur du
niveau de charge de la face de la montre sur le centre de EUR.
* Tournez la couronne continuellement pour déplacer plus
vite. Tournez la couronne vers la gauche ou la droite pour arrêter.
* Si aucune correction n’est nécessaire, passez à l’étape
suivante.
5. À chaque pression sur le bouton droit supérieur (B) dans le statut de correction de la position de référence, l’afficheur numérique 2 change dans l’ordre CHA c UTC c HR c MIN, et l’aiguille correspondante se déplace pour indiquer l’emplacement à corriger.
1 [Indicateur du
niveau de charge]
2 [Aiguille UTC]
(B) (B) (B)
Bouton (B)
3 [Aiguille des
heures]
4 [Aiguille des
minutes]
Appuyer sur le bouton droit supérieur (B).
WW

23. Ajustement de la position de référence

1. Tirez la couronne jusqu’à la position 1 et tournez-la pour aligner l’aiguille de mode sur CHR.
2. Tirez la couronne jusqu’à la position 2. Les aiguilles se déplaceront rapidement, puis s’arrêteront sur la position de référence (position 12 h 00) enregistrée dans la mémoire de la montre.
3. Si vous appuyez plus de 2 secondes sur le bouton droit supérieur (B), CHA clignote sur l’afficheur numérique 2 et la montre passe au statut de correction de la position de référence.
Bouton (A)
Afficheur numérique 2
Bouton (B)
Aiguilles des heures, minutes et secondes
Aiguilles des heures et minutes UTC
Aiguille des 24 heures
Indicateur du niveau de charge
Aiguille de mode
190 191
8. D Réglage de l’aiguille des minutes (1) Appuyez sur le bouton droit supérieur (B) pour afficher MIN sur
l’afficheur numérique 2.
(2) Tournez la couronne pour aligner l’aiguille des minutes sur 12 h 00.
9. Lorsque vous appuyez sur le bouton droit supérieur (B) pendant plus de 2 secondes après
avoir réglé toutes les aiguilles sur leur position de référence correcte, (0) s’affiche sur l’afficheur numérique 2 pour indiquer que le réglage de la position de référence est terminé.
10. Placez la couronne à la position 1, réglez le mode que vous utilisez habituellement, puis
ramenez la couronne jusqu’à sa position normale.
6. B Réglage des aiguilles UTC (aiguilles des heures et des minutes) (1) Appuyez sur le bouton droit supérieur (B) pour afficher UTC sur
l’afficheur numérique.
(2) Tournez la couronne pour aligner les aiguilles des heures et des
minutes UTC sur 12 h 00.
• Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour déplacer l’aiguille des minutes de -3 minutes afin de mieux voir l’aiguille UTC.
Appuyez à nouveau sur le bouton droit inférieur (A) pour ramener l’aiguille des minutes à sa position initiale.
7. C Réglage de l’aiguille des heures (1) Appuyez sur le bouton droit supérieur (B) pour afficher HR sur
l’afficheur numérique 2.
(2) Tournez la couronne pour aligner l’aiguille des heures sur 12 h 00.
• Appuyez sur le bouton droit inférieur (A) pour déplacer l’aiguille des minutes de -3 minutes afin de mieux voir l’aiguille des heures.
Appuyez à nouveau sur le bouton droit inférieur (A) pour ramener
l’aiguille des minutes à sa position initiale. * L’aiguille des 24 heures se déplaçant en tandem avec l’aiguille
des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM est correct.
Appuyez sur le bouton droit supérieur (B).
Appuyez sur le bouton droit supérieur (B).
Aiguilles des heures et minutes UTC
192 193
A. Calculatrice de navigation
1. Calcul du temps requis Problème : Calculez le temps nécessaire à un avion volant à 180 nœuds pour parcourir
une distance de 450 miles nautiques.
Solution : Alignez le repère 18 sur la graduation extérieure avec SPEED INDEX (Y).
À ce moment, le point de la graduation intérieure qui est aligné sur 45 de la graduation extérieure indique (2 h 30), la durée du vol est donc de 2 heures et 30 minutes.
Le calcul de la distance de vol et d’autres calculs de navigation, ainsi que des calculs usuels peuvent être effectués à l’aide de la lunette règle à calcul localisée sur l’extérieur du cadran. La lunette règle à calcul n’est pas capable d’afficher des décimales pour les résultats des calculs et ne doit être utilisée qu’à titre de référence en remplacement de calculs plus précis. Tournez la couronne à la position 8 h 00 pour permettre à la lunette règle à calcul (graduation extérieure) de tourner autour du cadran.
Graduation intérieure
Graduation extérieure

Utilisation de la lunette règle à calcul

194 195
3. Calcul de la distance parcourue
Problème : Calculez la distance parcourue en 40 minutes à la vitesse de 210 noeuds. Solution : Alignez 21 sur la graduation extérieure avec SPEED INDEX (Y) sur la
graduation intérieure. 40 sur la graduation intérieure indique maintenant 14, et la distance parcourue est de 140 miles nautiques.
2. Calcul de la vitesse (vitesse au sol) Problème : Calculez la vitesse (vitesse au sol) d’un avion qui met 1 heure et 20
minutes pour parcourir une distance de 240 miles nautiques.
Solution : Alignez 24 sur la graduation extérieure avec 1 h 20 (80) sur la graduation
intérieure. À ce moment, 18 est aligné avec SPEED INDEX (Y) sur la graduation intérieure, et la réponse est 180 Kt.
196 197
5. Calcul de la consommation totale de kérosène Problème : Calculez la quantité totale de kérosène consommée en 6 heures si la
consommation est de 250 gallons à l’heure.
Solution : Alignez 25 sur la graduation extérieure avec SPEED INDEX (Y) sur la
graduation intérieure. 6 h 00 est aligné avec 15, et la consommation de kérosène est de 1 500 gallons.
4. Calcul de la consommation de kérosène à l’heure Problème : À supposer que l’avion consomme 120 gallons de kérosène en 30 minutes
de vol, calculez la consommation en une heure.
Solution : Alignez 12 sur la graduation extérieure avec 30 sur la graduation intérieure.
SPEED INDEX (Y) indique maintenant 24, et l’avion consomme donc 240 gallons à l’heure.
198 199
7. Conversion
Problème : Convertissez 30 miles en miles nautiques et en kilomètres. Réponse : Alignez 30 sur la graduation extérieure avec le repère STAT (Y) sur la
graduation intérieure. À ce moment, 26 miles nautiques s’alignent avec le repère NAUT (Y) sur la graduation intérieure, et les kilomètres indiquent 48,2 comme solution.
6. Durée de vol maximale Problème : Calculez la durée de vol maximale sachant que la consommation de
kérosène est de 220 gallons à l’heure et la réserve de kérosène de 550 gallons.
Solution : Alignez 22 sur la graduation extérieure avec SPEED INDEX (Y) sur la
graduation intérieure. 55 sur la graduation extérieure est alignée maintenant avec 2 h 30, et la durée de vol maximale est de 2 heures 30 minutes.
200 201
2. Division
Problème : 250/20 Solution : Alignez 25 sur la graduation extérieure avec 20 sur la graduation intérieure.
Sur la graduation extérieure, vous pouvez lire 12,5 en face de sur la graduation intérieure. La réponse est donc 12,5, compte tenu du nombre de décimales.
10
B. Calculs usuels
1. Multiplication
Problème : 20 M 15 Solution : Alignez 20 sur la graduation extérieure avec sur la graduation
intérieure. La graduation extérieure indique 30 en face de 15 sur la graduation intérieure. La réponse est donc 300, compte tenu du nombre de décimales. Souvenez-vous que les décimales ne peuvent pas être indiquées sur cette graduation.
10
202 203
4. Calcul de la racine carrée
Problème : Calculez la racine carrée de 225. Solution : Tournez les graduations de sorte que la valeur sur la graduation intérieure
correspondant à 22,5 sur la graduation extérieure soit égale à la valeur sur la graduation extérieure correspondant à sur la graduation intérieure. Ici la réponse est 15.
10
3. Taux
Problème : 30/20 = 60/x Solution : Alignez 30 sur la graduation extérieure avec 20 sur la graduation intérieure.
À ce moment, la réponse 40 est indiquée sur la graduation intérieure correspondant à 60 sur la graduation extérieure. En outre, le taux de la valeur sur la graduation extérieure par rapport à la valeur sur la graduation intérieure est de 30:20 à toutes les positions des graduations.
204 205
j Si vous portez souvent des vêtements à manches longues, la montre aura des
difficultés à obtenir la luminosité nécessaire et de ce fait, elle ne sera pas assez chargée. Il est recommandé de charger la montre pendant une période prolongée en plein soleil une fois par mois.
[Attention] Ne la chargez pas sur des surfaces qui chauffent facilement, comme un
tableau de bord.
WW

24. Fonction d’énergie solaire

Cette montre utilise une pile d’appoint qui accumule l’énergie électrique. Avec une recharge complète, la montre fonctionnera pendant 6 mois.
<Pour garantir le fonctionnement optimal de la montre>
Pour des résultats optimaux, chargez votre montre sous la lumière directe du soleil.
j Pour recharger de façon efficace la montre, placez-la
dans un endroit bien éclairé lorsque vous ne la portez pas, près d’une fenêtre par exemple, où elle pourra recevoir la lumière directe du soleil.
206 207
*1. Lorsque la montre s’arrête parce qu’elle n’est pas assez chargée
• Il lui faudra au moins 30 minutes pour se recharger suffisamment pour procéder à la réception automatique après la recharge, même si elle est exposée à la lumière.
Après la réception automatique après la charge, reportez-vous à « Guide du temps de charge » (p. 212) et chargez suffisamment la montre.
*2. Si la montre n’arrive pas à procéder à la réception automatique après la recharge
• L’heure est incorrecte même si l’aiguille des secondes se déplace à intervalle d’une seconde, de sorte qu’après avoir complètement chargé la montre, réglez l’heure manuellement ou procédez à la réception à la demande.
[Réception automatique après la recharge]
Lorsque l’avertissement de charge insuffisante (mouvement à intervalle de 2 secondes) continue pendant plus de 3 jours.
La montre s’arrête parce qu’elle n’est pas assez chargée.
Chargez suffisamment la montre en exposant sa face, qui contient la cellule solaire à la lumière.*1
Lorsque la montre est suffisamment rechargée, elle reçoit automatiquement le signal radio une seule fois.
Lorsqu’un signal radio a été correctement reçu*2
WW

25. Caractéristiques des montres solaires

i Lorsque la montre n’est pas assez chargée, l’indication change comme suit :
[Affichage normal]
[Avertissement de charge
insuffisante]
La montre n’est pas assez chargée parce que sa face, qui contient la cellule solaire, n’a pas reçu assez de lumière.
Mouvement à intervalle de
2 secondes
La trotteuse se déplace à intervalle de 2 secondes et le symbole clignote sur l’afficheur numérique 1.
208 209
• Économie d’énergie 2 : Lorsque la condition d’économie d’énergie 1 continue pendant 7 jours ou plus, pour économiser l’énergie, l’aiguille des heures, l’aiguille des minutes, la trotteuse et l’aiguille des 24 heures déplacent à la position de référence, et l’indicateur du niveau de charge et les aiguilles UTC (heures et minutes) s’arrêtent sur leur position actuelle.
• L’heure correcte est toujours conservée dans la montre.
• Le bip d’alarme ne retentit pas.
<Annulation de la fonction d’économie d’énergie>
La fonction d’économie d’énergie est automatiquement annulée lorsque la face de la montre est exposée à la lumière.
• Lorsque l’économie d’énergie est annulée, l’afficheur numérique est rétabli.
• Lorsque l’économie d’énergie 2 a été annulée, les aiguilles se déplacent rapidement
jusqu’à l’heure actuelle et reprennent leur mouvement à intervalle d’une seconde.
• Lorsque la montre n’est pas assez chargée, la trotteuse se met à tourner à intervalle de
2 secondes. Chargez suffisamment la montre pour que la trotteuse reprenne son mouvement à intervalle d’une seconde.

A. Fonction d’économie d’énergie

Si la face de la montre n’est pas placée à la lumière pendant une période prolongée, la fonction d’économie d’énergie est activée pour réduire au minimum la consommation de la pile.
• Économie d’énergie 1 : Lorsqu’aucune alimentation n’est fournie pendant plus de 30 minutes consécutives, les afficheurs numériques s’éteignent pour économiser l’énergie.
[Affichage normal] [Économie d’énergie 1] [Économie d’énergie 2]
Tous les symboles de l’afficheur numérique s’éteignent
Tous les symboles de l’afficheur numérique s’éteignent et les aiguilles s’arrêtent.
Pas exposée à la lumière pendant plus de 7 jours
Pas exposée à la lumière pendant plus de 30 minutes
210 211
j Si la montre se décharge pendant la réception du signal radio, elle arrête
automatiquement de fonctionner, revient à l’heure avant l’opération et le mouvement à intervalle de 2 secondes débute. Chargez régulièrement votre montre radioguidée pour éviter qu’elle ne se décharge.

C. Fonction d’anti-surcharge

Lorsque la pile d’appoint est complètement chargée après avoir exposé la face de la montre à la lumière, la fonction d’anti-surcharge se déclenche automatiquement pour empêcher la pile d’être chargée davantage.
Quelque soit le niveau de charge de la montre, ceci n’affectera pas la pile d’appoint, l’indication de l’heure correcte, les fonctions ou la performance de la montre.
B. Fonction d’avertissement de
charge insuffisante
Lorsque l’indicateur du niveau de charge atteint le niveau 0, le mouvement de la trotteuse passe d’intervalles d’une seconde à intervalles de deux secondes et le symbole
clignote sur l’afficheur numérique 1 pour indiquer que la montre est suffisamment chargée. La montre s’arrête si elle n’est pas assez chargée environ 3 jours après le début du mouvement à intervalle de 2 secondes, si elle est conservée dans un endroit sans lumière.
[Attention] Pendant le mouvement à intervalles de 2 secondes, les afficheurs numériques et
les opérations de la montre changent comme suit.
• L’heure ne peut pas être corrigée manuellement ou par la réception automatique ou la réception à la demande.
• Les opérations avec le bouton-poussoir sont impossibles.
• Tous les modes passe au mode Heure.
• Le bip d’alarme et le bip de confirmation ne retentissent pas. (Lorsque le minuteur, le chronographe ou l’alarme sont utilisés)
• Les DEL ne s’éclairent pas.
• Le chronographe et le minuteur sont réinitialisés de force et inopérationnels.
Mouvement à intervalle de 2 secondes
212 213
Temps de charge pour un mouvement d’un jour ... Temps de charge pour utiliser la
montre un jour normalement.
Durée pour une charge complète ... Temps pour une recharge complète après que la
montre s’arrête parce qu’elle n’est pas assez chargée.
[Attention] Avec une recharge complète, la montre fonctionnera pendant 6 mois
environ sans recharge complémentaire.
La montre conservera sa précision pendant environ 2 ans et demi lorsqu’elle fonctionne en mode d’économie d’énergie. Chargez la montre chaque jour, car, comme indiqué dans le tableau, la recharge prendra un certain temps si la montre s’arrête parce qu’elle n’est pas assez chargée. Il est recommandé de charger la montre pendant une période prolongée en plein soleil une fois par mois.

D. Guide du temps de charge

Le temps de charge dépend du modèle (y compris la couleur de la face de la montre). Les indications suivantes ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif.
* Si la trotteuse se déplace à intervalle de 2 secondes, reportez-vous à « Durée pour une charge
complète » et rechargez la montre complètement.
Luminescence
(lx)
500
Éclairage intérieur
60 à 70 cm sous une lampe fluorescente de 30 W
20 cm sous une lampe fluorescente de 30 W
Ciel nuageux
Plein soleil en été
1 000
3 000
10 000
100 000
Durée pour une
charge complète
------
------
150 heures
60 heures
20 heures
Temps de l’arrêt
à la reprise du
mouvement à
intervalle d’une
seconde
30 heures
14 heures
5 heures
2 heures
40 minutes
Temps de
charge pour un
mouvement
d’un jour
3,5 heures
2 heures
35 minutes
11 minutes
3 minutes
Environnement
Temps de charge (approximatif)
*Le temps de charge est basé sur une exposition continue.
214 215
ATTENTION Précautions concernant la charge
j Ne chargez pas la montre à des températures élevées (plus de 60°C).
Une surchauffe au cours de la recharge peut entraîner la décoloration de la surface de la montre, la déformation de la montre ou la rupture des pièces du mouvement.
Exemple:
• Charge à proximité d’éclairage incandescent, de lampes halogènes ou d’autres sources de lumière qui chauffent facilement.
• Charge sur des surfaces qui chauffent facilement, comme un tableau de bord.
j Si vous chargez la montre avec un éclairage incandescent, des lampes halogènes ou
d’autres sources de lumière qui chauffent facilement, placez-la à au moins 50 cm de la source de chaleur pour éviter la surchauffe.

E. Manipulation des montres solaires

AVERTISSEMENT Manipulation de la pile d’appoint
j Ne retirez pas vous-même la pile d’appoint de la montre, à moins que cela ne soit
absolument nécessaire. Si vous devez retirer la pile, gardez-la hors de portée des enfants pour prévenir une ingestion accidentelle. En cas d’ingestion de la pile d’appoint, consultez immédiatement un médecin.
j Ne jetez pas la pile d’appoint avec les ordures ménagères.
Ceci pourrait provoquer un incendie ou endommager l’environnement. Respectez les méthodes de collecte spécifiées par les autorités locales.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas une pile autre que la pile d’appoint spécifiée.
j La montre ne fonctionnera pas si un type de pile incorrect est utilisé.
N’utilisez jamais une pile en argent commune. Elle pourrait se surcharger pendant le processus du chargement et éclater, provoquant par là des dommages à la montre ou des blessures au porteur de la montre.
216 217
Condition
Il n’est pas possible de recevoir les signaux radio.
Vérification
• Y a-t-il des objets à proximité susceptibles de bloquer les signaux radio ou de générer des parasites ?
• Évitez les objets bloquant les signaux radio ou générant des parasites. Essayez de recevoir les signaux radio en dirigeant la position 9 h 00 de la montre dans la direction de l’émetteur du signal radio.
Trouvez un emplacement, comme une fenêtre, propice à la réception des signaux radio et changez la montre de place, d’orientation ou d’angle. (p. 139)
• Les ondes radio ne peuvent pas être reçues lorsque la charge est insuffisante.
Chargez suffisamment la montre en la plaçant sous la lumière directe du soleil comme indiqué dans « Guide du temps de charge » (p. 212).
• Essayez-vous de recevoir les signaux radio loin d’une fenêtre ?
• La trotteuse se déplace-t-elle à intervalle de 2 secondes ?
(Lorsque la trotteuse se déplace à intervalle de 2 secondes, le symbole d’avertissement de charge insuffisante clignote sur l’afficheur numérique 1 et l’indicateur du niveau de charge indique 0.)
Que faire

<Fonction de réception des signaux radio>

Condition
Il n’est pas possible de recevoir les signaux radio.
Vérification
• La ville locale (afficheur numérique 2) est-elle réglée sur la même zone de réception que votre emplacement actuel ?
• Vérifiez la carte et modifiez le réglage.
• Vérifiez la carte. (p. 144oo148)
• Modifiez le réglage.
(p. 158oo159)
• Ne bougez pas la montre tant que le signal n’a pas été correctement reçu (jusqu’à ce que le mouvement normal des aiguilles soit rétabli).
(La réception peut durer d’environ 2 à 15 minutes maximum.)
• Déplacez-vous la montre pendant la réception du signal et la trotteuse indique­t-elle RX, H, M ou L ?
Que faire

En cas de problème

218 219
Condition
L’heure n’est pas correcte.
La montre a reçu correctement les ondes radio, mais elle s’écarte légèrement de l’heure correcte.
La trotteuse s’est déplacée soudainement à la position d’attente de réception (RX).
Vérification
• Vérifiez le statut de réception.
• Vérifiez si l’heure d’été est placée sur ON ou OF (arrêt).
(p. 160)
• Si le statut de réception est NO, changez d’emplacement et essayez à nouveau de recevoir les ondes radio. « Réception à la demande »
(p. 136)
• En mode TME ou WT-S, placez l’heure d’été sur ON ou OF (arrêt).
• Un léger écart (inférieur à une seconde) peut être dû au traitement interne de la montre.
• Vérifiez à nouveau le réglage de la réception automatique du mode RX-S (réglage de réception).
(p. 182)
• Avez-vous réglé la réception automatique de 4 h 00 du matin sur une autre heure ?
Que faire
Condition
Il n’est pas possible de recevoir les signaux radio.
L’heure n’est pas correcte.
Vérification
• L’aiguille du mode est-elle dirigée sur un mode autre que TME, CAL ou RX-S ?
• Tirez la couronne jusqu’à la position 1 et réglez le mode sur TME, CAL ou RX-S.
• Si la position de référence est incorrecte, ajustez-la comme indiqué dans « Ajustement de la position de référence ». (p. 188)
• La position de référence est­elle correcte ?
Vérifiez la position de référence. (p. 130)
Que faire
220 221
Condition
La trotteuse se déplace à intervalle de 2 secondes.
Les aiguilles ont avancé rapidement au moment où la montre a été retirée d’un bureau ou d’un tiroir.
Les aiguilles ou les afficheurs numériques sont inhabituels.
Vérification
• L’indicateur du niveau de charge indique-t-il 0 ?
• Chargez suffisamment la montre jusqu’à ce que l’indicateur du niveau de charge atteigne le niveau de charge complète. (p. 154)
• C’est parce que le mode d’économie d’énergie a été annulé lorsque la montre a été exposée à la lumière et les trotteuses ont avancé rapidement à l’heure actuelle. Elle est prête à être utilisée. (p. 208)
• Réinitialisez la montre. (p. 186)
(Le système interne de la montre est devenu instable en raison d’une forte électricité statique ou d’autres influences externes.)
Que faire
Condition
La montre s’est arrêtée.
La montre ne fonctionne pas même après le chargement.
Vérification
• L’indicateur du niveau de charge indique-t-il 0 ?
• Chargez suffisamment la montre jusqu’à ce que l’indicateur du niveau de charge atteigne 3, comme indiqué dans « Guide du temps de charge ».
(p. 154)
• Réinitialisez la montre (p. 186), puis corrigez la position de référence.
(p. 188)
Si « ERR » s’affiche à nouveau, prenez contact avec le magasin où vous avez acheté la montre ou un Centre de service Citizen.
• Chargez suffisamment la montre comme indiqué dans « Guide du temps de charge ». (p. 212)
Si la montre ne fonctionne pas, même après l’avoir chargée, prenez contact avec le Centre de service Citizen.
• « ERR » s’affiche-t-il sur l’afficheur numérique 1 ?
• Avez-vous suffisamment chargé la montre à la lumière du soleil ?
Que faire

<Eco-Drive>

222 223

Précautions

NON
OUI OUI
NON NON
OUI
NON NON NON
NON NON NON
Sports nautiques
(plongée sous-marine)
Plongée sous-marine
autonome (avec
bouteilles d’air)
Opération de la couronne
ou des boutons avec
humidité visible
Exemples d’emploi
Pour utiliser correctement une montre dans les limites de sa conception, contrôler le niveau de résistance à l’eau de la montre, comme indiqué sur le cadran et le boîtier, et consulter le tableau.
OUI OUI OUI
Exposition mineure à
l’eau
(toilette, pluie, etc.)
Indication
WATER RESIST ou
pas d’indication
WATER
RESIST (ANT)
Résiste à
3 atmosphères
WR 50 ou WATER
RESIST 50
WATER RESIST(ANT) 5 bar ou WATER RESIST(ANT)
Résiste à
5 atmosphères
WR 100/200 ou
WATER RESIST
100/200
WATER RESIST (ANT)
10bar /20bar ou WATER
RESIST(ANT)
Résiste à
10/20 atmosphères
Cadran Boîtier (arrière)
Spécifications
AVERTISSEMENT: Résistance à l’eau
Il existe différents types de montre étanche, comme le montre le tableau ci-dessous.
L’unité “bar” est environ égale à 1 atmosphère. * WATER RESIST (ANT) xx bar peut aussi être indiqué à la
place de W.R. xx bar.
Exposition modérée à I’eau (lavage, cuisine,
natation, etc.)
224 225
• Si de l’eau de mer pénètre dans la montre, placez-la dans une boîte ou un sac en plastique et faites-la réparer tout de suite. Sinon, la pression à l’intérieur de la montre augmentera, et des pièces (verre, couronne, boutons, etc.) pourraient se détacher.
ATTENTION: Maintenez la montre propre.
• Si de la poussière ou de la saleté reste déposée entre le boîtier et la couronne, le retrait de celle-ci pourra être difficile. Tournez de temps à autre la couronne lorsqu’elle est en position normale afin de détacher la poussière et la saleté et éliminez-les avec une brosse.
• La poussière et la saleté ont tendance à se déposer dans les espaces à l’arrière du boîtier ou du bracelet. Elles peuvent ainsi provoquer de la corrosion et tacher les vêtements. Nettoyez votre montre de temps à autre.
Entretien de la montre
• Utiliser un chiffon doux pour éliminer la saleté, la sueur et l’eau du boîtier et du verre.
• Utiliser un chiffon doux et sec pour éliminer la sueur et la saleté du bracelet en cuir.
• Pour éliminer la saleté d’un bracelet en métal, plastique ou caoutchouc, utiliser un peu d’eau savonneuse douce. Servez-vous d’une brosse douce pour éliminer la poussière et la saleté coincées dans les espaces d’un bracelet en métal. Si votre montre n’est pas étanche, confier l’entretien à votre revendeur.
REMARQUE: Eviter l’emploi de solvants (diluant, benzine, etc.), ils pourraient abîmer la
finition.
AVERTISSEMENT:
Résistance à l’eau
• Etanchéité pour l’usage quotidien (jusqu’à 3 atmosphères): ce type de montre résiste à une exposition mineure à l’eau. Vous pouvez la garder quand vous vous lavez le visage; mais elle n’est pas conçue pour l’usage sous l’eau.
• Etanchéité renforcée pour l’usage quotidien (jusqu’à 5 atmosphères):ce type de montre résiste à une exposition à l’eau modérée. Vous pouvez la garder pour nager, mais elle n’est pas conçue pour l’usage de la plongée sous-marine.
• Etanchéité renforcée pour l’usage quotidien (jusqu’à 10/20 atmosphères): ce type de montre peut être utilisé pour la plongée sous-marine; mais elle n’est pas conçue pour la plongée sous-marine autonome ou avec des bouteilles à l’hélium.
ATTENTION
• Utilisez bien la montre avec la couronne enfoncée (position normale). Si votre montre a une couronne à vis, serrez bien la couronne.
• NE PAS utiliser la couronne ou des boutons avec des mains mouillées ou lorsque la montre est humide. De l’eau pourrait pénétrer dans la montre et compromettre son étanchéité.
• Si la montre est utilisée dans de l’eau de mer, rincez-la à l’eau douce par la suite et essuyez­la avec un chiffon sec.
• Si de l’humidité pénètre dans la montre, ou si l’intérieur du verre est embué et ne s’éclaircit pas même après une journée, déposer immédiatement la montre chez votre revendeur ou au Centre de service Citizen pour réparation. Si vous laissez la montre en l’état, de la corrosion pourrait se former à l’intérieur.
226 227
• Eviter d’utiliser la montre dans un environnement où elle pourrait être exposée à des produits chimiques ou gaz corrosifs. Si des solvants, tels que diluant et benzine, ou des substances contenant des solvants, viennent au contact de la montre, cela peut provoquer une décoloration, la fonte, la fissuration, etc. Si la montre est mise au contact du mercure d’un thermomètre, le boîtier, le bracelet ou d’autres pièces pourront être décolorés.
Contrôle périodique
Votre montre doit être vérifiée tous les deux ou trois ans, non seulement par mesure de sécurité mais aussi pour lui assurer un fonctionnement à long terme. Afin d’assurer à votre montre une étanchéité permanente,la garniture d’étanchéité doit être remplacée régulièrement. Au besoin, les autres pièces constitutives de la montre doivent être inspectées et remplacées. Exigez que le remplacement soit effectué à l’aide de pièces Citizen d’origine.
ATTENTION
Environnement de fonctionnement
• Utiliser la montre à l’intérieur de la plage de températures de fonctionnement spécifiée dans le mode d’emploi. L’emploi de la montre à des températures en dehors de cette plage peut entraîner une détérioration des fonctions ou même un arrêt de la montre.
• NE PAS exposer la montre en plein soleil, cela correspondrait à un sauna pour la montre, et pourrait entraîner une brûlure de la peau.
• NE PAS laisser la montre à un endroit où elle sera exposée à une température élevée, par exemple dans la boîte à gants ou sur le tableau de bord d’une voiture. Cela pourrait se traduire par une détérioration de la montre, telle que déformation des pièces en plastique.
• NE PAS poser la montre près d’un aimant. Le fonctionnment peut devenir incorrect si la montre est placée près d’un article de santé magnétique, tel que collier magnétique, ou du verrou magnétique de la porte d’un réfrigérateur, de l’agrafe d’un sac à main ou d’un écouteur de téléphone mobile. Dans ce cas, éloignez la montre de l’aimant et remettez-la à l’heure.
• NE PAS placer la montre près d’un appareil électroménager produisant de l’électricité statique. Le fonctionnment peut devenir incorrect si la montre est exposée à une forte électricité statique, celle émise par un écran de télévision par exemple.
• NE PAS soumettre la montre à des chocs violents, une chute sur un plancher dur par exemple.
228 229
• Heure d’été activé/annulé
• Date : Mois, jour, jour de la semaine (calendrier complètement automatique jusqu’au 31 décembre 2099)
6. Fonctions supplémentaires
• Fonction de réception des signaux radio (réception automatique, réception à la demande et réception automatique après la recharge)
• Fonction de sélection automatique de l’émetteur d’ondes radio (uniquement pour des ondes radio provenant du Japon)
• Fonction de sélection de marche/arrêt de la réception
• Fonction d’indication d’attente de réception (RX)
• Fonction d’indication du niveau de réception (H, M, L)
• Fonction de confirmation du statut de la réception (H, M, L ou NO)
• Fonction de réglage de l’heure de la réception automatique
• Fonction de sélection de marche/arrêt de l’heure d’été
• Alarme d’heure mondiale 1 et 2 : Heures, minutes, AM/PM, nom de ville, marche/arrêt, fonction de vérification de l’alarme
• Chronographe (chronométrage sur 24 heures, unité d’un centième de secondes, chronométrage du temps intermédiaire)
WW

26. Fiche technique

1. N° Cal. : U60*
2. Type : Montre à énergie solaire combinée
3. Précision de l’heure : Sans réception (lorsque la montre ne reçoit pas de signal radio) Écart mensuel moyen : ± 15 secondes si elle est utilisée à température ambiante (+5°C à +35°C)
4. Plage de températures acceptable : 0°C à + 50°C
5. Fonctions d’affichage
[Zones analogiques]
• Heure de la ville locale : Heures, minutes, secondes, 24 heures
• Heure UTC : Heures, minutes
• Affichage du niveau de charge (affichage en éventail, 4 échelons)
• Affichage de la réception des ondes radio : Japon : JJY, États-Unis : WWVB, Europe (Allemagne : DCF77)
[Zones numériques]
• Nom de la ville locale/nom de la ville mondiale
• Heure de la ville mondiale : Heures, minutes et secondes (passe du système de 12 heures au système de 24 heures)
230 231
7. Durée de fonctionnement :
• Durée à partir d’une charge complète jusqu’à l’arrêt de la montre sans recharge : Environ 2 ans et demi (en mode d’économie d’énergie) : Environ 6 mois (hors mode d’économie d’énergie)
(La durée de fonctionnement peut varier selon les conditions d’utilisation, comme le nombre de réceptions des ondes radio.)
• Durée à partir de l’avertissement de charge insuffisante jusqu’à l’arrêt de la montre : Environ 3 jours
8. Pile : Pile d’appoint 1
* Les spécifications peuvent changer sans préavis.
• Minuteur (plage de réglage : d’1 minute jusqu’à 99 minutes, par unités d’une minute)
Fonction de retour en vol, fonction de retour automatique
• Fonction d’affichage de l’heure mondiale
• Différence horaire réglée par l’utilisateur
• Fonction de réglage de la zone (affichage du nom de la ville SET/OFF)
• Fonction de passage de l’heure locale (analogique) à l’heure mondiale (numérique)
• DEL
• Fonction d’économie d’énergie 1
• Fonction d’économie d’énergie 2
• Fonction de vérification/correction de la position de référence
• Fonction d’énergie solaire
• Fonction d’avertissement de charge insuffisante (mouvement à intervalle de 2 secondes)
• Fonction d’anti-surcharge
• Montre antimagnétique de type 1 d’après JIS
• Fonction de détection des impacts
• Fonction de correction des aiguilles
Loading...