Citizen D70 User Manual

2
La duplication non autorisée de ce manuel, dans ses parties ou sa totalité, est formellement interdite. Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans avis préalable.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages, pertes de profit ou réclamations de tiers résultant de l’utilisation de ce manuel ou des produits qu’il décrit.
• Windows 98, Windows Me, Windows 2000 et Windows XP sont des marques déposées de Microsoft Corporation, Etats-Unis.
• Les droits d’exploitation des algorithmes du microprocesseur de plongée utilisé pour ce produit ont été accordés par le DCIEM (Defense and Civil Institute of Environmental Medecine) canadien.
Français
Français
Français
Français
Français
Français
Français
3
Désactivez tout d’abord le mode de faible consammation
A l’origine cette montre est en mode de faible consammation (indication de l’heure ou de la date). Avant de l’utiliser, désactivez ce mode de la façon suivante. Si l’affichage est éteint, c’est que la montre n’est pas suffisamment chargée. Dans ce cas, rechargez-la en vous reportant à “ Informations préliminaires” dans ce manuel.
<Marche à suivre>
La montre revient à l’affichage normal, lorsque vous désactivez le mode de faible consammation, par une pression d’au moins deux secondes sur le bouton (A) et le bouton (D). * Reportez-vous à “ Mode de
faible consammation (Fonction temporaire)” dans ce manuel pour de plus amples informations sur ce mode.
(C)(
(
)(
D
)
B
)
A
54
Consignes de sécurité : A toujours observer
Les points devant toujours être pris en considération pour ne pas se blesser ou blesser dautres personnes et ne pas endommager la montre sont les suivants.
Les dangers ou dommages résultant de l’inobservation de consignes importantes sont signalés par les symboles suivants.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique des points pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Ce symbole indique des points pouvant entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Les diverses consignes sont signalées par les symboles suivants (deux symboles sont pris ici en exemples).
Ce symbole indique quil faut faire particulièrement attention.
Ce symbole indique quelque chose dinterdit.
AVERTISSEMENT
Lisez soigneusement ce manuel et faites particulièrement attention aux avertissements. Veillez à bien comprendre le fonctionnement, les affichages et les limites de la montre. Linobservation des instructions et des consignes peut entraîner des erreurs au cours de la plongée et des blessures graves, voire la mort.

Introduction

Merci pour lachat de cette montre CYBER AQUALAND de Citizen. Veuillez lire ce manuel avant attention avant dutiliser la montre afin de bien en comprendre le fonctionnement. Rangez-le ensuite en lieu sûr pour toute référence future.
La CYBER AQUALAND est une montre de plongeur pourvue dun microprocesseur de plongée et dun capteur deau. Elle peut enregistrer un certain nombre dinformations (profondeur maximale, durée de plongée, etc.) pendant la plongée ainsi que des profils de plongée. Ces données apparaissent sous forme de journal. En installant AQUALAND GRAPH 2001 sur votre ordinateur depuis le CD-ROM fourni avec la montre, vous pourrez transférer les données enregistrées par la montre sur votre ordinateur avec le module de communication et linterface infrarouge fournis. Sur lordinateur, vous pourrez ajouter du texte aux données de plongée, produire des graphiques de plongée ou joindre des photos ou des séquences vidéo dune manière très simple, en un mot gérer toutes vos données sous forme de journal. Ces journaux pourront être imprimés ou convertis en documents HTLM ce qui vous permettra de les conserver sous une forme pratique. Par ailleurs, lemploi de CAPgm qui sinstalle en même temps que AQUALAND GRAPH 2001 permet deffectuer un certain nombre de réglages (durée de voyage, avertisseurs, minuteries) et aussi dafficher des pictogrammes sur la montre pour distinguer les différents jours.
Nous espérons que la CYBER AQUALAND rendra désormais la plongée encore plus intéressante.
* A l’attention des utilisateurs du précédent modèle HYPER AQUALAND (No. de
modèle D20*)
Si vous utilisez la version DOS ou Windows Ver. 1/Ver. 2 de AQUALAND GRAPH (logiciel HYPER AQUALAND), vous pouvez utiliser vos données de plongée en les important sur AQUALAND GRAPH 2001.
Les donné es HYPER AQUALAND peuvent être reçues pendant lutilisation de AQUALAND GRAPH 20001. Notez toutefois que le type de communication et le cordon de liaison de la CYBER AQUALAND et de la HYPER AQUALAND sont différents.
(Veuillez consulter le manuel dinstruction de AQUALAND GRAPH 2001 sur le CD-ROM pour le détail sur limportation et la réception de données.
AVERTISSEMENT
Pour plonger en toute sécurité, accordez-vous une marge de sécurité suffisante par rapport au temps limite de non-décompression.
AVERTISSEMENT
Ne plongez jamais jusqu’à ce quil soit nécessaire de faire un arrêt de décompression (plongée en décompression). Si le cas devait se présenter, remontez immédiatement à une vitesse de moins de 18 m/min. Faites un arrêt de décompression en remontant en respectant les arrêts et temps préconisés. Lors dun arrêt, ne redescendez jamais à une profondeur inférieure à la profondeur préconisée. Comme il est difficile de maintenir une profondeur constante lorsque la mer est agitée, les arrêts doivent être à une profondeur un peu inférieure à celle préconisée pour éviter la maladie des caissons.
* Une erreur permanente (ERROR) s’affiche si vous ignorez les conseils d’arrêts de
décompression. La montre ne reviendra pas non plus au mode Plongée avant 24 heures.
AVERTISSEMENT
Evitez de voyager en avion lorsque le mode Surface est activé. Un temps de repos suffisant est nécessaire si lon veut éviter la maladie des caissons. Il est conseillé de ne pas prendre lavion pendant au moins 24 heures après la plongée même si le mode Surface nest pas affiché. Il ny a pas de règles générales pour éviter la maladie des caissons due au vol en avion après la plongée.
ATTENTION
La plongée en apnée après la plongée à scaphandre nest pas recommandée. Il faut éviter de plonger en apnée pendant au moins deux heures après la plongée à scaphandre et ne pas plonger à plus de 5 m.
Stockage de données
Les diverses données enregistrées dans la montre peuvent être perdues si vous utilisez mal la montre ou si elle est exposée à de l’électricité statique ou à des interférences électriques ou bien en raison dun mauvais fonctionnement ou dune réparation. Il est important de toujours garder une copie des données enregistrées. Transférez-les le plus vite possible sur votre ordinateur ou copiz-les dans un journal de bord.
7
AVERTISSEMENT
La plongée est un sport potentiellment dangereux. Avant dutiliser cette montre pour la plongée, vous devez bien en comprendre le fonctionnement en lisant ce manuel et respecter les procédures décrites. Cette montre risque de ne pas fonctionner correctement si elle nest pas employée comme prévu.
Cette montre ne doit pas être utilisée comme seul instrument de plongée.
Lemploi de cette montre pour la plongée est limitée à la plongée amateur
(sans décompression) dans leau de mer à une température comprise entre +10°C et +40°C. Cette montre ne peut pas être utilisée pour la plongée en décompression, la plongée en saturation avec hélium, la plongée à haute altitude (300 m ou plus au-dessus du niveau de la mer) ou la plongée hors de la plage de température désignée. En outre, cette montre ne peut pas non plus être utilisée pour la plongée à nitrox (mélange doxygène et de nitrogène où la concentration doxygène est plus riche que dans les bouteilles de plongée ordinaires).
Bien que la montre fournissent des données pour la plongée en décompression en cas durgence, nessayez jamais de lutiliser pour la plongée en décompression, car ceci peut être dangereux. En outre, la montre nindique pas la profondeur correcte dans les eaux non salées (densité de 1025).
La plongée amateur elle-même peut être dangereuse. Il est nécessaire deffectuer un entraînement de plongée à scaphandre avec un instructeur qualifié, dacquérir lexpérience et la pratique nécessaires et de maîtriser complètement les manipulations et le fonctionnement de la montre avant de lutiliser comme accessoire de plongée. Un entraînement insuffisant ou inadapté peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Les fluctuations datmosphère et les changements subits de température de leau peuvent avoir un effet négatif sur laffichage et les performances de la montre. Cette montre nest pas destinée à être utilisée comme instrument de précision, mais simplement à titre de référence pour réduire au minimum les risques de maladie de caissons et les autres risques. Elle nest pas destinée à assurer la sécurité de lutilisateur. Veillez à toujours utiliser la montre avec dautres instruments (tableau de plongée, indicateur de pression résiduelle et indicateur de pression deau). Ne jamais lutiliser comme seul instrument de plongée.
Cette montre ne doit être utilisée que par une seule personne. Ne jamais la prêter ni la partager avec une autre personne pendant le repos en surface (lorsque le mode Surface est activé). En outre, nutilisez pas les données indiquées par la montre comme données de plongée pour dautres personnes que lutilisateur.
6
Utilisation du mode Plan de plongée............................................................... 41
1. Commutation de l’affichage ............................................................................ 41
2. Rappel du temps limite sans décompression ................................................. 41
3. Avertisseur de plongée................................................................................... 42
4. Réglage de l’avertisseur de plongée .............................................................. 42
5. Contrôle de l’avertisseur de plongée .............................................................. 42
Utilisation du mode Journal de plongée à scaphandre et du mode Journal ...
de Plongée en apnée......................................................................................... 43
1. Rappel des données du journal de plongée à scaphandre ............................ 43
2. Rappel des données du journal de plongée en apnée ................................... 44
3. Suppression des données d’un journal........................................................... 44
Utilisation du mode Plongée ............................................................................ 45
1. Indications affichées pendant la mesure de la profondeur ............................. 45
2. Mesure de la profondeur................................................................................. 47
3. Mesure de la durée de plongée...................................................................... 47
4. Mesure de la température de l’eau ................................................................. 47
5. Nombre de plongées par jour et enregistrement des données de journal...... 48
6. Arrêt du mode Plongée................................................................................... 48
Utilisation du mode Surface ............................................................................. 48
Mode de faible consammation (Fonction temporaire) ................................... 49
1. Commutation de l’affichage ............................................................................ 49
2. Réglage de l’heure et de la date..................................................................... 50
Communication de données ............................................................................ 51
1. Module de communication.............................................................................. 51
2. Communication infrarouge.............................................................................. 52
A. Portée de la communication....................................................................... 52
B. Fonctionnement du mode de communication infrarouge ........................... 53
3. Communication de données avec un ordinateur ............................................ 54
A. Préparatifs pour la communication ............................................................ 54
B. Envoi et réception de données .................................................................. 55
4. Communication de données entre deux montres........................................... 56
Logiciels fournis en accessoire ....................................................................... 57
1. Configuration système requise ....................................................................... 57
2. Installation....................................................................................................... 58
A. Installation du pilote USB ........................................................................... 58
B. Installation de AQUALAND GRAPH 2001 (logiciel fourni) ......................... 63
C. Démarrage et arrêt de AQUALAND GRAPH 2001 et CAPgm................... 64
Réinitialisation ................................................................................................... 64
Formatage de la mémoire flash........................................................................ 65
Guide de dépannage ......................................................................................... 66
Précautions démploi (De la montre) ................................................................ 68
Fiche technique ................................................................................................. 70
98

SOMMAIRE

Introduction ............................................................................................................. 4
Vérification des accessoires ............................................................................ 10
Informations préliminaires ............................................................................... 11
1. Mise en place des piles du module de communication .................................. 12
2. Recharge de la montre ................................................................................... 12
Précautions concernant l’emploi de la montre pendant la plongée............. 14
Caractéristiques ................................................................................................ 16
Noms des éléments........................................................................................... 17
Mode d’affichage (Fonctions)........................................................................... 18
Indicateur de charge de la pile et autonomie de la montre ........................... 20
1. Signification de l’indicateur de charge de la pile............................................. 20
2. Autonomie de la montre.................................................................................. 20
Commutation de mode...................................................................................... 21
Utilisation de l’éclairage EL.............................................................................. 22
Utilisation des modes standard ....................................................................... 23
1. Mode Heure .................................................................................................... 23
A. Commutation d’affichage ........................................................................... 23
B. Réglage de l’heure et de la date ................................................................ 23
C. Pictogramme du jour.................................................................................. 24
2. Mode Heure de voyage .................................................................................. 25
A. Commutation d’affichage ........................................................................... 25
B. Réglage de l’heure du voyage ................................................................... 25
C. Echange entre les lieux du mode Heure de voyage et du mode Heure .... 26
3. Mode Minuterie de destination........................................................................ 26
A. Réglage de la minuterie de destination...................................................... 27
B. Utilisation de la minuterie de destination.................................................... 28
4. Mode Avertisseur............................................................................................ 29
A. Validation/Invalidation de l’avertisseur et contrôle de l’avertisseur ............ 29
B. Réglage de l’avertisseur............................................................................. 29
5. Mode Chronomètre......................................................................................... 30
A. Signification de l’affichage.......................................................................... 30
B. Chronométrage .......................................................................................... 30
6. Mode Minuterie ............................................................................................... 31
A. Réglage de la minuterie ............................................................................. 31
B. Minutage .................................................................................................... 32
7. Mode Contrôle système.................................................................................. 33
A. Commutation d’affichage ........................................................................... 33
B. Indicateur de charge de la pile ................................................................... 33
C. Affichage de l’état de la mémoire flash ...................................................... 34
D. Défragmentation de la mémoire................................................................. 34
Lieux indiqués par la montre............................................................................ 35
Fonctions d’avertissement ............................................................................... 36
Termes de plongée utilisés par la montre....................................................... 39
1110
Fixation du noyau de ferrite
Fixez le noyau de ferrite sur le câble USB fourni en vous référant à lillustration ci­dessous.
Enroulez une fois le cordon du côté du connecteur B (côté
raccordé au module de communication), insérez la partie enroulée dans la rainure du noyau de ferrite et fermez bien le noyau.
ATTENTION
Le noyau de ferrite doit être fixé correctement sur le câble USB sinon il peut causer des interférences magnétiques sur dautres appareils.

Informations préliminaires

Veillez à toujours recharger la montre avant de l’utiliser pour la communication de données.
La pile (dappoint) de la montre est de type rechargeable. La recharge seffectue avec le module de communication après linsertion des quatre piles alcalines de taille AA (pile No. LR-6). * Il nest pas nécessaire de raccorder la montre à lordinateur pendant la recharge. La recharge seffectue seulement par les piles du module de communication.
ATTENTION
Le module de communication nest pas étanche. Evitez tout contact avec leau. Il ne doit pas être mouillé. Le sable ou la poussière peuvent aussi causer une panne. Soyez prudent si vous utilisez le module de communication en plein air.
Un mauvais emploi des piles peut provoquer une fuite de l’électrolyte ou une rupture des piles. Attention aux points suivants.
Installez les piles en respectant la polarité (+, -).
Ne pas installer différents types de piles dans le module de communication.
Ne pas utiliser des piles neuves avec des piles usées. Remplacez toujours les
quatre piles par des neuves de même type.
Déplacer jusqu’à cette position.

Vérification des accessoires

Après avoir ouvert le carton demballage, assurez-vous que tous les produits et accessoires suivants sont présents.
Piles alcalines taille AA – 4
Module de communication – 1
Câble USB (1,5 m) – 1
(avec noyau de ferrite – 1)
Mode d’emploi (ce manuel)
Sac de transport
(pour le module de communication)
* Le noyau de ferrite doit être posé sur le
câble avant lemploi du câble.
Noyau de ferrite
CD-ROM – 1
Montre – 1
1312
(3) La recharge commence si la montre est bien raccordée au module de communication.
Le témoin sur le côté droit du module de communication sallume lorsque la recharge commence et s’éteint lorsquelle est terminée (si la montre est complètement rechargée).
(4) Ouvrez suffisamment la fermeture du module de communication et retirez la montre du
module.
* Il faut 5 à 6 heures pour recharger complètement la montre lorsque la pile d’appoint est vide. * Essayez de recharger la montre avant que la pile d’appoint ne soit vide. Elle ne risque pas
d’être surchargée même si elle reste longtemps raccordée au module de communication.
* Si le témoin ne s’allume pas et le témoin de charge de la montre n’indique pas que la montre
est rechargée bien qu’elle soit rattachée au module de communication, les piles du module sont probablement usées. Remplacez les quatre piles par des neuves et recommencez.
* Si vous essayez d’attacher ou d’enlever la montre sans ouvrir suffisamment la fermeture, les
broches de connexion peuvent être endommagées et le module de communication fonctionnera mal.
Affichage de la montre pendant la recharge
Lorsque la recharge commence, la montre se met automatiquement en mode Contrôle du système (indicateur de charge de la pile) après le clignotement de la marque du plongeur dans le coin inférieur gauche de lafficheur. (CHRG apparaît dans le coin inférieur gauche.)
* Lorsque le module de communication est raccordé à un ordinateur avec le câble USB,
l’affichage de communication USB (attente de transfert de données) apparaît sur la montre. La recharge s’effectue quand le témoin sur le module de communication est éclairé même pendant le transfert de données par l’interface USB.
* Lorsque la montre est rechargée jusqu’à un certain point (tout l’indicateur de charge est
allumé), la recharge continue bien que la marque du plongeur continue de clignoter sans que la montre ne revienne au mode Contrôle système.
* Bien que “CHK” puisse clignoter dans la partie inférieure gauche de l’afficheur pendant la
recharge, la recharge s’effectue aussi correctement. “CHK” s’éteint et l’affichage normal de la montre réapparaît lorsque la montre est retirée du module de communication après la recharge.
* Si l’affichage de la montre est éteint avant la recharge, appuyez simultanément sur les boutons
(A), (B), (C) et (D) en laissant la montre sur le module de communication pour effectuer une réinitialisation. (Reportez-vous à “ Réinitialisation” pour le détail sur la réinitialisation.)

1. Mise en place des piles du module de communication

(1) Retirez le couvercle de piles sous le module de
communication. Il faut tirer vers le haut le taquet tout en appuyant dans le sens de la flèche (OPEN) pour retirer le couvercle.
(2) Installez quatre piles alcalines de taille AA, deux
dans le module de communication et deux dans le couvercle de piles en respectant leur polarité.
(3) Remettez le couvercle de piles en place.
* Fixez bien le couvercle de piles. S’il n’est pas bien fixé, le contact des piles sera mauvais. * Lorsque vous enlevez le couvercle de piles, attention de ne pas vous cassez les ongles. * La première fois que vous rechargez la montre avec le module de communication, l’assistant
d’installation du pilote USB s’affiche sur l’ordinateur si le module de communication est relié à l’ordinateur. Reportez-vous à “ Logiciels fournis en accessoire” pour de plus amples informations sur l’installation du pilote USB.
* Les piles du module de communication s’usent peu à peu même si vous ne rechargez pas la
montre. Il est conseillé de retirer les piles du module de communication si vous n’avez pas l’intention de recharger la montre pendant longtemps.

2. Recharge de la montre

(1) Ouvrez suffisamment la fermeture sur le côté gauche du module de communication. (2) Fixez la montre au module de communication de sorte que les deux broches de
connexion centrales sur le module de communication soient en contact avec les deux bornes (or) à la position 3:00 de la montre.
* Si la montre a un bracelet métallique et ne peut pas être raccordée au module de
communication parce que le bracelet est trop court, retirez le pied (détachable) du module de communication. Glissez la montre par l’emplacement du pied pour fixer le module de communication.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous retirez le pied du module de communication, rangez-les hor de portée des enfants. Ils pourraient les avaler.
(C)(
)
B
)(
D
)
A
(
1514
Assurez-vous que ERR (erreur) ou CHK (contrôle) nest pas affiché.
Assurez-vous que le bracelet est bien fixé à la montre.
Assurez-vous que le bracelet et le verre ne sont pas craquelés, rayés, écaillés, ou ne présentent pas dautres anomalies.
Assurez-vous que lheure et la date sont réglées correctement.
Assurez-vous que l’avertisseur de profondeur et l’avertisseur de durée de plongée sont réglés correctement.
Si l’écart entre la température de leau et celle de la montre est considérable (si vous
plongez après avoir laissé la montre en plein soleil), la profondeur de leau risque de ne pas être indiquée correctement. Dans ce cas, plongez la montre au moins 5 minutes de remontée dans leau et ne plongez quaprès quelle ait atteint la température de leau.
<Précautions pendant la plongée>
Evitez de revenir trop rapidement à la surface. Ceci peut provoquer la maladie des caissons et avoir des effets négatifs sur le corps. Respectez toujours les temps de remontée nécessaires.
Sous leau, il peut être difficile dentendre le son de lavertisseur de plongée ou dautres avertisseurs à cause des conditions ambiantes (bruit de respiration, bruit des bulles d’air, etc.) et selon la façon dont la montre est portée.
Assurez-vous que lair est suffisant pour la plongée prévue. Cette montre nindique pas la quantité d’air restant dans les bouteilles. Le plongeur doit gérer lui-même sa consommation dair.
Si la montre ne devait pas fonctionner correctement pendant la plongée, remontez immédiatement en suivant les instructions de linstructeur ou à la vitesse appropriée, cest-à-dire à moins de 18 m à la minute et faites des arrêts de sécurité tous les 5 m dans la mesure où lair est suffisant.
<Précautions après la plongée>
Veillez à vous reposer suffisamment après la plongée en contrôlant le mode Surface (qui indique le temps écoulé après la plongée et le le temps dinterdiction de vol en avion).
Après avoir enlevé toute trace dhumidité, saleté, sable, ou autres particules de la montre en la rinçant bien à leau courante, essuyez-la bien avec un chiffon sec.
Nessayez pas de retirer le couvercle du capteur ni de le frapper avec un objet pointu pour enlever la saleté ou les débris coincés dans le capteur de pression. Ninjectez pas dair à haute pression dans le capteur de pression (pistolet dair, etc.) pour le nettoyer. Si des saletés sont coincées dans le capteur de pression, rincez-le à l’eau courante. S’il nest pas possible de retirer les saletés, consultez votre service après-vente Citizen.
ATTENTION
Plongée en eau douce
Cette montre est prévue pour la plongée en eau salée. Elle nindiquera pas précisément la profondeur de leau en eau douce.
Nutilisez la montre quaprès avoir reçu un entraînement spécial pour lemploi de la montre en eau douce.
Comme la montre indique la profondeur de leau en se référant à leau salée (densité : 1,025), la profondeur de leau en eau douce doit être multipliée par 2,5.
Exemple : Profondeur de leau indiquée : 20 m x 1,025 = 20,5 m (profondeur réelle)

Précautions concernant l’emploi de la montre pendant la plongée

AVERTISSEMENT
Cette montre ne doit pas être utilisée comme seul instrument de plongée. Si vous utilisez la montre pour la plongée, vous devez effectuer un entraînement approprié pour la plongée, respecter toutes les instructions et prendre les précautions mentionnées dans ce manuel.
Inspectez la montre avant la plongée pour vous assurer quelle fonctionne parfaitement.
Il est conseillé de nutiliser cette montre que pour la plongée amateur à une profondeur maximale de 18 m. En tout cas, nessayez pas de plonger au-delà de 40 m.
Laissez-vous toujours un de temps sans décompression suffisant.
Effectuez des arrêts de sécurité et de décompression appropriés. Même lors de la
plongée sans décompression, des arrêts de sécurité doivent être effectués tous les 5 m. En outre, si lindication darrêt de décompression apparaît, essayez de vous arrêter plus longtemps quil nest indiqué sur lafficheur.
Après la plongée, accordez-vous une période de repos suffisamment longue en tenant compte des consignes de sécurité. Les risques de maladie des caissons augmentent si vous prenez lavion ou allez en haute altitude sans repos suffisant après la plongée.
INTERDIT
Emploi interdit pendant la plongée
Nessayez jamais dutiliser la montre pour la plongée dans les circonstances suivantes.
Lorsque la plongée est interdite dans le mode Contrôle système :
··· La montre ne se met pas en mode de plongée lorsque [ ] est remplacé par NG.
Lorsque la montre cesse de fonctionner ou une erreur se produit (attention de ne pas la cogner contre des objets durs, appareils ou rochers, pendant la plongée).
Lorsque la profondeur de leau lak mesurée hors de la température deau garantie ou à
haute altitude :
··· La précision des mesures de profondeur de leau est garantie de +10°C à +40°C.
··· Cette montre nest pas compatible avec la plongée à haute altitude. Ne jamais utiliser
la montre pour la plongée à haute altitude (300 m au-dessus du niveau de la mer ou plus).
Lors de manipulations ou de situations potentiellement dangereuses :
··· Cette montre nest pas prévue pour être utilisée comme instrument de secours ou de
prévention, pour les accidents maritimes par exemple.
Lors de la plongée avec hélium (plongée à saturation, etc.) :
··· La montre risque de mal fonctionner ou d’être endommagée.
Emploi pour la plongée à nitrox :
··· La montre ne peut pas être utilisée pour la plongée lorsque des mélanges de gaz
autres que les bouteilles dair conventionnelles sont utilisés.
AVERTISSEMENT
Précautions concernant l’emploi pendant la plongée
<Avant la plongée>
Rechargez suffisamment la montre et assurez-vous quelle est suffisamment chargée et peut être utilisée pour la plongée en affichant le mode Contrôle du système. Si elle nest pas suffisamment chargée, elle ne se mettra pas en mode de plongée même si vous plongez. Rechargez suffisamment la montre avant la plongée pour éviter d’être pris de court pendant la plongée.
Cette montre est aussi équipée dun indicateur de charge fournissant une indication générale du niveau de charge de la pile dappoint, ainsi que dune fonction davertissement de charge insuffisante.
Autres fonctions pratiques
La montre est aussi pourvue dune fonction indiquant lheure de voyage avec lheure locale, ce qui est pratique pour les voyages à l’étranger, et d’une minuterie indiquant le temps restant pour atteindre une destination.
Vous avez le choix entre 15 types de sons pour les modes davertisseur, de minuterie de destination et de minuterie simple.
Un éclairage EL permet de lire laffichage même dans lobscurité.
La montre est aussi pourvue dun avertisseur de format 24 heures, dun chronomètre mesurant jusqu’à 99 heures, 59 minutes et 59,99 secondes en centièmes de seconde, et dune minuterie ordinaire pouvant être réglée sur 99 minutes au maximum.
Ce produit exigeant des techniques et équipements spéciaux pour le réglage et le contrôle final après une réparation, les réparations (sauf celle du bracelet) doivent être effectuées par un service après-vente Citizen. Veuillez contacter votre service après-vente Citizen pour toute réparation ou inspection.

Noms des éléments

Caractéristiques

Cette montre présente de nombreuses fonctions pratiques pour la plongée
Affichage de diverses informations servant de référence pour la plongée en toute sécurité, telles que le nitrogène restant dans le corps, calculé à partir de la profondeur de plongée, de la durée de plongée et des données de plongées antérieures, etc. (microprocesseur de plongée).
* Algorithme de calcul de la décompression
Cette montre emploie une formule de calcul utilisée par le DCIEM (Defense and Civil Institute of Environmental Medecine) canadien.
La mesure de la profondeur de leau commence automatiquement lorsque vous attachez la montre à votre bras et entrez dans leau. Les différentes données (profondeur, temps écoulé, etc.) sont automatiquement mesurées pendant la plongée.
Cette montre distingue la plongée en apnée de la plongée à scaphandre, selon les conditions de plongée (profondeur et durée de plongée), et enregistre un maximum de 100 fiches de données dans des journaux pour les deux types de plongée.
Cette montre est pourvue dun certain nombre de fonctions davertissement nécessaires pour plonger en tout sécurité.
Les données de journaux et les données de profils (jusqu’à 2 heures) enregistrées dans la montre peuvent être transférées sur un ordinateur au moyen du module de communication et de la communication infrarouge. Ceci permet une gestion facile et laffichage des données transférées sur votre ordinateur sous forme de graphiques.
Diverses fonctions de la montre peuvent être réglées sur l’ordinateur
Les réglages de montre suivants peuvent être transférés sur lordinateur au moyen du module de communication et de la communication infrarouge pour être ensuite édités.
Ajout, suppression et changement des lieux affichés dans chaque mode par la montre
Réglages de lheure de voyage, davertisseurs et de la minuterie de destination
Réglage de lavertisseur de plongée utilisé pendant la plougée et saisie du nombre de plongées antérieures
Spécification de pictogrammes pour les différents jours et pour les anniversaires (affichage
graphique)
Cette montre est aussi équipée d’une interface infrarouge
La norme de communication infrarouge IrWW pour bracelets-montres est utilisée pour la communication infrarouge. Ceci permet de régler lheure et lheure de lavertisseur entre deux montres utilisant cette norme.
Si un ami ou une connaissance a la même montre, des données pourront être transférées entre les deux montres (réglages de lheure, de la date, de lavertisseur et de lavertisseur de plongée). La communication avec un ordinateur peut aussi seffectuer par infrarouge.
Inutile de changer la pile.
La pile dappoint utilisée comme source dalimentation nest pas polluante car elle ne contient ni mercure ni substances dangereuses.
La pile dappoint se charge par le module de communication fourni (quatre piles de taille AA). Une fois chargée, la montre peut être utilisée continuellement pendant un mois environ dans des conditions normales dutilisation. (Son autonomie varie selon lemploi ou non des autres fonctions et dautres facteurs. Pour le détail, reportez-vous à “ Indicateur de charge de la pile et autonomie de la montre.)
16 17
Ecran daffichage (affichage plein points)
Bouton (C)
Capteur de pression
Bouton (D)
Bouton d’éclairage EL
Emetteur/Récepteur infrarouge
Bouton (B)
Capteur deau (broche de la borne de transfert de données )
Broche de borne de recharge
Bouton (A)
CITY
SET/RES
FWD
STA/STP
TIME
REV
TRANS
DIVERS 200M
Mode Plongée en apnée - SKIN
Ce mode sert à vérifier les journaux de plongées en apnée antérieures. La montre indique les diverses données (journaux) qui ont été enregistrées automatiquement lors de la plongée en apnée.
Mode Plongée
Ce mode est utilisé pendant la plongée proprement dite. La montre se met delle-même dans ce mode lorsque la plongée commence et indique la profondeur de leau, la durée de la plongée et dautres données requises tout au long de la plongée.
Mode Surface
Dans ce mode, la montre indique le temps écoulé depuis larrêt de la plongée à scaphandre la plus récente et le temps dinterdiction de vol en avion (maximum 24 heures). Le mode Surface est désactivé lorsque le temps dinterdiction de vol en avion sest écoulé.
Mode Communication infrarouge
Ce mode est utilisé pour la communication au moyen de rayons infrarouges entre un ordinateur et la montre ou entre deux montres.
Mode de faible consammation (Fonction temporaire)
Le mode de faible consammation est un Fonction temporaire dans lequel la montre ne reçoit que lalimentation minimale. La montre se met en mode de faible consammation lorsquelle est insuffisamment chargée.
Ne portez pas la montre en mode de faible consammation. Bien que la montre puisse être mise dans ce mode à l’aide des boutons, toutes les fonctions sauf lindication et le réglage de lheure et de la date sont désactivées dans ce mode. Il nest pas non plus possible de mettre la montre en mode Plongée à partir du mode de faible consammation.

Mode d’affichage (Fonctions)

Mode standard
Normalement la montre est utilisée dans ce mode. Le mode standard comprend les modes secondaires suivants.
1. Mode Heure
Dans ce mode, la montre sert à indiquer et à régler l’heure et la date (heure principale) qui sont les paramètres de base de la montre. Ce mode est normalement affiché lorsque vous portez la montre.
2. Mode Heure de voyage
Dans ce mode, la montre indique lheure et la date dun autre lieu que celui du mode Heure.
3. Mode Minuterie de destination
Dans ce mode, la montre indique le temps restant jusqu’à l’heure darrivée, par unités de 1 seconde, si une destination et une heure darrivée ont été préréglées. Cette fonction est pratique pour les voyages daffaires ou autres à l’étranger.
* Plage de mesure : 99 heures 59 minutes 59 secondes
4. Mode Avertisseur
Dans ce mode, la montre peut être utilisée pour valider ou invalider lavertisseur et régler lheure de lavertisseur.
5. Mode Chronomètre
Dans ce mode, la montre chronomètre le temps à concurrence de 99 heures, 59 minutes et 59,99 secondes.
6.Mode Minuterie
Dans ce mode, la montre minute le temps par unités de 1 seconde. Elle peut être réglée sur 99 minutes par unités de 1 minute.
7. Mode Contrôle système /
Dans ce mode, la montre affiche le niveau de charge de la pile dappoint ainsi que l’état actuel de la mémoire flash.
Mode Plan de plongée
Ce mode sert à élaborer un plan pour la prochaine plongée. Dans ce mode, la montre indique le temps limite sans décompression pour la plongée suivante. Des avertisseurs peuvent aussi être réglés dans ce mode pour la prochaine plongée.
Mode Journal de plongée à scaphandre - SCUBA
Ce mode sert à vérifier les journaux de plongées à scaphandre antérieures. La montre indique les diverses données (journaux) qui ont été enregistrées automatiquement lors de la plongée à scaphandre.
18 19
21

Commutation de mode

A chaque pression du bouton (D) les modes changent dans lordre suivant : Standard, Plan de plongée, Journal de plongée à scaphandre, Journal de plongée en apnée et Surface.
A chaque pression du bouton (A) dans le mode standard les modes secondaires du mode standard changent dans lordre suivant : Heure, Heure de voyage, Minuterie de destination, Avertisseur, Chronomètre, Minuterie et Contrôle Système.
La montre se met automatiquement en mode Plongée (affichage préliminaire de plongée) lorsque le capteur deau est mouillé, quel que soit le mode (sauf pendant la communication infrarouge et le mode de faible consammation).
La montre se met en mode de communication infrarouge (affichage initial) lorsque le bouton (D) est maintenu enfoncé pendant au moins 2 secondes dans un mode quelconque (sauf le mode Plongée et le mode de faible consammation).
[Mode Plongée
(affichage préliminaire
de plongée) ]
* Voir “ Utilisation du mode
Plongée” pour le détail.
Si le capteur deau est mouillé
(A)
(A)
(A)
(A)
(A)
(A)
Bouton (D) maintenu au moins 2 secondes enfoncé
[Mode Communication
infrarouge
(affichage initial)]
* Voir “ Communication de
données pour le détail.
Heure
Heure de voyage
Minuterie de
destination
Avertisseur
[Mode standard]
Contrôle système
Minuterie
Chronomètre
Surface
(seulement si activé)
Plan de plongée
Journal de plongée
à scaphandre
Journal de
plongée en apnée
20
Recharge de 10-20% environ
Charge totalement insuffisante. La montre ne peut pas être utilisée pour la plongée. Rechargez-la immédiatement.

Indicateur de charge de la pile et autonomie de la montre

Le niveau approximatif de charge de la pile dappoint peut être affiché. Lindicateur de charge de la pile apparaît dans le mode Heure du mode standard (affichage du lieu) ou dans le mode Contrôle système.

1. Signification de lindicateur de charge de la pile

Cet indicateur change de la façon suivante selon lautonomie de la montre.

2. Autonomie de la montre

La montre fonctionne 1 mois environ (jusqu’à ce que la fonction davertissement de charge insuffisante sactive) si elle a été rechargée complètement.
Ceci est valide dans les conditions dutilisation suivantes.
Plongée (mesure de la profondeur de leau) : Deux fois/semaine (plongée de 30 min)
Avertisseur : 30 sec/jour
Chronométrage : 1 heure/semaine
Eclairage EL : 4 secondes/jour
* L’autonomie de la montre sera plus courte si l’avertisseur, le chronomètre et d’autres
fonctions sont utilisés. En outre, la communication infrarouge réduit rapidement l’autonomie.
* Comme le capteur d’eau s’active lorsque la montre est mouillée (même en dehors de la
plongée), l’autonomie de la montre devient plus courte si la montre est souvent mouillée.
Toutes les fonctions de la montre sont désactivées.
La fonction davertissement de charge insuffisante (BATT) sactive à ce moment. Rechargez la montre immédiatement. (Reportez-vous à “ Fonctions davertissement pour le détail.)
Autonomie de la montre
Etat de charge de la pile
(A)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
La montre se met en mode de faible consammation” à peu près à ce moment.
De 60% environ à la recharge complète
Charge un peu insuffisante. Rechargez rapidement la montre. Rechargez la montre avant la plongée car sa charge risque d’être insuffisante pour toute la plongée.
* L’illustration ci-dessus est une
représentation graphique de l’état de charge de la pile dappoint et des changements de lindicateur de charge de la pile.
(C)(
)(
(
D
)
B
)
A
(C)(
(
)(
D
)
B
)
A

Utilisation des modes standard

1. Mode Heure

Ce mode est le mode de base de la montre et sert à régler et à indiquer lheure et la date.

A. Commutation daffichage

A chaque pression du bouton (C), laffichage change entre laffichage du jour et laffichage du lieu.
Si vous appuyez sur le bouton (B) pendant laffichage du jour ou laffichage du lieu, un affichage agrandi apparaît. Pour revenir à l’affichage normal, appuyez à nouveau sur le bouton (B).

B. Réglage de lheure et de la date

(1) Laffichage de réglage (affichage clignotant) apparaît si vous
appuyez au moins 2 secondes sur le bouton (C) en mode Heure.
(2) Lindication clignotante peut être changée dans lordre suivant
par des pressions répétées du bouton (C).
* Le mode Surface n’apparaît plus lorsque le temps d’interdiction de vol en avion s’est écoulé
après la plongée à scaphandre. La montre se met en mode Heure du mode standard si vous appuyez sur le bouton (D) en mode Journal de plongée en apnée et que le mode Surface n’est pas activé.
* Si vous ne touchez aucun bouton pendant 3 minutes environ dans n’importe quel mode du
mode standard, le mode Plan de plongée, le mode Journal de plongée à scaphandre ou le mode Plongée en apnée, la montre revient automatiquement au mode Heure du mode standard (sauf si elle revient au mode Surface lorsque ce mode a été activé).
* La montre se met en mode de faible consammation si vous appuyez au moins 2 secondes sur
les boutons (A) et (D) dans le mode Heure du mode standard.
* Si “BATT”, “ERR” ou “CHK”, etc. clignote dans le coin inférieur gauche de l’afficheur dans un
mode quelconque (ce qui indique qu’une fonction d’avertissement s’est activée) et pendant un réglage, la montre n’accédera pas au mode Plongée même si le capteur d’eau est mouillé.
* Le symbole du sablier et “LOADING” s’affichent lors de la commutation aux modes Plongée,
Communication infrarouge ou de faible consammation. Le capteur d’eau et aucun autre bouton ne fonctionnent lorsque ces indicateurs sont affichés.

Utilisation de l’éclairage EL

L’éclairage EL reste éclairé 1 seconde environ lorsque vous appuyez sur le bouton d’éclairage EL à l’avant de la montre, dans nimporte quel mode sauf le mode de communication infrarouge. Il reste éclairé 5 secondes environ si vous maintenez la pression sur ce bouton.
ATTENTION
Comme laffichage risque d’être trop sombre pendant la plongée de nuit, regardez-le à la lumière dune torche sous-marine, par exemple.
22 23
(C)(
B
)
(
D
)(
A
)
[Affichage du jour]
Mois, Jour
Jour de la semaine
Symbole davertisseur validé
Lieu
Bouton d’éclairage EL
Indicateur de charge de la pile
Heure
Clignotement
Heure
(B)
(C)
(C) (C) (C) (C)
(C) (C) (C) (C)
(C)
Pictogramme du jour
Affichage du lieu
(C)(
B
)
(
D
)(
A
)
[Affichage agrandi]
(C)(
B
)
(
D
)(
A
)
Lieu
Contraste
(CONT)
Format 12/24
heures
Jour Mois Année
Commutation
Heure d’été
Secondes Minutes Heures
+ 24 hidden pages