Chamberlain CB22 User Manual

®
Anleitung CB22
Instructions CB22
Instructions CB22
Návody CB22
Instrucciones CB22
Instrucţiuni CB22
Upute CB22
Istruzioni CB22
Instruktie CB22
Instruções CB22
Instrukcja CB22
en
fr
de
es
hr
ro
cs
hu
it
nl
pt
pl
MONTAGE DER STEUERUNGSBOX
Die Steuerung CB22 ist für den Einbau in einer speziellen Box unter der Haube des Schiebetorantriebs konzipiert und kann, insofern nicht bereits vorhanden, als Zubehör bestellt werden. Die Steuerung kann auch extern (an der Wand) in einer wasserfesten Box (203391) untergebracht werden. Bei der Motorsteuerung handelt es sich um eine mikroprozessorgesteuerte Elektronik mit modernster Technik. Sie hat alle für den sicheren Betrieb notwendigen Anschlussmöglichkeiten und Funktionen. Die Steuerbox mit der Motorsteuerung ist mit den Kabeldurchführungen nach unten zu montieren. Sie darf direkter Sonneneinstrahlung nicht dauernd ausgesetzt sein. Mit der Elektronik läßt sich die Zug- und Druckkraft sehr genau einstellen. Das Tor läßt sich bei richtiger Montage/Einstellung von Hand festhalten. Während des Laufes kann das Tor jederzeit per Funk, Taster oder Schlüsselschalter gestoppt werden. Der Torflügel benötigt für "AUF” und "ZU” Stellung einen stabilen Anschlag.
ELEKTRISCHE INSTALLATION
Der Anschluß der Steuerung sollte erst als letztes erfolgen, d.h. Antrieb einbauen, benötigte Kabel verlegen und Lichtschranken (Kontaktleisten) befestigen. Bei ortsfester Montage ist ein Mittel zum Trennen vom Netz erforderlich, dass einen Kontaktabstand von mind. 3mm besitzt (Hauptschalter).
Feuchtigkeit und Wasser zerstören die Steuerung. Stellen Sie unter allen Umständen sicher dass Wasser, Feuchtigkeit oder Staunässe nicht in die Steuerung gelangen kann. Alle Öffnungen und Kabeldurchführungen müssen unbedingt wasserdicht verschlossen sein.
Folgende Kabelquerschnitte sollten generell nicht unterschritten werden:
• 100-230Volt 1,5mm² oder grösser
• 0-24Volt 0,5mm² oder grösser Tips: Klingeldrähte erweisen sich oft in der Praxis als problematisch, weil Sie bei größeren Leitungslängen zu viel Spannung verlieren. Trennen Sie die Kabel in Kabelkanälen d.h. Kabel Motor und Kabel Lichtschranke, speziell bei Schlüsselschaltern, Start-Tasten (vom Haus kommend) sonst kann es bei langen Leitungswegen zu Störungen kommen.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 230V~ ±10% 50-60 Hz Verbrauch max.: 22mA Antriebs max.: 230V~ 50Hz 1000W max Versorgung Zubehör: 24V~ 0,5A max Arbeitstemperatur: -25ºC ÷ 55ºC Betriebsarten: Standard/ Standard mit Fußgängerfunktion/ Kanaltrennung/ Wohnanlage (Parkplatz)/ keine Selbsthaltung (Totmann) Max. Laufzeit: 80 sec Pause Zeit: 0 ÷ 150sec Abmessungen: 119x145mm (Ohne Box)
de-1
BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN
Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig.
Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.
Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen Bau- und Elektroinstallationsvorschriften zu verlegen. Das elektrische Kabel darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft an ein ordnungsgemäß geerdetes Netz angeschlossen werden.
Bei der Montage muß ein Einschließen zwischen dem angetriebenen Teil und den umgebenden Teilen des Gebäudes (z.B. eine Wand) aufgrund der Öffnungsbewegung des angetriebenen Teils berücksichtigt werden.
Automatisch gesteuerte Geräte müssen vom Netz getrennt werden, wenn Wartungsarbeiten wie zum Beispiel Reinigung ausgeführt werden.
In der festverlegten Installation ist eine Trennvor­richtung vorzusehen, um ein allpoliges Abschalten mittels Schalter (mind. 3mm Kontaktöffnungsweg) oder separate Sicherung zu gewährleisten.
Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren noch lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie Installations­oder Reparaturarbeiten an einem Tor vornehmen.
Stellen Sie sicher, daß Personen, die den Antrieb montieren, warten oder bedienen diesen Anleitungen folgen. Bewahren Sie die Anleitung an einem Ort auf, an
dem schnell auf sie zurückgegriffen werden kann.
Entfernen Sie bitte alle am Tor angebrachten Schlösser um Schaden am Tor zu vermeiden.
Es ist wichtig, das Tor immer gut gangbar zu halten. Tore die steckenbleiben oder verklemmen, sind unverzüglich zu reparieren. Versuchen Sie nicht das
Tor selbst zu reparieren. Bestellen Sie dafür einen Fachmann.
Entfernen Sie zusätzliches Zubehör aus der Nähe von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht Drucktaster und
Fernbedienungen zu bedienen. Schwere Verletzungen können durch ein sich schließendes Tor verursacht werden.
Nach der Installation ist zu prüfen, daß der Mechanismus richtig eingestellt ist und dass der Antrieb, das Sicherheitssystem und die Notentriegelung richtig funktioniert.
Der endgültige Schutz vor Quetsch- und Scherstellen muss nach der Montage des Antriebes mit dem Tor gewährleistet sein.
Ist ein Gehtor im Tor vorhanden, darf der Antrieb nicht starten oder weiter laufen, wenn das Tor nicht ordnungsgemäss geschlossen ist.
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG
ACHTUNG
de-2
TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE
1. Antrieb mit Steuerung Der Antrieb sitzt auf der höhenverstellbaren Montageplatte
2. Steuerung (Falls extern montiert) Wird die Steuerung extern montiert (externe Montagebox erforderlich) müssen die Kabel und Zuleitungen ordnungsgemäß verlegt werden
3. Lichtschranke (770E/771E) 150-200mm (Option) Erste Lichtschranke. Sichert Personen
4. Lichtschranke (770E/771E) 700mm (Option) Zweite Lichtschranke. Sichert Fahrzeuge und höhere Objekte
5. Blinkleuchte Wichtiger optischer Hinweis auf die Bewegung des Tores
6. Kontaktleiste (Option) Sichert das Tor bei Berührung ab. Kontaktleisten können am Tor angebracht werden oder an den Pfeilern. Sind im Tor Öffnungen,die größer als 45mm sind, ist eine Kontaktleiste am Pfeiler erforderlich (Zubehör). Kontaktleisten müssen, wenn erforderlich, bis 2,5m Höhe angebracht werden.
7. Schlüsselschalter (Option) Wird an der Aussenseite angebracht. Mittels Schlüssel oder Eingabe einer Nummer wird das Tor geöffnet
8. Lichtschranke (Option) Sichert das Tor im Öffnen. Diese Lichtschranke kann entfallen, wenn baulich verhindert wird, dass Personen sich in diesem Bereich aufhalten können. Alternativ kann auch hier eine Kontaktleiste montiert werden.
Die Steuerung erfüllt die neuesten geforderten EN-Richtlinien. Eine dieser Richtlinien schreibt vor, dass die Schliesskräfte an der Torkante nicht über 400N (40Kg) steigen dürfen innerhalb der letzten 500mm vor Tor ZU. Größer als 500mm darf die maximale Kraft an der Torkante1400N (140Kg) betragen. Kann dies nicht sichergestellt werden, ist unbedingt eine Kontaktleiste ggf. bis in eine Höhe von 2,5m am Tor oder am gegenüberliegenden Pfeiler anzubringen (EN12453)
MOTOR
Schließen Sie den Motor genau nach der Anschlußübersicht an die Steuerung an. Klemme 4 Kabel Schwarz Klemme 5 Kabel Blau Klemme 6 Kabel Braun Die Kabel, des mit dem Motor gelieferten Kondensators, müssen zusammen mit den Kabeln für die Drehrichtung in die Klemmen OP und CL geführt werden. Stellen Sie sicher, dass er richtig angeklemmt ist und eine gute elektrische Verbindung hat. Der Kondensator ist verantwortlich für die Kraft, die der Motor später besitzt. Hinweis: Werden andere als unsere Antriebe/Motoren angeschlossen, kann es erforderlich sein, dass die Kabel der Klemmen 4 + 6 getauscht werden müssen, um eine korrekte Funktion zu gewährleisten. Ersichtlich wird dies in der “Ersten Inbetriebnahme”, wenn die Steuerung nicht die richtigen Laufrichtungen einhält. Siehe auch unter Hinweise Endschalter Anschluss.
ENDSCHALTER ANSCHLUSS
Ausführung 2005: Das Kabel wird mit der Klemme CN2 über den Stecker verbunden. Andere
Ausführungen: Am Endschalter ist kein Stecker vorhanden. Beim Kauf einer einzelnen Steuerung wird ein Stecker mit kurzem Kabel mitgeliefert. Mittels einer Lötverbindung oder über eine Blockklemme werden die beiden Kabel verbunden. An die Steuerung können Endschaltersysteme unterschiedlicher Art angeschlossen werden. Der Endschalter muß 2 NC (normal closed) Kontakte haben. Für den richtigen Anschluss siehe Bild. Positionierung der Magnete am Tor für Magnetendschalter: Der Magnet mit der Bezeichnung 1muss auf der Zahnstange immer links montiert werden. Der Magnet mit der Bezeichnung 2 muss auf der Zahnstange immer rechts montiert werden. Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme sollte mittels der Kontroll LED die korrekte Funktion nochmals überprüft werden. Hinweis: Für die korrekte Öffnungsrichtung überprüfen Sie die Einstellung von Dipschalter 7.
BESCHREIBUNG DER LEDs
ROTE LEDs sollten ausgeschaltet sein. Deuten zu behebende Fehler an; ausgenommen nicht angeschlossene Failsafe Lichtschranken. (siehe Beschreibung „Lichtschranke“)
(Beispiel: Kurzschluss, Lichtschranken und/oder Kontaktleiste)
PUNKT BESCHREIBUNG
LED A ROT Lernen/Löschen Funk Kanal 1
LED B ROT Starten Impuls Kanal 1
LED C ROT Lernen/Löschen Funk Kanal 2
LED D ROT Starten Impuls Kanal 2
LED E ROT Lichtschranke aktiv in ÖFFNEN
LED F ROT Lichtschranke aktiv in SCHLIESSEN
LED G ROT Lichtschranke aktiv in SCHLIESSEN
LED H ROT Kontaktleiste
LED I GRÜN Stop
LED J GELB Endschalter Tor AUF
LED K GELB Endschalter Tor ZU
LED L ROT Lernprogramm (Wegstrecke)
AUFBAU DER STEUERUNG
PUNKT BESCHREIBUNG FUNKTION
1 M1, Klemme:1,2,3 Zuleitung
2 M2, Klemme:4,5,6 Antrieb
3 M3, Klemme:7,10 Impulsgeber Kanal 1
Klemme:8,10 Impulsgeber Kanal 2
Klemme:9,10 Notstop-Taster / muss gebrückt sein
ohne angeschlossenen Schalter
Klemme:11,12 Torüberwachung / Beleuchtung
Klemme:12,13 Blinklampe
Klemme:14,15 Anschluß für Zubehör 24V
4 M4, Klemme:16,19 optionale Lichtschranke AUF
Klemme:17,19 optionale Lichtschranke ZU
Klemme:18,19 Hauptlichtschranke ZU
Klemme:20,21 Kontaktleiste 8,2Kohm
Klemme:22,23 Antenne
5 CN4/CN5, Stecker Buchsen Funkmodul
6 CH1, Drucktaster Lernen/Löschen Funk Kanal 1
7 CH2, Drucktaster Lernen/Löschen Funk Kanal 2
8 L1, Drucktaste Einlernen Wegstrecke
9 JMP1, Steckbrücke Lichtschrankenprogrammierung
10 DIP1 Dip-Schalter Block
11 PT4, Potentiometer RPM-Sensor Einstellung
12 PT3, Potentiometer Krafteinstellung
13 PT2, Potentiometer Automatisches Schliessen
14 PT1, Potentiometer Bremse
15 CN2, Stecker Magnetendschalter
16 CN3, Stecker RPM-Sensor
17 CN1, Stecker E-Schloss
de-3
de-4
PROGRAMME
Die Steuerung besitzt 5 Betriebsarten (Programme). Das gewünschte Programm wird mittels der Dippschalter „ON“(EIN) bzw. „OFF“(AUS) eingestellt.
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
An Aus
An Aus
An Aus
An
Aus
An
Aus
An
Aus
An
Aus
An
Aus
Verschiedenen Arbeitsweisen des Antriebs zugeordnet. (siehe gesonderte Tabelle)
Soft Stopp (langsame Fahrt) ist aktiv 2 Sekunden vor Erreichen der Endschalter wird der Soft Stopp aktiviert. Der Antrieb stoppt erst, wenn die Endschalter erreicht sind oder die maximale Soft Stopp Phase (10 Sekunden) erreicht wird.
Soft Stopp (langsame Fahrt) ist deaktiv. In beiden Richtungen AUF/ZU schaltet der Antrieb sofort bei Erreichen der Endschalter ab.
Einstellung für Chamberlain Failsafe Lichtschranken (770E/771E), entspricht EN60335-2-103 Einstellung für Chamberlain Lichtschranken (100263) oder andere
Vorblinkfunktion der Blinkleuchte 2 Sekunden bevor der Antrieb startet.
Vorblinkfunktion deaktiv
siehe B
siehe A
Möglichkeit des Anschlusses einer Torüberwachung (24V/3W) Status: Konstant aus = Tor geschlossen Blinkt = Tor in Bewegung AUFoder ZU Konstant an = Tor offen Eine Hofbeleuchtung kann durch Vorschalten eines Relais (Zubehör) betrieben werden.
POTENTIOMETER
PT1 (Trimmer 1): Bremse (Brake)
Wenn das Tor seinen Endschalter erreicht schaltet der Antrieb ab. Je nach Gewicht und Funktion des Tores läuft es durch seinen Schwung noch ein wenig weiter. Mit der Funktion Bremse kann das Tor aktiv gebremst werden damit ein unerwünschter Nachlauf minimiert wird. Linksanschlag = Bremse AUS.
PT2 (Trimmer 2): Automatisches Schließen (Timer to close)
Die Wartezeit des Tores in TOR AUF kann definiert werden. 0-150 sec. nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist wird das Tor geschlossen.
Nur möglich mit angeschlossener Lichtschranke (771E/770E).
(Nicht möglich bei Selbsthaltung und Kanaltrennung)
PT3 (Trimmer 3): Krafteinstellung (Force)
Es wird die Kraft definiert mit der der Motor arbeiten soll. Die benötigte Kraft ist abhängig vom Gewicht und der Funktion des Tores.
PT4 (Trimmer 4): RPM-Sensor
Siehe Beschreibung RPM-Sensor Nicht aktiv in “Langsamer Fahrt”
B
A
Änderungen immer stromlos durchführen, sonst werden diese nicht akzeptiert!!!
Änderungen immer stromlos durchführen, sonst werden diese nicht akzeptiert!!!
1
2
1
2
de-5
Gesonderte Tabelle zur Einstellung der Arbeitsweisen
1. Impuls öffnet, der nächste stoppt, der nächste schließt, der nächste öffnet
Impuls während schließen öffnet
Impuls während Pause schließt das Tor umgehend
Standard
Standard & Fußgängerfunktion
1. Impuls öffnet, der nächste schließt, der nächste öffnet
1. Impuls öffnet für Fußgänger, Tor wird für 10 Sekunden (fix) aufgefahren
Impuls während Pause schließt das Tor umgehend
Kanaltrennung
1. Impuls öffnet, der nächste stoppt, der nächste öffnet, der nächste stoppt etc.
Keine Reaktion bei geschlossenem To r
Impuls während schließen stoppt das Tor, der nächste öffnet
Parkplatz
1. Impuls öffnet das Tor komplett, weitere Impulse werden ignoriert
1. Impuls öffnet für Fußgänger
Impuls während Pause startet Pausezeit erneut
keine Reaktion wenn das Tor öffnet
Impuls während schließen öffnet das Tor
Keine Selbsthaltung (Totmann) Dauersignal für öffnen
notwendig, loslassen bewirkt stopp
Dauersignal für schließen notwendig, loslassen bewirkt stopp
Funk deaktiv, Sicherheitseinrichtungen deaktiv, Endschalter sind aktiv
Funk deaktiv, Sicherheitseinrichtungen deaktiv, Endschalter sind aktiv
DIP1
AN
AUS
AN
AN
AUS
DIP2
AN
AN
AN
AUS
AUS
DIP3
AUS
AUS
AN
AUS
AUS
Impulsgeber/Kanal 1
Impulsgeber/Kanal 2
Impuls während öffnen stoppt das Tor, der nächste schließt
Impuls während schließen stoppt das Tor, der nächste schließt, der nächste stoppt, der nächste schließt etc.
Impuls während Pause schließt das Tor umgehend
Impuls während schließen öffnet das Tor umgehend
Hinweis: Sind notwendige Sicherheitseinrichtungen ( Lichtschranke/Kontaktleiste) beschädigt, dauernd aktiv (schaltend) oder programmierte Einrichtungen nicht angeschlossen arbeitet die Steuerung ohne Selbsthaltung (Totmann). Siehe Beschreibung. Zur evtl. Korrektur prüfen Sie die Status LEDs oder siehe Funktionsbeschreibung und unter "Häufig gestellte Fragen".
1. Impuls öffnet für Fußgänger, Tor wird für 10 Sekunden (fix) aufgefahren, der nächste schließt, der nächste öffnet erneut für Fußgänger
ZUBEHÖR
de-6
LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL)
Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen verwendet werden. Der Montageort ist abhängig von der Bauweise des Tores. Nach EN12453 muß ein Lichtschrankenpaar in einer Höhe von 200mm installiert werden; ein zweites Paar in gleicher Position in 700mm Höhe. Ein drittes Paar Lichtschranken kann optional installiert werden. Die Lichtschranken bestehen aus einem Sender und einem Empfängerteil und müssen einander gegenüber liegen. Mit einem Schraubenzieher läßt sich das Lichtschrankengehäuse (Plastik) öffnen. Die Lichtschranke wird mittels kleiner Schrauben und Dübel an der Wand befestigt. Es ist möglich zwei verschiedene Lichtschrankensysteme zu betreiben. (siehe Dipschalter Beschreibung) Soll die Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein. Eine Kombination der Lichtschranken ist nicht möglich. Das Chamberlain –Failsafe system (2-Kabel system) besitzt an beiden Seiten eine kleine von außen einsehbare LED (Licht) um den Status der Lichtschranke anzuzeigen. Zwei Modelle der Chamberlain –Failsafe Lichtschranke werden angeboten. Die eine Variante eignet sich ideal zur Montage an Wänden die sich gegenüberliegen. Die andere ideal für die Montage an der Innenseite des Tores, weil bereits die Beschläge zur Montage enthalten sind.
Diagnose an der Chamberlain-Failsafe Licht
schranke LED konstant = OK LED blinkt = Lichtschranke sperrt Steuerung LED aus = Kein Strom, falscher Anschluss oder verpolt
Diagnose an der S
teuerung LED aus = OK LED konstant an = Steuerung sperrt LED blinkt = OK keine Lichtschranke angeschlossen
Kabelquerschnitt: 0,5mm
2
oder größer.
Spannung: 12/24Volt AC/DC.
Keine starren Kupferleitungen verwenden. Keine parallele Verlegung von Kabeln mit 230Volt oder der Verlegung im gleichen Kabelkanal.
JUMPER
Programmierung der Failsafe Lichtschranke(n) Modell 771E/770E
1. Vor der ersten Inbetriebnahme.
2. Bei Anschluss/Entfernen einer neuen Lichtschranke
- Steuerung ausschalten (ohne Stromversorgung)
- Die Steckbrücke (Jumper) auf die beiden vorgesehenen Pins
stecken.
- Dipschalter 5 auf ON.
- Lichtschranke(n) gemäss Abbildung anklemmen.
- Steuerung einschalten und kurz warten.
- Steckbrücke ziehen Fertig (Anzahl der angeschlossenen Lichtschranken wird gespeichert)
Programmierung der Relais-Lichtranken z.B. 100263
Die Steuerung muss für einige Sekunden vom Netz getrennt werden. Alle Klemmen, an die keine Lichtschranke angeschlossen ist müssen mit COM gebrückt werden. (16-19,17-19,18-19). Die Stromversorgung der Relaislichtschranke von Klemmen 14-15. Der Dipschalter 5 muss auf OFF stehen. Der Jumper muss gezogen werden. Hinweis: Relais-Lichtschranken sind nach EN12978 für neue Installationen nicht mehr zulässig, weil diese sich nicht selbst prüfen (Failsafe).
Betrieb ohne Lichtschranken GEFAHR: Nicht zulässig für normalen Betrieb. In diesem Fall müssen
Kontaktleisten das Tor absichern. Die Steuerung muss für einige Sekunden vom Netz getrennt werden. Klemmen 16-17-18-19 müssen alle gebrückt sein. Dipschalter 5 muss auf OFF stehen. Der Jumper muss gezogen werden. Hinweis: Lichtschranken unterschiedlicher Bauart können NICHT kombiniert werden.
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
de-7
TASTER / SCHLÜSSELSCHALTER (OPTIONAL)
Die Steuerung / Antrieb kann mittels verschiedener Eingänge aktiviert werden. Dies kann mittels Handsender oder Schlüsselschalter erfolgen (Klemmen 7+10). Handsender = siehe Punkt Einlernen der Handsender Schalteingang 1 = Input St. 1 Normaler Betrieb Schalteingang 2 = Input St. 2 Aktiv bei speziellen Einstellungen (sieheDipschalter –Beschreibung)
NOTSTOP (OPTIONAL) 600084
Wird ein Schalter angeschlossen kann damit die Anlage gestoppt oder gesperrt werden. Eine Bewegung der Flügel wird sofort unterbrochen. Klemmen 9 und 10 müssen gebrückt sein, wenn kein Schalter installiert ist.
Kabelquerschnitt: 0,5mm
2
oder größer.
Spannung: 12/24Volt AC/DC.
TORÜBERWACHUNG / BELEUCHTUNG (OPTIONAL)
Um den Status des Tores zu überwachen, kann eine Glühbirne 24V/3W angeschlossen werden. Alternativ kann durch Vorschalten eines Relais auch eine Hofbeleuchtung betrieben werden.
Kabelquerschnitt: 0,5mm2oder größer. Spannung: 24V
BLINKLAMPE (OPTIONAL) FLA24-2
Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden. Sie warnt Personen vor dem sich bewegenden Tor. Die Blinkleuchte sollte möglichst hoch und deutlich sichtbar angebracht werden. Die Steuerung gibt ein konstantes Signal, welches von der Lampe in ein Blinken umgewandelt wird.
Kabelquerschnitt: 0,5mm2oder größer. Spannung: 24V DC
24VDC - AUSGANG
Für Relaislichtschranken oder andere Geräte (z.B. Empfänger) max.500 mA
Keine starren Kupferleitungen verwenden. Keine parallele Verlegung von Kabeln mit 230Volt oder der Verlegung im gleichen Kabelkanal.
KONTAKTLEISTE (OPTIONAL)
An die Steuerung kann eine Kontaktleiste die nach dem mit 8,2K Ohm Prinzip funktioniert angeschlossen werden, d.h. ein 8,2K Ohm großer Prüfwiderstand ist am Ende der Kontaktleiste befestigt. Er gewährleistet die ständige Überprüfung des Stromkreises. Die Steuerung wird mit einem eingebauten 8,2K Ohm Widerstand ausgeliefert. Mehrere Kontaktleisten werden seriell angeschlossen.
Kabelquerschnitt: 0,5mm2oder größer.
600176 Profil gross je 1m 600152 Montageset Profil gross 600077-1 Montageschiene 2m G-Intset Übertragungsset “Profi” bei Montage der Leisten am Torflügel G-NSPG45/4 Übertragung des Signals mittels Spiralkabel (max 8m breit) G-AC1103 Zugentlastungen/Box für Spiralkabel
ANTENNE (OPTIONAL) ANT4X-1LM
Die Steuerung ist serienmäßig mit einer Drahtantenne ausgestattet. An die Klemmen 22 und 23 kann eine Außenantenne (Zubehör) angeschlossen werden. So können größere Reichweiten (Funk) erzielt werden. Die Antenne möglichst hoch montieren.
Keine starren Kupferleitungen verwenden. Keine parallele Verlegung von Kabeln mit 230Volt oder der Verlegung im gleichen Kabelkanal.
de-8
RPM SENSOR (OPTIONAL) 041ACOM17001
Ein Drehzahlmesser (RPM Sensor) kann optional installiert werden. Der Sensor wird auf dem Motor befestigt und mittels zwei Schrauben befestigt. Der Sensor ermöglicht eine automatische Reversierung des Tores bei Hinderniserkennung und sollte immer so empfindlich wie möglich eingestellt werden. Der Sensor ist nur während der schnellen Fahrt des Antriebs aktiv und wird im Soft­Stop (Langsamlauf) abgeschaltet. RPM Sensor: Stecker CN3 auf der Steuerung
FUNKMODUL (OPTIONAL)
Um die Steuerung mittels Funk zu betreiben, muß vorher ein Funkmodul auf den Steckplätzen CN4/CN5 installiert werden. Folgende Module sind erhältlich: 801221 (433.92MHz),801429 (27.145MHz), 207542 (315.15MHz China)
ELEKTROSCHLOSS (OPTIONAL) 203285 (12V)
Ein Elektroschloss kann an die Steuerung über den Stecker CN1 angeschlossen werden. Eine zusätzlich erhältliche kleine Relais­Steuerung (207399) wird zwischen die Antriebselektronik und das E­Schloss geklemmt.
Keine starren Kupferleitungen verwenden. Keine parallele Verlegung von Kabeln mit 230Volt oder der Verlegung im gleichen Kabelkanal.
de-9
PROGRAMMIEREN DES TX4UNI
Das Funkmodul auf die vorgesehenen Pins stecken, falls es nicht bereits vormontiert ist.
Der Empfänger besitzt 2 Kanäle CH1 und CH2. Den beiden Kanälen sind die jeweiligen LEDs CH1 und CH2 zugeordnet. CH1 öffnet nach einem Signal einer programmierten Taste auf Ihrer Fernbedienung das Tor komplett. CH2 öffnet nach einem Signal einer programmierten Taste auf Ihrer Fernbedienung das Tor halb (Fußgängerfunktion).
Programmieren der Fernbedienung mit der Taste CH1 (öffnet das Tor komplett, nebenstehend gezeigt):
1. Linke und rechte Taste des Handsenders gleichzeitig für ca. 5 Sekunden gedrückt halten, bis seine LED für ca. 30 Sekunden angeht. Eine der 4 Tasten des Handsenders auswählen, mit der das Tor gesteuert werden soll (noch nicht drücken).
2. Taste CH1 drücken. LED LEARN1 geht für ca. 10 Sekunden an.
3. Während dieser 10 Sekunden:
- Jetzt die zuvor ausgewählte Taste des Handsenders drücken.
- Da Steuerung und Handsender nun einen passenden Code abstimmen
muss die Taste ggf. ein zweites oder drittes Mal gedrückt werden.
- Sobald die LED LEARN TIMER und danach alle anderen LEDs
geblinkt haben, Schritt 5 ausführen.
4. Eine der drei restlichen Tasten des Handsenders drücken, um die Programmierung mit Taste CH1 abzuschliessen.
Hinweis: Wenn Schritt 3 nicht gelingt, warten bis die LEDs (Steuerung und Handsender) ausgehen und erneut mit Schritt 1 beginnen. Bis zu 128 Handsender können auf diese Weise programmiert werden.
Programmieren der Fernbedienung mit der Taste CH2 (öffnet das Tor halb):
1. Linke und rechte Taste des Handsenders gleichzeitig für ca. 5 Sekunden gedrückt halten, bis seine LED für ca. 30 Sekunden angeht. Eine zweite Taste des Handsenders auswählen, mit der das Tor gesteuert werden soll (noch nicht drücken).
2. Taste CH2 drücken. LED LEARN2 geht für ca. 10 Sekunden an.
3. Während dieser 10 Sekunden:
- Jetzt die zuvor ausgewählte Taste des Handsenders drücken.
- Da Steuerung und Handsender nun einen passenden Code abstimmen
muss die Taste ggf. ein zweites oder drittes Mal gedrückt werden.
- Sobald die LED LEARN TIMER und danach alle anderen LEDs
geblinkt haben, Schritt 5 ausführen.
4. Eine der drei restlichen Tasten des Handsenders drücken, um die Programmierung abzuschliessen.
Hinweis: Wenn Schritt 3 nicht gelingt, warten bis die LEDs (Steuerung und Handsender) ausgehen und erneut mit Schritt 1 beginnen. Bis zu 128 Handsender können auf diese Weise programmiert werden.
Zum Löschen der eingelernten Handsender drücken Sie einfach die Taste CH1 solange, bis die LED erlischt. Gehen Sie genauso für CH2 vor.
1
2
3
4
EINLERNEN / LÖSCHEN DER HANDSENDER
Drücken Sie die Taste CH1. Die LED „Learn1“ leuchtet rot. Drücken Sie nun eine Taste des Handsenders ca. 5 Sekunden. Die LED „Learn 1“ blinkt jetzt. Fertig. Gehen Sie genauso für CH2 vor. Drücken Sie aber jetzt eine noch nicht belegte Taste des Handsenders. Es können so bis zu 128 Handsender eingelernt werden.
Zum Löschen der eingelernten Handsender drücken Sie einfach die Taste CH1 solange, bis die LED erlischt. Gehen Sie genauso für CH2 vor.
de-10
ERSTE INBETRIEBNAHME/GRUNDEINSTELLUNG
Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit.
1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motor(en), Lichtschranke (!), Blinklampe, Taster oder Schalter etc.?
2. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann.
3. Überprüfen Sie die ordnungsgemässe Funktion der LEDs (Lämpchen), oder ob diese eine Funktion sperren. Rote LEDs sollten aus sein, grüne LEDs sollten leuchten. ( ausgenommen die LEDs für Endschalter Status - gelb)
4. Falls nicht bereits so geliefert, stellen Sie die Dipschalter auf das Standard-Programm ein: 1= „ON“, 2=“ON“, 3=“OFF“. Evtl. Änderungen können später vorgenommen werden. (siehe Dipschalter Beschreibung)
5. Dipschalter 7 bestimmt die Öffnungsrichtung (siehe Dipschalter Beschreibung)
6. Stellen Sie die Kraft am Potentiometer „FORCE“ auf höchstens 30% ein. Bei sehr leichten Toren sogar geringer. Erst probieren, dann korrigieren. Nur in kleinen Schritten die Kraft erhöhen.
7. Steuerung ausschalten ( von der Stromversorgung trennen)
7.1 Die Steckbrücke (Jumper) auf die beiden vorgesehenen Pins stecken.
7.2 Dipschalter 5 auf ON stellen
7.3 Lichtschranke(n) gemäss Abbildung anklemmen
7.4 Steuerung einschalten und kurz warten
7.5 Steckbrücke ziehen, kurz warten. Die LED der angeschlossenen Lichtschranke bleibt aus. Die LEDs der nicht angeschlossenen Lichtschranke(n) blinken. Fertig!
Programmierung der Zeit für die Wegstrecke
1. Tor entriegeln und manuell an die Endschalter fahren. So prüfen Sie, ob die Endschalter für AUF/ZU an der richtigen LED angezeigt werden. (AUF = OPEN, ZU = CLOSED. Ist der richtige Endschalter aktiviert, erlischt die betreffende LED.
2. Das Tor wieder manuell zwischen
die Endschalter „AUF“ und „ZU“
bewegen und verriegeln. (Beide Endschalter müssen freibleiben.)
3. Taste L1 kurz drücken (1 Sekunde), Tor öffnet. Erreicht das Tor den Endschalter „AUF“, stoppt es kurz und schließt dann automatisch wieder. Nachdem das Tor den Endschalter „ZU“ erreicht hat, ist die Programmierung zu Ende.
ACHTUNG: Sollte das Tor schließen anstatt zu öffnen, muss Dipschalter 7 in die andere Position geschoben werden! Dann wieder von vorne mit Punkt 1 der Programmierung beginnen.
Die Zeit für die benötigte Wegstrecke wurde nun programmiert. Der Soft-Stop (langsame Fahrt) ca. 4-5 Sekunden vor Erreichen der Endschalter wurde automatisch programmiert. Dieser kann anschließend per Dipschalter aktiviert werden. (siehe Dipschalter Beschreibung)
Fertigstellung der Installation/Programmierung:
Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt (nicht erforderlich bei Kits) oder auch gelöscht werden.
1. Starten Sie das Tor mittels des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters und beobachten Sie den Ablauf. Schließen Sie das Tor wieder, OHNE dass Sie eine Einstellung vorgenommen haben. Hinweis1:
Reagiert das Tor nicht (siehe Lichtschranke Beschreibung Jumper). Hinweis2:
Reagiert das Tor nur mit einem Schalter (Klemme 7+10) ist entweder der Funk nicht gelernt/vorhanden oder das Funkmodul nicht richtig aufgesteckt.
2. Schließt das Tor von alleine nicht komplett, stellen Sie nun die Potentiometer auf andere Werte ein, angepasst an den Erfahrungswert aus dem Versuch. (Kraft korrigieren)
3. Starten Sie jetzt einen zweiten Versuch und gehen Sie wieder wie vorhin vor und schließen Sie das Tor zuerst, bevor Sie wieder Einstellungen vornehmen.
4. Sind alle Einstellungen vorgenommen worden, überprüfen Sie die Funktion der Lichtschranken, Taster, Blinkleuchte, Handsender, Zubehör etc. Wird Automatisches Schließen gewünscht, drehen Sie den Potentiometer „TIMER TO CLOSE“ im Uhrzeigersinn. So können Sie die Pausezeit von 0-150 Sekunden je nach Wunsch einstellen. Nehmen Sie auch diese Einstellung(en) bei geschlossenem Tor vor.
5. Zeigen Sie allen Personen, die Umgang mit dem Tor haben, wie die Bewegungen des Tores ablaufen, wie die Sicherheitsfunktionen arbeiten und wie der Antrieb von Hand betätigt werden kann.
1
3
6
5
5
1
2
de-11
Antrieb funktioniert nicht / reagiert nicht auf Betätigung des Tasters.
1.Anschluss Taster lose
2.STOP-Schalter Anschluss lose, STOP-LED ist aus.
3.Hindernis blockiert Lichtschranke in Bewegungsrichtung
4.Kontaktleiste ist beschädigt oder auf ein Hinderniss getroffen.
5.Antrieb ist noch entriegelt
1.Taster- und COM-Anschlüsse überprüfen
2.Anschlüsse des STOP-Schalters (STOP und COM) überprüfen.
3.Hinderniss entfernen
4.Hinderniss entfernen sowie Anschlüsse und Drähte überprüfen.
5.Antrieb verriegeln
Direkt, nachdem sich das Tor in Bewegung gesetzt hat, hält es an und fährt zurück
Hindernis im Torbereich Torbereich auf Hindernisse prüfen
Tor läßt sich nur öffnen
1.Lichtschranke sperrt
2.Dipschaltereinstellung nicht nach Wunsch
3.Taster ist ständig aktiviert
1.Prüfung der Funktion und des Anschlusses erforderlich
2.Dipschalter überprüfen
3.Taster überprüfen
Der Antrieb brummt zwar etwas, hat aber keine Kraft
1.Kondensator ist nicht richtig mit dem braunen und schwarzen Kabel verbunden.
2.Kraft wurde nicht eingestellt.
3.Antrieb ist entriegelt
1.Verkabelung Kondensator überprüfen
2.Potentiometer für Kraft im Uhrzeigersinn drehen
3.Antrieb verriegeln
Die Steuerung reagiert nicht, wenn ich die DIP­Schalter verändere.
Steuerung stromlos schalten, dann die DIP-Schalter verändern.
Der Antrieb läuft nur, wenn ich die Handsender gedrückt halte.
1.Steuerung im Totmann-Betrieb
2.Eine Sicherheitseinrichtung funktioniert nicht richtig. (Lichtschranke, Kontaktleiste)
1.Steuerung stromlos schalten, dann die DIP-Schalter verändern.
2.LEDs beobachten, Fehler finden und beheben.
“Automatisch Schließen” funktioniert nicht 1.Funktioniert nur mit der 2-Kabel-
Lichtschranke 770E(ML) oder 771E(ML).
2.Dann Potentiometer für “Automatisch Schließen” im Uhrzeigersinn drehen.
Häufig gestellte Fragen
Wie hoch ist die voraussichtliche Lebensdauer eines Torantriebs?
Ein korrekt installierter Torantrieb kann bei Verwendung im privaten Einsatzbereich mehr als 10 Jahre einwandfrei arbeiten. Sowohl das Tor als auch der Antrieb müssenregelmäßig kontrolliert und planmäßig gewartet werden.
Wie lange dauert die Installation eines Torantriebs?
Je nach Ihren handwerklichen Fähigkeiten dürfte die Montage der mechanischen Komponenten ca. 3 bis 8 Stunden in Anspruch nehmen. Das Tor sollte vorbereitet werden, um installationsbereit zu sein. Der elektrische Anschluss dauert ca. 1 bis 2 Stunden. Jeder Benutzer sollte mindestens 30 Minuten in die Bedienung eingewiesen werden; dabei müssen die Funktionen vorgeführt und Sicherheitsaspekte, Schutzvorrichtungen, sowie die Vorgehensweise bei Stromausfall erklärt werden.
Was passiert bei einem Stromausfall?
Alle Chamberlain Torantriebe verfügen über ein Entriegelungssystem, um das Tor bei einem Stromausfall von Hand bedienen zu können.
Ist es möglich, den Flügel nur etwas zu öffnen? (Fußgängerfunktion) Ja, das ist möglich. Dieser Vorgang kann ferngesteuert (hierzu ist mind.
ein 2-Kanal Handsender notwendig) oder über Schalterbetrieb erfolgen. (siehe Einstellung der Arbeitsweisen “Standard und Fußgängerfunktion”)
Der Antrieb reagiert gar nicht, obwohl die Steuerung angeschlossen ist. (LEDs sind an)
1.Handsender nicht programmiert
2.LEDs zeigen Fehler an
3.Lichtschranke falsch angeschlossen
4.Brücke zwischen STOP und COM nicht vorhanden
5.Klemme für Motoen evtl. nicht richtig aufgesteckt
1.Handsender einlernen
2.Fehler finden und beheben (siehe Beschreibung LEDs)
3.Anschluss/Programmierung Lichtschranke überprüfen
4.Einfache Drahtbrücke anklemmen
5.Klemme und Anschlüsse überprüfen
Der Antrieb reagiert gar nicht, keine LED leuchtet Evtl.Stromausfall
1.Leiter und Nullleiter prüfen
2.Haussicherung prüfen
de-12
Die Anlage schließt nicht automatisch, sie ÖFFNET automatisch
Einstellung von Dipschalter 7 beachten Einstellung von Dipschalter 7 verändern
Steuerung funktioniert nicht mit Handsender 1.Handsender nicht programmiert
2.Eine Lichtschranke sperrt
1.Handsender programmieren
2.Lichtschranken prüfen
Tor läßt sich nur öffnen
1.Lichtschranke sperrt
2.Dipschaltereinstellung nicht nach Wunsch
1.Erster Endschalter Tor-AUF Prüfung der Funktion und des Anschlusses der Endschalter erforderlich
2.Dipschalter überprüfen
Die Steuerung läuft nicht
Kein Laufweg gelernt
Laufweg lernen. Siehe erste Inbetriebnahme
Der Antrieb öffnet das Tor nicht vollständig 1.Ist die Laufzeit der Steuerung korrekt
programmiert?
2.Ist die Kraft korrekt eingestellt?
1.Evtl. neu programmieren, plus ca. 3 Sekunden
2.Kraft korrigieren (bei Wind läuft der Antrieb etwas langsamer)
Das Tor muß einer Steigung folgen
Nicht empfohlen! Tor ändern! Das Tor kann sich unkontrolliert (gefährlich) bewegen, wenn der Antrieb entriegelt ist. In der Steigungsrichtung wird eine höhere Kraft benötigt; in entgegengesetzter Richtung hat der Antrieb dann zuviel Kraft.
Die Krafteinstellung wurde verändert, es ist aber kein Unterschied feststellbar.
Steuerung für einige Sekunden vom Netz trennen, um Selbst-Diagnose der Platine auszulösen.
Die Reichweite des Senders ist zu gering Die Installation einer Aussenantenne ist empfehlenswert, da sich die
Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befindet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz unter der Bezeichnung ANT4X­1EML an.
(Fremdfunk-) Universalempfänger funktioniert nicht Polarität beachten (Klemmen 14/15)
Kabel “+” und “-” tauschen
Der Antrieb stoppt plötzlich und funktioniert erst nach einer längeren Pause wieder.
Motor ausreichend abkühlen lassen (mind. 15 Minuten)
Wird das Tor dauernd betätigt, erreicht der Motor die Abschalttemperatur. Schutzeinrichtung, da der Antrieb nicht für den Dauerbetrieb geeignet ist.
Steuerung funktioniert nicht mehr mit Handsender, nur mehr mit Schalter und da nur solange eine Taste gedrückt und gehalten wird. Taster (1) Auf oder mit der Taster (2) ZU
1.Dipschaltereinstellung nicht nach Wunsch
2.Eine Sicherheits-lichtschranke, Kontaktleiste oder der Stop sperren die Steuerung
3.Es wurde nur eine Lichtschranke für AUF angeschlossen
1.Korrektur der Dipschalter, Beseitigen des Fehlers erforderlich. Kann der Fehler nicht repariert werden ist ein „reset“ und Neuprogrammierung erforderlich (siehe Lichtschranke).
2.Es muss mindestens eine Lichtschranke aktiv in ZU oder AUF & ZU angeschlossen sein.
BATTERIEENTSORGUNG
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie können die Batterien nach Gebrauch in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, nämlich “Cd” für Cadmium, “Hg” für Quecksilber und “Pb” für Blei.
ENTSORGUNG
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recycle-behältern entsorgt werden. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-Altgeräte muss dieses Gerät nach Verwendung ordnungsgemäß entsorgt werden um eine Wiederverwertung der verwendeten Materialien zu gewährleisten. Über die Möglichkeiten dieser Entsorgung informiert die Gemeinde oder Stadtverwaltung.
12VDC
Pb Cd Hg
MONTAGE DU BOÎTIER DE COMMANDE
La commande CB22 est conçue pour le montage dans une boîtier spécial sous le capot de l’entraînement du portail coulissant et peut être commandée comme accessoire, si elle n’est pas déjà fournie. La commande peut aussi être montée en extérieur (au mur) dans un boîtier étanche (203391). La commande du moteur comporte un système électronique à micro­processeur de la technologie la plus moderne. Elle possède toutes les options de raccordement et fonctions nécessaires pour un fonctionnement sûr. Le boîtier de la commande avec commande du moteur doit être monté de sorte que les presse-étoupes soient orientées vers le bas. Il ne doit pas être exposé de manière prolongée aux rayons du soleil. La force de traction et de pression peut être réglée de manière très précise grâce au système électronique. Le portail peut être stoppé à la main, si le réglage/montage a été effectué correctement. Pendant la course, le portail peut être arrêté à tout moment par une télécommande, un bouton ou un interrupteur à clé. Le portail nécessite une butée stable pour les positions “OUVERTURE” et “FERMETURE”.
INSTALLATION ELECTRIQUE
Le raccordement de la commande doit être effectué en dernier, à savoir après le montage de l’entraînement, la pose des câbles requis et la fixation des barrières photoélectriques (barres palpeuses). Pour un montage fixe sur place, il faut prévoir un dispositif de coupure d’alimentation possédant un écart de contact d’au moins 3 mm (interrupteur principal).
L’humidité et l’eau détruisent la commande. Veillez en toutes circonstances à ce que l’eau, l’humidité ou la saturation d’eau ne puissent pas pénétrer dans la commande. Tous les orifices et toutes les traversées de câbles doivent impérativement être fermés de manière étanche.
De manière générale, il convient d’utiliser des câbles de sections minimum suivantes :
• 100-230 Volt 1,5mm² ou plus
• 0-24 Volt 0,5mm² ou plus Conseils : En pratique les fils de sonnette occasionnent souvent des problèmes de perte de tension importante sur les grandes longueurs de câble. Répartir les câbles pour le moteur et pour les photocellules
dans des goulottes séparées, notamment lorsque l'installation comporte un interrupteur à clé et un bouton-poussoir de démarrage (provenant de la maison), sous peine de perturbations électriques en cas de longueurs de câble très importantes.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension: 230 V~ ±10 % 50-60 Hz Consommation max.: 22 mA Entraînement max.: 230 V~ 50 Hz 1000 W max Alimentation accessoires: 24 V~ 0,5 A max Température de service: -25 ºC ÷ 55 ºC Modes de service: Standard/ Standard avec fonction piéton/ Séparation canaux/ Installation résidentielle (parking)/ Contact maintenu (homme mort) Durée de course max.: 80 sec Durée pause: 0 ÷ 150 sec Dimensions: 119x145 mm (sans boîtier)
fr-1
VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES
Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels.
Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service raisonnablement sûr sous réserve d'être installé et utilisé strictement selon les règles de sécurité suivantes.
Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
Les câbles électriques doivent être posés conformément aux prescriptions locales relatives aux systèmes et installations électriques. Le câble électrique doit uniquement être raccordé à un réseau électrique correctement relié à la terre.
Lors du montage, un confinement entre la pièce entraînée et les pièces environnantes du bâtiment (par exemple une paroi) doit être considéré en raison du mouvement d'ouverture de la pièce entraînée..
Débranchez le courant de l’automatisme de portail avant de commencer toute réparation ou d’ôter un couvercle.
Dans l’installation fixe, il convient de prévoir un sectionneur afin de garantir une coupure sur tous les pôles au moyen d’un interrupteur (avec une course minimale d’ouverture des contacts de 3 mm) ou un fusible séparé.
Une prudence particulière s'impose lors de l'utilisation d'outils et de petites pièces. Ne pas porter de bagues, de montres ou de vêtements amples lors des travaux de montage ou de réparation d'un portail.
S'assurer que les personnes qui assurent le montage ou la maintenance ainsi que celles qui utilisent l'ouvre-portail respectent les présentes instructions.
Conserver ces instructions de sorte à pouvoir les retrouver rapidement.
Déposer toutes les serrures montées sur le portail afin d'éviter d'endommager ce dernier.
Il est important que le portail reste toujours parfaitement opérationnel. Tout portail qui bloque ou reste coincé doit être immédiatement réparé. Ne pas
essayer de le réparer soi-même, mais faire appel à un spécialiste.
Tenir tous les accessoires supplémentaires hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser les boutons ou les télécommandes. La fermeture d'un portail peut
provoquer de sérieuses blessures.
Après installation, il convient de vérifier l'ajustement correct du mécanisme ainsi que le bon fonctionnement de l'entraînement, du système de sécurité et du dispositif de déverrouillage d'urgence (le cas échéant).
La protection absolue des zones de pincement et de cisaillement doit être garantie une fois le montage de l'entraînement sur le portail terminé.
Si le portail possède un portillon pour piétons, l'entraînement ne doit pas se déclencher ou continuer à fonctionner si le portillon n'est pas fermé correctement.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION
ATTENTION
fr- 2
CONFIGURATION TYPIQUE D’UNE INSTALLATION
1. Entraînement avec commande L’entraînement se trouve sur la plaque de montage à hauteur réglable
2. Commande (si montée à l’extérieur) Si la commande est montée à l’extérieur (boîtier de montage externe nécessaire), les câbles et alimentations doivent être posés comme il convient.
3. Barrière photoélectrique (770E/771E) 150-200 mm (option) Première barrière photoélectrique. Sécurise les personnes
4. Barrière photoélectrique (770E/771E) 700 mm (option) Deuxième barrière photoélectrique. Sécurise les véhicules et objets plus élevés
5. Clignotant Signal optique important du mouvement du portail
6. Barre palpeuse (option) Bloque la porte en cas de contact. Les barres palpeuses peuvent être placées sur le portail ou sur les montants. Si le portail comporte des ouvertures de plus de 45mm, il est nécessaire de placer une barre palpeuse sur le montant (accessoires). Si nécessaires, les barres palpeuses doivent être placées jusqu’à 2,5m de hauteur.
7. Interrupteur à clé (option) Est placé à l’extérieur. Le portail s’ouvre avec une clé ou à la saisie d’un code.
8. Barrière photoélectrique (option) Sécurise l’ouverture du portail. On peut se passer de cette barrière photoélectrique quand la construction empêche que des personnes puissent accéder à cette zone. Il est aussi possible de monter ici une barre palpeuse.
La commande satisfait aux directives EN exigées les plus récentes. Une de ces directives stipule que les forces de fermeture au bord du portail ne doivent pas excéder 400 N (40 kg) dans les 500 mm précédant la position fermée du portail. A plus de 500 mm, la force maximale admise au bord de portail est de 1400 N (140 kg). Si cela n’est pas garanti, une barre palpeuse doit impérativement être placée jusqu’à une hauteur de 2,5 m sur le portail ou sur le montant d’en face (EN12453).
MOTEUR
Raccordez le moteur à la commande exactement comme l’indique le plan de connexion. Borne 4 câble noir Borne 5 câble bleu Borne 6 câble marron Les câbles du condensateur livré avec les moteurs doivent être branchés avec les câbles du sens de rotation dans les bornes OP et CL. Veillez à ce que le condensateur soit correctement raccordé aux bornes et qu’il ait un bon contact électrique. Le condensateur est responsable de la force exercée par le moteur. Remarque: Si d’autres moteurs/entraînements que le nôtre sont raccordés, il peut s’avérer nécessaire de permuter les câbles des bornes 4 + 6 pour assurer un bon fonctionnement. Se référer à la “Première mise en service”, lorsque la commande ne produit pas le bon sens de marche du portail. Voir aussi les instructions concernant le raccordement d’interrupteur de fin de course.
RACCORDEMENT D ‘INTERRUPTEUR DE FIN DE COURSE
Modèle 2005:
Le câble est relié à la broche CN2 par le connecteur.
Autres modèles:
Il n’y a pas de connecteur sur l’interrupteur de fin de course. Un connecteur à câble court est fourni à l’achat d’une commande. Les deux câbles sont reliés par une jonction par brasage ou par une jonction de bloc. Des systèmes d’interrupteur de fin de course de différentes sortes peuvent être raccordés à la commande. Le fin de course doit avoir 2 contacts NF(contact normalement fermé). Pour le raccordement correct, voir l’illustration. Positionnement des aimants sur le portail par rapport à l’ interrupteur de fin de course magnétique: L’aimant portant l’inscription 1 doit toujours être monté à gauche sur la crémaillère. L’aimant portant l’inscription 2 doit toujours être monté à droite sur la crémaillère. Remarque: Avant la première mise en service, il faut contrôler à nouveau le bon fonctionnement à l’aide des DEL de contrôle. Remarque: Pour un sens d’ouverture correct, veuillez contrôler la position du commutateur DIP 7.
DESCRIPTION DES DEL
Les DIODES ROUGES doivent être éteintes. Toute diode rouge allumée en permence indique une erreur devant être corrigée (sauf pour les photocellules Failsafe non installées: voir description “barrière photoélectrique”)
(exemple: court-circuit, photo-cellules activées/ou barre palpeuse)
POINT DESCRIPTION
DEL A ROUGE Programmation/Annulation radio canal 1
DEL B ROUGE Signal recu sortie d’impulsions canal 1
DEL C ROUGE Programmation/Annulation radio canal 2
DEL D ROUGE Signal recu sortie d’impulsions canal 2
DEL E ROUGE Barrière photoélectrique active en
OUVERTURE
DEL F ROUGE Barrière photoélectrique active en
FERMETURE
DEL G ROUGE Barrière photoélectrique active en
FERMER
DEL H ROUGE Barre palpeuse
DEL I VERT Arrêt d’urgence
DEL J JAUNE Fin de course OUVERTURE
DEL K JAUNE Fin de course FERMETURE
DEL L ROUGE Apprentissage de la course
CONFIGURATION DE LA COMMANDE
POINT DESCRIPTION FONCTION
1 M1, borne :1,2,3 alimentation 2 M2, borne :4,5,6 entraînement 3 M3, borne :7,10 Générateur d’impulsions canal 1
borne :8,10 Générateur d’impulsions canal 2 borne :9,10 Bouton d’arrêt d’urgence/ doit être
ponté si interrupteur non raccordé borne :11,12 surveillance du portail/éclairage borne :12,13 clignotant borne :14,15 raccordement pour accessoires 24 V
4 M4, borne:16,19 barrière photoélectrique optionnelle
OUVERTURE borne :17,19 barrière photoélectrique optionnelle
FERMETURE borne :18,19 barrière photoélectrique principale
FERMETURE borne :20,21 barre palpeuse 8,2 Kohm borne :22,23 antenne
5 CN4/CN5, connecteur broches module radio 6 CH1, bouton programmer/effacer télécommande
canal 1
7 CH2, bouton programmer/effacer télécommande
canal 2
8 L1, bouton programmer course 9 JMP1, cavalier programmation barrière
photoélectrique
10 DIP1 bloc commutateurs DIP 11 PT4, potentiomètre réglage du capteur RPM 12 PT3, potentiomètre réglage de force 13 PT2, potentiomètre fermeture automatique 14 PT1, potentiomètre frein 15 CN2, connecteur fin de course magnétique 16 CN3, connecteur capteur RPM 17 CN1, connecteur Serrure électronique
fr-3
fr- 4
PROGRAMMES
La commande possède 5 modes de service (programmes). On règle le programme souhaité au moyen du commutateur DIP “ON” (MARCHE) ou “OFF” (ARRÊT).
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
Marche Arrêt
Marche Arrêt
Marche Arrêt
Marche
Arrêt
Marche
Arrêt
Marche
Arrêt
Marche
Arrêt
Marche
Arrêt
Attribué à différents modes de service de l’entraînement. (voir tableau à part)
Le Soft Stop (ralentissement) est actif. Le Soft Stop est activé 2 secondes avant la fin de course. L’entraînement ne s’arrête que lorsque les fins de course sont atteintes ou lorsque la phase Soft Stop maximum (10 sec.) est atteinte.
Le Soft Stop (ralentissement) est désactivé. Dans les deux sens OUVERTURE/FERMETURE, l’entraînement s’arrête dès que l’interrupteur de fin de course est atteint.
Réglage des barrières photoélectriques à sûreté intégrée Chamberlain (770E/771E), conforme à EN60335-2-103
Réglages des barrières photoélectriques Chamberlain (100263) ou autres
Fonction anticipée du clignotant 2 secondes avant le démarrage de l’entraînement.
Fonction anticipée du clignotant désactivée
voir B
voir A
Possibilité de raccorder un dispositif de surveillance de portail (24V/3W) Etat: Lumière éteinte = portail fermé Clignote = portail en mouvement d’OUVERTURE ou de FERMETURE Lumière allumée = portail ouvert ll est possible de faire fonctionner un éclairage d’extérieur en plaçant un relais (accessoire) en amont.
POTENTIOMÈTRES PT1 (POTENTIOMÈTRE 1): FREIN (BRAKE)
L'entraînement s'arrête lorsque le portail a atteint ses fins de course. En fonction de son poids et son type de fonctionnement, le portail en mouvement continue encore un peu sa course dans sa lancée. La fonction de freinage permet de freiner activement le portail afin de minimiser cette course. Potentiomètre tourné complètement à gauche = frein INACTIF
PT2 (POTENTIOMÈTRE 2): FERMETURE AUTOMATIQUE (TIMER TO CLOSE)
Le temps d’attente du portail en position OUVERTE avant fermeture peut être défini: 0-150 sec. Après écoulement de la durée réglée, le portail se ferme.
Possible seulement avec une barrière photoélectrique raccordée (771E/770E).
( Fonction impossible en fonctionnement homme mort et séparation de canaux)
PT3 (potentiomètre 3): réglage de la force (Force)
On définit la force avec laquelle le moteur doit travailler. La force nécessaire dépend du poids et de la fonction du portail.
PT4 (potentiomètre 4): capteur RPM
Voir la description du capteur RPM Non actif en fonction “Soft-Stop” (ralentissement)
B
A
Coupez toujours l'alimentation électrique de l'électronique de commande avant de procéder à toute modification, sinon elles ne seront prises en compte!
Coupez toujours l'alimentation
électrique de l'électronique de commande avant de procéder à toute modification, sinon elles ne seront prises en compte!
1
1
2
2
fr- 5
Tableau séparé pour le réglage des modes de service
1. impulsion ouvre, la suivante arrête, la suivante ferme, la suivante arrête
Une impulsion pendant la fermeture ouvre
Une impulsion pendant la pause ferme immédiatement le portail
Standard
Standard & fonction piéton
1. impulsion ouvre, la suivante ferme, la suivante arrête
1. impulsion ouvre le portail sur une course de 10 secondes
Une impulsion pendant la pause ferme immédiatement le portail
Séparation de canaux
1. impulsion ouvre, la suivante arrête, la suivante ouvre, la suivante arrête, etc.
Aucune réaction si portail fermé
Une impulsion pendant la fermeture arrête le portail, la suivante le ferme
Parking
1. impulsion ouvre complètement le portail, les impulsions suivantes sont ignorées.
1. impulsion ouvre le portail sur une course de 10 secondes
Une impulsion pendant la pause redémarre la durée de pause
Aucune réaction pendant l’ouverture
Une impulsion pendant la fermeture ouvre le portail
Homme mort (contact maintenu) signal continu nécessaire pour
l’ouverture, le relâchement entraîne l’arrêt
signal continu nécessaire pour la fermeture, le relâchement entraîne l’arrêt
Télécommande désactivée, dispositifs de sécurité désactivés, les interrupteurs de fin de course sont actifs
Télécommande désactivée, dispositifs de sécurité désactivés, les interrupteurs de fin de course sont actifs
DIP1
MARCHE
ARRÊT
MARCHE
MARCHE
ARRÊT
DIP2
MARCHE
MARCHE
MARCHE
ARRÊT
ARRÊT
DIP3
ARRÊT
ARRÊT
MARCHE
ARRÊT
ARRÊT
Impulsion/Canal 1
Impulsion/Canal 2
Une impulsion pendant l’ouverture arrête le portail, la suivante le ferme
Une impulsion pendant la fermeture arrête le portail, la suivante le ferme, la suivante l’arrête, la suivante le ferme etc.
Une impulsion pendant la pause ferme immédiatement le portail
Une impulsion pendant la fermeture ouvre le portail immédiatement
Remarque:Si les dispositifs de sécurité nécessaires ( barrière photoélectrique/barre palpeuse) sont endommagés, ou lorsque les si des dispositifs toujours actifs (commutant) ou programmés ne sont pas raccordés, la commande fonctionne uniquement en homme mort. Voir la description. Pour une correction éventuelle, contrôlez le statut des DEL ou reférez vous à la description de la fonction et aux “Questions fréquemment posées”.
1. impulsion ouvre le portail sur une course de 10 secondes. L’impulsion suivante ferme le portail, l’impulsion suivante réouvre le portail
ACCESSOIRES
fr- 6
BARRIERES PHOTOELECTRIQUES (OPTION)
Les barrières photoélectriques servent à sécuriser le portail et doivent être utilisées. Leur emplacement de montage dépend de la construction du portail. Selon EN12453, une paire de barrières photoélectriques doit être installée à une hauteur de 200mm; une deuxième paire dans la même position à une hauteur de 700mm. Il est possible d’installer une troisième paire de barrières photoélectriques en option. Les barrières photoélectriques se constituent d’un émetteur et d’un récepteur et doivent se faire face. Le boîtier des barrières photoélectriques (plastique) s’ouvre avec un tournevis. La barrière photoélectrique se fixe au mur au moyen de vis et de chevilles. Il est possible d’utiliser deux systèmes de barrières photoélectriques différents. (voir description de commutateur DIP) Si la fonction „Fermeture automatique“ est souhaitée, il faut installer la barrière photoélectrique à sécurité intégrée Chamberlain. Il n’est pas possible de combiner les barrières photoélectriques. Le système à sûreté intégré Chamberlain (système à 2 câbles) possède des deux côtés une petite DEL visible de l’extérieur (lumière) pour indiquer l’état de la barrière photoélectrique. Il existe deux modèles de barrière phototélectrique à sûreté intégrée Chamberlain. L’une des variantes est parfaitement appropriée pour le montage sur des murs qui se font face. L’autre est idéale pour le montage sur l’intérieur du portail car les armatures sont déjà comprises pour le montage. Diagnostic de la barrière photoélectrique à sûreté intégrée Chamberlain DEL allumée = OK DEL clignote = la barrière photoélectrique bloque la commande DEL éteinte = pas de courant, mauvais raccordement ou polarisation incorrecte
Diagnostic de la commande DEL éteinte = OK DEL constamment allumée = commande verrouillée DEL clignote = OK aucune barrière photoélectrique raccordée
Section de câble: 0,5 mm
2
ou plus.
Tension: 12/24 Volt CA/CC.
Ne pas utiliser de câbles rigides. Ne pas poser en parallèle avec des câbles 230 V ou dans la même gaine.
JUMPER
Programmation du photocellule(s) failsafe 771E/770E
1. A effectuer avant la première mise en service
2. A effectuer lors du branchement / retrait d'un jeu de photocellules
- Coupez l'alimentation électrique de l'électronique de commande.
- Placez le cavalier (Jumper) sur les deux broches prévues à cet effet.
- Placez le commutateur DIP5 sur ON.
- Connectez les photocellules conformément au schéma.
- Rebranchez l'alimentation de l'électronique de commande et patientez quelques instants.
- Retirezle cavalier et attendez quelques secondes:
Programmation terminée! (Le nombre de photocellules raccordées est enregistré)
Programmation du photocellules relais par ex. 100263
La commande doit être coupée du secteur pendant quelques secondes. Toutes les bornes auxquelles aucune photocellule n’est raccordée, doivent être pontées avec COM. (16-19,17-19,18-19). L’alimentation électrique de la photocellule relais vient des bornes 14-15. Le commutateur DIP 5 doit être sur OFF. Le cavalier doit être retiré. Remarque: D’après EN12978, les photocellules relais ne sont plus admises pour les nouvelles installations car elles ne se contrôlent plus elles-mêmes (sécurité intégrée).
Service sans photocellules DANGER: non admis pour le service normal. Dans ce cas les barres
palpeuses doivent sécuriser le portail. La commande doit être coupée du secteur pendant quelques secondes. Les bornes 16-17-18-19 doivent toutes être pontées. Le commutateur DIP 5 doit être sur OFF. Le cavalier doit être tiré. Remarque: des photocellules de types différents ne peuvent PAS être combinées.
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
fr- 7
BOUTON-POUSSOIR / INTERRUPTEUR A CLE (OPTION)
La commande / l’entraînement peut être activé au moyen de différentes entrées. Ceci peut être fait par un émetteurl ou un interrupteur à clé (bornes 7+10). Emetteur = voir le point apprentissage de l’émetteur Entrée 1 = Input St. 1 service normal Entrée 2 = Input St. 2 Active pour les réglages spéciaux (voir la description du commutateur DIP)
ARRET D’URGENCE (OPTION) 600084
Un interrupteur coup-de-poing permet de stopper d’urgence ou de verrouiller l’installation. Un mouvement du portail est immédiatement interrompu. Les bornes 9 et 10 doivent être pontées quand aucun commutateur n’est installé.
Section de câble: 0,5 mm
2
ou plus.
Tension: 12/24 Volt CA/CC.
SURVEILLANCE DU PORTAIL / ECLAIRAGE (OPTION)
Pour surveiller l’état du portail, il est possible de raccorder une ampoule 24 V/3W. Il est aussi possible de faire fonctionner un éclairage d’extérieur en plaçant un relais en amont.
Section de câble: 0,5 mm
2
ou plus.
Tension: 24 V
CLIGNOTANT (OPTION) FLA24-2
Il est possible de raccorder un clignotant à la commande. Elle avertit les personnes que le portail est en mouvement. Le clignotant doit être placé aussi haut et aussi visible que possible. La commande émet un signal constant qui est transformé en clignotant par la lampe.
Section de câble: 0,5 mm
2
ou plus.
Tension: 24 V CC
24 V CC - SORTIE
Pour barrières photoélectriques ou autres appareils (par ex. récepteurs) max.500 mA
Ne pas utiliser de câbles rigides. Ne pas poser en parallèle
avec des câbles 230 V ou dans la même gaine.
BARRE PALPEUSE (OPTION)
Il est possible de raccorder une barre palpeuse fonctionnant selon le principe 8,2 K Ohm à la commande, c’est-à-dire une résistance d’essai de 8,2 KOhm est fixée à la fin de la barre palpeuse. Elle assure le contrôle constant du circuit électrique. La commande est fournie avec une résistance intégrée de 8,2 KOhm. Plusieurs barres palpeuses sont raccordées en série.
Section de câble: 0,5mm2 ou plus.
600176 profil grand pour 1 m 600152 set de montage profil grand 600077-1 rail de montage 2 m Set de transmission G-Intset “Professionnel” pour le montage des barres sur le battant du portail G-NSPG45/4 Transmission du signal par câble spiralé (max 8 m de largeur) G-AC1103 Décharges de traction/boîtier pour câble spiralé
ANTENNE (OPTION) ANT4X-1LM
La commande est équipée en série d’une antenne de fil. Une antenne extérieure (accessoire) peut être raccordée aux bornes 22 et 23. Ceci permet de couvrir de plus grandes portées (télécommande). Montez l’antenne le plus haut possible.
Ne pas utiliser de câbles rigides. Ne pas poser en parallèle
avec des câbles 230 V ou dans la même gaine.
fr- 8
CAPTEUR RPM (OPTION) 041ACOM17001
Un capteur de régime (capteur RPM) peut être installé en option. Le capteur est fixé sur le moteur au moyen de deux vis. Le capteur permet d’inverser automatiquement le portail en cas de détection d’obstacle et sa sensibilité doit toujours être réglée au maximum. Le capteur n’est actif que pendant la course rapide de l’entraînement et est arrêté en mode Soft-Stop (course lente). Capteur RPM: connecteur CN3 sur la commande
SERRURE ELECTRONIQUE (OPTION) 203285 (12V)
Une serrure électronique peut être raccordée à la commande par le connecteur CN1. Une petite commande relais (207399) supplémentaire doit être placée entre l’électronique de l’entraînement et la serrure électronique.
Ne pas utiliser de câbles rigides. Ne pas poser en parallèle
avec des câbles 230 V ou dans la même gaine.
MODULE RADIO (OPTION)
Pour pouvoir faire fonctionner la commande par radio (télécommande), il faut d’abord installer un module radio sur les emplacements de connexion CN4/CN5. Les modules suivants sont disponibles: 801221 (433.92 MHz), 801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz Chine)
fr-9
PROGRAMMATION DE LA TX4UNI
Connecter le module radio à la broche s’il n’est pas encore incrusté.
Le récepteur a 2 canaux CH1 et CH2. Les 2 canaux correspondent aux leds de signalisation respectives CH1 et CH2. CH1ouvre le portail complètement après avoir appuyé sur un bouton programmé de la télécommande. CH2 ouvre le portail à moitié après avoir appuyé sur un bouton programmé de la télécommande (mode piéton).
Programmation de la télécommande à l’aide de la touche CH1 (ouvre le portail complètement, indiqué ci-contre) :
1. Appuyez simultanément et maintenez les touches droite et gauche de la télécommande pendant env. 5 secondes, jusqu’à ce que sa DEL s’allume pour env. 30 secondes. Sélectionnez l’une des 4 touches de la télécommande pour commander la porte (ne l’actionnez pas encore).
2. Appuyez sur la touche CH1. La DEL LEARN1 s’allume pendant env. 10 secondes.
3. Pendant ces 10 secondes :
- Appuyez maintenant sur la touche présélectionnée de la
télécommande.
- Comme la commande et la télécommande harmonisent à présent un
code approprié, la touche doit être actionnée le cas échéant une seconde ou troisième fois.
- Exécutez l’étape 4 dès que que la DEL LEARN TIMER, puis toutes les
autres DEL ont clignoté
4. Appuyez sur l’une des trois autres touches de la télécommande pour terminer la programmation avec la touche CH1.
Remarque : Si l’étape 3 échoue, attendez que les DEL (commande et télécommande) s’éteignent, puis recommencez par l’étape 1. Jusqu’à 128 télécommandes peuvent être programmées ainsi.
Programmation de la télécommande à l’aide de la touche CH2 (ouvre le portail à moitié):
1. Appuyez simultanément et maintenez les touches droite et gauche de la télécommande pendant env. 5 secondes, jusqu’à ce que sa DEL s’allume pour env. 30 secondes. Sélectionnez une seconde touche de la télécommande pour commander la porte (ne l’actionnez pas encore).
2. Appuyez sur la touche CH2. La DEL LEARN2 s’allume pendant env. 10 secondes.
3. Pendant ces 10 secondes :
- Appuyez maintenant sur la touche présélectionnée de la
télécommande.
- Comme la commande et la télécommande harmonisent à présent un
code approprié, la touche doit être actionnée le cas échéant une seconde ou troisième fois.
- Exécutez l’étape 4 dès que que la DEL LEARN TIMER, puis toutes les
autres DEL ont clignoté
4. Appuyer sur l’une des trois autres touches de la télécommande pour terminer la programmation.
Remarque : Si l’étape 3 échoue, attendez que les DEL (commande et télécommande) s’éteignent, puis recommencez par l’étape 1. Jusqu’à 128 télécommandes peuvent être programmées ainsi.
Pour effacer un émetteur programmé, appuyez simplement sur la touche CH1 jusqu’à ce que la DEL s’éteigne. Procédez de la manière manière pour CH2.
1
2
3
4
PROGRAMMATION / EFFACEMENT DES EMETTEURS
Appuyez sur le bouton CH1. La DEL „Learn1“ s’allume en rouge. Appuyez alors sur une touche de l’émetteur pendant environ 5 secondes. La DEL „Learn 1“ clignote. Terminé. Procédez de la même manière pour CH2, mais appuyez à présent sur une touche non encore attribuée de l’émetteur. Jusqu’à 128 émetteurs peuvent être programmés.
Pour effacer un émetteur programmé, appuyez simplement sur la touche CH1 jusqu’à ce que la DEL s’éteigne. Procédez de la manière manière pour CH2.
fr-10
PREMIERE MISE EN SERVICE/REGLAGES DE BASE
Suivez et effectuez exactement les points consécutifs. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez tout le temps nécessaire pour procéder à ces réglages.
1. Avez-vous tout bien raccorder pour l’utilisation? Moteur(s), barrière photoélectrique (!), clignotant, bouton ou interrupteur, etc.?
2. Assurez-vous que personne ne se trouve ni ne puisse se trouver dans la zone du portail.
3. Vérifiez le statut des DEL (diodes) et si elles bloquent une fonction. Les DEL rouges doivent être éteintes, les DEL vertes doivent être allumées. ( sauf les DEL de l’état de l’interrupteur de fin de course : jaunes)
4. Si ce n’est pas déjà le cas, réglez les commutateurs DIP sur le programme standard: 1= „ON“, 2=“ON“, 3=“OFF“. Il est possible d’apporter des modifications ultérieurement. (voir la description des commutateurs DIP)
5. Le commutateur DIP 7 définit le sens d’ouverture (voir description des commutateurs DIP)
6. Réglez la force du potentiomètre „FORCE“ sur 30% au maximum. Et même plus faible pour les portails très légers. Essayez d’abord et corrigez ensuite! N’augmentez la force que petit à petit.
7. Coupez l'alimentation électrique de l'électronique de commande.
7.1 Placez le cavalier (Jumper) sur les deux broches prévues à cet effet.
7.2 Placez le commutateur DIP5 sur ON.
7.3 Connectez les photocellules conformément au schéma.
7.4 Rebranchez l'alimentation de l'électronique de commande et patientez quelques instants.
7.5 Retirezle cavalier et attendez quelques secondes: les LEDs correspondant aux photocellules connectées à l'électronique sont éteintes; les LEDs correspondant aux bornes sur lesquelles aucun jeu de photocellules n'est branché clignotent. Programmation terminée!
Programmation de la durée de la course
1. Déverrouillez le portail et amenez-le manuellement en fins de course. Vous vérifiez ainsi, si les aimants de fin de course pour OUVERTURE/FERMETURE allument les bonnes DEL. (OUVERTURE = OPEN, FERMETURE = CLOSED. Si le bon interrupteur de fin de course est activé, la DEL correspondante s’éteint.
2. Guidez manuellement le portail entre
les interrupteurs de fin de course pour “OUVERTURE” et “FERMETURE” et verrouillez. (les deux interrupteurs de fin de course doivent rester libres.)
3. Appuyez brièvement sur la touche L1 (1 seconde), le portail s’ouvre. Lorsque le portail atteint l’interrupteur de fin de course “OUVERTURE”, il s’arrête brièvement puis se referme automatiquement. Une fois que le portail a atteint l’interrupteur de fin de course “FERMETURE”, la programmation est terminée.
ATTENTION: Si le portail se ferme au lieu de s’ouvrir, il faut changer la position du commutateur DIP 7! Puis recommencez la programmation depuis le début, à partir du point 1.
La durée de la course nécessaire a été programmée. Le Soft-Stop (course lente) d’environ 4-5 secondes avant d’atteindre l’interrupteur de fin de course a été programmé automatiquement. Il peut ensuite être activé par commutateur DIP4. (voir la description des commutateurs DIP)
Fin de l’installation/programmation:
Lorsque la course est programmée, les émetteurs peuvent être programmés (non obligatoire pour les kits) ou effacés.
1. Démarrez le portail au moyen de l’émetteur ou d’un bouton raccordé et observez ce qui se produit. Refermez le portail SANS avoir fait de réglage. Remarque 1:
Le portail ne réagit pas (voir la description du cavalier pour barrière photoélectrique). Remarque 2: Si le portail ne réagit pas avec un interrupteur (borne 7+10), soit la télécommande n’a pas été programmée/n’est pas disponible soit le module radio n’est pas bien connecté.
2. Si le portail ne se ferme pas complètement de lui-même, réglez les potentiomètres sur d’autres valeurs, adaptées à la valeur acquise lors des essais. (corriger la force)
3. Faites maintenant un deuxième essai et procédez de la même manière que précédemment et fermez d’abord la porte avant de procéder à nouveau aux réglages.
4. Une fois que tous les réglages ont été effectués, vérifiez le fonctionnement des barrières photoélectriques, boutons, clignotant, émetteur, accessoire, etc. Si la fermeture automatique est souhaitée, tournez le potentiomètre „TIMER TO CLOSE“ dans le sens des aiguilles d’une montre. Vous pouvez ainsi régler la durée de pause de 0-150 secondes. Effectuez également ces réglages lorsque le portail est fermé.
5.Expliquez à toute personne utilisant le portail les fonctionnements de la motorisation et des dispositifs de sécurité et ainsi que le débrayage de l’entraînement pour un actionnement manuel du portail.
1
3
6
5
5
1
2
fr- 11
L'ouvre-portail ne fonctionne pas / ne réagit pas à l'actionnement de la touche.
1. Branchement de la touche incorrect ou mal vissé
2. Branchement du commutateur STOP incorrect ou mal vissé, la DEL STOP est éteinte.
3. Un obstacle bloque la barrière photoélectrique dans le sens de déplacement
4. La tranche de sécurité (barre palpeuse) est endommagée ou a rencontré un obstacle.
5. L'entraînement est encore verrouillé.
1. Contrôler le branchement de la touche et de COM
2. Contrôler le branchement du commutateur STOP (STOP et COM).
3. Retirer l'obstacle
4. Retirer l'obstacle et contrôler les raccordements et les fils.
5. Déverrouiller l'entraînement.
La commande ne réagit pas quand je modifie le réglage des commutateurs multiples.
Couper le courant de l'alimentation avant de modifier le réglage des commutateurs multiples.
La "Fermeture automatique" ne fonctionne pas
1. Elle ne fonctionne que si la barrière photoélectrique à 2 câbles 770E(ML) ou 771E(ML) est raccordée.
2. Tourner alors le potentiomètre de "Fermeture automatique" dans le sens des aiguilles d'une montre.
L'entraînement ne réagit pas du tout, aucune DEL ne s'allume
Coupure éventuelle de courant
1. Contrôler la phase et le neutre
2. Contrôler le fusible de la maison
Juste après s'être mis en mouvement, le portail s'arrête et revient en arrière.
Obstacle dans la zone du portail.
Contrôler la présence d'obstacles dans la zone du portail.
L'entraînement ronfle légèrement, mais ne développe aucune force
1. Le condensateur n'est pas correctement raccordé avec le câble marron et le câble noir
2. La force n'a pas été réglée.
3. L'entraînement est verrouillé
1. Contrôler le câblage du condensateur
2. Tourner le potentiomètre de la force dans le sens des aiguilles d'une montre
3. Déverrouiller l'entraînement
L'entraînement ne fonctionne que lorsque je maintiens la télécommande enfoncée
1. Commande en mode homme mort
2. Un dispositif de sécurité ne fonctionne pas correctement (barrière photoélectrique, tranche de sécurité).
1. Couper le courant de la commande, puis modifier les commutateurs multiples.
2. Observer les DEL, déterminer la panne et y remédier.
L'entraînement ne réagit pas du tout, bien que la commande soit raccordée (les DEL sont allumées).
1. Télécommande non programmée
2. Les DEL signalent des défauts
3. Barrière photoélectrique mal branchée
4. Pas de pont entre STOP et COM
5. Bornier pour moteurs éventuellement pas correctement enfiché
1. Programmer la télécommande
2. Déterminer le défaut et y remédier (voir description des DEL)
3. Contrôler le raccordement/ la programmation de la barrière photoélectrique
4. Shunter le COM et le STOP
5. Contrôler la borne et les branchements
L'entraînement s'arrête brusquement et ne fonctionne à nouveau qu'après une pause prolongée
Lorsque le portail est actionné en permanence, le moteur atteint la température de coupure. Le système est équipé de ce dispositif de protection de surchauffe, car l'entraînement n'est pas prévu pour un fonctionnement en continu.
Laisser le moteur refroidir suffisamment (au moins 15 minutes).
Que se passe-il en cas de coupure de courant ? Tous les ouvre-portails Chamberlain disposent d'un dispositif de
déverrouillage permettant de manoeuvrer le portail à la main en cas de coupure de courant.
Quelle est la longévité prévisible d'un ouvre-portail ?
En cas d'installation correcte et d'utilisation à titre privé, un ouvre­portail peut fonctionner parfaitement pendant plus de 10 ans. Le portail et l'entraînement doivent faire l'objet de contrôles réguliers et d'une maintenance selon le planning indiqué.
Combien de temps dure l'installation d'un ouvre-portail ? Suivant votre habileté manuelle, le montage des composants mécaniques
devrait prendre de 3 à 8 heures. Le portail doit être préparé en vue de l'installation. Le raccordement électrique dure environ 1 à 2 heures. La manipulation de l'ouvre-portail doit être expliquée à chaque utilisateur
pendant au moins 30 minutes, avec présentation des fonctions et des aspects de sécurité, des dispositifs de sécurité ainsi que de la procédure
à suivre en cas de coupure de courant.
Questions fréquemment posées
Est-il possible de n'ouvrir que partiellement le portail ? (ouverture piéton)
Oui, c'est possible. Cette manoeuvre peut être télécommandée (un émetteur à min. 2 canaux est pour cela nécessaire) ou effectuée à l'aide d'un interrupteur. (Voir Réglage des logiques de commande "Standard et ouverture piéton")
fr-12
La commande ne fonctionne plus par impulsion avec la télécommande, mais uniquement avec l'interrupteur lors qu’une des touches (1) OUVERTURE ou (2) FERMETURE est maintenue enfoncée
1.Mauvais réglage des commutateurs DIP.
2.Commande bloquée par une barrière photoélectrique de sécurité, une tranche de sécurité ou par l'arrêt
3.Seule une barrière photoélectrique active à l'OUVERTURE a été raccordée
1.Corriger le réglage des commutateurs DIP.
2.Supprimer impérativement le défaut. S'il n'est pas possible de remédier au défaut, procéder à un „reset“ et recommencer la programmation (voir barrière photoélectrique)
3.Il est nécessaire de raccorder au moins une barrière photoélectrique active à la FERMETURE ou bien une barrière active en OUVERTURE et en FERMETURE.
Le portail ne ferme pas automatiquement, mais s’ouvre automatiquement
La commande ne fonctionne pas avec l’émetteur
1.Emetteur non programmé
2.Une barrière photoélectrique fait obstacle
1.Programmer l’émetteur
2.Vérifier les barrières photoélectriques
Le portail peut être seulement ouvert
1.Une barrière photoélectrique fait obstacle
2.Mauvais réglage des commutateurs DIP
1.Vérification du fonctionnement et du raccordement
2.Vérifier le commutateur DIP
La commande ne fonctionne pas
Aucune course enregistrée
Programmer la course. Voir la première mise en service
Le battant ne s’ouvre/ ne se ferme pas complètement
1.Force trop faible en cas de fort vent (portails à surface pleine)
2.Portail lourd ou dur à manoeuvrer
1.Régler à nouveau la force (augmenter)
2.Vérifier l’état du portail
3.Programmer la commande
Le récepteur universel (radio) ne fonctionne pas Veiller à la polarité (bornes14/15) Permuter les câbles “+” et “-”
Le portail doit suivre une pente
Non recommandé ! Modifier le portail ! Le portail risque de se déplacer de manière incontrôlée (dangereuse) lorsque l'entraînement est déverrouillé. Dans le sens de la pente, il faut une force plus importante ; dans le sens opposé, l'entraînement a alors trop de force.
Le réglage de la force a été modifié, mais on ne constate aucune différence.
Débrancher la commande du secteur pendant quelques secondes pour déclencher l'auto-diagnostic de la platine.
La portée de l'émetteur est trop faible
L'installation d'une antenne extérieure est recommandée, car la commande avec le câble d'antenne court se trouve généralement derrière le pilier ou à proximité du sol. L'antenne doit idéalement être toujours positionnée aussi haut que possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne correspondante avec kit de montage sous la désignation ANT4X-1EML.
Respecter le réglage du commutateur Dip 7
Modifier le réglage du commutateur Dip 7
ELIMINATION DES PILES
Les piles et piles rechargeables ne doivent pas être éliminées par les ordures. Vous pouvez aussi remettre vos piles et piles rechargeables usagées gratuitement à un commerçant ou un point de collecte communal à proximité de chez vous. Les piles et piles rechargeables sont identifiés par une poubelle rayée d’une croix, ainsi que par le symbole chimique du polluant, c'est-à-dire « Cd » pour Cadmium, « Hg » pour Mercure et « Pb » pour Plomb.
ELIMINATION
L’emballage se compose de matières respectueuses de l’environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques usagés, cet appareil doit être éliminé en fin de cycle de vie conformément aux réglementations, afin d’assurer la revalorisation des matières utilisées. Votre administration communale ou urbaine se fera un plaisir de vous renseigner au sujet des possibilités d’élimination.
12VDC
Pb Cd Hg
FITTING THE CONTROL BOX
The CB22 control board was designed for installation in a special box under the cover of the sliding gate drive and can be ordered as an accessory, if not already available. The control board can also be fitted externally (on the wall) in a waterproof box (203391). The motor control unit is a highly modern electronic unit controlled by a microprocessor. It has all wiring facilities and functions required for safe operation. The control box with the motor control unit is mounted with the cable entries facing down. It must not be permanently exposed to direct sunlight. The electronics can be used for the precise adjustment of the push-pull torque. The gate can be held by hand if the fitting/setting is correct. During operation, the gate can be stopped at all times via remote control, push-button or key-operated switch. The gate wing requires a firm stop for the “OPEN” and “CLOSED” positions.
ELECTRICAL INSTALLATION
The control board should be connected last of all, i.e. install the drive, lay the required cables and attach the photocells (contact strips). For a fixed fitting, an accessory is required for the disconnection from the mains that has a contact spacing of at least 3 mm (main switch).
Moisture and water will destroy the control board. Make sure under all circumstances that water, moisture or storage moisture cannot penetrate the control board. All openings and cable entries must be sealed watertight.
The following minimum cable cross-sections should be used:
• 100-230 volts 1.5mm² or more more
• 0-24 volts 0.5mm² or more more Tips: Bell wires often cause problems when used, because they lose too much voltage if lines are long. Disconnect the cables in the cable trunkings i.e. the motor cable and the cable for the photocell, in particular for key-operated switches and start buttons (coming from the house), otherwise malfunctions are possible if lines are long.
TECHNICAL DATA
Voltage: 230 V~ ±10 % 50-60 Hz Max. consumption: 22 mA Drive max.: 230 V~ 50 Hz 1000 W max Power supply for accessories: 24 V~ 0.5 A max Operating temperature: -25 ºC ÷ 55 ºC Operating modes: Standard/ standard with pedestrian function/ channel separation/ housing estate (car park)/ no self-hold (hold to run) Max. running time: 80 sec Rest time: 0 ÷ 150 sec Dimensions: 119x145 mm (without box)
en-1
PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS
This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully.
This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
Incorrect installation and/or failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
Installation and wiring must be in compliance with your local building and electrical installation codes. Power cables must only be connected to a properly earthed supply.
Any entrapment possibility by the moving wing between wing & walls must be secured with safety edges or IR­sensors.
.
Disconnect electric power to the system before making repairs or removing covers.
A disconnecting device must be provided in the permanently-wired installation to guarantee all-pole disconnection by means of a switch (at least 3mm contact gap) or by a separate fuse.
When using tools and small parts to install or carry out repair work on a gate exercise caution and do not wear rings, watches or loose clothing.
Make sure that people who install, maintain or operate the gate drive follow these instructions. Keep
these instructions in a safe place so that you can refer to them quickly when you need to.
Please remove any locks fitted to the gate in order to prevent damage to the gate.
It is important to make sure that the gate always runs smoothly. Gates which stick or jam must be repaired immediately. Employ a qualified technician to repair the
gate, never attempt to repair it yourself.
Keep additional accessories away from children. Do not allow children to play with pushbuttons or remote controls. A gate can cause serious injuries as it closes.
After the installation a final test of the full function of the system and the full function of the safety devices must be done.
The full protection against potential squeeze or entrappment must work direct when the drive arms are installed.
This drive cannot be used with a gate incorporating a wicket door unless the drive cannot be operated with the wicket door open.
IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS
ATTENTION
en-2
TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT
1. Drive with control board The drive is located on a height-adjustable mounting plate
2. Control board (if mounted externally) If the control board is mounted externally (external mounting box required), the cables and feeder cables must be laid correctly
3. photocell (770E/771E) 150-200 mm (optional) First photocell. Protects people
4. photocell (770E/771E) 700 mm (optional) Second photocell. Protects vehicles and higher objects
5. Flashing light Important visual information on the movement of the gate
6. Contact strip (optional) Safeguards the gate on being touched. Contact strips can be mounted on the gate or on the pillars. If the gate has openings exceeding 45mm, a contact strip is required on the pillar (accessory). If required, contact strips must be mounted at a height of up to 2.5m.
7. Key-operated switch (optional) Is mounted on the outside. The gate is opened by key or by entering a number.
8. photocell (optional) Safeguards the gate on opening. This photocell can be omitted if the construction itself prevents people from being present in this area. A contact strip can be fitted here as an alternative option.
The control board complies with the latest EU directives. On
of these directives specifies that the closing forces at the gate edge must not exceed 400 N (40 kg) for the last 500 mm before the gate is CLOSED. Above 500 mm, the maximum force at the gate edge must not exceed 140 N (140 kg). If this cannot be ensured, a contact strip must be mounted on the gate at a height of up to 2.5 m or on the opposite pillar (EN12453).
MOTOR
Connect the motor to the control board exactly as shown on the connection layout diagram. Terminal 4 cable black Terminal 5 cable blue Terminal 6 cable brown The cable for the capacitors supplied with the motors must be inserted in terminals OP and CL together with the cables for the direction of rotation. Make sure that it is connected correctly and powered sufficiently. The capacitor is responsible for the force that the motors have later on. Note: If drives/motors other than ours are connected, it might be required to swap the cables of terminals 4 + 6 to ensure correct operation. This is shown during “Initial operation”, if the control board does not maintain the correct moving directions. See also the Limit switch connection instructions for more information.
LIMIT SWITCH CONNECTION
2005 design: The cable is connected to terminal CN2 using the connector. Other designs: There is no connector on the limit switch. On purchasing a single control board, a connector is provided with a short cable. Both cables are connected by means of a soldered connection or a block terminal. Different types of limit switch systems can be connected to the control board. The limit switch has to have 2 contacts NC (normal closed). See the illustration for the correct connection. Position of the magnets on the gate for magnetic limit switch: The magnet with the designation 1 must always be fixed on the left side of the rack bar. The magnet with the designation 2 must always be fixed on the right side of the rack bar. Note: The correct operation of the control LED should be re­checked before initial operation. Note: In order to have the correct direction for OPEN, check the setting of DIP7.
DESCRIPTION OF THE LEDs
RED LEDs should be switched off. Indication of faults to be rectified; this does not apply to failsafe photocells not connected. (see “photocell” description)
(Example: short circuit, photocells and/or contact strip)
POINT DESCRIPTION
LED A RED Learn/Delete radio channel 1
LED B RED Start impulse channel 1
LED C RED Learn/Delete radio channel 2
LED D RED Start impulse channel 2
LED E RED photocell active for OPEN
LED F RED photocell active for CLOSE
LED G RED photocell active for CLOSE
LED H RED contact strip
LED I GREEN stop
LED J YELLOW limit switch gate OPEN
LED K YELLOW limit switch gate CLOSED
LED L RED learn program (distance covered)
CONTROL BOX CONFIGURATION
POINT DESCRIPTION FUNCTION
1 M1, terminals:1,2,3 Feeder cable
2 M2, terminals:4,5,6 Drive
3 M3, terminals:7,10 Impulse transmitter channel 1
Terminals:8,10 Impulse transmitter channel 2
Terminals:9,10 Emergency-stop push-button / must
be bridged without switch connected
Terminals:11,12 Gate monitor/lighting
Terminals:12,13 Flashing lamp
Terminals:14,15 Connection for accessories 24V
4 M4, terminals:16,19 Optional photocell OPEN
Terminals:17,19 Optional photocell CLOSED
Terminals:18,19 Main photocell CLOSED
Terminals:20,21 Contact strip 8.2 kilo ohms
Terminals:22,23 Antenna
5 CN4/CN5, connector Radio module sockets
6 CH1, pushbutton Learn/Delete radio channel 1
7 CH2, pushbutton Learn/Delete radio channel 2
8 L1, pushbutton Learning the distance covered
9 JMP1, jumper Programming the photocell
10 DIP1 Dip switch block
11 PT4, potentiometer RPM sensor setting
12 PT3, potentiometer Force setting
13 PT2, potentiometer Automatic closing
14 PT1, potentiometer Brake
15 CN2, connector Magnetic limit switch
16 CN3, connector RPM sensor
17 CN1, connector E-lock
en-3
en-4
PROGRAMS
The control board has 5 operating modes (programs). The desired program is set using the dip switch “ON” or “OFF”.
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
On Off
On Off
On Off On
Off
On
Off
On
Off
On
Off
On
Off
Assigned to various drive operating modes. (see separate table)
Soft stop (slow run) is active The soft stop is activated 2 seconds before the limit switch is reached. The drive stops only when the limit switches have been reached or as soon as the maximum soft stop phase (10 seconds) has expired. Soft stop (slow run) is disabled. The drive shuts down immediately in both directions OPEN/CLOSED as soon as the limit switches have been reached.
Setting for Chamberlain failsafe photocells (770E/771E), complies with EN60335­2-103 Setting for Chaimberlain photocells (100263) or others
Preflash function of flashing light 2 seconds before the drive starts.
Preflash function disabled
see B
see A
Connection option for a gate monitor (24V/3W) Status: Permanently off = gate closed Flashes = gate moving in OPEN or CLOSED direction Permanently on = gate open A yard lighting system can be used by adding a relay (accessory).
POTENTIOMETER
PT1 (TRIMMING POTENTIOMETER 1): BRAKE
When the gate reaches its limit switch, the drive shuts down. Depending on weight and function of the gate, it may continue to move on a bit further before stopping. The brake function is for the active braking of the gate in order to minimise this additional movement. Left stop = brake OFF.
PT2 (TRIMMING POTENTIOMETER 2): AUTOMATIC CLOSING (TIMER TO CLOSE)
The waiting time for the gate for GATE OPEN can be defined. The gate is closed 0-150 sec. after the set time expires.
Only possible if a photocell is connected (771E/770E).
(Not possible for self-hold and channel separation)
PT3 (TRIMMING POTENTIOMETER 3): FORCE SETTING
Definition of the force with which motor is to operate. The required force depends on weight and function of the gate.
PT4 (TRIMMING POTENTIOMETER 4): RPM SENSOR
See RPM sensor description Not active for “Slow run”
B
A
Only modify settings when control bord is disconnected. Otherwise modifications will not be accepted!!!
Only modify settings when control bord is disconnected. Otherwise modifications will not be accepted!!!
1
2
1
2
en-5
Separate table for setting the operating modes
1. impulse opens, the next one stops, the next one closes, the next one opens
Impulse during closing opens
Impulse during the rest closes the gate immediately
Standard
Standard & pedestrian function
1. impulse opens, the next one closes, the next one opens
1. impulse opens for pedestrians, gate is moved open for 10 seconds (fixed)
Impulse during the rest closes the gate immediately
Channel separation
1. impulse opens, the next one stops, the next one opens, the next one stops etc.
No reaction if gate is closed
Impulse during closing stops the gate, the next one opens
Car park
1. impulse opens the gate completely, further impulses are ignored
1 impulse opens for pedestrians
Impulse during the rest restarts the rest time
No reaction during opening
Impulse during closing opens the gate
No self-hold (hold to run) Permanent signal required for
opening, letting go stops
Permanent signal required for closing, letting go stops
Radio disabled, safety equipment disabled, limit switches are active
Radio disabled, safety equipment disabled, limit switches are active
DIP1
ON
OFF
ON
ON
OFF
DIP2
ON
ON
ON
OFF
OFF
DIP3
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
Impulse transmitter/channel 1
Impulse transmitter/channel 2
Impulse during opening stops the gate, the next one closes
Impulse during closing stops the gate, the next one closes, the next one stops, the next one closes etc.
Impulse during the rest closes the gate immediately
Impulse during closing fully opens the gate immediately
Note: If important safety equipment ( photocell/contact strip) is damaged, constantly active (switching) or if programmed equipment is not connected, the control board operates without self-hold (hold to run). See description. For any corrections, check the status LEDs or see functional description and “Frequently asked questions”.
1. impulse opens for pedestrians, gate is moved open for 10 seconds (fixed), the next one closes, the next one re-opens for pedestrians
ACCESSORIES
en-6
PHOTOCELLS (OPTIONAL)
The photocells are for safeguarding the gate and must be used. The fitting location depends on the gate’s design. EN12453 specifies that a pair of photocells must be installed at a height of 200mm; a second pair must be installed in the same position at a height of 700mm. A third pair of photocells can be optionally installed. The photocells consist of a transmitter and a receiver and must be opposite each other. The housing of the photocell (plastic) can be opened using a screwdriver. The photocell is mounted on the wall using small screws and wall plugs. It is possible to use two different photocell systems. (see Dip switch description). To enable the “Automatic closing” function, the Chamberlain failsafe photocell must be installed. A combination of photocells is not possible. The Chamberlain failsafe system (2-cable system) has small LEDs (light) that can be seen from the outside on both sides to indicate the status of the photocell. Two Chamberlain failsafe photocell models are available. The one model is ideal for walls lying opposite. The other model is ideal for the inside of the gate, because fittings are already available. Diagnosis at the Chamberlain failsafe photocell LED constant = OK LED flashes = photocell disables control board LED off = no current, incorrect connection or polarity
Diagnosis on the control board LED off = OK LED on constantly = control board disables LED flashes = OK no photocell connected
Cable cross-section: 0.5 mm
2
or more.
Voltage: 12/24 volts AC/DC.
Do not use any fixed copper lines. Do not lay any 230 volt cables in parallel and do not lay any 2 cables in the same cable trunking.
JUMPERS
Programming of failsafe photocells model 771E/770E
1.Before the Initial Setup
2.When connecting or removing photocell(s)
- Switch off control board ( disconnect from current)
- Slip jumper on designated pins
- Dipswitch 5 to “ON”
- Connect photocell(s) according illustration
- Reconnect control board, wait short-time
- Pull jumper, wait short-time Done! (The number of photocells connected are stored)
Programming of relay photocells such as 100263
The control board must be disconnected from the mains for a few seconds. All terminals to which no photocell is connected must be bridged with COM. (16-19,17-19,18-19). The power supply for the relay photocell of terminals 14-15. Dip switch 5 must be at OFF. The jumper must be unplugged. Note: Relay photocells are no longer permitted for new installations as per EN12978, because they cannot perform self-checks (failsafe).
Operation without photocells DANGER: Not permitted for normal operation. In this case contact
strips must safeguard the gate. The control board must be disconnected from the mains for a few seconds. Terminals 16-17-18-19 must all be bridged. Dip switch 5 must be at OFF. The jumper must be unplugged. Note: It is not possible to combine different photocell models.
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
en-7
PUSHBUTTON / KEY-OPERATED SWITCH (OPTIONAL)
The control board / drive can be activated using various inputs. This can be done using a hand-held transmitter or key-operated switch (terminals 7+10). Hand-held transmitter = see Teaching the hand-held transmitter Switch input 1 = input control 1. Normal operation Switch input 2 = input control 2. Active for special settings (see Dip switch description)
EMERGENCY STOP (OPTIONAL) 600084
A switch can be connected to stop or disable the unit. The movement of the wings is stopped immediately. Terminals 9 and 10 must be bridged if no switch is installed.
Cable cross-section: 0,5 mm
2
or more.
Voltage: 12/24 volts AC/DC.
GATE MONITOR / LIGHTING (OPTIONAL)
A 24 V/3 W light bulb can be connected to monitor the status of the gate. Alternatively, a yard lighting system can be used by adding a relay.
Cable cross-section: 0.5 mm2or more. Voltage: 24 V
FLASHING LAMP (OPTIONAL) FLA24-2
A flashing lamp can be connected to the control board. It warns when the gate is being moved. The flashing light should be fitted as high as possible and in good clear view. The control board emits a constant signal that the lamp converts to a flashing signal.
Cable cross-section: 0.5 mm2or more. Voltage: 24 V DC
24 VDC - OUTPUT
For relay infrared senors or other devices (e.g. receivers) max.500 mA
Do not use any fixed copper lines. Do not lay any 230 volt cables in parallel and do not lay any 2 cables in the same cable trunking.
CONTACT STRIP (OPTIONAL)
A contact strip working according to the 8.2 kilo ohm principle can be connected to the control board, i.e. a 8.2 kilo ohm test resistor is attached to the end of the contact strip. It ensures that the electric circuit is monitored permanently. The control board is supplied with an
8.2 kilo ohm resistor installed. Several contact strips are connected in series. Cable cross-section: 0.5mm2or more. 600176 profile size per 1 m 600152 Profile size mounting set 600077-1 Mounting rail 2 m G-Intset “Profi” transmission set for mounting the strips on the gate wing G-NSPG45/4 Transmission of signal by means of helix cable (max 8 m in width) G-AC1103 Strain reliefs/box for helix cable
ANTENNA (OPTIONAL) ANT4X-1LM
The control board is standard-equipped with a wire antenna. An external antenna (accessory) can be connected to terminals 22 and 23. A larger range (radio) can thus be achieved. Mount the antenna as high as possible.
Do not use any fixed copper lines. Do not lay any 230 volt cables in parallel and do not lay any 2 cables in the same cable trunking.
en-8
RPM SENSOR (OPTIONAL) 041ACOM17001
A rotational speed sensor (RPM sensor) can be optionally installed. The sensor is attached to the motor and fastened using two screws. The sensor enables the automatic reversing of the gate if an obstacle is detected and should be set as sensitive as possible. The sensor is only active during the drive’s fast run. It is switched off for the soft stop (slow run). RPM sensor: Connector CN3 on the control board
RADIO MODULE (OPTIONAL)
To operate the control board via radio remote control, a radio module must first be installed in slots CN4/CN5. The following modules are available: 801221 (433.92 MHz), 801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China)
ELECTRIC LOCK (OPTIONAL) 203285 (12V)
An electric lock can be connected to the control board using the connector CN1. An additionally available small relay control (207399) is connected between the drive electronics and the e-lock.
Do not use any fixed copper lines. Do not lay any 230 volt
cables in parallel and do not lay any 2 cables in the same cable trunking.
en-9
PROGRAM TX4UNI
Insert radio module on designated pins, if not pre-installed.
The receiver has two channels CH1 and CH2. The respective LEDs CH1 and CH2 are assigned to these two channels. Receiving a signal from a programmed remote control button, CH1 fully opens the gate. Receiving a signal from another programmed remote control button, CH2 partially opens the gate (pedestrian mode).
Program the remote control using CH1 (fully opens the gate, shown adjacent):
1. Press and hold left and right button of the remote control simoultaneously for about 5 seconds until its LED comes on constantly for approx. 30 seconds. Now select one of 4 buttons you wish to operate the gate with (do not press yet).
2. Press button CH1. LED LEARN1 comes on for approx 10 seconds.
3. Within these 10 seconds:
- press now the previously selected button of the remote control.
- as control board and remote control are now going to adjust a
matching code, the button on the remote control must be possibly pressed a second or third time.
- Once LED LEARNTIMER and then all other LED have flashed
proceed with step 4.
4. Press one of the remaining 3 buttons of the remote control to end programming using CH1.
Note: If step 3 failed wait for the LEDs (control board and remote control) to go out. Then start again with step 1. Up to 128 remote controls can be programmed likewise.
Program the remote control using button CH2 (partially opens the gate) :
1. Press and hold left and right button of the remote control simoultaneously for about 5 seconds until its LED comes on constantly for approx. 30 seconds. Now select another button of the remote control to operate only one wing (do not press yet).
2. Press button CH2. LED LEARN2 comes on for approx. 10 seconds.
3. Within these 10 seconds:
- press now the newly selected button of the remote control.
- as control board and remote control are now going to adjust a
matching code, the button on the remote control must be possibly pressed a second or third time.
- Once LED LEARNTIMER and then all other LED have flashed
proceed with step 4.
4. Press one of the remaining 3 buttons of the remote control to end programming.
Note: If step 3 failed wait for the LEDs (control board and remote control) to go out. Then start again with step 1. Up to 128 remote controls can be programmed likewise.
To delete the programmed transmitter setting, simply press button CH1 until the LED goes out. Proceed in the same way for CH2.
1
2
3
4
TEACHING / DELETING THE HAND-HELD TRANSMITTERS
Press button CH1. The LED “Learn1” lights up red. Now press one of the transmitter’s button for approx. 5 seconds. The LED “Learn 1” flashes now. Finished. Proceed in exactly the same way for CH2. However, now press one of the transmitter’s buttons that has not yet been assigned. Up to 128 hand-held transmitters can be programmed in this way.
To delete the programmed transmitter setting, simply press button CH1 until the LED goes out. Proceed in the same way for CH2.
INITIAL OPERATION/BASIC SETTING
Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take sufficient time to make these settings.
1. Are all components required for operation connected? Motor(s), photocell (!), flashing light, push-button or switch etc?
2. Make sure that nobody is present in the range of the gates.
3. Check whether the LEDs (lamps) are working correctly or whether they are blocking a function. RED LEDs should be off, green LEDs should be on. ( with the exception of the LEDs for the limit switch status - yellow)
4. Set the dip switch to the standard program, if not already done on delivery: 1= “ON”, 2=”ON”, 3=”OFF”. Any changes can be made late. (see Dip switch description)
5. Dip switch 7 determines the direction of opening (see Dip switch description)
6. Set the force at the potentiometer “FORCE “ to max. 30%. Even lower if the gates are very light. Try before correcting. Only increase the force in small steps.
7. Switch off control board (cut from current)
7.1 Slip jumper on designated pins
7.2 Change Dipswitch 5 to “ON”
7.3 Connect photocell(s) according to illustration
7.4 Reconnect control board to current, wait short-time
7.5 Pull jumper, wait short-time. The LED(s) of the photocell(s) connected stay(s) out. The LED(s) of the photocell(s) not connected will flash. Done!
Programming the time for the covered distance
1. Unlock the gate and move it manually to the limit switch. This is how you check whether the limit switch for OPEN/CLOSED is displayed at the correct LED . If the right limit switch has been activated, the corresponding LED goes out.
2. Move the gate again manually between
the limit switches “OPEN”
and “CLOSED” and lock it. (Both limit switches must remain free.)
3. Press button L1 briefly (1 second), the gate opens. If the gate reaches the “OPEN” limit switch, it stops briefly and then closes again automatically. Once the gate reaches the “OPEN” limit switch, the programming process is completed.
ATTENTION: If the gate closes instead of opening, dip switch 7 must be moved to the other position! Then restart programming again from the beginning with step 1.
The time for the required covered distance has now been programmed. The soft stop (slow run) is programmed automatically approx. 4-5 seconds before the limit switch is reached. It can then be activated via dip switch. (see Dip switch description)
Completion of the installation/programming:
Once the covered distance is programmed, the hand-held transmitters can be programmed (not required for kits) or deleted.
1. Start the gate with the hand-held transmitter or a connected button and observe the process. Close the gate again WITHOUT having made any settings. Note1:
The gate does not react (see photocell description jumper). Note2: If the gate now only reacts with one switch (terminals 7+10), either the radio has not been programmed/is not available or the radio module is not plugged in correctly.
2. If the gate does not close completely by itself, adjust the potentiometer to other values, adapted to fit the experience value from the test. (force correction)
3. Now start a second attempt and proceed as above. Close the gate first before you make any settings.
4. Once all settings have been made, check the function of photocells, buttons, flashing lamp, hand-held transmitter, accessories etc. If you desire automatic closing, turn the “TIMER TO CLOSE” potentiometer in clockwise direction. You can set the rest time between 0 and 150 seconds, as desired. Also make these settings with the gate closed.
5. Show all persons that use the gate how the gate moves, how the safety functions work and how to operate the drive by hand.
1
3
6
5
5
en-10
1
2
en-11
Gate opener does not function / does not respond when button is pressed.
1. Connection to button is loose.
2. STOP switch connection is loose; STOP LED is off.
3. Obstacle is blocking photocell in direction of movement.
4. Safety edge is damaged or has encountered an obstacle.
5. Gate opener is still released.
1. Check button and COM connections.
2. Check STOP switch connections (STOP and COM).
3. Remove obstacle.
4. Remove obstacle and check connections and wiring.
5. Lock gate opener.
The controller doesn’t respond when I alter the Dip-switches.
Disconnect controller from power supply, then alter Dip-switches.
“Timer to close” doesn’t work.
1. Only works if the 2-cable photocell 770E(ML) or 771E(ML) has been installed.
2. Then turn “timer to close” potentiometer in a clockwise direction.
The gate opener doesn’t respond at all; no LED is on.
Possibly power failure.
1. Check conductor and zero conductor.
2. Check house fusing.
Immediately after the gate has started moving, it stops and reverses.
Obstacle in area of gate.
Check area of gate for objects
The gate opener hums slightly but has no force
1. Capacitor is not correctly connected to the brown and black cable.
2. Force has not been set.
3. The gate opener has been released.
1. Check wiring of capacitor.
2. Turn force potentiometer in a clockwise direction.
3. Lock gate opener.
The gate opener only works when I press and hold the button on the remote control.
1. Controller in ‘hold to run’ operating mode.
2. A safety facility is not working correctly (photocell, safety edge).
1. Disconnect controller from power supply, then alter Dip-switches.
2. Observe LEDs; find and rectify fault.
The gate opener doesn’t respond at all, although the controller has been connected (LEDs are on).
1. Remote control has not been programmed.
2. LEDs indicate a fault.
3. Photocell connected incorrectly.
4. Jumper between STOP and COM missing.
5. Motor terminal possibly not connected properly.
1. Programming remote control.
2. Find and rectify fault(s) (see description of LEDs).
3. Check photocell connection / programming.
4. Connect simple jumper.
5. Check terminals and connections.
The gate opener stops suddenly and then restarts only after a lengthy pause.
If the gate is operated constantly, the motor will reach its cut-off temperature - protective facility - as the gate opener is not designed for permanent operation.
Allow motor sufficient time to cool (min. 15 minutes).
How long is the probable service life of a gate opener?
When used for private purposes, a correctly installed gate opener can operate perfectly for in excess of 10 years. Both the gate and the gate opener must be checked regularly and serviced in accordance with their respective instructions.
What happens in case of power failure?
All Chamberlain gate openers are equipped with a release system by means of which the gate can be operated manually in case of power failure.
How long does it take to install a gate opener?
Depending on your specific technical skills, the installation of the mechanical components can take approx. 3 to 8 hours. Firstly, the gate needs to be properly prepared such that installation work can
commence. The electrical connection work takes approx. 1 to 2 hours. Each user should be instructed for at least 30 minutes with regard to
the operation of the gate opener, whereby its functionality should be demonstrated and safety aspects, protective facilities and procedure in case of power failure should all be explained.
Is it possible to open wing for pedestrian mode?
Yes, it is possible. This process can be operated via remote control (a 2-channel remote control is the minimum requirement here) or via switch operation (see “Standard & pedestrian mode”)
Frequently asked questions
en-12
The control board does not work any more using the transmitter, only with the switch and even then only as long as a button is pressed and kept pressed. Open with push-button (1) or CLOSE with push­button (2)
1.Dip switch setting not as desired
2.A safety photocell, a contact strip or the stop disables the control board
3.Only one photocell was connected for OPEN
1.Correction of the dip switch, elimination of fault required. If the fault cannot be repaired, it will be necessary to “reset” and reprogram (see photocell)
2.At least one photocell must be connected and activated for CLOSED or OPEN & CLOSED.
The unit does not close automatically, it OPENS automatically
Check setting of Dipswitch 7 Change setting of Dipswitch 7
Control board does not work with transmitter 1. Transmitter not programmed
2. A photocell blocks
1.Program transmitter
2.Check photocells
Gate can only be opened
1.Photocell blocks
2.Dip switch setting not as desired
1.Function and connection must be checked
2.Check dip switch
The control board is not running No covered distance learned Learn covered distance.
See Initial operation
The wing does not open completely. 1.Is the door travel programmed
correctly?
2.Is the force adjusted correctly?
1. Program door travel again
2. Increase force (under wind load the operator may run a bit slower)
(Remote controlled) universal receiver does not work Observe polarity (terminals 14/15)
Swap “+” and “-” cables
The gate must follow a slope.
Not recommended! Change gate! The gate can move in an uncontrolled (dangerous) manner if the gate opener has been released. A stronger force is needed in the upwards direction of the slope and then, in the opposite direction, the gate opener’s force is too strong.
The force setting has been altered, but no difference is apparent.
Disconnect the controller from the power supply for a few seconds in order to activate the control board’s self-diagnosis functionality.
The remote control’s range is too short.
The installation of an external aerial is recommended as the controller with the short cable aerial is located either behind the post or near ground level in most cases. The optimum location of the aerial is as high as possible in all cases. An appropriate aerial with installation kit can be obtained from Chamberlain as an accessory with the product ref. no. ANT4X­1EML.
BATTERY DISPOSAL
Batteries and rechargeable batteries may not be disposed along with domestic waste, but are obliged to be returned. After use they can be returned free of charge locally e.g. in trade or at municipal collecting points. Batteries and rechargeable batteries are marked with a crossed waste container as well as with the chemical symbol which describes their toxic element, “Cd” for cadmium, “Hg” for mercury and “Pb” for lead.
DISPOSAL
The packaging is made from environmentally friendly materials. It can be disposed of in the local recycling bin. According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment, this device must be properly disposed of after use to ensure the reuse of materials. The information on the possibilities of this waste disposal is provided by the local government or municipality.
Pb Cd Hg
12VDC
MONTÁŽ BOXU ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY
Elektronické řízení CB22 je konstruováno k instalaci do zvláštního boxu pod krytem pohonu posuvných vrat a lze je objednat jako příslušenství, pokud již není součástí dodaného systému. Elektronické řízení lze instalovat i externě (na zeď) do vodotěsného boxu (203391). V případě systému řízení motorů se jedná o mikroprocesorem řízenou elektroniku s nejmodernější technikou. Je vybavena všemi potřebnými možnostmi připojení a funkcemi, které jsou nezbytné pro bezpečný provoz. Namontujte box řídicí elektroniky se systémem řízení motoru kabelovými průchodkami dolů. Box s instalovanou řídicí elektronikou nesmí být trvale vystaven přímému slunečnímu záření. Pomocí elektroniky lze provést velmi přesné nastavení síly v tahu i tlaku. Při správně provedené montáži nebo nastavení lze vrata zastavit ručně. Za chodu je možné vrata kdykoliv zastavit vysílačem, tlačítkem nebo uzamykatelným vypínačem. Vratové křídlo vyžaduje pro pozice “OTEVŘENO” a “ZAVŘENO” použití stabilního dorazu.
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Připojení řídicí elektroniky vždy proveďte až nakonec, tzn. po instalaci pohonu, položení potřebných kabelů a montáži světelných závor (bezpečnostních lišt). Při trvale provedené montáži v místě určení je nezbytné instalovat prostředek k odpojení od sítě se vzdáleností kontaktů min. 3 mm (hlavní vypínač).
Vlhkost a voda působí na řídicí elektroniku ničivě. Za každých okolností zajistěte, aby do řídicí elektroniky nepronikla vlhkost a voda, nebo aby nedocházelo k jejímu zadržování v zařízení. Všechny otvory a kabelové průchodky musí být vždy vodotěsně uzavřeny.
Obecně nepoužívejte kabely s menším průřezem, než je uvedeno níže:
• 100-230 Volt 1,5mm
2
nebo větší
• 0-24 Volt 0,5mm
2
nebo větší Náš tip: v praxi se často ukáže použití zvonkového drátu jako problematické, protože na delších vzdálenostech dochází k přílišným ztrátám napětí. Při vedení kabelů kanálky a průchodkami jednotlivé kabely oddělte, tzn. kabel motoru a kabel světelné závory, a to zvláště u uzamykatelných vypínačů a vypínačů (start - z domu). V opačném případě může dojít na delších tratích k rušení.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí: 230 V~ ±10 % 50-60 Hz Spotřeba max.: 22 mA Pohony max.: 230 V~ 50 Hz 1000 W max Napájení příslušenství: 24 V~ 0,5 A max Pracovní teplota: -25 oC ÷ 55 oC Provozní režim: Standard / Standard s funkcí “vrátka pro pěší”/ Dělení kanálů/ Rezidence (parkoviště)/ bez držení (systém “Totmann”) Max. doba pohybu: 80 s Pauza: 0 ÷ 150 s Rozměry: 119x145 mm (bez boxu)
cs-1
ZAČNĚTE TÍM, ŽE SI PŘEČTETE TATO DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
DŮLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ
POZOR
Tyto výstražné symboly znamenají "Pozor!", výzvu k pozornosti, neboť jejich nerespektování by mohlo způsobit poškození lidského zdraví nebo věcné škody. Čtěte prosím tato varování pečlivě.
Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že při instalaci a používání zaručuje při přesném dodržení bezpečnostních pravidel přiměřenou bezpečnost.
Důsledkem nerespektování těchto bezpečnostních pravidel mohou být škody na zdraví osob nebo věcné škody.
Elektrická vedení je nutné klást v souladu s místními stavebními a elektroinstalačními předpisy. Elektrický kabel smí k řádně uzemněné síti připojit pouze autorizovaný odborník - elektrikář.
Při montáži je nutné zohlednit nebezpečí sevření mezi poháněnou částí a okolními částmi budovy (např. stěnou) na základě otevíracího pohybu poháněné části.
Při provádění údržbových prací jako je například čištění, musejí být automaticky ovládané přístroje odpojené ze sítě.
V pevně zapojené instalaci je nutné pamatovat na rozpojovací zařízení, aby bylo zaručeno ve všech pólech odpojování spínačem (rozevření kontaktů min. 3 mm) nebo samostatnou pojistkou.
Při manipulaci s nářadím a drobnými součástkami postupujte opatrně a nenoste prsteny, hodinky, ani volné oblečení, jestliže na bráně provádíte instalační práce nebo opravy.
Zajistěte, aby osoby, které montují, udržují a obsluhují pohon, dodržovaly tento návod. Uložte tento návod na
takovém místě, kde je rychle k dispozici.
Odstraňte prosím z brány všechny namontované zámky, abyste zabránili jejímu poškození.
Je důležité, aby se brána stále hladce pohybovala. Brány, které se zaseknou nebo se vzpříčí, je nutné okamžitě opravit.
Nepokoušejte se bránu opravovat sami. Přenechejte opravu odborníkovi.
Doplňkové příslušenství odstraňte z dosahu dětí. Nedovolte dětem, aby zacházely stlačítky a dálkovým ovládáním.
Zavírající se brána může způsobit těžká poranění.
Po instalaci je nutné zkontrolovat, zda je mechanismus správně seřízený a zda pohon, bezpečnostní systém a nouzové odblokování správně fungují.
Po montáži pohonu musí být zaručena definitivní ochrana míst, kde hrozí pohmoždění a pořezání.
Jsou-li v bráně průchozí dveře, nelze poháněcí mechanismus spustit nebo nechat běžet, dokud není brána řádně uzavřena.
cs-2
TYPICKÁ KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ
1. Pohon s elektronickým řízením Pohon je instalován na montážní desce s možností výškového nastavení
2. Elektronické řízení (pokud je instalace provedena externě) Pokud je provedena montáž elektronického řízení externě (je nezbytné použít externí montážní box), musí být kabely a přívody řádně položeny
3. Světelná závora (770E/771E) 150-200 mm (volitelné příslušenství) První světelná závora. Zajišťuje bezpečnost osob
4. Světelná závora (770E/771E) 700 mm (volitelné příslušenství) Druhá světelná závora. Zajišťuje bezpečnost vozidel a vyšších objektů
5. Výstražná světelná signalizace Důležité optické upozornění na pohyb vrat
6. Bezpečnostní lišta (volitelné příslušenství). Zajišťuje vrata při dotyku. Bezpečnostní lišty lze instalovat na vratech nebo na sloupcích. Pokud jsou ve vratech otvory větší než 45 mm, je nezbytné instalovat bezpečnostní lištu na sloupku (příslušenství). Bezpečnostní lišty musí být umístěny, pokud je to nutné, až do výšky 2,5 m.
7. Uzamykatelný vypínač (volitelné příslušenství). Je umístěn na venkovní straně. Vrata se otevírají klíčem nebo zadáním číselného kódu.
8. Světelná závora (volitelné příslušenství). Zabezpečuje vrata při otevírání. Tuto světelnou závoru není nutné instalovat v případě, že je stavebně a konstrukčně zabráněno, aby se v tomto prostoru zdržovaly osoby. Alternativním řešením je montáž bezpečnostní lišty.
Řídicí elektronika splňuje aktuální požadavky směrnic evropských norem (EN). Jedna z těchto směrnic vyžaduje, aby na posledních 500 mm před uzavřením nepřesáhla síla na hraně vrat hodnotu 400 N (40 kg). Ve vzdálenosti větší než 500 mm smí být na hraně vrat maximální síla 1400 N (140 kg). Pokud nelze tyto podmínky zajistit, je bezpodmínečně nutné v daném případě instalovat bezpečnostní lištu na vratech do výšky 2,5 m nebo na protilehlý sloupek (EN12453).
MOTOR
Motor připojte k elektronickému řízení přesně tak, jak je uvedeno na schématu připojení. Svorka 4 - černý kabel Svorka 5 - modrý kabel Svorka 6 - hnědý kabel Kabely kondenzátoru, který je dodán společně s motorem, musí být vedeny společně s kabely směru otáčení do svorek OP a CL. Zajistěte, aby bylo správně provedeno připojení na svorky s dobrým elektrickým kontaktem. Kondenzátor nese odpovědnost za sílu, kterou může motor později vyvinout. Upozornění: V případě, že budete připojovat motory nebo pohony dodané jiným výrobcem může být nezbytné vzájemně vyměnit kabely na svorkách 4 + 6, aby tak bylo možné dosáhnout správné funkce. To je zřejmé z kapitoly “První uvedení do provozu”, pokud elektronické řízení nezachovává správný směr chodu. Viz též pokyny k připojení koncového spínače.
PŘIPOJENÍ KONCOVÉHO SPÍNAČE
Provedení 2005: kabel je propojen se svorkou CN2 pomocí konektoru. Jiná provedení: na koncovém spínači není konektor. Při pořízení jediného kusu řídicí elektroniky je součástí dodávky konektor s krátkým kabelem. Oba kabely spojte pájením nebo svorkou, tzv. “čokoládou”. K elektronickému řízení lze připojit různé druhy systémů koncových spínačů. Koncový spínač musí mít 2 NC (normal closed) kontakty. Správné připojení viz obrázek. Umístění magnetů magnetického koncového spínače na vratech: Magnet s označením 1 musí být na ozubené tyči namontován vždy vlevo. Magnet s označením 2 musí být na ozubené tyči namontován vždy vpravo. Upozornění: Před prvním uvedením do provozu vždy ještě jednou zkontrolujte kontrolní diodou LED správnou funkčnost. Upozornění: Pro správný směr otevírání zkontrolujte nastavení Dip­spínače 7.
POPIS LED
ČERVENÉ DIODY LED musí být vypnuté. Informují o závadě, která má být odstraněna. Výjimkou je nepřipojená světelná závora typu Failsafe. (viz popis „světelná závora“).
(Příklad: zkrat, světelné závory a/nebo bezpečnostní lišta)
BOD POPIS
LED A ČERVENÁ funkce “učení” / mazání, vysílací kanál 1
LED B ČERVENÁ spouštění, impuls kanál 1
LED C ČERVENÁ funkce “učení” / mazání, vysílací kanál 2
LED D ČERVENÁ spouštění, impuls kanál 2
LED E ČERVENÁ světelná závora aktivní při OTEVÍRÁNÍ
LED F ČERVENÁ světelná závora aktivní při ZAVÍRÁNÍ
LED G ČERVENÁ světelná závora aktivní při ZAVÍRÁNÍ
LED H ČERVENÁ bezpečnostní lišta
LED I ZELENÁ Stop
LED J ŽLUTÁ koncový spínač, vrata OTEVŘENA
LED K ŽLUTÁ koncový spínač, vrata ZAVŘENA
LED L ČERVENÁ program “učení” (dráha pohybu)
STRUKTURA ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY
BOD POPIS FUNKCE
1 M1, svorka:1,2,3 Přívod 2 M2, svorka:4,5,6 Pohon 3 M3, svorka:7,10 Vysílač impulsů, kanál 1
Svorka:8,10 Vysílač impulsů, kanál 2 Svorka:9,10 Tlačítko nouzového vypínače / musí
být přemostěno bez připojeného
spínače Svorka:11,12 Snímač vrat / osvětlení Svorka:12,13 Světelná výstražná signalizace Svorka:14,15 Přípojka příslušenství 24 V
4 M4, svorka:16,19 Světelná závora OTEVŘENO -
volitelné příslušenství Svorka:17,19 Světelná závora ZAVŘENO -
volitelné příslušenství Svorka:18,19 Hlavní světelná závora ZAVŘENO Svorka:20,21 Bezpečnostní lišta 8,2 Kohm Svorka:22,23 Anténa
5 CN4/CN5, konektor Zdířky vysílacího modulu 6 CH1, tlačítko Funkce “učení” / mazání, vysílací
kanál 1
7 CH2, tlačítko Funkce “učení” / mazání, vysílací
kanál 2
8 L1, tlačítko Funkce “učení” - uložení dráhy
pohybu
9 JMP1,výměnný můstekProgramování světelné závory 10 DIP1 Blok se spínači DIP 11 PT4, potenciometr Nastavení senzoru RPM 12 PT3, potenciometr Nastavení síly 13 PT2, potenciometr Automatické zavírání 14 PT1, potenciometr Brzda 15 CN2, konektor Magnetický koncový spínač 16 CN3, konektor Senzor RPM 17 CN1, konektor Elektr. zámek
cs-3
cs-4
PROGRAMY
Řídicí elektronika je vybavena 5 provozními režimy (programy). Požadovaný program je nastaven přepnutím přepínačů DIP buď do polohy “ON” (ZAP) nebo “OFF” (VYP).
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
Zap Vyp
Zap Vyp
Zap Vyp
Zap
Vyp
Zap
Vyp
Zap
Vyp
Zap
Vyp
Zap
Vyp
Přiřazení různých provozních režimů pohonu (viz zvláštní tabulka).
Funkce soft stop (pomalý pohyb) je aktivní. 2 vteřiny před dosažením koncového spínače dojde k aktivaci funkce soft stop. Pohon se zastaví až když bylo dosaženo koncových spínačů nebo maximální fáze funkce soft stop (10 vteřin). Funkce soft stop (pomalý pohyb) není aktivní. V obou směrech (OTEVŘENO/ZAVŘENO) pohon vypne ihned po dosažení koncového spínače.
Nastavení pro světelnou závoru Chamberlain Failsafe (770E/771E), odpovídá normě EN60335-2-103. Nastavení pro světelné závory Chamberlain (100263) nebo jiné
Funkce výstražné světelné signalizace 2 vteřiny před tím, než je aktivován pohon.
Funkce výstražné světelné signalizace před spuštěním pohonu není aktivní
Viz B
Viz A
Možnosti připojení snímače vrat (24V/3W) Stav: Nesvítí = vrata jsou zavřena Bliká = vrata se pohybují - OTEVÍRAJÍ nebo ZAVÍRAJÍ Svítí = vrata otevřena Předřazením relé (příslušenství) lze instalovat osvětlení dvora.
POTENCIOMETR
PT1 (TRIMR 1): BRZDA (BRAKE)
Jakmile vrata dosáhnou koncového spínače, pohon se vypne. V závislosti na hmotnosti a funkci vrat pokračuje pohyb po krátké dráze vlivem setrvačné síly. Použitím brzdy je možné vrata aktivně brzdit. Tím je minimalizován nežádoucí dojezd. Levý doraz = brzda VYPNUTA.
PT2 (TRIMR 2): AUTOMATICKÉ ZAVÍRÁNÍ (TIMER TO CLOSE)
Možnost definování doby prodlevy vrat v poloze VRATA OTEVŘENA. Po uplynutí nastaveného času 0-150 s se začnou vrata zavírat.
Tato funkce je použitelná pouze s připojenou světelnou závorou (771E/770E).
(nelze použít v režimu držení a dělení kanálů)
PT3 (TRIMR 3): NASTAVENÍ SÍLY (FORCE)
Definování síly motoru. Potřebná síla závisí na hmotnosti a funkci vrat .
PT4 (TRIMR 4): SENZOR RPM
Viz popis senzoru RPM. Neaktivní v režimu “pomalý pohyb”
B
A
Provádìjte zmìny pouze v bezproudovém stavu, jinak tyto zmìny nebudou akceptovány!
Provádìjte zmìny pouze v bezproudovém stavu, jinak tyto zmìny nebudou akceptovány!
1
1
2
2
cs-5
Zvláštní tabulka pro nastavení pracovních režimů
1. impuls otevírá, dalším je provedeno zastavení, další impuls zavírá, dalším impulsem je provedeno otevření
Impuls vyslaný během zavírání zahájí otevírání
Impuls vyslaný během pauzy okamžitě zavře vrata
Standard
Funkce standard & vrátka pro pěší
1. impuls otevírá, další impuls zavírá, dalším impulsem je provedeno otevření
1. Impuls otevírá vrátka pro pěší, vrata jsou na 10 vteřin (pevná doba) otevřena, další impuls zavírá, dalším impulsem je provedeno otevření pro pěší
Impuls vyslaný během pauzy okamžitě zavře vrata
Dělení kanálů
1. impuls otevírá, dalším je provedeno zastavení, další impuls otevírá, dalším impulsem je provedeno zastavení atd.
Pokud jsou vrata zavřena, není žádná reakce
Impuls vyslaný během zavírání zastaví pohyb vrat, další impuls otevírá
Parkoviště
1. impuls zcela otevře vrata, další impulsy jsou ignorovány
1. Impuls otevírá vrátka pro pěší
Impuls vyslaný během pauzy znovu zahájí odpočítávání doby pauzy
Během otevírání,není žádná reakce
Impuls vyslaný během zavírání otevře vrata
Bez držení (systém “Totmann”) Pro otevírání je nezbytný trvalý
signál. Přerušením dojde k zastavení pohybu.
Pro zavírání je nezbytný trvalý signál. Přerušením dojde k zastavení pohybu.
Vysílač je neaktivní, bezpečnostní zařízení nejsou aktivní, aktivní jsou koncové spínače
Vysílač je neaktivní, bezpečnostní zařízení nejsou aktivní, aktivní jsou koncové spínače
DIP1
ZAP
VYP
ZAP
ZAP
VYP
DIP2
ZAP
ZAP
ZAP
VYP
VYP
DIP3
VYP
VYP
ZAP
VYP
VYP
Vysílač impulsů / kanál 1
Vysílač impulsů / kanál 2
Impuls vyslaný během otevírání zastaví pohyb vrat, další impuls zavírá
Impuls vyslaný během zavírání zastaví vrata, dalším je provedeno zavírání, další impuls provede zastavení, další impuls zavírá atd.
Impuls vyslaný během pauzy okamžitě zavře vrata
Impuls vyslaný během zavírání zastaví okamžitě zavře vrata
Upozornění: v případě, že jsou nezbytná bezpečnostní zařízení (světelná závora / bezpečnostní lišta) poškozená, trvale aktivní (spínaná) nebo nebo nejsou programovaná zařízení připojena, pracuje elektronické řízení bez funkce “držení” (Totmann). Viz popis. K provedení případné korektury zkontrolujte stavové LED nebo vyhledejte popis funkcí v kapitole “Často kladené otázky”.
1. Impuls otevírá vrátka pro pěší, vrata jsou na 10 vteřin (pevná doba) otevřena
PŘÍSLUŠENSTVÍ
cs-6
SVĚTELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
Světelné závory slouží k zabezpečení vrat a je nezbytné je používat. Výběr místa jejich instalace závisí na konstrukci vrat. Podle normy EN12453 musí být jedna dvojice světelných závor instalována ve výšce 200 mm, druhá dvojice na stejném místě ve výšce 700 mm. Instalace třetí dvojice světelných závor je volitelná. Světelné závory se skládají z vysílače a přijímače, které musí být položeny naproti sobě. Plastový kryt světelné závory lze otevřít šroubovákem. Světelnou závoru instalujte na zeď pomocí hmoždinek a malých šroubů. Existuje možnost provozu dvou různých systémů světelných závor (viz popis přepínačů DIP). Pokud chcete mít možnost použití funkce „automatického zavírání“, je nezbytné instalovat světelnou závoru Chamberlain – Failsafe. Kombinaci světelných závor nelze použít. Systém Chamberlain – Failsafe (systém se 2 kabely) je na obou stranách vybaven malou diodou LED (kontrolka) viditelnou zvenčí. Ta indikuje stav světelné závory. V nabídce jsou dva modely světelné závory Chamberlain – Failsafe. Jedna varianta je ideálně vhodná k montáži na protilehlé zdi. Druhá varianta je vhodná k montáži na vnitřní straně vrat, protože je již vybavena kováním k provedení montáže. Diagnostika světelné závory Chamberlain-Failsafe LED trvale svítí = OK LED bliká = světelná závora blokuje elektronické řízení LED nesvítí = není proud, nesprávně provedené připojení nebo nesprávné pólování
Diagnostika řídicí elektroniky LED nesvítí = OK LED svítí = elektronické řízení blokováno LED bliká = OK, není připojena žádná světelná závora
Průřez kabelů: 0,5 mm
2
nebo větší.
Napětí: 12/24 Volt AC/DC.
Nepoužívejte tuhé měděné rozvody. Nepokládejte paralelně nebo ve stejné průchodce (kanálku) s kabely 230 Volt.
JUMPER
Programování světelné závory Failsafe 771E/770E
1. Před prvním uvedením do provozu.
2. Při připojení/demontování nové světelné závory.
- Vypněte řízení (odpojte od elektrického napájení).
- Zastrčte zásuvný můstek (jumper) na oba určené piny.
- Nastavte DIP-spínač 5 na ON.
- Připojte světelnou(é) závoru(y) podle obrázku.
- Zapněte řízení a krátce čekejte.
- Vytáhněte zásuvný můstek, krátce čekejte. Dioda LED připojené světelné závory zůstane zhasnutá. Diody LED nepřipojené(ných) světelné(ých) závory(r) blikají. Hotovo!
Programování světelné závory relé, např. 100263
Odpojte řídicí elektroniku na několik vteřin od síťového napájení. Všechny svorky, na které nejsou připojeny světelné závory, musí být přemostěny pomocí COM. (16-19,17-19,18-19). Napájení světelné závory s relé ze svorek 14-15. Přepínač DIP 5 musí být v poloze OFF. Jumper musí být vytažen. Upozornění: světelné závory s relé již nejsou podle normy EN12978 schváleny pro nové instalace, protože nemají funkci autodiagnostiky (Failsafe).
Provoz bez světelných závor POZOR: běžný provoz bez světelných závor není dovolen. V tomto
případě musí být vrata zabezpečena bezpečnostními lištami. Odpojte řídicí elektroniku na několik vteřin od síťového napájení. Svorky 16-17-18-19 musí být přemostěny. Přepínač DIP 5 musí být v poloze OFF. Jumper musí být vytažen. Upozornění: kombinování světelných závor různé konstrukce NENÍ DOVOLENO.
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
cs-7
TLAČÍTKO/ UZAMYKATELNÝ VYPÍNAČ (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
Elektronické řízení / pohon může být aktivován pomocí různých vstupů. Aktivaci lze zajistit signálem z dálkového ovladače nebo uzamykatelným spínačem (svorky 7 a 10). Dálkový ovladač = viz bod načtení funkcí dálkového ovladače. Spínací vstup 1 = Input St. 1 běžný provoz Spínací vstup 2 = Input St. 2 aktivní při zvláštním nastavení (viz popis přepínačů DIP)
NOUZOVÝ VYPÍNAČ (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) 600084
Pokud je vypínač připojen, lze jeho pomocí zastavit nebo zablokovat zařízení. Pohyb vratových křídel je okamžitě přerušen. Pokud není vypínač instalován, musí být svorky 9 a 10 přemostěny
Průřez kabelů: 0,5 mm
2
nebo větší.
Napětí: 12/24 Volt AC/DC.
SNÍMAČ VRAT/ OSVĚTLENÍ (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
Aktuální stav vrat lze sledovat připojením žárovky 24 V/3 W. Alternativní možností je osvětlení dvora instalováním předřazeného relé.
Průřez kabelů: 0,5 mm
2
nebo větší.
Napětí: 24 V
SVĚTELNÁ VÝSTRAŽNÁ SIGNALIZACE (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) FLA24-2
K elektronickému řízení lze připojit výstražný světelný maják. Jeho funkcí je výstraha osob před pohybujícími se vraty. Výstražná světelná signalizace musí být umístěna co nejvýše a musí být jasně viditelná. Elektronické řízení generuje konstantní signál a zařízení výstražné světelné signalizace jej mění v blikání.
Průřez kabelů: 0,5 mm
2
nebo větší.
Napětí: 24 V DC
VÝSTUP 24 VDC
Pro světelné závory s relé nebo jiné přístroje (např. přijímače) max. 500 mA
Nepoužívejte tuhé měděné rozvody. Nepokládejte
paralelně nebo ve stejné průchodce (kanálku) s kabely 230 Volt.
BEZPEČNOSTNÍ LIŠTA (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
K elektronickému řízení lze připojit bezpečnostní lištu, která funguje na principu 8,2 K Ohm. To znamená, že na konci bezpečnostní lišty je instalován zkušební odpor větší o 8,2 K Ohm. Ten zaručuje neustálou kontrolu proudového obvodu. Řídicí elektronika je dodána s vestavěným odporem 8,2 K Ohm. Větší množství bezpečnostních lišt je připojeno sériově.
Průřez kabelů: 0,5mm2nebo větší.
600176 Velký profil, každý 1 m 600152 Montážní sada velkého profilu 600077-1 Montážní lišta, 2 m G-Intset - Přenosová sada “Profi” při montáži lišt na vratové křídlo G-NSPG45/4 Přenos signálu vinutým kabelem (max. šířka 8 m) G-AC1103 Odlehčení od tahu / box pro vinutý kabel
ANTÉNA (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) ANT4X-1LM
Elektronické řízení je sériově vybaveno drátovou anténou. Ke svorkám 22 a 23 můžete připojit venkovní anténu (příslušenství). Tak lze dosáhnout většího dosahu vysílače. Anténu instalujte co nejvýše.
Nepoužívejte tuhé měděné rozvody. Nepokládejte paralelně
nebo ve stejné průchodce (kanálku) s kabely 230 Volt.
cs-8
SENZOR RPM (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) 041ACOM17001
Volitelnou možností je instalace snímače otáček (senzor RPM). Senzor je namontován na motoru pomocí dvou šroubů. Senzor umožňuje automatické přepnutí vrat na zpětný chod při zjištění překážky a musí být vždy nastaven na maximální citlivost, kterou okolnosti umožňují. Senzor je aktivní pouze za rychlého chodu pohonu vrat a po aktivaci funkce soft-stop (pomalý chod) se vypíná. Senzor RPM: konektor CN3 na elektronickém řízení
VYSÍLACÍ MODUL (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
Aby bylo možné pracovat s elektronickým řízením pomocí vysílače, musíte nejdříve instalovat na konektorech CN4/CN5 vysílací modul. K dostání jsou následující moduly: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz - Čína)
ELEKTRICKÝ ZÁMEK (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) 203285 (12 V)
Elektrický zámek lze připojit na elektronické řízení pomocí konektoru CN1. Doplňkové malé reléové řízení (207399) se připojuje mezi elektroniku pohonu a elektrický zámek.
Nepoužívejte tuhé měděné rozvody. Nepokládejte paralelně
nebo ve stejné průchodce (kanálku) s kabely 230 Volt.
cs-9
PROGRAMOVÁNÍ TX4UNI
Rádiový modul nasuňte na určené kolíky, pokud již nebyl předem namontován.
Přijímač je opatřen dvěma kanály – CH1 a CH2. Oběma kanálům jsou přiřazeny příslušné LED diody CH1 a CH2. CH1 otevírá po signálu naprogramovaného tlačítka na vašem dálkovém ovladači vrata úplně. CH2 otevírá po signálu naprogramovaného tlačítka na vašem dálkovém ovladači vrata do půlky (funkce pro chodce).
Programování dálkového ovládání tlačítkem CH1 (ovladači vrata úplně, zobrazeno vedle):
1. Podržte současně stisknuté levé a pravé tlačítko ručního ovladače na dobu cca 5 sekund, dokud se nerozsvítí jeho LED dioda na cca 30 sekund. Vyberte jedno ze 4 tlačítek ručního ovladače, kterým mají být vrata ovládána (ještě ho nestlačujte).
2. Stiskněte tlačítko CH1. LED dioda LEARN1 se rozsvítí na cca 10 s.
3. Během těchto 10 sekund:
- Nyní stiskněte dříve vybrané tlačítko ručního ovladače.
- Protože se nyní musí řídicí jednotka a ruční vysílač sladit na příslušný
kód, musí být toto tlačítko případně stisknuto ještě podruhé nebo potřetí.
- Jakmile zablikala LED dioda LEARN TIMER a poté všechny ostatní
LED diody, proveďte krok 4.
4. Stiskněte jedno ze tří zbývajících tlačítek ručního ovladače pro ukončení programování tlačítkem CH1.
Upozornění: Pokud se krok 3 nevydařil, počkejte, dokud LED diody (řídicí jednotky a ručního ovladače) nezhasnou a poté opět začněte krokem 1. Tímto způsobem lze naprogramovat až 128 ručních vysílačů.
Programování dálkového ovládání tlačítkem CH2 (ovladači vrata do půlky):
1. Podržte současně stisknuté levé a pravé tlačítko ručního ovladače na dobu cca 5 sekund, dokud se nerozsvítí jeho LED dioda na cca 30 sekund. Vyberte druhé tlačítko ručního ovladače, kterým mají být vrata ovládána (ještě ho nestlačujte).
2. Stiskněte tlačítko CH2. LED dioda LEARN2 se rozsvítí na cca 10 s.
3. Během těchto 10 sekund:
- Nyní stiskněte dříve vybrané tlačítko ručního ovladače.
- Protože se nyní musí řídicí jednotka a ruční vysílač sladit na příslušný
kód, musí být toto tlačítko případně stisknuto ještě podruhé nebo potřetí.
- Jakmile zablikala LED dioda LEARN TIMER a poté všechny ostatní
LED diody, proveďte krok 4.
4. Pro ukončení programování stiskněte jedno ze tří zbylých tlačítek ručního ovladače.
Upozornění: Pokud se krok 3 nevydařil, počkejte, dokud LED diody (řídicí jednotky a ručního ovladače) nezhasnou a poté opět začněte krokem 1. Tímto způsobem lze naprogramovat až 128 ručních vysílačů.
Funkce načtené na dálkovém ovladači vymažete stisknutím a podržením tlačítka CH1, dokud nezhasne LED. Stejně postupujte u tlačítka CH2.
1
2
3
4
NAČTENÍ FUNKCÍ / VYMAZÁNÍ FUNKCÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE
Stiskněte tlačítko CH1. LED „Learn1“ svítí červeně. Nyní stiskněte některé tlačítko dálkového ovladače a podržte je po dobu cca. 5 vteřin. LED „Learn 1“ nyní bliká. Hotovo. Stejně postupujte s tlačítkem CH2. Nyní ale stiskněte jiné tlačítko dálkového ovladače, které zatím není obsazeno žádnou funkcí. Takto můžete načíst funkce až pro 128 dálkových ovladačů.
Funkce načtené na dálkovém ovladači vymažete stisknutím a podržením tlačítka CH1, dokud nezhasne LED. Stejně postupujte u tlačítka CH2.
cs-10
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU/ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ
Postupujte přesně bod po bodu. Pokud máte pochybnosti, začněte znovu od začátku. Rezervujte si pro provedení nastavení dostatek času.
1. Jsou připojeny všechny součásti, potřebné k provozu? Motor(-y), světelné závory (!), výstražná bezpečnostní světelná signalizace, tlačítka, vypínače atd.?
2. Zajistěte, aby se nikdo nezdržoval ani nemohl zdržovat v oblasti vrat.
3. Zkontrolujte řádnou funkci kontrolek LED, nebo zda není nějaká funkce blokována. Červené LED musí být zhasnuté, zelené LED musí svítit. (výjimkou jsou stavové LED kontrolky koncového spínače ­žlutá)
4. Pokud není provedené nastavení přímo součástí dodávky, nastavte přepínače DIP na standardní program: 1= „ON“, 2=“ON“, 3=“OFF“. Případné změny nastavení můžete provést i později (viz popis přepínačů DIP).
5. Přepínač DIP 7 stanoví směr otevírání (viz popis přepínačů DIP)
6. Nastavte sílu na potenciometru „FORCE“ maximálně na 30 %. U velmi lehkých vrat nastavte hodnotu ještě nižší. Dříve, než provedete úpravy nastavení, proveďte zkoušku. Sílu zvyšujte pouze po malých krocích.
7. Vypněte řízení (odpojte od elektrického napájení).
7.1 Zastrčte zásuvný můstek (jumper) na oba určené piny.
7.2 Nastavte DIP-spínač 5 na ON.
7.3 Připojte světelnou(é) závoru(y) podle obrázku.
7.4 Zapněte řízení a krátce čekejte.
7.5 Vytáhněte zásuvný můstek, krátce čekejte. Dioda LED připojené světelné závory zůstane zhasnutá. Diody LED nepřipojené(ných) světelné(ých) závory(r) blikají. Hotovo!
Programování doby pohybu při zavírání a otevírání
1. Odblokujte vrata a přejeďte ručně na koncové spínače. Tím zjistíte, zda je stav koncových spínačů OTEVŘENÍ/ZAVŘENÍ indikován na správných LED. (OTEVŘENO = OPEN, ZAVŘENO = CLOSED. Pokud je aktivován správný koncový spínač, příslušná LED zhasne.
2. Opět posunujte ručně vrata mezi koncovými spínači „OTEVŘENO“ a „ZAVŘENO“ a zablokujte je (oba koncové spínače musí zůstat volné).
3. Stiskněte a krátce podržte (1 vteřina) tlačítko L1. Vrata se otevírají. Jakmile vrata dosáhnou koncového spínače polohy “OTEVŘENO”, jejich pohyb se krátce zastaví, a pak je zahájeno automatické zavírání. Jakmile vrata dosáhnou koncového spínače v poloze “ZAVŘENO”, programování je u konce.
POZOR: Pokud se vrata mají místo otevírání zavírat, musíte přepnout přepínač DIP 7 do jiné polohy! Pak znovu zahajte programování od bodu 1.
Nyní bylo provedeno naprogramování doby pohybu při otevírání a zavírání. Funkce soft-stop (pomalý pohyb) byla automaticky naprogramována na cca. 4-5 vteřin před dosažením koncového spínače. Ten lze následně aktivovat pomocí přepínačů DIP (viz popis přepínačů DIP).
Dokončení instalace / programování:
Pokud bylo provedeno programování zavírání a otevírání, můžete provést načtení funkcí dálkových ovladačů vrat (u souprav to není nutné) nebo jejich funkce vymazat.
1. Aktivujte vrata pomocí dálkového ovladače nebo připojeným tlačítkem a sledujte průběh. Nyní vrata opět zavřete BEZ provedení jakéhokoliv nastavení. Upozornění 1:
vrata nereagují (viz informace o světelné závoře, popis zařízení jumper). Upozornění 2:
pokud vrata reagují pouze pomocí spínače (svorka 7+10), buď nebyly načteny funkce vysílače, nebo není vysílač instalován, nebo je vysílací modul připojen k nesprávným konektorům.
2. Pokud se vrata sama o sobě zcela nezavírají, nastavte potenciometry na jiné hodnoty s ohledem na stav zjištěný při uvedeném pokusu (proveďte korekturu síly).
3. Zahajte nyní druhý pokus a postupujte opět tak, jak je popsáno výše. Vrata opět zavřete dříve, než provedete jakákoliv nastavení.
4. Jakmile jsou všechna nastavení hotová, zkontrolujte funkci světelných závor, tlačítek, světelné výstražné signalizace, dálkových ovladačů, příslušenství atd. Pokud si přejete používat funkci automatického zavírání, otočte jezdec potenciometru „TIMER TO CLOSE“ ve směru pohybu hodinových ručiček. Tak můžete nastavit pauzy v rozmezí 0-150 vteřin podle vlastního přání. Také toto nastavení proveďte se zavřenými vraty.
5. Ukažte všem osobám, které budou obsluhovat vrata, jak probíhá pohyb vrat, jak fungují bezpečnostní funkce a jakým způsobem lze ovládat pohon ručně.
1
3
6
5
5
1
2
cs 11
Pohon nefunguje / nereaguje na stisknutí tlačítka.
1. Uvolněné připojení tlačítka.
2. Uvolněné připojení STOP spínače, STOP dioda LED nesvítí.
3. Překážka blokuje světelnou závoru ve směru pohybu.
4. Kontaktní lišta je poškozená nebo narazila na překážku.
5. Pohon je ještě odblokován.
1. Zkontrolujte připojení tlačítka a připojení COM.
2. Zkontrolujte připojení STOP spínače (STOP a COM).
3. Odstraňte překážku.
4. Odstraňte překážku a rovněž zkontrolujte připojení a dráty.
5. Zablokujte pohon.
Přímo po uvedení vrat do pohybu se vrata zastaví a pohybují se zpátky.
Překážka v oblasti vrat. Zkontrolujte oblast vrat na překážky.
Vrata lze pouze otevírat
1.Světelná závora provedla zablokování
2.Přepínače DIP nejsou přepnuty do správných poloh
1. Je nutné zkontrolovat funkci a připojení.
2. Zkontrolujte DIP-spínače.
Pohon sice trochu bručí, nemá však žádnou sílu.
1. Kondenzátor není správně propojen s hnědým a černým kabelem.
2. Nebyla nastavena síla.
3. Pohon je odblokován.
1. Zkontrolujte kabeláž kondenzátoru.
2. Otočte potenciometrem pro nastavení síly ve směru pohybu hodinových ručiček.
3. Zablokujte pohon.
Řízení nereaguje, když změním nastavení DIP­spínačů.
Uveďte řízení do bezproudového stavu, potom změňte nastavení DIP-spínačů.
Pohon běží pouze tehdy, držím-li stisknutý ruční vysílač.
1. Řízení je v provozu Mrtvý muž.
2. Některé bezpečnostní zařízení nefunguje správně. (Světelná závora, kontaktní lišta)
1. Uveďte řízení do bezproudového stavu, potom změňte nastavení DIP-spínačů.
2. Pozorujte diody LED, najděte a odstraňte chybu.
Nefunguje “Automatické zavření”. 1. Funguje pouze s 2-kabelovou světelnou
závorou 770E(ML) nebo 771E(ML).
2. Otočte potom potenciometrem “Automatické zavření” ve směru otáčení hodinových ručiček.
Často kladené otázky
Jaká je max. předpokládaná životnost pohonu vrat?
Správně nainstalovaný pohon vrat může při použití v rozsahu soukromého sektoru bezvadně pracovat více než 10 let. Jak vrata, tak také pohon se musí pravidelně kontrolovat a plánovitě udržovat.
Jak dlouho trvá instalace pohonu vrat?
Podle Vašich řemeslných schopností by mohla montáž mechanických komponentů vyžadovat cca 3 až 8 hodiny. Vrata mají být nachystána, aby byla připravena k instalaci. Elektrické připojení trvá cca 1 až 2 hodiny. Každý uživatel má být nejméně 30 minut seznamován s obsluhou; musí být přitom předvedeny funkce a vysvětleny aspekty bezpečnosti, ochranná zařízení a rovněž postup při výpadku elektrického proudu.
Co se stane při výpadku elektrického proudu?
Všechny pohony vrat fy Chamberlain mají odblokovací systém, aby se vrata při výpadku elektrického proudu mohla obsluhovat ručně.
Je možné křídlo pouze trochu otevřít? (Funkce chodci). Ano, je to možné. Tento postup lze dálkově ovládat (k tomuto účelu je
nutný nejméně 2-kanálový ruční vysílač) nebo jej provádět ve spínacím provozu. (viz nastavení způsobu práce “Standard a funkce chodci”)
Pohon vůbec nereaguje, i když je řízení připojeno. (Diody LED svítí)
1. Ruční vysílač není naprogramován.
2. Diody LED indikují chybu.
3. Světelná závora je nesprávně připojená.
4. Chybí můstek mezi STOP a COM.
5. Svorka pro motory není event. správně nasazená.
1. Proveďte naučení ručního vysílače.
2. Najděte a odstraňte chybu (viz popis diod LED).
3. Zkontrolujte připojení/naprogramování světelné závory.
4. Připojte jednoduchý drátový můstek.
5. Zkontrolujte svorku a přívody.
Pohon vůbec nereaguje, nesvítí žádná dioda LED Event. výpadek elektrického
proudu.
1. Zkontrolujte fázový a nulový vodič.
2. Zkontrolujte domovní pojistku.
cs-12
Zařízení se automaticky nezavírá, ale OTEVÍRÁ
Dbejte na nastavení DIP-spínače 7. Změňte nastavení DIP-spínače 7.
Elektronické řízení nereaguje na pokyny dálkového ovladače
1.Dálkový ovladač není naprogramovaný
2.Některá světelná závora provedla zablokování
1.Zadejte program do dálkového ovladače
2.Zkontrolujte světelné závory
Elektronické řízení nefunguje
Není načtena žádná funkce zavírání a otevírání
Proveďte načtení funkce zavírání a otevírání. Viz pokyny k prvnímu uvedení do provozu
Vrata musí sledovat stoupání.
Nedoporučuje se! Změnit vrata! Vrata se mohou nekontrolovatelně (nebezpečně) pohybovat, je-li pohon odblokován. Ve směru stoupání je potřebná větší síla; v opačném směru má pohon příliš velkou sílu.
Bylo změněno nastavení síly, není však patrný žádný rozdíl.
Odpojte řízení na několik sekund od sítě, aby se spustila samočinná diagnostika desky.
Pohon se neočekávaně zastaví a funguje teprve po delší přestávce.
Nechejte motor dostatečně vychladnout (min. 15 minut).
Budou-li vrata trvale ovládána, dosáhne motor vypínací teplotu. Ochranné zařízení, protože pohon není vhodný pro trvalý provoz.
Elektronické řízení nereaguje na pokyny dálkového ovladače, funguje pouze pomocí spínače, a zde pouze pokud je tlačítko stisknuto a podrženo. Tlačítko (1) OTEVÍRÁNÍ nebo tlačítko (2) ZAVÍRÁNÍ
1.Přepínače DIP nejsou přepnuty do správných poloh
2.Elektronické řízení je zablokováno bezpečnostní světelnou závorou, bezpečnostní lištou nebo vypínačem
3.Pro OTEVÍRÁNÍ byla připojena pouze jediná světelná závora
1.Proveďte korekturu nastavení přepínačů DIP, odstraňte závadu. Pokud závadu nelze odstranit, je nezbytné provést “reset” a znovu zadat program.
2.Minimálně jedna světelná závora musí být připojena a musí být aktivní při ZAVÍRÁNÍ nebo OTEVÍRÁNÍ & ZAVÍRÁNÍ.
Pohon neotevře vrata úplně. 1. Je správně naprogramována doba
chodu řízení?
2. Je správně nastavená síla?
1. Event. znovu naprogramujte, plus cca 3 sekundy.
2. Korigujte sílu (za větru běží pohon trochu pomaleji).
(Externí vysílač) univerzální přijímač nefunguje Zkontrolujte polaritu (svorky 14/15)
Přepojte kabely “+” a “-”
LIKVIDACE BATERIÍ
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány v rámci domácího odpadu. Po použití můžete baterie bezplatně vrátit ve vaší bezprostřední blízkosti (např. v obchodě nebo ve sběrnách komunálního odpadu). Baterie a akumulátory jsou označeny přeškrtnutou nádobou na odpad a také chemickým symbolem škodlivé látky, totiž “Cd” pro kadmium, “Hg” pro rtuť a “Pb” pro olovo.
LIKVIDACE
Obal se skládá z materiálů, které neohrožují životní prostředí. Lze jej vyhodit do kontejnerů pro recyklaci v místě bydliště. Podle směrnice EU 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeníchmusí být tento přístroj po použití řádně zlikvidován, aby byla zajištěna recyklace použitých materiálů. O možnostech takovéto likvidace informuje správa obcí a měst.
12VDC
Pb Cd Hg
MONTAJE DEL ARMARIO DE MANDO
El mando CB22 sólo está concebido para ser montado en un tipo de caja especial, debajo del capó del mecanismo de la puerta corredera, y solamente está disponible de manera accesoria. El mando también puede colocarse en el exterior (en una pared) en una caja impermeable (203391). El mando del motor es un sistema electrónico controlado por microprocesador con la técnica más moderna. Posee todas las posibilidades de conexión y funciones necesarias para un funcionamiento seguro. La caja de mandos, junto con el mando del motor, se encuentra montada hacia abajo con los aisladores. No deberá exponerse durante mucho tiempo al sol. Con el sistema electrónico se pueden regular con gran exactitud las fuerzas tractoras y de presión. Si el montaje y el ajuste son correctos, la puerta puede detenerse manualmente. Mientra está funcionando, se puede detener la puerta a distancia, por medio de los botones o con la cerradura a llave externa. La hoja de la puerta requiere de un tope limitador estable para las posiciones “ABIERTO” y “CERRADO”
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
La conexión de los mandos sólo debe realizarse al final, es decir, hay que instalar el mecanismo, colocar los cables necesarios y fijar los sensores infrarrojos (regleta de contactos). Para un montaje fijo es necesario un mecanismo para desconectar de la red que disponga de una distancia entre contactos de al menos 3 mm (interruptor principal).
La humedad y el agua deterioran los mandos. Asegúrese en cualquier circunstancia de que no haya agua, humedad, ni saturación de agua en el suelo. Todas la aberturas y aisladores deben estar selladas a prueba de agua.
Generalmente, las siguientes secciones de cables no deben quedar por debajo:
• 100-230 voltios 1,5mm² o mayor
• 0-24 voltios 0,5mm² o mayor Consejos: En la práctica, los alambres del timbre suelen ser problemáticos, ya que pierden demasiada tensión en longitudes grandes. Separe los cables en canales, es decir, el cable del motor y el cable del sensor infrarrojo, sobre todo con las cerraduras a llave
externa, el interruptor de arranque (de fábrica); de lo contrario se pueden producir fallos en recorridos de distancia largos.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje: 230 V~ ±10 % 50-60 Hz Consumo máximo: 22 mA Conexión eléctrica: 230 V~ 50 Hz 1000 W max Accesorio de abastecimiento: 24 V~ 0,5 A max Temperatura de trabajo: -25 ºC ÷ 55 ºC Regímenes de trabajo: Estándar/ Estándar con función de paso de peatones/ separación de canales/ polígono residencial (plaza de aparcamiento)/ no autoenclavamiento (dispositivo de hombre muerto) Tiempo de funcionamiento máximo: 80 seg. Pausa: 0 ÷ 150 seg. Dimensiones: 119x145 mm (Sin cuadro)
es-1
ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES
Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
La incorrecta instalación o no atenerse a las siguientes instrucciones puede causar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
La instalación y el cableado deberán efectuarse respetando las regulaciones locales para instalaciones eléctricas y de construcción. El cable de alimentación sólo puede ser conectado a una toma con la correcta puesta a tierra.
Cualquier posibilidad de quedarse aprisionado por la hoja en movimiento entre la hoja y la pared se deberá proteger mediante cantos protectores o sensores infrarrojos.
.
Desconecte el sistema del suministro eléctrico antes de realizar cualquier tipo de reparación o retirar las cubiertas. Se deberá aportar un dispositivo de desconexión en la instalación con cableado permanente para garantizar la desconexión de todos los polos, mediante un interruptor (un entrehierro de contacto de 3 mm como mínimo) o por un fusible separado.
Cuando utilice herramientas y piezas pequeñas para la instalación o al efectuar una reparación en la puerta, proceda con precaución y no lleve anillos, relojes o ropa holgada.
Asegúrese de que quien instale, efectúe el mantenimiento u opere el mecanismo de apertura de la puerta, respete las presentes instrucciones. Consérvelas
en un lugar seguro para poder consultarlas rápidamente en
Retire los bloqueos montados en la puerta para prevenir que ésta resulte deteriorada.
Es de suma importancia asegurarse de que la puerta siempre se deslice suavemente. Las puertas que se encajen o se atasquen deberán repararse inmediatamente. Recurra a los servicios de un técnico debidamente cualificado para reparar la puerta, nunca intente repararla por su cuenta.
Mantenga los accesorios adicionales fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con pulsadores o controles remotos. Una puerta puede generar graves lesiones cuando se está cerrando.
Después de la instalación, se deberá realizar una prueba final comprobando el funcionamiento del sistema y que los dispositivos de seguridad funcionen perfectamente.
Cuando se hayan instalado los brazos del mecanismo de apertura, la protección completa contra un posible aplastamiento o aprisionamiento deberá funcionar inmediatamente.
El mecanismo de apertura no se puede utilizar con una puerta que incorpore una portezuela a menos que el mecanismo de apertura no se pueda operar con la portezuela abierta.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN
PRECAUCIÓN
es- 2
CONSTRUCCIÓN TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN
1. Accionamiento con mandos El accionamiento se encuentra sobre una placa de montaje de altura regulable
2. Mandos (si se monta en el exterior) Si el mando se monta en el exterior (se requiere caja de montaje externa) deberán colocarse correctamente los cables y las líneas de alimentación
3. Sensor infrarrojo (770E/771E) 150-200 mm (opcional) Primer sensor infrarrojo. Protege a las personas
4. Sensor infrarrojo (770E/771E) 700 mm (opcional) Segundo sensor infrarrojo. Protege vehículos y objectos altos
5. Luces intermitentes Importante señal visual que advierte del movimiento de las puertas.
6. Regleta de contactos (opcional) Protege la puerta en caso de contacto. Las regletas de contacto pueden fijarse en la puerta o en las columnas. Si en la puerta existen aberturas mayores de 45 mm. será necesaria una regleta de contactos en la columna (accesoria). Si es necesario las regletas de contacto deberán colocarse a una altura de hasta 2,5 m.
7. Cerradura a llave externa (opcional) Se fija en la parte externa. La puerta se abrirá con una llave o introduciendo un número.
8. Sensor infrarrojo (opcional) Protege la puerta cuando se abre. Se puede prescindir de este sensor infrarrojo, si el tipo de construcción evita que las personas se detengan en esta zona. Opcionalmente se puede montar una regleta de contactos.
Los mandos cumplen con las nuevas normativas EN. Una de
estas directivas especifica que las fuerzas de cierre en los bordes de la puerta no deben ser superiores a los 400 N (40 kg.) en los últimos 500 mm. antes de que la puerta se encuentre en posición CERRADO. Con más de 500 mm. la fuerza máxima en los bordes de la puerta puede ascender a 140 N (140 kg.). Si esto no se puede asegurar, será imprescindible montar una regleta de contacto a una altura de hasta 2,5 m en la puerta o en la columna opuesta (EN12453).
MOTOR
Conecte el motor al mando siguiendo exactamente el esquema eléctrico. Borne 4 cable negro Borne 5 cable azul Borne 6 cable marrón Los cables del condensador enviado junto con el motor deben introducirse juntos con los cables para el sentido de giro en los bornes OP y CL. Asegúrese de que está bien conectado y dispone de una buena conexión eléctrica. El condensador es responsable de la fuerza que luego poseerá el motor. Advertencia: Si se conectan otros accionamientos/motores distintos a los nuestros puede ser necesario intercambiar los cables de los bornes 4 + 6, para garantizar un correcto funcionamiento. Este se comprobará en la “primera puesta en funcionamiento” cuando el mando no tenga la dirección de recorrido correcta. Véase tambien en “Advertencias”, conexión del interruptor de fin de carrera.
INTERRUPTOR DE FIN DE CARRERA CONEXIÓN
Versión 2005: El cable va unido a la clavija con el borne CN2. Otras versiones: En el interruptor de fin de carrera no hay ninguna clavija. Con la compra de un único mando se incluye una clavija con un cable corto. Mediante una soldadura o un borne de bloque se unen los dos cables. Al mando pueden conectarse diversos sistemas de interruptores de fin de carrera. El interruptor final de carrera deberá tener dos contactos NC (normal closed). Para la conexión adecuada véase el dibujo. Posicionamiento de los imanes en la puerta para el interruptor de imanes. El imán denominado 1 se deberá montar en el rack siempre a la izquierda. El imán denominado 2 se deberá montar en el rack siempre a la derecha. Advertencia: Antes de la primera puesta en funcionamiento debe comprobarse varias veces en el LED de control que el funcionamiento es correcto. Advertencia: Para que el sentido de la apertura sea el correcto, compruebe el ajuste del interruptor DIP 7.
DESCRIPCIÓN DE LOS LEDs
Los LEDs ROJOS deben estar desconectados. Indican un fallo que debe ser subsanado; excepto en el caso de sensores infrarrojos de seguridad total que no estén conectados. (véase descripción “sensor infrarrojo”)
(Ejemplo: Cortocircuito, sensores infrarrojos y/o regleta de contactos)
PUNTO DESCRIPCIÓN
LED A ROJO memorizar/borrar canal de radio 1
LED B ROJO Arranque impulso canal 1
LED C ROJO memorizar/borrar canal de radio 2
LED D ROJO Arranque impulso canal 2
LED E ROJO Sensor infrarrojo activo en ABRIR
LED F ROJO Sensor infrarrojo activo en CERRAR
LED G ROJO Sensor infrarrojo activo en CERRAR
LED H ROJO Regleta de contactos
LED I VERDE Detener
LED J AMARILLO interruptor de fin de carrera puerta
ABIERTO
LED K AMARILLO interruptor de fin de carrera puerta
CERRADO
LED L ROJO Programa de memorización (distancia
recorrida)
MONTAJE DE LOS MANDOS
PUNTO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN
1 M1, Borne:1,2,3 Línea de alimentación 2 M2, Borne:4,5,6 Accionamiento 3 M3, Borne:7,10 Generador de impulsos canal 1
Borne:8,10 Generador de impulsos canal 2 Borne:9,10 El interruptor de parada de
emergencia / debe ser puenteado sin el interruptor conectado
Borne:11,12 Monitorización de la
puerta/alumbrado Borne:12,13 Lámpara intermitente Borne:14,15 Conexión para accesorio de 24 V
4 M4, Borne:16,19 sensor infrarrojo opcional ABIERTO
Borne:17,19 Sensor infrarrojo opcional
CERRADO Borne:18,19 Sensor infrarrojo principal
CERRADO Borne:20,21 Regleta de contactos 8,2 kohm Borne:22,23 Antena
5 CN4/CN5, clavija Hembrías de conexión del módulo
de radio
6 CH1, Tecla Memorizar/borrar canal de radio 1 7 CH2, tecla Memorizar/borrar canal de radio 2 8 L1, tecla Memorizar distancia recorrida 9 JMP1, Jumper Programación de sensores
infrarrojos
10 DIP1 Bloque del interruptor basculante 11 PT4, Potenciómetro Ajuste del sensor RPM 12 PT3, Potenciómetro Ajuste de la fuerza 13 PT2, Potenciómetro Cierre automático 14 PT1, Potenciómetro Freno 15 CN2, clavija Interruptor de los imanes 16 CN3, clavija Sensor RPM 17 CN1, clavija Cerradura electrónica
es- 3
es- 4
PROGRAMAS
El control dispone de 5 modos de operación (programas). El programa deseado se ajusta mediante el interruptor basculante “ON” (ENCENDIDO) o “OFF” (APAGADO).
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
Asignado a los distintos modos de trabajo del accionamiento. (véase tabla especial)
El soft-stop (recorrido lento) permanece activo. 2 segundos antes de alcanzar el interruptor de fin de carrera se activa el soft-stop. El accionamiento se detiene sólo cuando se alcanzan los interruptores de fin de carrera o cuando se llega a la fase máxima soft-stop (10 segundos).
Soft-stop (recorrido lento) está desactivado. En ambas direcciones ABIERTO/CERRADO el mecanismo se desactiva de inmediato cuando alcanza el interruptor de fin de carrera.
Ajuste para el sistema de seguridad Chamberlain Sensore infrarrojos Chamberlain (770E/771E), cumplen con EN60335-2-103. Ajuste para los sensores infrarrojos Chamberlain (100263) u otros.
Función de pre-parpadeo de las luces intermitentes 2 segundos antes de iniciarse el mecanismo.
Función de pre-parpadeo desactivada
véase B
véase A
Posibilidad de conexión de una monitorización de la puerta (24V/3W) Estado: Constantemente cerrado = Puerta cerrada Parpadeo = puerta en movimiento ABIERTO o CERRADO Constantemente abierta = Puerta abierta
Opcionalmente puede también conectarse una iluminación de patio intercalando un relé (accesorio).
POTENCIÓMETRO PT1 (AJUSTE 1): FRENO (BRAKE)
Cuando la puerta haya alcanzado su interruptor de fin de carrera el accionamiento se detendrá. Dependiendo del peso y la función de la puerta, ésta continuará durante un instante debido a su inercia Con la función de frenado se puede frenar la puerta manualmente para disminuir el funcionamiento posterior no deseado. Tope izquierdo = Freno DESCONECTADO
PT2 (REGULADOR 2). CIERRE AUTOMÁTICO (TIMER TO CLOSE)
Se puede determinar el tiempo de espera de la puerta para PUERTA ABIERTA. 0-150 segundos después de transcurrido el tiempo ajustado, se cerrará la puerta.
Sólo es posible con un sensor infrarrojo conectado (771E/770E).
(No es posible en caso de autoenclavamiento y separación de canales)
PT3 (Regulador 3): Ajuste de la fuerza (Fuerza)
Se define la fuerza con la que tiene que trabajar el motor. La fuerza necesaria dependerá del peso y de la función de la puerta.
PT4 (Regulador 4): Sensor RPM
Véase descripción del sensor RPM No activo en “Recorrido lento”
B
A
Hacer modificaciones solamente cuando la luz esté disconectado. Sino no estarán aprobados.
Hacer modificaciones solamente cuando la luz esté disconectado. Sino no estarán aprobados.
1
2
1
2
es- 5
Tabla especial para el ajuste del modo de funcionamiento
1. impulso abre, el siguiente detiene, el siguiente cierra, el siguiente abre
Un impulso durante el cierre abre
Un impulso durante la pausa cierra la puerta de inmediato
Estándar
Estándar y función del paso de peatones
1. impulso abre, el siguiente cierra, el siguiente abre
1. impulso abre el paso de peatones, la puerta se abre durante 10 segundos fijos
Un impulso durante la pausa cierra la puerta de inmediato
Separación de canales
1. impulso abre, el siguiente detiene, el siguiente abre, el siguiente detiene, etc.
No se produce ninguna reacción con la puerta cerrada
Un impulso durante la abertura detiene la puerta, el siguiente cierra
Plaza de aparcamiento
1. impulso abre la puerta completamente, los siguientes impulsos se ignoran
1. impulso abre el paso de peatones
Un impulso durante la “pausa” vuelve a iniciar el tiempo de pausa
No se produce ninguna reacción durante la abertura
Un impulso durante el cierre detiene la puerta
No autoenclavamiento (dispositivo de hombre muerto)
La señal permanente para la abertura es necesaria, al soltar se detiene
La señal permanente para el cierre es necesaria, al soltar se detiene
Radio desactivada, dispositivos de seguridad desactivados, los interruptores de fin de carrera están activos
Radio desactivada, dispositivos de seguridad desactivados, los interruptores de fin de carrera están activos
DIP1
ON
OFF
ON
ON
OFF
DIP2
ON
ON
ON
OFF
OFF
DIP3
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
Generador de impulsos/canal 1
Generador de impulsos/canal 2
Un impulso durante la abertura detiene la puerta, el siguiente cierra
Un impulso durante el cierre detiene la puerta, el siguiente cierra, el siguiente detiene, el siguiente cierra, etc.
Un impulso durante la pausa cierra la puerta de inmediato
Un impulso el cierre abre la puerta de inmediato
Advertencia:Si existen dispositivos de seguridad (sensor infrarrojo/regleta de contactos) dañados, o si éstos están continuamente activos, o si hay dispositivos programados no conectados, entonces los mandos funcionan sin autoenclavamiento (dispositivo de hombre muerto) Veáse descripción. Si se requieren correcciones, compruebe el estado de los LEDs o véanse la secciones “Descripción de funciones” y “Preguntas frecuentes”.
1. impulso abre el paso de peatones, la puerta se abre durante 10 segundos fijos, el siguiente cierra, el seguiente abre el paso de peatones
ACCESORIO
es- 6
SENSORES INFRARROJOS (OPCIONAL)
Los sensores infrarrojos sirven como protección de la puerta y deben utilizarse. El lugar de montaje dependerá del tipo construcción de la puerta. Siguiendo la EN12453 deberá instalarse un par de sensores infrarrojos a una altura de 200 mm.; un segundo par en la misma posición a una altura de 700 mm. Opcionalmente se puede instalar un tercer par de sensores infrarrojos de manera. Los sensores infrarrojos están formadas por un emisor y un receptor y deben colocarse uno frente al otro. Con un destornillador se abre la caja de los sensores infrarrojos (plástico). El sensor infrarrojo se fija a la pared con tornillos pequeños y tacos. Se pueden instalar dos sistemas de sensores infrarrojos diferentes. (véase descripción del DIP) Si no está disponible la función “Cierra automático”, deberá instalarse el sensor infrarrojo de seguridad de la marca Chamberlain. No es posible combinar sensores infrarrojos. El sistema de seguridad Chamberlain (sistema de 2 cables) dispone en ambas partes de un pequeño LED (diodo de luz), visible desde el exterior, que muestra el estado del sensor infrarrojo. Se ofrecen dos modelos de sensores infrarrojos de luz de seguridad Chamberlain. El primer modelo es idóneo para montarlo en paredes opuestas. El otro es idóneo para montarlo en la parte interior de la puerta, porque ya lleva incluídos los herrajes para el montaje. Diagnóstico en los sensores infrarrojos de seguridad Chamberlain LED encendido fijo = OK LED parpadea = el sensor infrarrojo bloquea el control LED apagado = no hay corriente, la conexión o la polaridad es incorrecta
Diagnóstico en los mandos LED apagado = OK LED fijo conectado = el control bloquea LED parpadea = OK no hay ningún sensor conectado
Sección de cable: 0,5 mm
2
o mayor.
Voltaje: 12/24 voltios AC/DC.
No utilizar conductos de cobre rígidos. No tender cables de 230 voltios en paralelo, ni tenderlos en el mismo canal.
CONMUTADOR DE DERIVACIÓN
Programación de las células fotoeléctricas (failsafe) 771E/770E
1.Antes de la primera puesta en marcha.
2. Al instalar/quitar de nuevas células fotoeléctricas.
- Desconectar el control ( sacar la electricidad)
- Conectar el puente enchufable (Jumper) sobre los dos conectores.
- Poner el interuptor Dip 5 sobre ON.
- Conectar las células fotoeléctricas según la ilustración.
- Encender el control y esperar un poco.
- Sacar el puente enchufable, esperar de nuevo un poco. Listo! (La cantidad de la células fotoélectricas estará archivado.)
Programación de las fotocélulas de relé, por ejemplo, 100263
El control debe desconectarse de la red durante unos segundos. Todos los bornes a los que no se haya conectado ninguna fotocélula deben tener un puente con COM. (16-19,17-19,18-19). El suministro de corriente de la fotocélula por relé de los bornes 14-15. El interruptor del DIP deben permanecer en OFF. El conmutador de derivación debe desencajarse. Advertencia: Según la EN12978 no se permiten las fotocélulas por relé para instalaciones nuevas, ya que no éstas no se autoverifican (Failsafe).
Funcionamiento sin fotocélulas PELIGRO: No se permite para un funcionamiento normal. En este
caso la puerta debe estar protegida por fusibles con regletas de contacto.El mando debe desconectarse de la red durante unos segundos. Los bornes 16-17-18-19 deben estar en modo puente. El interruptor del DIP debe estar 5 minutos en OFF. El conmutador de derivación debe desencajarse. Advertencia: NO pueden combinarse fotocélulas de construcción diversa.
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
es- 7
TECLA / CERRADURA A LLAVE EXTERNA (OPCIONAL)
El mando / accionamiento puede activarse con entradas diferentes. Esto se puede conseguir con ayuda de un telemando o una cerradura a llave externa a llave (bornes 7+10). Telemando = véase punto de memorización del telemando Entrada del conmutador 1 = Input St. 1 funcionamiento normal Entrada del conmutador 2 = Input T. 2 Activo en ajustes especiales (véase descripción del interruptor basculante DIP)
PARADA DE EMERGENCIA (OPCIONAL) 600084
Si hay un interruptor conectado, la instalación puede detenerse o bloquearse. Cualquier movimiento de las hojas se interrumpirá inmediatamente. Los bornes 9 y 10 deben estar puenteados cuando no haya ningún interruptor instalado.
Sección de cable: 0,5 mm
2
o mayor.
Voltaje: 12/24 Volt AC/DC.
MONITORIZACIÓN DE LA PUERTA / ILUMINACIÓN (OPCIONAL)
Para monitorizar el estado de la puerta, puede conectarse un bombilla de 24V/3W. Opcionalmente puede también conectarse una iluminación de patio intercalando un relé.
Sección de cable: 0,5 mm
2
o mayor.
Voltaje: 24 V
LUZ INTERMITENTE (OPCIONAL) FLA24-2
Puede conectarse una luz intermitente al mando. Advertirá a las personas de que la puerta está en movimiento. La luz intermitente deberá colocarse lo más alta y visible que se pueda. El mando emite una señal constante que la lámpara reproduce con un parpadeo.
Sección de cable: 0,5 mm
2
o mayor.
Voltaje: 24 V DC
24 VDC - SALIDA
Para sensores infrarrojos por relé u otros mecanismos (por ejemplo receptores) máx. 500 mA
No utilizar conductos de cobre rígidos. No usar un tendido paralelo de cables de 230 voltios o el tendido en el mismo canal de cables.
REGLETA DE CONTACTOS (OPCIONAL)
Puede conectarse al control una regleta de contactos que funcione según el principio de 8,2 k Ohm, es decir, se conecta una resistencia de ensayo de 8,2 K Ohm en el extremo de la regleta de contactos. Con ello se garantiza la comprobación contínua del circuito eléctrico. El control viene acompañado de una resistencia de 8,2K Ohm incorporada. Varias regletas de contacto se conectan en serie.
Sección de cable: 0,5mm2o mayor.
600176 Perfil cada uno de 1 m. de largo 600152 Set de montaje del perfil grande 600077-1 Carril de montaje 2 m G-Intset set de transmisión “Profi” en el montaje de la guía de la hoja de la puerta G-NSPG45/4 Transmisión de la señal con un cable en espiral (máx. 8 m. de ancho) G-AC1103 Descarga de tracción/Caja para cable en espiral
ANTENA (OPCIONAL) ANT4X-1LM
El mando está equipado de serie con una antena de hilo. A los bornes 22 y 23 puede conectarse una antena exterior (accesorio). De este modo se consigue mayor cobertura (radio). Montar las antenas en lo más alto.
No utilizar conductos de cobre rígidos. No tender cables de
230 voltios en paralelo, ni tenderlos en el mismo canal.
es- 8
SENSOR RPM (OPCIONAL) 041ACOM17001
Un cuentarrevoluciones (sensor RPM) puede instalarse opcionalmente. El sensor se fija al motor con dos tornillos. El sensor hace posible una reversión automática de la puerta mediante un reconocimiento de obstáculos y deberá regularse con mucha sensibilidad. El sensor sólo está activo durante un recorrido rápido del mecanismo y se desconecta en modo soft-stop (recorrido lento) Sensor RPM: Clavija CN3 en el mando
MÓDULO DE RADIO (OPCIONAL)
Para accionar el control por medio de la radio, debe instalarse antes un módulo de radio en los enchufes CN4/CN5. Los siguientes módulos se encuentran disponibles: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China)
CERRADURA ELECTRÓNICA (OPCIONAL) 203285 (12V)
Puede conectarse al mando una cerradura electrónica mediante la clavija CN1. Entre el accionamiento eléctrónico y la cerradura electrónica se colocará un pequeño mando de relé adicional (207399).
No utilizar conductos de cobre rígidos. No tender cables de
230 voltios en paralelo, ni tenderlos en el mismo canal.
es-9
PROGRAMACIÓN TX4UNI
Colocar el módulo de radio en los enchufes, si no está ya colocado. El receptor tiene dos canales CH1 y CH2. Los dos canales tienen asignados los correspondientes LED CH1 y CH2. CH1 abre completamente la puerta después de una señal de un botón programado en su mando a distancia. CH2 abre a la mitad la puerta (función de transeúnte) después de una señal de un botón programado en su mando a distancia.
Programación del mando a distancia con la tecla P1 (abre completamente la puerta, mostrada junto a estas líneas):
1. Mantener pulsadas la tecla izquierda y derecha del emisor manual de forma simultánea durante unos 5 segundos hasta que su LED se encienda durante unos 30 segundos. Seleccionar una de las 4 teclas del emisor manual con la que debe controlarse la puerta (no pulsarla todavía).
2. Pulsar la tecla P1. El LED LEARN1 se enciende durante unos 10 s.
3. Durante estos 10 segundos:
- Pulsar ahora la tecla previamente seleccionada del emisor
manual.
- Dado que el control y el emisor manual ajustan ahora un código
adecuado, la tecla podría tener que pulsarse una segunda o tercera vez.
- En cuanto el LED LEARN TIMER y, a continuación, todos los
demás LED hayan parpadeado, ejecutar el paso 4.
4. Pulsar una de las tres teclas restantes del emisor manual para finalizar la programación con la tecla P1.
Nota: Si el paso 3 no se ejecuta satisfactoriamente, esperar hasta que los LED (control y emisor manual) se apaguen y volver a comenzar con el paso 1. De este modo pueden programarse hasta 128 emisores manuales.
Programación del mando a distancia con la tecla P2 abre la puerta a la mitad):
1. Mantener pulsadas la tecla izquierda y derecha del emisor manual de forma simultánea durante unos 5 segundos hasta que su LED se encienda durante unos 30 segundos. Seleccionar una segunda tecla del emisor manual con la que debe controlarse la puerta (no pulsarla todavía).
2. Pulse la tecla P2. El LED LEARN2 se enciende durante unos 10 s.
3. Durante estos 10 segundos:
- Pulsar ahora la tecla previamente seleccionada del emisor
manual. Dado que el control y el emisor manual ajustan ahora un código adecuado, la tecla podría tener que pulsarse una segunda o tercera vez.
- En cuanto el LED LEARN TIMER y, a continuación, todos los
demás LED hayan parpadeado, ejecutar el paso 4.
4. Pulsar una de las tres teclas restantes del emisor manual para
finalizar la programación.
Nota: Si el paso 3 no se ejecuta satisfactoriamente, esperar hasta que los LED (control y emisor manual) se apaguen y volver a comenzar
con el paso 1. De este modo pueden programarse hasta 128 emisores manuales.
Para borrar el telemando memorizado sólo tiene que pulsar la tecla CH1 hasta que el LED se apague. Proceda del mismo modo con la CH2.
1
2
3
4
MEMORIZACIÓN / BORRADO DEL TELEMANDO
Pulse la tecla CH1. El LED “Learn1” está en rojo. Pulse a continuación una tecla del telemando durante 5 segundos. El LED “Learn 1” parpadeará. Completado. Proceda del mismo modo con la CH2. Pulse ahora una tecla de telemando que no esté ocupada. De esta forma pueden memorizarse hasta 128 telemandos.
Para borrar el telemando memorizado sólo tiene que pulsar la tecla CH1 hasta que el LED se apague. Proceda del mismo modo con la CH2.
PRIMERA PUESTA EN MARCHA/AJUSTE BÁSICO
Siga las instrucciones paso a paso. En caso de duda vuelva a empezar desde el principio. Para realizar este ajuste tómese todo el tiempo que sea necesario.
1. ¿Se han instalado todo los elementos necesarios para la puesta en funcionamiento? ¿Motores, sensores infrarrojos, tecla o interruptor, etc.?
2. Asegúrese de que no haya nadie cerca de la puerta y de que nadie se pueda acercar.
3. Compruebe que los LEDs (pilotos) funcionan correctamente o si bloquean alguna función. Los LEDs rojos deben estar desconectados, los LEDs verdes deben estar conectados (excepto los LEDs para el estado del interruptor de fin de carrera - amarillo)
4. Si no se han recibido de este modo, ajuste el interruptor DIP al programa estándar: 1= „ON“, 2=“ON“, 3=“OFF“. Más adelante se podrán realizar los cambios oportunos. (Veáse descripción del interruptor DIP)
5. El interruptor DIP 7 determina la dirección de abertura (Veáse descripción del interruptor DIP)
6. Ajuste la fuerza del potenciómetro “FORCE” a un máximo del 30% O un porcentaje incluso menor con puertas muy ligeras. Hacer primero una prueba y luego corregir. Aumentar la fuerza a intervalos pequeños.
7. Desconectar el control ( sacar la electricidad)
7.1 Conectar el puente enchufable (Jumper) sobre los dos conectores.
7.2 Poner el interuptor Dip 5 sobre ON.
7.3 Conectar las células fotoeléctricas según la ilustración.
7.4 Encender el control y esperar un poco.
7.5 Sacar el puente enchufable, esperar de nuevo un poco. La LED de las células fotoeléctricas no se enciende. Las LED’s de las células fotoelétricas que no estan conectadas se encienden.
Programación del tiempo para el recorrido
1. Destrincar la puerta y conducirla manualmente al interruptor de fin de carrera De este modo comprueba si el interruptor de fin carrera para las posiciones ABIERTO/CERRADO se muestra en el LED correcto. (ABIERTO = OPEN, CERRADO = CLOSED. Si el interruptor de fin de carrera correcto está activo, se apaga el LED correspondiente.
2. Mover la puerta manualmente entre los interruptores de fin de carrera “ABIERTO” Y “CERRADO” y atrancar. (Ambos interrruptores deben quedar libres)
3. Pulsar un instante la tecla L1 (1 segundo), la puerta se abrirá. Cuando la puerta alcanza el interruptor de fin de carrera “ABIERTO”, se detiene un instante y se vuelve a cerrar automáticamente. Una vez la puerta haya alcanzado el interruptor “CERRADO”, ha terminado la programación.
PRECAUCIÓN Si la puerta se cierra en vez de abrirse, deberá desplazarse el interruptor DIP 7 a la otra posición. Empezar la programación desde el principio con el punto 1.
Ahora se programará el tiempo necesario para el recorrido necesario. El soft-stop (recorrido lento) se programará automáticamente 4 o 5 segundos antes de alcanzar el interruptor de fin de carrera. Éste puede activarse mediante el interruptor DIP (Veáse descripción del interruptor DIP)
Ajuste de la instalación/programación:
Si el recorrido está programado pueden memorizarse los telemandos (no es necesario, con kits) o bien se pueden borrar.
1. Ponga en funcionamiento la puerta con el telemando con una tecla conectada y observe qué sucede. Cierre la puerta de nuevo SIN llevar a cabo ningún ajuste. Advertencia 1:
Si la puerta no reacciona (véase sensor infrarrojo descripción conmutador de derivación). Advertencia 2:
Si la puerta sólo reacciona con un interruptor (bornes 7+10) significa que la radio no ha sido memorizada o no está disponible o que el módulo de radio no está conectado correctamente.
2. Si la puerta no se cierra completamente por sí sola, ajuste el potenciómetro con otro valor teniendo en cuenta el valor que haya elegido en la prueba realizada. (corregir fuerza)
3. Haga una segunda prueba y siga el mismo procedimiento que antes y cierre la puerta primero antes de llevar a cabo un nuevo ajuste.
4. Si se han completado todos los ajustes, compruebe la función de los sensores, las teclas, las luces intermitentes, los telemandos, los accesorios, etc. Si desea un “Cierre Automático” regule el potenciómetro “TIMER TO CLOSE” en el sentido de las agujas del reloj. De este modo puede ajustar pausas de 0 a 150 segundos según convenga. Realice estos ajustes con la puerta cerrada.
5. Enseñe a las personas que utilizarán la puerta cuales son los movimientos de la puerta, cómo funcionan los dispositivos de seguridad y cómo se acciona manualmente.
1
3
6
5
5
es-10
1
2
Automatismo no funciona / no reacciona al accionar el pulsador.
1. Conexión del pulsador aflojada
2. Conexión del interruptor DE PARADA aflojada, LED de PARADA está desconectada.
3. Obstáculo bloquea sensor infrarrojo en el sentido de desplazamiento
4. Regleta de contacto está dañada o choca con un obstáculo.
5. Automatismo está todavía desbloqueado
1. Comprobar conexiones del pulsador y COM
2. Comprobar conexiones del interruptor de PARADA (PARADA y COM).
3. Retirar obstáculo
4. Retirar obstáculo así como comprobar conexiones e hilos.
5. Bloquear automatismo
Aunque se aprecia levemente un murmullo del automatismo, éste no tiene fuerza.
1. Condensador no está conectado correctamente con los cables marrón y negro.
2. No se ha ajustado la fuerza.
3. Automatismo está desbloqueado.
1. Comprobar cableado del condensador
2. Girar potenciómetro para fuerza en el sentido de las agujas del reloj
3. Bloquear automatismo
El automatismo no reacciona, aunque el control está conectado. (LEDs están encendidos)
1. Telemando no está programado
2. LEDs muestran errores
3. Sensor infrarrojo está conectado erróneamente
4. Puente entre PARADA y COM no existe
5. Puede que borne para motores no esté correctamente insertado
1. Registrar telemando
2. Localizar error y subsanar (véase descripción LEDs)
3. Comprobar conexión/programación sensor infrarrojo
4. Conectar puente sencillo al borne
5. Comprobar borne y conexiones
El automatismo funciona únicamente cuando el telemando se mantiene pulsado.
1. Control en servicio hombre presente
2. Un dispositivo de seguridad no funciona correctamente. (sensor infrarrojo, regleta de contacto)
1. Dejar control sin corriente, después modificar interruptores DIP.
2. Observar LEDs, localizar error y subsanar.
Directamente después que la puerta se ha desplazado, se detiene y retrocede.
Obstáculo en zona de la puerta. Comprobar si existen obstáculos en zona de
la puerta.
La puerta sólo se puede abrir. 1.Bloqueo por sensor infrarrojo.
2. Ajuste de los interruptores DIP no se ha efectuado según se requiere.
3. Pulsador se encuentra activo continuamente.
1. Primer interruptor final de carrera puerta­ABIERTO. Se requiere comprobar el funcionamiento y la conexión de los interruptores finales de carrera
2. Comprobar interruptores DIP
3. Comprobar pulsador
El control no reacciona, cuando se modifican los interruptores DIP.
Dejar control sin corriente, después modificar interruptores DIP.
“Cierre automático” no funciona
1.Sólo funciona con el sensor infrarrojo de 2 cables 770E (ML) ó 771E (ML).
2. Girar entonces potenciómetro para “cierre automático” en el sentido de las agujas del reloj.
¿Cuál es la vida útil previsible de un automatismo de puerta? Un automatismo de puerta correctamente instalado puede funcionar
perfectamente usándose a nivel particular durante más de 10 años. Tanto la puerta como el automatismo se deberán controlar regularmente y someter a un mantenimiento según lo previsto.
¿Qué ocurre en caso de un corte de corriente? Todos los automatismos de puerta Chamberlain disponen de un sistema
de desenclavamiento para poder operar la puerta manualmente en caso de corte de corriente.
¿Cuánto tiempo se necesita para la instalación de un automatismo de puerta?
Depende de su destreza, el montaje de los componentes mecánicos debería llevarle de 3 a 8 horas aproximadamente. La puerta debería estar preparada para ser instalada. La conexión eléctrica dura de 1 a 2 horas aproximadamente. Cualquier usuario debería haber sido instruido en el manejo durante un mínimo de 30 minutos; al hacerlo se deberán ejecutar las funciones y aclarar las cuestiones en materia de seguridad, dispositivos de protección, así como procedimiento a seguir en caso de corte de corriente.
¿Se puede abrir sólo una hoja un poco? (función de peatón) Sí, es factible. Este proceso se puede controlar a distancia (aquí se
requiere un telemando de 2 canales) o se efectúa mediante un servicio con interruptor. (véase ajuste del modo “estándar y función de peatón”)
Preguntas frecuentes
es-11
El mando ya no funciona con el telemando, solamente con el interruptor y en este caso sólo cuando se pulse una tecla y ésta se mantenga pulsada. Llave (1) ABIERTO o con la llave (2) CERRADO
1.El ajuste del interruptor del DIP no es aleatorio
2.Una fotocélula de seguridad, una regla de contacto o el DETENER bloquean el mando.
3. Sólo se conectó una fotocélula en posición ENCENDIDO
1. Corrección del interruptor del DIP. Es necesario reparar el fallo. Si no se puede reparar el error, será necesario hacer un “reset” y hacer una nueva programación (véase “fotocélula”)
2. Deberá haber por lo menos una fotocélula activa conectada en CERRADO o ABIERTO y CERRADO.
La instalación no se cierra automáticamente, se ABRE automáticamente
Comprobar ajuste de interruptor DIP 7 Modificar ajuste de interruptor DIP 7
El mando no funciona con el telemando 1. El telemando no está programado
2. Una fotocélula bloquea
1. Programar el telemando
2.Comprobar la fotocélula
La puerta solamente se puede abrir
1. Una fotocélula bloquea
2.El ajuste del interruptor del DIP no es aleatorio
1. Primer interruptor de fin de carrera puerta-ABIERTO Es necesario comprobar la función y la conexión del interruptor de fin de carrera
2. Comprobar el interruptor del DIP
El mando no funciona No se ha memorizado ningún recorrido
Programar el recorrido. Véase “Primera puesta en funcionamiento”
El automatismo no abre la puerta por completo 1.¿Está el tiempo de ejecucion del
control correctamente programado?
2.¿Está fijada la fuerza correctamente?
1.Quizás se deba reprogramar, añadir aprox. 3 segundos
2.Corregir fuerza (con viento el automatismo funciona un poco más lento)
El radioreceptor universal o externo no funciona Controlar la polaridad (Bornes 14/15)
Intercambiar los cables “+” y “-”
La puerta debe adaptarse a una pendiente ¡No se recomienda! ¡Modificar puerta! La puerta se puede desplazar sin
control (peligroso) cuando el automatismo esté desbloqueado. En el sentido de la pendiente se necesitará una fuerza mayor; en el sentido contrario, el automatismo tendrá entonces demasiada fuerza.
El ajuste de fuerzas se ha modificado, pero no se puede apreciar ninguna diferencia.
Desconectar control durante unos segundos de la red para iniciar autodiagnóstico en la regleta para circuitos impresos.
El alcance del emisor es demasiado bajo Se recomienda instalar una antena exterior ya que, con la antena de
cable corta, el control se sitúa habitualmente detrás del pilar o cerca del suelo. La posición óptima de la antena es siempre la más alta posible. Entre sus accesorios, Chamberlain dispone de la antena correspondiente con un kit de montaje, cuya designación es ANT4X-1EML.
El automatismo no reacciona, no se enciende ningún LED.
1.Comprobar conductor y conductor neutro
2. Comprobar fusible doméstico
Puede que exista un corte de corriente
El automatismo se detiene de repente y sólo vuelve a funcionar después de una larga pausa.
En caso que la puerta se accione continuamente, el motor alcanza la temperatura de desconexión. Dispositivo de protección, ya que el automatismo no es adecuado para el servicio continuo.
Dejar enfriar el motor lo suficiente (mín. 15 minutos)
es-12
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS
Las baterías y las pilas no pueden tirarse a la basura doméstica. Puede devolver de forma no remunerada las baterías después de su uso cerca de su ubicación (p. ej., en un comercio o en un centro municipal de reciclaje). Las baterías y las pilas están designadas con un símbolo de cubo de basura tachado con una cruz y el símbolo químico de sustancia peligrosa, "Cd" para cadmio, "Hg" para mercurio y "Pb" para plomo.
Eliminación
El embalaje está compuesto de materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden desecharse en cualquier depósito de reciclaje local. Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre dispositivos electrónicos usados, este aparato debe eliminarse correctamente después de su uso para garantizar un reciclaje de los materiales empleados. La administración regional o municipal le informarán sobre las posibilidades de eliminación.
Pb Cd Hg
12VDC
DATE TEHNICE
Tensiune: 230V~ ±10% 50-60 Hz Consum max.: 22mA Transmisie max.: 230V~ 50Hz 1000W max Accesorii alimentare: 24V~ 0,5A max Temperatură de lucru: -25şC ÷ 55şC Regimuri de funcţionare: Standard/ Standard cu funcţie pieton/ Separare canal/ Instalaţie locuinţă (parcare)/ nici o oprire independentă (om mort) Durată max. de funcţionare: 80 sec Durată pauză: 0 ÷ 150sec Dimensiuni: 119x145mm (fără cutie)
ro-1
ÎNCEPEŢI PRIN A CITI ACESTE REGLEMENTĂRI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Astfel de semne de avertizare înseamnă “Atenţie!”, indicaţie ce trebuie respectate, deoarece nerespectarea poate conduce la vătămări corporale respective daune materiale! Vă rugăm să citiţi aceste avertizări cu atenţie.
Acest mecanism de transmisie este în aşa fel construit încât asigură o siguranţă corespunzătoare la instalaţie şi utilizare, dacă se respectă reglementările de siguranţă alăturate. Nerespectarea următoarelor reglementări de siguranţă poate cauza vătămări corporale sau daune materiale.
Cablurile electrice se vor poza conform prescripţiilor locale de electronică şi de construcţie. Cablul electric poate fi racordat la o reţea corespunzător împământată numai de către personal autorizat în domeniul electric.
La montaj trebuie luată în calcul distanţa între elementul acţionat şi elementele învecinate ale construcţiei (de ex. un perete) în ceea ce priveşte traseul de deschidere al elementului acţionat.
Aparatele acţionare automat trebuie deconectate de la reţea când sunt efectuate lucrări de întreţinere cum ar fi curăţare. În cadrul instalaţiei montate definitiv trebuie prevăzut un dispozitiv de separate în scopul unei opriri la nivelul tuturor polilor prin intermediul unui întrerupător (min. 3mm traseu de deschidere de contact) sau al unei siguranţe separate.
Atunci când efectuaţi lucrări de instalare sau reparaţie şi folosiţi unelte şi elemente mici, faceţi-o cu atenţie şi nu purtaţi nici inele, nici ceasuri şi nici îmbrăcăminte descheiată.
Asiguraţi-vă că persoanele care montează, întreţin sau acţionează mecanismul de transmisie respectă aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc uşor şi rapid accesibil.
Vă rugăm să îndepărtaţi toate broaştele de la nivelul porţii pentru a evita deteriorarea acesteia din urmă.
Este important ca mişcarea facilă a porţii să fie menţinută. Porţile care se blochează sau care se mişcă sacadat se vor repara neîntârziat. Nu încercaţi să reparaţi singuri poarta. Angajaţi în acest scop o persoană de specialitate.
Nu lăsaţi accesoriile suplimentare la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi copii să acţioneze butonul de comandă şi nici telecomanda. Pot fi cauzate răniri grave de către poarta ce se închide.
După instalare se va verifica ca mecanismul să fi corect reglat şi că transmisia, sistemul de siguranţă şi dispozitivul de deschidere de urgenţă funcţionează corect.
Protecţia definitivă în cazul zonelor de strivire şi tăiere trebuie realizată după montajul mecanismului.
Dacă în cadrul porţii există o uşă de trecere, mecanismul de transmisie nu va fi pornit sau va fi oprită funcţionarea acestuia dacă această uşă nu este închisă corespunzător.
INDICAŢII IMPORTANTE PENTRU MONTAJ ŞI EXPLOATARE
ATENŢIE
MONTAJUL CUTIEI DE DISTRIBUŢIE
Sistemul de comandă CB22 este conceput pentru montajul într-o cutie/ carcasă specială sub masca mecanismului de transmisie a porţii glisante şi poate fi comandată ca accesoriu. Sistemul de comandă poate fi plasat şi în exterior (pe perete) într-o cutie rezistentă la apă (203391). În cazul dispozitivului de transmisie motor se aplică un sistem electronic acţionat prin microprocesor corespunzător celor mai moderne standarde ale tehnicii. Vă sunt puse la dispoziţie toate modalităţile de racordare şi funcţiile necesare pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă. Cutia de distribuţie ce include dispozitivul de transmisie motor se va monta cu trecerile de cablu orientate în jos. Aceasta nu are voie să fie expusă acţiunii directe de durată a razelor solare. Cu ajutorul sistemului electronic se poate regla foarte exact forţa de tracţiune şi de presiune. Poarta poate fi reţinută cu mâna dacă este corect montată / reglată. În timpul funcţionării poarta poate fi oprită oricând prin semnal radio, buton sau întrerupător cu cheie. Panoul porţii are nevoie de un limitator stabil pentru poziţiile de “DESCHIS” şi “ÎNCHIS”.
INSTALAŢIE ELECTRICĂ
Racordul sistemului de comandă ar trebui realizat la sfârşit, adică se va monta mecanismul de transmisie, se vor poza cablurile necesare şi se vor fixa senzorii luminoşi (bariere de contact). În cazul montajului la loc fix este necesar un mijloc pentru separarea de la reţea, care să aibă o distanţă de contact de min. 3mm (întrerupător principal).
Umezeala şi apa distrug sistemul de comandă. Asiguraţi-vă în
toate condiţiile că apa, umezeala sau acumulările de apă nu pot pătrunde la sistemul de comandă. Toate orificiile şi traseele de cablu trebuie neapărat izolate astfel încât apa să nu poată pătrunde. Următoarele secţiuni de cablu nu trebuie în general depăşite:
• 100-230Volt 1,5mm˛ sau mai mare
• 0-24Volt 0,5mm˛ sau mai mare Recomandări: Sârmele de sonerie se dovedesc de multe ori ca problematice în practică, deoarece pierd multă tensiune în cazul lungimilor mai mari de cablu. Separaţi cablurile în canale de cablu aceasta înseamnă cablul motor şi cablul de senzor luminos, în special la întrerupătoarele cu cheie, tastele de start (care vin dinspre casă), altminteri se poate ajunge la deranjamente în cazul traseelor lungi de cablu.
MOTOR
Racordaţi motorul la sistemul de comandă exact după schema de racordare Clema 4 cablu negru Clema 5 cablu albastru Clema 6 cablu maron Cablurile condensatorului livrat împreună cu motorul trebuie pozate ca şi cablurile pentru direcţia de rotaţie la clemele OP şi CL. Asiguraţi-vă că este bine prins şi că dispune de o îmbinare electrică bună. Condensatorule este responsabil pentru puterea, pe care o deţine mai târziu motorul. Indicaţie:
Dacă se racordează alte mecanisme de transmisie/ motoare decât cele ale firmei noastre poate fi necesară interschimbarea cablurilor clemelor 4 + 6, pentru a asigura o funcţionare corectă. Acest lucru este în “Prima Punere în funcţiune” când sistemul de comandă nu respectă direcţia corectă de mişcare. A se vedea şi instrucţiunile de racord întrerupător final.
ÎNTRERUPĂTOR FINAL Execuţie 2005: Cablul este racordat cu clema CN2 prin intermediul ştecherului. Alte tipuri de execuţie:
La nivelul întrerupătorului final nu este prezent nici un ştecher. La cumpărarea unui sistem de comandă individual în pachetul de livrare este conţinut un ştecher cu un cablu scurt. Prin intermediul unei legături de aliaj sau prin intermediul unei cleme de blocare sunt legate ambele cabluri. La nivelul sistemului de comandă pot fi racordate sisteme de întrerupător final de diferite tipuri. Întrerupătoarele finele trebuie să aibă contacte 2 NC (normal closed). Pentru racordul corect a se vedea figura. Poziţionarea magneţilor la nivelul porţii pentru întrerupător magnetic: Magnetul cu marcajul 1 trebuie montat pe cremalieră întotdeauna în partea stângă. Magnetul cu marcajul 2 trebuie montat pe cremalieră întotdeauna în partea dreaptă. Indicaţie: Înainte de prima punere în funcţiune trebuie verificată încă o dată funcţionarea corectă prin intermediul ledului de control. Indicaţie: Pentru direcţia corectă de deschidere verificaţi setarea comutatorului Dip 7.
ro-2
STRUCTURA TIPICĂ A UNEI INSTALAŢII
1. Transmisie cu sistem de comandă Mecanismul de transmisie este plasat pe o placă de montaj reglabilă pe înălţime
2. Sistem de comandă ( în caz de montaj extern). Dacă sistemul de comandă este montat în exterior (necesar cutie montaj externă) trebuie pozate corespunzător cablurile şi liniile de alimentare
3. Senzor luminos (770E/771E) 150-200mm (opţiune). Primul senzor luminos Asigură siguranţa persoanelor
4. Senzor luminos (770E/771E) 700mm (opţiune). Al doilea senzor luminos Pentru siguranţa autovehiculelor şi a obiectelor mai înalte
5. Lampă intermitentă. Indiciu optic important pentru mişcarea porţii.
6. Bordură de contact (opţional). Asigură poarta la contact. Bordurile de contact pot fi montate la nivelul porţii sau la nivelul stâlpilor. Dacă în poartă există deschideri de peste 45mm, este necesară o bordură de contact la nivelul stâlpului (accesorii). Bordurile de contact pot fi montate dacă este necesar până la o înălţime de 2,5m.
7. Întrerupător cu cheie (opţional) Se aplică pe latura exterioară. Prin intermediul unei chei sau a prin introducerea unui număr este deschisă poarta.
8. Senzor luminos (opţional) Asigură poarta la deschidere. Se poate renunţa la acest senzor luminos dacă prin construcţie se împiedică ca persoanele să poată pătrunde în această zonă. Alternativ se poate monta şi aici o bordură de contact.
Sistemul de comandă respectă cele mai noi reglementări EN.
Una dintre aceste reglementări prevede că forţele de închidere la nivelul marginii porţii nu pot depăşi 400N (40kg) în cadrul ultimilor 500mm înainte de poartă ÎNCHIS. La peste 500mm forţa maximă la nivelul marginii porţii poate fi de1400N (140kg). Dacă acest lucru nu poate fi asigurat, se va monta obligatoriu o bordură de contact până la o înălţime de 2,5m în funcţie de situaţie la nivelul porţii sau la nivelul stâlpului de vis a vis (EN12453).
DESCRIEREA LEDURILOR
LEDURILE ROŞII ar trebui să fie oprite. Indică erori de remediat; exceptând senzorii luminoşi Failsafe neracordaţi. (a se vedea descrierea “Senzor luminos”) (Exemplu: scurtcircuit, senzori luminoşi şi/sau bordură de contact)
PUNCT DESCRIERE
LED A ROŞU Învăţare/ Ştergere Radio Canal 1 LED B ROŞU Pornire impuls canal 1 LED C ROŞU Învăţare/ Ştergere Radio Canal 2 LED D ROŞU Pornire impuls canal 2 LED E ROŞU senzor luminos activ pe DESCHIS LED F ROŞU senzor luminos activ pe ÎNCHIS LED G ROŞU senzor luminos activ pe ÎNCHIS LED H ROŞU Bordură de contact LED I VERDE Stop LED J GALBEN întrerupător final poartă DESCHIS LED K GALBEN întrerupător final poartă ÎNCHIS LED L ROŞU Program de învăţare (traseu)
ro-3
STRUCTURA SISTEMULUI DE COMANDĂ
PUNCT DESCRIERE FUNCŢIE
1 M1, clemă:1,2,3 Alimentare 2 M2, clemă:4,5,6 Mecanism de transmisie 3 M3, clemă:7,10 Traductor de impulsuri canal 1
clemă:8,10 Traductor de impulsuri canal 2
clemă:9,10 Buton Nonstop/ trebuie să fie prevăzută
o
punte fără comutator ataşat clemă:11,12 Monitorizare poartă/ iluminare clemă:12,13 Lampă intermitentă clemă:14,15 Racord pentru accesorii 24V
4 M4, clemă:16,19 senzor luminos opţional DESCHIS
clemă:17,19 senzor luminos opţional ÎNCHIS clemă:18,19 senzor luminos principal ÎNCHIS clemă:20,21 Bordură contact 8,2Kohm clemă:22,23 Antenă
5 CN4/CN5, ştecher Bucşă modul radio 6 CH1, buton Învăţare/ Ştergere Radio Canal 1 7 CH2, buton Învăţare/ Ştergere Radio Canal 2 8 L1, buton Învăţare traseu 9 JMP1, Jumper Programare senzor luminos 10 DIP1 Bloc comutator Dip 11 PT4, Potenţiometru Setare senzor RPM 12 PT3, Potenţiometru Setare forţă 13 PT2, Potenţiometru Închidere automată 14 PT1, Potenţiometru Frână 15 CN2, ştecher Întrerupător magnetic final 16 CN3, ştecher Senzor RPM 17 CN1, ştecher Închizătoare electronic
PROGRAME
Sistemul de comandă deţine 5 regimuri de funcţionare (programe). Programul dorit este setat prin intermediul comutatorului Dip ”ON” (PORNIT) resp. ”OFF” (OPRIT).
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
Asociate diverselor moduri de lucru ale mecanismului de transmisie. (vezi tabelul separat)
Soft Stop (traseu lent) este activ, cu 2 secunde înainte de a se ajunge la întrerupătorul final este activat Soft Stop. Mecanismul de transmisie se opreşte abia când se ajunge la întrerupătoarele finale sau se ajunge la ultima fază de Soft Stop (10 secunde). Soft Stop (traseul lent) este dezactivat. În ambele direcţii DESCHIS/ÎNCHIS mecanismul de transmisie se opreşte imediat ce se ajunge la întrerupătorul final.
Setare pentru senzori luminoşi Chamberlain Failsafe (770E/771E), conform EN60335-2-103.
Setare pentru senzori luminoşi Chamberlain (100263) sau alţii Funcţie pre-aprindere intermitentă a luminii intermitente, cu 2 secunde înaintea pornirii mecanismului de transmisie. Funcţie pre-aprindere intermitentă dezactivată
a se vedea B
a se vedea A Posibilitatea racordării unui sistem de
monitorizare a porţii (24V/3W) Stare: Constant oprit = Poartă închisă Intermitent = Poartă în mişcare DESCHIS sau ÎNCHIS Constant pornit = poartă deschisă
Poate fi acţionată o iluminare a curţi prin intercalarea unui releu (accesorii).
POTENŢIOMETRU
PT1 (Trimmer 1): Frână (Brake) Când poarta a ajuns la întrerupătorul său final mecanismul se opreşte. În funcţie de greutatea şi funcţionarea porţii se mai produce o mică deplasare prin oscilaţie. Cu ajutorul funcţiei Frână poarta poate fi activ frânată pentru a fi minimalizată o mişcare ulterioară nedorită. Limitare stânga = Frână OPRIT.
PT2 (Trimmer 2): Închidere automată (Timer to close) Poate fi definit timpul de aşteptare al porţii pe POARTĂ DESCHISĂ. Cu 0-150 sec. după ce timpul setat s-a scurs, poarta este închisă. Este posibilă numai cu senzor luminos racordat (771E/770E). (imposibilă la oprirea independentă şi separarea de canal)
PT3 (Trimmer 3): Setare forţă (Force) Este definită forţa pentru funcţionarea motorului. Forţa utilizată este dependentă de greutatea şi funcţionarea porţii.
PT4 (Trimmer 4): Senzor RPM A se vedea descrierea senzor RPM Inactiv în “Traseu lent”
B
A
Modificările se vor efectua întotdeauna
fără curent, altminteri nu vor fi acceptate!!!
Modificările se vor efectua întotdeauna
fără curent, altminteri nu vor fi acceptate!!!
ro-4
1
2
1
2
Tabel separat pentru setarea modurilor de lucru
Standard
Funcţie standard & pieton
Separare canal
Parcare
Nici o oprire independentă (om mort)
Semnal de durată necesar pentru închidere, eliberarea duce la oprire Funcţionare dezactivată, dispozitive de siguranţă dezactivate, întrerupătoarele finale sunt active
DIP1
ON
OFF
ON
ON
OFF
DIP2
ON
ON
ON
OFF
OFF
DIP3
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
Traductor de impulsuri/canal 1
Traductor de impulsuri/ canal 2
Indicaţie: Dacă sunt deteriorate, continuu active (pornite) dispozitivele de siguranţă necesare (senzor luminos/ bordură de contact) sau
dispozitivele programate nu sunt racordate sistemul de comandă funcţionează fără oprire independentă (om mort). A se vedea descrierea Pentru eventuala corecţie verificaţi starea ledurilor sau consultaţi descrierea funcţionării în cardul ”Întrebări frecvente”.
ro-5
1. Impulsul deschide, următorul opreşte, următorul închide, următorul deschide Impulsul în timpul închiderii deschide Impulsul în timpul pauzei închide poarta pe loc
1. Impulsul deschide pentru pietoni, poarta este ridicată pentru 10 secunde (fix), următorul închide, următorul deschide din nou pentru Pieton.
1. Impulsul deschide, următorul închide, următorul deschide
Impulsul din timpul pauzei închide automat poarta
1. Impulsul deschide pentru pietoni, poarta este ridicată pentru 10 secunde (fix)
1. Impulsul deschide, următorul opreşte, următorul deschide, următorul opreşte etc. Impulsul în timpul închiderii opreşte poarta , următorul o deschide
Nici o reacţie în caz de poartă închisă Impulsul în timpul închiderii opreşte poarta, următorul o deschide Impulsul în timpul închiderii opreşte poarta, următorul deschide, următorul opreşte, următorul închide etc.
1. Impulsul deschide poarta complet, alte impulsuri sunt ignorate Impulsul în timpul pauzei reporneşte durata de pauză Impulsul în timpul închiderii deschide poarta
1. Impulsul deschide pentru pietoni nici o reacţie când poarta de deschide Impulsul din timpul pauzei închide automat poarta Impulsul în timpul închiderii deschide imediat poarta
Semnal de durată necesar pentru deschidere, eliberarea duce la oprire Funcţionare dezactivată, dispozitive de siguranţă dezactivate, întrerupătoarele finale sunt active
ACCESORII
SENZORI LUMINOŞI (OPŢIONAL)
Senzorii luminoşi servesc asigurării porţii şi trebuie utilizaţi. Locul de montaj este dependent de modul de construcţie al porţii. Conform EN12453 trebuie instalată o pereche de senzori luminoşi la o înălţime de 200mm; o a doua pereche în aceeaşi poziţie la o înălţime de 700mm. O a treia pereche poate fi instalată opţional. Senzorii luminoşi sunt formaţi dintr-un emiţător ş iun receptor şi trebuie să fie situaţi faţă în faţă. Cu ajutorul unei şurubelniţe se poate deschide carcasa senzorilor luminoşi (plastic). Senzorul luminos este fixat pe perete prin intermediul şuruburilor mici şi a diblurilor. Este posibilă acţionarea a două sisteme de senzori luminoşi diferite. (vezi descriere comutator Dip). Dacă este posibilă funcţia “Închidere automată”, trebuie să fie instalat senzorul Chamberlain – Failsafe. Nu este posibilă o combinaţie de senzori luminoşi. Sistemul Chamberlain–Failsafe ( sistem de 2 cabluri ) are pe ambele părţi un led (lumină) mic reglabil din exterior pentru a indica starea senzorului luminos. În ofertă sunt conţinute două modele ale senzorului luminos Chamberlain–Failsafe. Una dintre variante este ideală pentru montajul pe pereţii poziţionaţi faţă în faţă. Cealaltă este ideală pentru montajul pe partea interioară a porţii, deoarece există deja structura de montaj.
Diagnoză la nivelul senzorului luminos Chamberlain-Failsafe
LED constant = OK LED intermitent = senzorul luminos blochează sistemul de comandă/ acţionarea LED oprit = nu există curent, racord greşit sau polarizare inversată
Diagnoză la nivelul sistemului de comandă
LED oprit = OK LED constant pornit = Sistemul de comandă blochează LED intermitent = OK nici un senzor luminos racordat
Secţiune cablu: 0,5mm2 sau mai mare. Tensiune: 12/24Volt AC/DC. Nu utilizaţi conductori de cupru rigizi. Nu pozaţi paralel cablurile cu 230Volt sau în acelaşi canal de cablu.
JUMPER
Programarea senzorului (-lor) luminos (-şi) model 771E/770E
1. Înainte de prima punere în funcţiune
2. La racordarea/îndepărtarea unui nou senzor luminos
- Oprire sistem comandă/ acţionare (fără alimentare curent)
-Jumper-ul se introduce pe ambii pini prevăzuţi în acest scop.
- Comutator Dip 5 pe ON.
- Prindeţi senzorul (-ii) luminoşi conform figurii
- Porniţi sistemul de comandă şi aşteptaţi puţin
- Trageţi jumper-ul Finalizat (numărul senzorilor luminoşi racordaţi este salvat)
Programarea senzorilor luminoşi releu de ex. 100263 Sistemul de comandă trebuie deconectat de la reţea timp de câteva secunde. Pentru toate clemele, la care nu sunt racordaţi senzori luminoşi, trebuie realizată o punte. (16-19,17-19,18-19). Alimentarea cu energie electrică a senzorului luminos de la clemele 14-15. Comutatorul Dip 5 trebuie să fie pe OFF. Jumper-ul trebuie scos. Indicaţie: Nu mai este permisă re-instalarea senzorilor luminoşi releu conform EN12978, deoarece aceste nu se autoverifică (Failsafe).
Acţionarea fără senzori luminoşi PERICOL: Nepermisă pentru regimul normal de funcţionare. În acest caz poarta trebuie asigurată cu borduri de contact. Sistemul de comandă trebuie deconectat de la reţea timp de câteva secunde. La nivelul clemelor 16-17-18-19 trebuie realizată câte o punte. Comutatorul Dip 5 trebuie să fie pe OFF. Jumper-ul trebuie scos. Indicaţie: Senzorii luminoşi de tip diferit NU pot fi combinaţi.
ro-6
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
BUTON / COMUTATOR CU CHEIE (OPŢIONAL)
Sistemul de comandă / mecanismul de acţionare poate fi activat prin intermediul a diferite intrări. Acest lucru se poate realiza prin intermediul emiţătorului de mână (clemele 7+10). Emiţător manual = a se vedea punctul ”Învăţarea emiţătoarelor manuale”. Intrare comutare 1 = Input St. 1 Regim normal Intrare comutare 2 = Input St. 2 activ la setări speciale (vezi descriere comutator Dip)
OPRIRE DE URGENŢĂ (OPŢIONAL) 600084
Dacă este racordat un întrerupător, instalaţia poate fi oprită sau blocată prin intermediul acestuia. Este imediat întreruptă orice mişcare a panourilor. Trebuie realizată o punte la nivelul clemelor 9 şi 10, dacă nu este instalat un întrerupător. Secţiune cablu: 0,5mm2 sau mai mare. Tensiune: 12/24Volt AC/DC.
MONITORIZARE POARTĂ / ILUMINARE (OPŢIONAL)
Pentru a monitoriza starea porţii, poate fi montat un bec de 24V/3W. Alternativ poate fi acţionată o iluminare a curţi prin intercalarea unui releu. Secţiune cablu: 0,5mm2 sau mai mare. Tensiune: 24V
LAMPĂ INTERMITENTĂ (OPŢIONAL) FLA24-2
O lampă intermitentă poate fi racordată la sistemul de comandă. Aceasta avertizează persoanele în privinţa porţii în mişcare. Lampa intermitentă trebuie montată cât mai sus posibil şi să fie uşor vizibilă. Sistemul de comandă emite un semnal constant, care este transformat de lampă în aprindere intermitentă. Secţiune cablu: 0,5mm2 sau mai mare. Tensiune: 24V DC
IEŞIRE 24VDC
Pentru senzorii luminoşi releu sau alte aparte (de ex. receptor) max. 500mA
Nu utilizaţi conductori de cupru rigizi. Nu pozaţi paralel cablurile
cu 230Volt sau în acelaşi canal de cablu.
BORDURĂ DE CONTACT (OPŢIONAL)
La nivelul sistemului de comandă poate fi montată o bordură de contact, care funcţionează după principiul 8,2K Ohm, ceea ce înseamnă fixarea la capătul bordurii de contact a unei rezistenţe de verificare de 8,2 Ohm. Este astfel realizată o verificare continuă a circuitului electric. Comanda este livrată cu o rezistenţă montată de 8,2K Ohm. Mai multe borduri de contact sunt racordate în serie. Secţiune cablu: 0,5mm2 sau mai mare. 600176 Profil mare per 1m 600152 Set montaj profil mare 600077-1 Şină montaj 2m G-Intset Set de transmisie ”Profi” la montajul bordurilor la nivelul panoului porţii G-NSPG45/4 Transmisia semnalului prin intermediul unui cablu spirală ( lăţime de max 8m) G-AC1103 Scoateri de sub tensiune/cutie pentru cablu spirală
ANTENĂ (OPŢIONAL) ANT4X-1LM
Sistemul de comandă este dotat lateral cu o antenă de sârmă. La nivelul clemelor 22 şi 23 poate fi racordată o antenă exterioară (accesorii). Astfel pot fi obţinute distanţe de acţiune mai mari (radio). Antena se va monta pe cât posibil de sus.
Nu utilizaţi conductori de cupru rigizi. Nu pozaţi paralel cablurile
cu 230Volt sau în acelaşi canal de cablu.
ro-7
SENZOR RPM (OPŢIONAL) 041ACOM17001
Un contor al turaţiei ( senzor RPM) poate fi instalat în mod opţional. Senzorul este fixat pe motor şi prins în două şuruburi. Senzorul face posibilă o reversiune automată a porţii a porţii în cazul recunoaşterii unui obstacol şi trebuie să fie setat la sensibilitatea maxim posibilă. Senzorul este activ numai în timpul traseului rapid al mecanismului de transmisie şi este oprit la Soft-Stop (traseu lent). Senzor RPM: Ştecher CN3 la nivelul sistemului de comandă.
MODUL RADIO (OPŢIONAL)
Pentru a acţiona radio sistemul de comandă, trebuie instalat în prealabil un modul radio în suporturile CN4/CN5. Se pot obţine următoarele module: 801221 (433.92MHz),801429 (27.145MHz), 207542 (315.15MHz China)
ÎNCHIZĂTOR ELECTRONIC (OPŢIONAL) 203285 (12V)
Un închizător electric poate fi racordat la nivelul sistemului de comandă prin intermediul ştecherului CN1. Un mic sistem de comandă releu, disponibil suplimentar,(207399) este prins între sistemul electronic de transmisie şi închizătorul electronic.
Nu utilizaţi conductori de cupru rigizi. Nu pozaţi paralel
cablurile cu 230Volt sau în acelaşi canal de cablu.
ro-8
ro-9
PROGRAMAREA TX4UNI
Introduceţi modulul radio în contactele respective, dacă acesta nu a fost montat în prealabil.
Receptorul dispune de 2 canale CH1 ţi CH2. Dacă CH1 primeţte semnalul telecomenzii, deschide poarta complet. Dacă mai utilizaţi încă o tastă a telecomenzii cu CH2, deschide pentru pietoni.
Programarea telecomenzii cu ajutorul tastei CH1 (deschide poarta complet, indicată alături):
1. Ţineţi apăsate simultan tasta stângă þi tasta dreaptă de pe telecomandă cca. 5 secunde, până când ledul său se aprinde cca. 30 de secunde. Selectaţi una din cele 4 taste ale telecomenzii care să controleze poarta (nu o apăsaţi încă).
2. Apăsaţi tasta CH1. Ledul LEARN1 se aprinde cca. 10 secunde.
3. În timpul acestor 10 secunde:
- Apăsaţi acum tasta telecomenzii pe care aţi selectat-o mai înainte.
- Întrucât dispozitivul de comandă þi telecomanda stabilesc acum
un cod adecvat, tasta trebuie apăsată, dacă este cazul, þi a doua sau a treia oară.
- Imediat ce ledul LEARN TIMER þi apoi toate celelalte leduri s-au
aprins intermitent, realizaţi etapa 4.
4. Apăsaţi una din celelalte trei taste ale telecomenzii pentru a încheia programarea cu ajutorul tastei CH1.
Indicaţie: Dacă nu reuþiţi să executaţi etapa 3, aþteptaţi până când se sting ledurile (dispozitiv de comandă þi telecomandă) þi repetaţi începând cu etapa 1. În acest mod se pot programa până la 128 de telecomenzi.
Programarea telecomenzii cu ajutorul tastei CH2 (deschide pentru pietoni):
1. Ţineţi apăsate simultan tasta stângă þi tasta dreaptă de pe telecomandă cca. 5 secunde, până când ledul său se aprinde cca. 30 de secunde. Selectaţi o a doua tastă de pe telecomandă care să controleze poarta (nu o apăsaţi încă).
2. Apăsaţi tasta CH2. Ledul LEARN2 se aprinde cca. 10 secunde.
3. În timpul acestor 10 secunde:
- Apăsaţi acum tasta telecomenzii pe care aţi selectat-o mai înainte.
- Întrucât dispozitivul de comandă þi telecomanda stabilesc acum
un cod adecvat, tasta trebuie apăsată, dacă este cazul, þi a doua sau a treia oară.
- Imediat ce ledul LEARN TIMER þi apoi toate celelalte leduri s-au
aprins intermitent, realizaţi etapa 4.
4. Apăsaţi una din celelalte trei taste ale telecomenzii pentru a încheia programarea.
Indicaţie: Dacă nu reuþiţi să executaţi etapa 3, aþteptaţi până când se sting ledurile (dispozitiv de comandă þi telecomandă) þi repetaţi începând cu etapa 1. În acest mod se pot programa până la 128 de telecomenzi.
Pentru ştergerea emiţătoarelor de mână învăţate/ programate, apăsaţi pur şi simplu tasta CH1 până când este şters ledul. Procedaţi în acelaşi fel pentru CH2.
1
2
3
4
ÎNVĂŢAREA / ŞTERFERA EMIŢĂTOARELOR RADIO
Apăsaţi tasta CH1. Ledul “Learn1” are lumină roşie. Apăsaţi apoi o tastă a emiţătorului de mână timp de cca. 5 secunde. Ledul “Learn 1” se aprinde intermitent în acest moment. Procedaţi în acelaşi fel pentru CH2. Apăsaţi în continuare o tastă încă neprogramată a emiţătorului de mână. În acest fel pot fi programate/ învăţate până la 128 de emiţătoare de mână.
Pentru ştergerea emiţătoarelor de mână învăţate/ programate, apăsaţi pur şi simplu tasta CH1 până când este şters ledul. Procedaţi în acelaşi fel pentru CH2.
1
3
6
5
5
ro-10
PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE/ SETARE DE BAZĂ
Procedaţi, urmând fiecare punct. În caz de îndoială luaţi-o de la început. Acordaţi-vă suficient timp pentru aceste setări.
1. Este racordat tot ce e necesar pentru funcţionare? Motoare, senzor luminos (!), lampă intermitentă, buton sau comutator etc.?
2. Asiguraţi-vă ca nimeni să nu se afle în zona porţii sau nu poate pătrunde/ staţiona acolo.
3. Verificaţi funcţionarea corespunzătoare a ledurilor (lămpilor mici), sau dacă acestea blochează o anumită funcţie. Ledurile roşii ar trebui să fie oprite, ledurile verzi trebuie să fie aprinse. ( exceptând ledurile pentru stare întrerupător final – galben)
4. În cazul în care nu s-a livrat aşa, setaţi comutatoarele Dip la programul standard: 1= “ON”, 2=”ON”, 3=”OFF”. Eventuale modificări pot fi întreprinse mai târziu. (a se vedea descriere comutator Dip)
5. Comutatorul 7 determină direcţia de deschidere (a se vedea descrierea comutatorului Dip)
6. Setaţi forţa la nivelul potenţiometrului “FORCE” la maxim 30%. La porţile foarte uşoare la şi mai puţin. Mai întâi probaţi, apoi corectaţi! Măriţi puterea numai în trepte mici.
7. Oprire sistem de comandă (separare de la alimentarea cu energie electrică ) 7.1 Introduceţi puntea (jumper) pe ambii pini prevăzuţi în acest scop. 7,2 Poziţionare pe ON a comutatorului Dip pe 5 7,3 Prindeţi senzorul (-ii) luminoşi conform figurii 7,4 Porniţi sistemul de comandă şi aşteptaţi puţin 7,5 Trageţi jumper-ul, aşteptaţi puţin. Ledul senzorului luminos racordat rămâne stins. Ledurile senzorului (-lor) luminoşi neracordaţi se aprind intermitent. Gata!
Programarea duratei pentru traseu
1. Deblocaţi poarta şi realizaţi o deplasare manuală la nivelul comutatorilor finali Verificaţi astfel dacă sunt indicaţi comutatorii finali pentru DESCHIS/ ÎNCHIS la nivelul ledului potrivit. (DESCHIS = OPEN, ÎNCHIS = CLOSED. Este activat comutatorul final corect, se stinge ledul corespunzător.
2. Deplasaţi poarta din nou manual între
întrerupătoarele finale “DESCHIS” şi “ÎNCHIS” şi blocaţi-o. (Ambele întrerupătoare finale trebuie să rămână libere )
3. Apăsaţi scurt tasta L1 (1 secundă), deschideţi poarta. Dacă poarta ajunge la întrerupătorul final “DESCHIS”, se deschide scurt după care se închide din nou în mod automat. După ce poarta a ajuns la întrerupătorul final ”ÎNCHIS” s-a terminat programarea.
ATENŢIE Dacă poarta se închide în loc să se deschidă, trebuie împins comutatorul Dip 7 în altă poziţie! Începeţi apoi din nou de la început cu punctul 1 al programării.
Timpul pentru traseul necesar este acum programat. Soft-Stop-ul (traseul lent) a fost programat automat cu cca. 4-5 secunde înainte de a se ajunge la întrerupătoarele finale. Acesta poate fi apoi activat prin intermediul comutatorului Dip. (a se vedea descriere comutator Dip)
Finalizarea instalării/ programării:
Dacă traseul este programat pot fi programate/ învăţate sau şi şterse emiţătoarele de mână (nu este necesar la kit-uri).
1. Porniţi poarta prin intermediul emiţătorului de mână sau a unui buton conex şi supravegheaţi parcursul. Închideţi din nou poarta, FĂRĂ să fi întreprins o setare. Indicaţie1:
Dacă poarta nu reacţionează (a se vedea descriere senzor luminos jumper) Indicaţie2: Dacă poarta reacţionează cu numai un comutator (cleme 7+10), fie nu este învăţată/ disponibilă partea radio, fie modulul radio nu a fost introdus corect.
2. Dacă poarta nu se închide complet de la sine, setaţi potenţiometrul la alte valori, ajustate la valoarea experimentă la testare. (corecţie putere)
3. Începeţi o a doua verificare şi procedaţi din nou ca la început şi închideţi mai întâi poarta înainte de a întreprinde din nou reglaje/setări.
4. Dacă au fost întreprinse toate setările, verificaţi funcţionarea senzorilor luminoşi, a butoanelor, lămpii intermitente, a emiţătorului de mână, a accesoriilor etc. Dacă se doreşte închiderea automată, rotiţi potenţiometrul “TIMER TO CLOSE” în sensul acelor de ceasornic. Astfel puteţi seta durata de pauză de la 0 la 150 de secunde, în funcţie de dorinţă. Realizaţi şi aceste setări (această setare) cu poarta închisă.
5. Arătaţi tuturor persoanelor, care au acces la poartă/ o folosesc, cum decurg mişcările porţii, cum acţionează funcţiile de siguranţă şi cum poate fi acţionat de mână mecanismul de transmisie.
1
2
ro-11
Întrebări frecvente
Care este durata de viaţă preconizată a unui mecanism de transmisie poartă?
Un mecanism de transmisie poartă corect instalat poate funcţiona mai mult de zece ani, dacă este utilizat în domeniul privat. Atât poarta cât şi mecanismul de transmisie trebuie regulat controlate şi întreţinute conform planificării.
Cât timp durează instalarea unui mecanism de transmisie poartă?
În funcţie de calităţile dumneavoastră meşteşugăreşti, montajul componentelor mecanice va dura cca. 3 până la 8 ore. Poarta ar trebui să fie pregătită pentru a fi gata de instalare. Racordul electric durează cca. 1 până la 2 ore. Fiecare utilizator ar trebui instruit minim timp de 30 de minute în ceea ce priveşte deservirea; trebuind fi prezentate funcţiile şi explicate aspectele legate de siguranţă, dispozitivele de protecţie ca şi modul de acţiune în caz de cădere de curent.
Ce se întâmplă în cazul unei pane de curent?
Toate mecanismele de acţionare a porţii Chamberlain deţin un sistem de deblocare, pentru a putea acţiona manual poarta în cazul unei căderi de tensiune.
Este posibilă deschiderea unui singur panou? (funcţie pieton)
Da, acest lucru este posibil. Acest procedeu se poate realiza prin telecomandă (în acest caz este nevoie de minim un emiţător de mână cu 2 canale) sau prin acţionare a întrerupătorului. (a se vedea setarea modurilor de lucru “Standard”)
Mecanismul nu funcţionează/ reacţionează la acţionarea butonului.
1. Racord buton desfăcut
2.Racord comutator STOP desfăcut, ledul de STOP este oprit.
3. Un obstacol blochează senzorul luminos pe direcţia de mişcare
4. Bariera de contact este deteriorată sau a întâlnit un obstacol.
5.Mecanismul de transmisie este încă deblocat
1.Verificaţi racordurile de butoane şi pe cele COM
2.Verificaţi recordurile întrerupătorului STOP (STOP şi COM).
3. Îndepărtaţi obstacolul
4. Îndepărtaţi obstacolul şi verificaţi racordurile şi sârmele.
5. Blocaţi mecanismul de acţionare
Imediat după ce poarta se pus în mişcare, se opreşte şi se deplasează înapoi.
Obstacol în zona porţii Verificaţi existenţa obstacolelor în zona porţii
Poarta nu poate fi decât deschisă
1. Senzorul luminos blochează
2. Setarea comutatorului Dip nu corespunde intenţiei
3. Butonul este continuu activat
1. Este necesară verificarea funcţiei şi a racordului
2. Verificare comutator Dip
3. Verificare buton
Racordul scoate un mic zgomot, dar nu are forţă
1. Condensatorul nu este legat corect prin intermediul cablurilor maron şi negru
2. Forţa nu a fost setată/ reglată
3.Mecanismul de transmisie este deblocat
1. Verificare cablare condensator
2. Rotiţi potenţiometrul pentru putere în sensul acelor de ceasornic
3. Blocaţi mecanismul de acţionare
Sistemul de comandă nu reacţionează dacă modific comutatoarele DIP.
Scoateţi de sub tensiune sistemul de comandă, modificaţi apoi comutatoarele DIP
Mecanismul de transmisie funcţionează numai dacă este ţinut apăsat emiţătorul de mână.
1. Acţionare în regim de om mort
2. Un dispozitiv de siguranţă nu funcţionează corect. (senzor luminos, bordură contact)
1. Scoateţi de sub tensiune sistemul de comandă, modificaţi apoi comutatoarele DIP
2. Supravegheaţi ledurile, găsiţi erorile şi remediaţi-le.
“Închidere automată” nu funcţionează 1.Funcţionează numai cu un senzor luminos
cu 2 cabluri 770E(ML) sau 771E(ML).
2. Rotiţi potenţiometrul apoi pentru “Închidere automată” în sensul acelor de ceasornic.
Mecanismul de transmisie nu reacţionează deloc, chiar dacă este racordat sistemul de comandă. (ledurile sunt pornite)
1. Emiţător de mână neprogramat
2. Ledurile indică erori
3. Senzor luminos greşit racordat
4. Puntea dintre STOP şi COM nu există
5. Clemele pentru motoare evtl. incorect introduse
1. Programare/ învăţare emiţător de mână
2. Depistare şi remediere erori (vezi descriere leduri)
3. Verificare racord/ programare senzor luminos
4. Prindere punte sârmă simplă
5. Verificare cleme şi racorduri
Mecanismul de transmisie nu reacţionează deloc, nu se aprinde nici un led
Evtl. cădere de curent
1. Verificare conductor şi nul
2. Verificare siguranţă casă
1. Este corect programată durata de funcţionare a sistemului de comandă?
2. Este corect setată forţa?
1.Evtl. re-programaţi, plus cca. 3 secunde
2. Corecţie forţă (în caz de vânt mecanismul funcţionează ceva mai încet)
ro-12
Mecanismul de acţionare se opreşte brusc şi funcţionează abia după o pauză mai lungă.
Lăsaţi motorul să se răcească (min. 15 minute)
Dacă poarta este acţionată pe durată, motorul atinge temperatura de oprire. Dispozitiv de protecţie, deoarece mecanismul de transmisie nu este menit pentru o funcţionare de durată.
Sistemul de comandă nu mai funcţionează cu emiţător de mână, ci numai de la întrerupător şi în acest caz atâta timp cât este apăsată şi ţinută o tastă. Buton (1) DESCHIS sau cu butonul (2) ÎNCHIS
1. Setarea comutatorului Dip nu corespunde intenţiei
2. Un senzor luminos de siguranţă, bordura de contact sau Stop-ul blochează sistemul de comandă.
3. A fost racordat numai un senzor luminos pentru DESCHIS
1. E necesară corecţia comutatoarelor Dip, remedierea erorii. Dacă eroarea nu poate fi remediată este necesar un “reset” şi o reprogramare (a se vedea senzor luminos).
2. Trebuie racordat minim un senzor luminos activ pe ÎNCHIS sau ÎNCHIS & DESCHIS.
Instalaţia nu închide automat, ci DESCHIDE automat.
Cablurile de motor sunt racordate invers Este necesară schimbarea cablurilor de
motor (maron, negru).
Sistemul de comandă nu funcţionează cu emiţător de mână.
1. Emiţător de mână neprogramat
2.Un senzor luminos blochează
1. Programare emiţător de mână
2. Verificare senzori luminoşi
Poarta nu poate fi decât deschisă
1. Senzorul luminos blochează
2. Setarea comutatorului Dip nu corespunde intenţiei
1. Primul comutator final poartă DESCHIS Este necesară verificarea funcţiei şi a racordului întrerupătoarelor finale.
2. Verificare comutator Dip
Panourile nu se deschid complet
Receptorul universal (radio străin) nu funcţionează, Respectaţi polaritatea (clemele 15/16)
Schimbaţi cablurile ”+” şi ”-”
Sistemul de comandă nu funcţionează
Nu a fost programat/ învăţat nici un traseu
Învăţare traseu A se vedea prima punere în funcţiune
Distanţa de acţiune a emiţătorului este prea redusă Instalarea unei antene exterioare este recomandabilă, deoarece sistemul
de comandă împreună cu antena de cablu se află în majoritatea cazurilor în spatele stâlpului sau în apropierea solului. Poziţia optimă a antenei este întotdeauna cât de sus posibil. Chamberlain oferă ca accesoriu o antenă corespunzătoare cu sistem de montaj cu denumirea ANT4X-1E an.
Poarta trebuie să urmeze o ridicare
Nerecomandat! Modificare poartă! Poarta se poate mişca necontrolat (periculos), dacă mecanismul de transmisie este deblocat. În direcţia de ridicare este folosită o forţă mai ridicată; în direcţia opusă mecanismul are în acest caz prea multă forţă.
Setarea forţei a fost modificată, nu poate fi însă stabilită o diferenţă.
Separaţi sistemul de comandă de la reţea pentru câteva secunde, pentru a declanşa auto-diagnoza platinei.
ELIMINAREA DEŞEURILOR
Ambalajul este fabricat din materiale ecologice. Acesta poate fi evacuat în recipientele locale de reciclare. Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind deţeurile de echipamente electrice ţi electronice, acest aparat trebuie evacuat după utilizare conform normelor, astfel încât să se asigure reciclarea materialelor uzate. Administraţia rurală sau urbană vă poate informa cu privire la posibilităţile de evacuare.
ELIMINAREA BATERIILOR
Este interzisă evacuarea bateriilor þi acumulatoarelor împreună cu gunoiul menajer. După utilizare, puteţi returna gratuit bateriile în imediata dvs. apropiere (de ex. la magazin sau la punctele de colectare). Bateriile þi acumulatoarele sunt marcate cu o pubelă tăiată cu două linii încruciţate, precum þi cu simbolul chimic al materialului toxic, þi anume “Cd” pentru cadmiu, “Hg” pentru mercur þi “Pb” pentru plumb.
12VDC
Pb Cd Hg
A VEZÉRLŐDOBOZ SZERELÉSE
A CB22 típusú vezérlő a tolókapu burkolata alatti speciális dobozba történő beépítésre lett kifejlesztve, és - amennyiben még nincs meg a berendezéshez - tartozékként rendelhető. A vezérlő a kapun kívül (a falon) is beszerelhető egy vízálló dobozba (203391). A motorvezérlőnél a legkorszerűbb műszaki színvonalnak megfelelő mikroprocesszoros vezérlésű elektronikáról van szó. A vezérlő a biztonságos üzemhez szükséges minden csatlakozási lehetőséggel és funkcióval rendelkezik. A beépített motorvezérlővel ellátott vezérlődobozt lefelé néző kábelátvezetőkkel kell felszerelni. A vezérlőt állandó napsugárzás hatásának nem szabad kitenni. Az elektronikával a húzó- és nyomóerő nagyon pontosan beállítható. Helyes szerelés és beállítás esetén a kapu kézzel megállítható. Menet közben rádió-távirányítással, nyomógombbal vagy kulcsos kapcsolóval bármikor leállítható a kapu. A kapuszárny “NYITOTT” és “ZÁRT” pozícióinál stabil ütközőre van szükség.
ELEKTROMOS INSTALLÁLÁS
A vezérlő csatlakoztatását kell utoljára elvégezni, azaz a hajtás beépítése, a szükséges kábelek fektetése és a fénysorompók (érintkezőlécek) felszerelése után. Fixen telepített berendezés esetén a hálózatról való leválasztáshoz olyan kapcsoló szükséges, amelynek érintkező-távolsága legalább 3 mm (főkapcsoló).
Nedvesség és víz hatására tönkremegy a vezérlő. Minden körülmények között biztosítsa, hogy víz, nedvesség vagy összegyülemlett folyadékok ne kerülhessenek a vezérlőbe. Minden nyílást és kábelátvezetést feltétlenül vízzáróan le kell zárni.
A következő kábelkeresztmetszeteknél kisebbet nem szabad használni:
• 100-230 V: 1,5mm
2
vagy nagyobb
• 0-24 V: 0,5mm
2
vagy nagyobb Javaslatok: A gyakorlatban nem célszerű csengőhuzalokat alkalmazni, mert hosszabb vezetékszakaszokon túl nagy a feszültségesés rajtuk. A kábelcsatornákban a motorkábelt és a fénysorompók vezérlőkábeleit, különösen kulcsos kapcsolók, indítógombok (a házból jövő kábelek) esetén egymástól elkülönítve vezesse, mert különben hosszú vezetékszakaszok esetén zavarok jelentkezhetnek.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség: 230 V~ ±10%, 50-60 Hz Fogyasztás max.: 22 mA Hajtás max.: 230 V~ 50 Hz, 1000 W max. Tartozékok feszültségellátása: 24 V~ 0,5 A max. Munkahőmérséklet: -25 BA;C ÷ +55 BA;C Üzemmódok: Standard/ Standard gyalogosajtó-funkcióval/ Csatorna­szétválasztás/ Lakópark (parkolóhely)/ Nincs Öntartás (halott ember funkció) Max. menetidő: 80 másodperc Szünetidő: 0 ÷ 150 másodperc Méretek: 119 x 145 mm (doboz nélkül)
hu-1
KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL.
FONTOS TUDNIVALÓK A SZERELÉSHEZ ÉS A HASZNÁLATHOZ
FIGYELEM
Az ilyen figyelmeztető jelzés jelentése "Vigyázat!”, és arra hívja fel a figyelmet, hogy a figyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni.
Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellenőrizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelelő biztonság érhető el.
Az alábbiakban ismertetendő biztonsági óvintézkedések betartásának az elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után.
Az elektromos vezetékeket a helyi építménynek és a vonatkozó villanyszerelési rendelkezéseknek megfelelően kell telepíteni. Az elektromos kábelt kizárólag arra jogosult villanyszerelő csatlakoztathatja egy megfelelően földelt hálózathoz.
Szereléskor a meghajtott rész és az építmény (például egy fal) befoglaló részei által körülvett teret figyelembe kell venni a meghajtott rész nyithatósága érdekében.
Az automatikusan működtetett eszközöket a karbantartási munka idejére — például tisztítás elvégzéséhez — le kell választani a hálózatról. Tartósan rögzített telepítés esetén gondoskodni kell egy elválasztó szerkezetről annak érdekében, hogy kapcsolókkal (legalább 3 mm-es érintkezési nyílással) vagy külön védelemmel több pólusú áramtalanításra legyen lehetőség.
Szerszámok és apróbb alkatrészek használata során gondosan kell eljárni, kapu telepítése vagy javítása során pedig tilos gyűrűt, órát, továbbá laza ruhadarabot viselni.
Gondoskodni kell arról, hogy a motort szerelő, karbantartó vagy üzemeltető személyzet betartsa ezeket az utasításokat. Az utasítást olyan helyen kell elhelyezni,
amelyen szükség esetén gyorsan elérhető.
A kapu sérülésének elkerülése érdekében a kapuhoz tartozó kulcsokat távolítsa el!
Fontos, hogy a kapubejáró mindenkor jól átjárható legyen. A beszoruló vagy beékelődő kaput haladéktalanul meg kell javítani. Ne próbálkozzék azzal, hogy a hibás kaput egyedül igyekszik megjavítani. Hívjon hozzá szakembert!
A kiegészítő tartozékokat tartsa gyermekektől távol! Ne engedje, hogy gyermekek a nyomógombokat vagy a távirányítót kapcsolgassák. A becsukódó kapu súlyos
sérüléseket okozhat.
Telepítés után ellenőrizni kell azt, hogy a szerkezet megfelelően van-e beállítva és hogy a motor, a biztonsági rendszer és a vésznyitó megfelelően működik-e.
A becsípődés és elnyíródás elleni végleges védelemről a motornak a kapuval való összeszerelését követően kell gondoskodni.
Ha a kapuban ajtó van kialakítva, előfordulhat, hogy a motor nem indul el vagy nem üzemel tovább, amennyiben a kapu nincs megfelelő módon becsukva.
hu-2
EGY TIPIKUS FELÉPÍTÉSŰ BERENDEZÉS:
1. Hajtás vezérlővel A hajtás az állítható magasságú szerelőlapon helyezkedik el.
2. Vezérlő (ha külön szerelik) Ha kapun kívülre szerelik a vezérlőt (külső szerelődoboz szükséges), akkor a kábeleket és a tápvezetéket szabályszerűen kell fektetni.
3. Fénysorompó (770E/771E) 150-200 mm magasan (opció) Első fénysorompó. Személyek biztonsága céljából.
4. Fénysorompó (770E/771E) 700 mm magasan (opció) Második fénysorompó. Járművek és magasabb tárgyak biztonsága céljából.
5. Villogólámpa Fontos optikai figyelmeztetés a kapu mozgására.
6. Érintkezőléc (opció) Biztonsági elem, érintés esetén leállítja a kaput. A kapura vagy az oszlopokra szerelhetők fel érintkezőlécek. Ha 45 mm-nél nagyobb nyílások vannak a kapuban, akkor az oszlopon egy érintkezőlécnek kell lennie (tartozék). Érintkezőléceket - ha szükségesek - max. 2,5 m magasságig kell felszerelni.
7. Kulcsos kapcsoló (opció) A kapu külső oldalára kell felszerelni. Kulccsal vagy egy kódszám beadásával történik a kapu kinyitása.
8. Fénysorompó (opció) A kaput biztosítja nyitáskor. Ez a fénysorompó elmaradhat, ha építészeti kialakítással akadályozzák meg, hogy személyek tartózkodjanak ebben a tartományban. Alternatív megoldásként itt is felszerelhető érintkezőléc.
A vezérlő kielégíti a legújabb EN-irányelvekben előírt követelményeket. Az egyik irányelv azt írja elő, hogy a kapu ZÁRVA állapota előtti utolsó 500 mm-en belül a kapu pereménél fellépő záróerő nem lépheti túl a 400 N (40 kg) értéket. 500 mm felett a kapu pereménél ható maximális erő 1400 N (140 kg) lehet. Ha ez nem biztosítható, akkor feltétlenül akár 2,5 m magasságig egy érintkezőlécet kell felszerelni a kapura vagy a szemben lévő oszlopra (EN 12453).
MOTOR
Pontosan az áttekintő csatlakozási rajz szerint csatlakoztassa a motort a vezérlőre.
4. kapocs: fekete kábel
5. kapocs: kék kábel
6. kapocs: barna kábel A motorral együtt szállított kondenzátor kábeleit a forgásirányt meghatározó kábelekkel együtt az OP és a CL kapcsokra kell bekötni. Gondoskodjon róla, hogy helyesen kösse be őket és azok jó elektromos összeköttetést biztosítsanak. A kondenzátortól függ a motor által később kifejtendő erő. Megjegyzés: Ha a mi hajtásaink/motorjaink helyett másokat csatlakoztatnak, akkor a helyes működés biztosítása érdekében szükségessé válhat a 4. + 6. kapcsokra kötött kábelek felcserélése. Ez az “Első üzembe helyezés” című pontban ismertetettek alapján nyilvánvaló, ha a vezérlő nem tartja be a helyes menetirányokat. Lásd a “Végálláskapcsolók csatlakoztatása” című pontot is.
VÉGÁLLÁSKAPCSOLÓK CSATLAKOZTATÁSA
2005. évi kivitel: A kábel a csatlakozó segítségével van összekötve a CN2 jelű kapoccsal. Más kivitelek: A végálláskapcsolón nincs csatlakozó. Egyedi vezérlő vásárlásakor egy, rövid kábellel ellátott csatlakozót is mellékelünk. Forrasztással vagy szorítóblokk segítségével köthető össze a két kábel. A vezérlőre különböző fajtájú végálláskapcsoló-rendszerek csatlakoztathatók. A végkapcsolónak 2NC-s (normál zárt) érintkezői legyenek. A helyes csatlakoztatást lásd az ábrán. A mágnesek elhelyezése a kapun a mágneses végálláskapcsolók számára: Az 1-essel jelölt mágnest mindig balról kell felfogatni a fogasrúdra. A 2-essel jelölt mágnest mindig jobbról kell felfogatni a fogasrúdra. Megjegyzés: Az első üzembe helyezés előtt a LED ellenőrzésével célszerű még egyszer megvizsgálni a helyes működést. Megjegyzés: Hogy a nyílásirány megfelelő legyen, ellenőrizze a 7­es kapcsoló beállítását.
A LED-ek ISMERTETÉSE
A PIROS LED-ek legyenek kikapcsolva. Elhárítandó hibákat jelentenek, kivéve nem csatlakoztatott hibabiztos (Failsafe) fénysorompókat (lásd a „Fénysorompók“ ismertetését).
(Példa: zárlat, fénysorompók és/vagy érintkezőléc)
PONT LEÍRÁS
A LED PIROS, rádió tanulása/törlése, 1. csatorna
B LED PIROS, impulzus indítása, 1. csatorna
C LED PIROS, rádió tanulása/törlése, 2. csatorna
D LED PIROS, impulzus indítása, 2. csatorna
E LED PIROS, fénysorompó aktív NYITÁSKOR
F LED PIROS, fénysorompó aktív ZÁRÁSKOR
G LED PIROS, fénysorompó aktív ZÁRÁSKOR
H LED PIROS, érintkezőléc
I LED ZÖLD, stop
J LED SÁRGA, kapu NYITVA végálláskapcsoló
K LED SÁRGA, kapu ZÁRVA végálláskapcsoló
L LED PIROS, tanulási program (útszakasz)
A VEZÉRLŐ FELÉPÍTÉSE
PONT LEÍRÁS FUNKCIÓ
1 M1, kapocs: 1,2,3 tápvezeték
2 M2, kapocs: 4,5,6 hajtás
3 M3, kapocs: 7,10 impulzusadó, 1. csatorna
kapocs: 8,10 impulzusadó, 2. csatorna
kapocs: 9,10 Vész-Állj nyomógomb / ha nincs
bekötve kapcsoló, rövidre kell zárni
kapocs: 11,12 kapufelügyelet / világítás
kapocs: 12,13 villogólámpa
kapocs: 14,15 24 V-os tartozék csatlakozása
4 M4, kapocs: 16,19 opcionális fénysorompó, NYIT
kapocs: 17,19 opcionális fénysorompó, ZÁR
kapocs: 18,19 fő fénysorompó, ZÁR
kapocs: 20,21 érintkezőléc 8,2 kohm
kapocs: 22,23 antenna
5 CN4/CN5, csatlakozó rádiómodul hüvelyei
6 CH1, nyomógomb rádió tanulása/törlése, 1. csatorna
7 CH2, nyomógomb rádió tanulása/törlése, 2. csatorna
8 L1, nyomógomb útszakasz betanulása
9 JMP1, dugaszolóhíd fénysorompó-programozás
10 DIP1 Dip-kapcsoló blokk
11 PT4, potenciométer fordulatszám-érzékelő beállítása
12 PT3, potenciométer erő beállítása
13 PT2, potenciométer automatikus zárás
14 PT1, potenciométer fék
15 CN2, csatlakozó mágneses végálláskapcsoló
16 CN3, csatlakozó fordulatszám-érzékelő
17 CN1, csatlakozó elektromos zár
hu-3
hu-4
PROGRAMOK
A vezérlő 5-féle üzemmóddal (programmal) rendelkezik. A kívánt program az “ON” (BE), ill. “OFF” (KI) Dip-kapcsolókkal állítható be.
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
Be Ki
Be Ki
Be Ki
Be
Ki
Be
Ki
Be
Ki
Be
Ki
Be
Ki
A hajtás különböző munkamódjaihoz hozzárendelve (lásd külön táblázatban).
A finom leállás (lassú menet) aktív, a finom leállás aktiválása 2 másodperccel a végálláskapcsolók elérése előtt következik be. A hajtás csak akkor áll le, ha a kapu elérte a végálláskapcsolókat vagy a maximális finom leállási fázist (10 másodperc).
A finom leállás (lassú menet) deaktiválva. A hajtás NYITÁSKOR/ZÁRÁSKOR mindkét irányban azonnal lekapcsol a végálláskapcsolók elérésekor.
Beállítás hibabiztos Chamberlain-fénysorompók (770E/771E) számára, megfelel az EN 60335-2­103 szabványnak. Beállítás Chamberlain-fénysorompók (100263) vagy más fénysorompók számára.
Mielőtt a hajtás indulna, a villogólámpa 2 másodpercig villog.
Előzetes villogási funkció deaktiválva.
lásd az B változatot
lásd a A változatot
Lehetőség kapufelügyelet (24 V/3 W) csatlakoztatására Státusz: Állandóan kikapcsolva = kapu zárva Villog = a kapu NYITÁS-hoz vagy ZÁRÁS-hoz mozog Állandóan bekapcsolva = kapu nyitva Egy relé (tartozék) elékapcsolásával udvari világítás is működtethető.
POTENCIOMÉTEREK PT1 (1. TRIMMER): FÉK (BRAKE)
Ha a kapu elérte a megfelelő végálláskapcsolóját, lekapcsol a hajtás. A kaput - tömegétől és működésétől függően - saját lendülete még kicsit továbbviszi. A nemkívánatos túlfutás minimalizálása érdekében a fék-funkcióval aktívan fékezhető a kapu. Bal oldali ütköző = fék KI.
PT2 (2. TRIMMER): AUTOMATIKUS ZÁRÁS (TIMER TO CLOSE)
A kapunak a KAPU NYITVA utáni várakozási ideje definiálható. 0-150 másodperc. A beállított idő letelte után a kapu záródik.
Csak csatlakoztatott fénysorompóval (771E/770E) lehetséges.
(Öntartás és csatorna-szétválasztás esetén nem lehetséges.)
PT3 (3. TRIMMER): ERŐ BEÁLLÍTÁSA (FORCE)
Annak az erőnek a meghatározása, amellyel a motornak működnie kell. A szükséges erő a kapu tömegétől és funkciójától függ.
PT4 (4. TRIMMER): FORDULATSZÁM-ÉRZÉKELŐ (RPM SENSOR)
Lásd a fordulatszám-érzékelő ismertetését. “Lassú menetben” nem aktív.
B
A
Módosításokat csak áramtalanított állapotban végezzen, különben a rendszer nem fogja tudomásul venni azokat!
Módosításokat csak áramtalanított állapotban végezzen, különben a rendszer nem fogja tudomásul venni azokat!
1
2
1
2
hu-5
Külön táblázat a munkamódok beállításához
1. impulzus nyit, a következő leállít, a következő zár, a következő nyit.
A zárás közbeni impulzus nyit.
Szünet alatt adott impulzus azonnal zárja a kaput.
Standard
Standard és gyalogosajtó-funkció
1. impulzus nyit, a következő zár, a következő nyit.
1. impulzus nyitja a gyalogosajtót, a kapu 10 másodpercre (fix idő) kinyit.
Szünet alatt adott impulzus azonnal zárja a kaput.
Csatorna-szétválasztás
1. impulzus nyit, a következő leállít, a következő nyit, a következő leállít stb.
Zárt kapu esetén nem reagál a vezérlő.
Zárás közbeni impulzus leállítja a kaput, a következő nyitja.
Parkolóhely
1. impulzus teljesen kinyitja a kaput, a további impulzusokat nem veszi figyelembe a vezérlő.
1. impulzus nyitja a gyalogosajtót
Szünet alatt adott impulzus újra indítja a szünetidőt.
Nyitás közbeni impulzus leállítja a kaput, a következő zárja.
Zárás közbeni impulzus nyitja a kaput.
Nincs öntartás (halott ember funkció)
A nyitáshoz folyamatos jel szükséges, a kezelőelem elengedése azonnali leállást eredményez.
A záráshoz folyamatos jel szükséges, a kezelőelem elengedése azonnali leállást eredményez.
Rádió-távirányítás deaktiválva, biztonsági berendezések deaktiválva, a végálláskapcsolók aktívak.
Rádió-távirányítás deaktiválva, biztonsági berendezések deaktiválva, a végálláskapcsolók aktívak.
DIP1
BE
KI
BE
BE
KI
DIP2
BE
BE
BE
KI
KI
DIP3
KI
KI
BE
KI
KI
Impulzusadó/1. csatorna
Impulzusadó/2. csatorna
Nyitás közbeni impulzus leállítja a kaput, a következő zárja.
Zárás közbeni impulzus leállítja a kaput, a következő zárja, a következő leállítja, a következő zárja stb.
Szünet alatt adott impulzus azonnal zárja a kaput.
Zárás közbeni impulzus leállítja a kaput nyitja.
Megjegyzés: Ha a szükséges biztonsági berendezések (fénysorompó/érintkezőléc) megsérültek, folyamatosan aktív (kapcsoló üzemű) vagy programozott berendezések nincsenek csatlakoztatva, akkor a vezérlő öntartás (halott ember funkció) nélkül működik. Lásd a leírást. Az esetleges korrekcióhoz ellenőrizze a LED-ek státuszát vagy nézze meg a működés ismertetését és a “Gyakran feltett kérdések” című pontot.
1. impulzus nyitja a gyalogosajtót, a kapu 10 másodpercre (fix idő) kinyit, a következő zár, a következő nyit a gyalogosajtót
TARTOZÉKOK
hu-6
FÉNYSOROMPÓK (OPCIONÁLIS)
A fénysorompók a kapu biztosításához szükségesek és használatuk kötelező. Felszerelési helyük a kapu építési módjától függ. Az EN 12453 szabvány szerint egy fénysorompó-párt 200 mm magasságban, egy másik, ugyanolyan pozíciójú fénysorompó-párt pedig 700 mm magasságban kell felszerelni. Opcionálisan egy harmadik fénysorompó-párt is lehet installálni. A fénysorompók egy adóból és egy vevőegységből állnak, melyeknek egymással szemben kell elhelyezkedniük. A fénysorompó házát (műanyag) csavarhúzóval lehet kinyitni. A fénysorompót apró csavarokkal és tiplikkel kell felerősíteni a falra. Kétféle fénysorompó-rendszer alkalmazására van lehetőség (lásd a Dip-kapcsolók ismertetését). Ha az „Automatikus zárás“ funkciót is lehetővé kell tenni, akkor a Chamberlain­gyártmányú hibabiztos (Failsafe) fénysorompókat kell installálni. A fénysorompók kombinálására nincs lehetőség. A Chamberlain-féle hibabiztos rendszer (2-kábeles rendszer) mindkét oldalon egy kis, kívülről látható fényű LED-del rendelkezik, a fénysorompó státuszának kijelzése céljából. A hibabiztos Chamberlain­fénysorompók kétféle típusa szerepel a kínálatban. Az egyik változat ideálisan használható egymással szemben lévő falakra való felszerelésre. A másik változat tökéletesen megfelel a kapu belső oldalára történő szerelésre, mert már a szereléshez szükséges vasalásokat is tartalmazza. Diagnózis a Chamberlain hibabiztos fénysorompónál LED folyamatos fény = OK LED villog = a fénysorompó letiltja a vezérlőt LED kikapcsolva = nincs áram, hibás csatlakozás vagy polaritáshiba
Diagnózis a vezérlőnél LED kikapcsolva = OK LED folyamatos fény = a vezérlő tilt LED villog = OK, nincs csatlakoztatva fénysorompó
Kábelkeresztmetszet: 0,5 mm
2
vagy nagyobb.
Feszültség: 12/24 V AC/DC.
Ne használjon merev rézvezetékeket. Ne vezesse a törpefeszültségű kábeleket 230 V-os kábelekkel párhuzamosan vagy ugyanabban a kábelcsatornában.
JUMPER
A 771E/770E Failsafe fénysorompó beprogramozása
1. Az első üzembe vétel előtt.
2. Csatlakoztatáskor / egy új fénysorompó eltávolításakor
- Kapcsolja ki a vezérlőrendszert (szüntesse meg az áramellátást)
- Dugja be a jumpert a két Pin-kód megadásához.
- Az 5-ös DIP-kapcsolót állítsa ON állásra
- A fénysorompó(ka)t az ábrán látható módon csatlakoztassa
- Kapcsolja be a vezérlőrendszert, és várjon egy kis ideig
- Húzza ki a jumpert, és várjon egy kis ideig. A csatlakoztatott fénysorompó LED-je kialszik. A nem csatlakoztatott fénysorompó(k) LED-jei villognak. A programozás befejeződött!
A 100263 relés fénysorompó beprogramozása
A vezérlőt néhány másodpercre le kell választani a hálózatról. Minden olyan kapcsot, melyre nincs fénysorompó csatlakoztatva, COM-mal rövidre kell zárni (16-19,17-19,18-19). A relés fénysorompó áramellátása a 14-15. kapcsokról történik. Az 5. Dip-kapcsolónak OFF-állásban kell lennie. Le kell húzni a Jumper átkötőt. Megjegyzés: Az EN 12978 szerint új installációkban relés fénysorompók alkalmazása már nem megengedett, mert azok nem képesek önellenőrzésre (Failsafe).
Üzem fénysorompók nélkül VESZÉLY: Normál üzemhez nem megengedett. Ebben az esetben
érintkezőlécekkel kell biztosítani a kaput. A vezérlőt néhány másodpercre le kell választani a hálózatról. A 16-17-18-19 számú kapcsokat mind át kell kötni. Az 5. Dip­kapcsolónak OFF-állásban kell lennie. A Jumper átkötőt le kell húzni. Megjegyzés: Különböző építési módú fénysorompók egymással NEM kombinálhatók.
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
hu-7
NYOMÓGOMB / KULCSOS KAPCSOLÓ (OPCIONÁLIS)
A vezérlő / hajtás különböző bemenetek segítségével aktiválható. Ez történhet kéziadóval vagy kulcsos kapcsolóval egyaránt (akkor a
7. és 10.). Kéziadó = lásd “A kéziadók betanítása/törlése” c. pontot
1. kapcsolóbemenet = 1. vezérlő-input: normál üzem;
2. kapcsolóbemenet = 2. vezérlő-input: speciális beállítások esetén aktív (lásd a Dip-kapcsolók ismertetését).
VÉSZ-ÁLLJ (OPCIONÁLIS) 600084
Megfelelő kapcsoló csatlakoztatása esetén a berendezés leállítható vagy letiltható vele. A kapu mozgása azonnal megszakad. Ha nem szerelnek fel ilyen kapcsolót, akkor a 9. és 10. kapcsokat rövidre kell zárni.
Kábelkeresztmetszet: 0,5 mm
2
vagy nagyobb.
Feszültség: 12/24 V AC/DC.
KAPUFELÜGYELET / VILÁGÍTÁS (OPCIONÁLIS)
A kapu státuszának felügyelete céljából egy 24 V/3 W-os izzólámpa csatlakoztatható a vezérlőre. Alternatív lehetőségként egy relé (tartozék) elékapcsolásával udvari világítás is működtethető.
Kábelkeresztmetszet: 0,5 mm
2
vagy nagyobb.
Feszültség: 24 V
VILLOGÓLÁMPA (OPCIONÁLIS) FLA24-2
Egy villogólámpa is csatlakoztatható a vezérlőre. Az ott tartózkodó személyeket figyelmezteti a mozgó kapura. A villogólámpát lehetőleg magasan és jól láthatóan célszerű elhelyezni. A vezérlő folyamatos jelet ad ki, amelyet a lámpa alakít át villogássá.
Kábelkeresztmetszet: 0,5 mm
2
vagy nagyobb.
Feszültség: 24 V DC
24 V DC - KIMENET
Relés fénysorompók vagy más készülékek (pl. vevőkészülékek) számára, max. 500 mA
Ne használjon merev rézvezetékeket. Ne vezesse a törpefeszültségű kábeleket 230 V-os kábelekkel párhuzamosan vagy ugyanabban a kábelcsatornában.
ÉRINTKEZŐLÉC (OPCIONÁLIS)
A 8,2 kohm-os elv szerint működő érintkezőléc is csatlakoztatható a vezérlőre, ami azt jelenti, hogy egy 8,2 kohm értékű vizsgálóellenállás van az érintkezőléc végére erősítve. Ez garantálja az áramkör állandó ellenőrzését. A vezérlőt egy beépített 8,2 kohm-os ellenállással szállítjuk. Több érintkezőléc esetén azokat sorba kell kötni.
Kábelkeresztmetszet: 0,5mm2vagy nagyobb.
600176 nagy profil, 1-1 m hosszú 600152 szerelőkészlet nagy profilhoz 600077-1 szerelősín, 2 m G-Intset: “Profi” átviteli készlet a léceknek a kapuszárnyakra szerelése esetén G-NSPG45/4: a jel átvitele spirális kábel segítségével (max 8 m széles) G-AC1103: húzásmentesítő/doboz a spirális kábelhez
ANTENNA (OPCIONÁLIS) ANT4X-1LM
A vezérlő szériaszerűen egy huzalantennával van felszerelve. A 22. és 23. kapocsra egy külső antenna (tartozék) csatlakoztatható. Így nagyobb hatótávolság (rádió) érhető el. Az antennát lehetőleg magasra kell felszerelni.
Ne használjon merev rézvezetékeket. Ne vezesse a törpefeszültségű kábeleket 230 V-os kábelekkel párhuzamosan vagy ugyanabban a kábelcsatornában.
hu-8
FORDULATSZÁM-ÉRZÉKELŐ (OPCIONÁLIS) 041ACOM17001
Opcionálisan egy fordulatszám-érzékelő is felszerelhető. Az érzékelőt két csavarral kell a motorra felerősíteni. Ez az érzékelő teszi lehetővé a kapu automatikus irányváltását akadály észlelése esetén, ezért mindig a lehető legnagyobb érzékenységre kell beállítani. Az érzékelő csak a hajtás gyorsmenete alatt aktív, finom leállási funkciónál (lassú menet) a vezérlő deaktiválja. Fordulatszám-érzékelő: a vezérlő CN3 csatlakozójára csatlakoztatandó.
RÁDIÓMODUL (OPCIONÁLIS)
A vezérlő rádió-távirányítással történő működtetéséhez előzőleg egy rádiómodult kell installálni a CN4/CN5 csatlakozóhelyekre. A következő modulok kaphatók: 801221 (433.92 MHz), 801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz Kína).
ELEKTROMOS ZÁR (OPCIONÁLIS) 203285 (12 V)
A CN1 csatlakozón keresztül egy elektromos zár csatlakoztatható a vezérlőre. Egy külön kapható kis relés vezérlőt (207399) kell a hajtás­elektronika és az elektromos zár közé bekötni.
Ne használjon merev rézvezetékeket. Ne vezesse a
törpefeszültségű kábeleket 230 V-os kábelekkel párhuzamosan vagy ugyanabban a kábelcsatornában.
hu-9
TX4UNI PROGRAMOZÁS
A rádiós modult helyezze a megfelelő érintkezőkre, ha még nincsen felszerelve.
A vevő 2 csatornával rendelkezik: CH1 és CH2. Mindkét csatornához hozzá van rendelve az adott CH1 és CH2 LED. A CH1 teljes mértékben kinyitja a kaput, a távirányítón levő programozott nyomógombtól kapott jelet követően. A CH2 félig nyitja ki a kaput, a távirányítón levő programozott nyomógombtól kapott jelet követően (gyalogos funkció).
A távirányító beprogramozása a CH1 gombbal (teljes mértékben kinyitja a kaput, lásd oldalt):
1. Tartsa kb. 5 másodpercig egyidejűleg lenyomva a kézi adó bal és jobb oldali gombját addig, amíg a hozzá tartozó LED kb. 30 másodpercig ki nem gyullad. Válassza ki a kézi adó 4 gombja közül az ajtó vezérlésére használni kívánt gombot (még ne nyomja meg).
2. Nyomja le a CH1 gombot. A LEARN1 LED kb. 10 másodpercre kigyullad.
3. Az említett 10 másodperc alatt tegye a következőket:
- Most nyomja meg a kézi adó előzőleg kiválasztott gombját.
- Annak érdekében, hogy a vezérlés és a kézi adó ugyanazzal a kóddal
működjön, a gombot adott esetben kétszer vagy háromszor is meg kell nyomni.
- Ha a LEARN TIMER (Idővezérlés tanulása) LED, majd az összes többi
LED felvillant, folytassa az 4. lépéssel.
4. A programozás CH1 gombbal való befejezéséhez nyomja meg a kézi adó maradék három gombjának egyikét.
Megjegyzés: Ha a 3. lépés nem sikerült, várjon addig, amíg a LED-ek (vezérlés és kézi adó) ki nem alszanak, majd kezdje újból a 1. lépéssel. Ezen a módon maximum 128 kézi adó programozható be.
A távirányító beprogramozása a CH2 gombbal (félig nyitja ki a kaput):
1. Tartsa kb. 5 másodpercig egyidejűleg lenyomva a kézi adó bal és jobb oldali gombját addig, amíg a hozzá tartozó LED kb. 30 másodpercig ki nem gyullad. Válassza ki egy második, az ajtó vezérlésére használni kívánt gombot a kézi adó gombjai közül (még ne nyomja meg).
2. Nyomja meg a CH2 gombot. A LEARN2 LED kb. 10 másodpercre kigyullad.
3. Az említett 10 másodperc alatt tegye a következőket:
- Most nyomja meg a kézi adó előzőleg kiválasztott gombját.
- Annak érdekében, hogy a vezérlés és a kézi adó ugyanazzal a kóddal
működjön, a gombot adott esetben kétszer vagy háromszor is meg kell nyomni.
- Ha a LEARN TIMER (Idővezérlés tanulása) LED, majd az összes többi
LED felvillant, folytassa az 4. lépéssel.
4. A programozás befejezéséhez nyomja meg a kézi adó maradék
három gombjának egyikét.
Megjegyzés: Ha a 3. lépés nem sikerült, várjon addig, amíg a LED-ek (vezérlés és kézi adó) ki nem alszanak, majd kezdje újból a 1. lépéssel. Ezen a módon maximum 128 kézi adó programozható be.
A betanított kéziadók memóriájának törléséhez egyszerűen addig nyomja a CH1 gombot, amíg a LED ki nem alszik. Ugyanígy járjon el a CH2-nél is.
1
2
3
4
A KÉZIADÓK BETANÍTÁSA / TÖRLÉSE
Nyomja meg a CH1 gombot. A „Learn1“ LED piros színnel világít. Most kb. 5 másodpercig nyomja a kéziadó egyik gombját. Ekkor a „Learn 1“ LED villog. Kész is van. Ugyanígy járjon el a CH2-nél is. Most viszont a kéziadó egy még le nem foglalt gombját nyomja meg. Ily módon max. 128 kéziadó tanítható be.
A betanított kéziadók memóriájának törléséhez egyszerűen addig nyomja a CH1 gombot, amíg a LED ki nem alszik. Ugyanígy járjon el a CH2-nél is.
hu-10
ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS / ALAPBEÁLLÍTÁS
Pontról pontra hajtsa végre a következő műveleteket. Kétség esetén kezdje elölről a műveleteket. Szánjon kellő időt ezekre a beállításokra.
1. Az üzemhez szükséges valamennyi eszköz csatlakoztatva van? Motor(ok), fénysorompó (!), villogólámpa, nyomógomb vagy kapcsoló stb.?
2. Gondoskodjon róla, hogy senki ne tartózkodhasson a kapu környezetében.
3. Ellenőrizze a LED-ek (jelzőlámpák) szabályszerű működését, vagy hogy ezek tiltanak-e valamely funkciót. A PIROS LED-ek legyenek kikapcsolva, a zöld LED-ek világítsanak (a végálláskapcsolók sárga LED-jeinek nem kell világítaniuk).
4. Ha nem így szállították a Dip-kapcsolókat, akkor állítsa be őket a standard programhoz: 1 = „ON“, 2 = “ON“, 3 = “OFF“. Esetleges változtatások később elvégezhetők (lásd a Dip-kapcsolók ismertetését).
5. A 7. Dip-kapcsolóval határozható meg a nyitási irány (lásd a Dip­kapcsolók ismertetését).
6. A „FORCE“ potenciométerrel állítsa be az erőt legfeljebb 30%-ra. Sőt, nagyon könnyű kapuk esetén még kisebb értékre. Először végezzen próbajáratást, majd korrigáljon. Csak kis lépésekben növelje az erőt.
7. Kapcsolja ki a vezérlőrendszert (szüntesse meg az áramellátást)
7.1 Dugja be a jumpert a két Pin-kód megadásához.
7.2 Az 5-ös DIP-kapcsolót állítsa ON állásra
7.3 A fénysorompó(ka)t az ábrán látható módon csatlakoztassa
7.4 Kapcsolja be a vezérlőrendszert, és várjon egy kis ideig
7.5 Húzza ki a jumpert, és várjon egy kis ideig. A csatlakoztatott fénysorompó LED-je kialszik. A nem csatlakoztatott fénysorompó(k) LED-jei villognak. A programozás befejeződött!
Az útszakasz idejének programozása
1. Reteszelje ki, majd kézzel járassa a végálláskapcsolókra a kaput. Így ellenőrizze, hogy a NYITVA/ZÁRVA végálláskapcsolóknál a megfelelő LED-ek jeleznek-e. (NYITVA = OPEN, ZÁRVA = CLOSED) Ha a helyes végálláskapcsoló aktiválódik, akkor kialszik a megfelelő LED.
2. Ugyancsak kézzel járassa a kaput a „NYITVA“ és a „ZÁRVA“ végálláskapcsolók közötti helyre, majd reteszelje azt (mindkét végálláskapcsolónak deaktivált állapotban kell lennie).
3. Nyomja meg röviden (1 másodperc) az L1 gombot, a kapu nyílik. Amikor a kapu eléri a „NYITVA“ végálláskapcsolót, rövid időre leáll, majd automatikusan ismét zár. Miután a kapu elérte a „ZÁRVA“ végálláskapcsolót, a programozás befejeződött.
FIGYELEM: Ha nyitás helyett zárna a kapu, akkor a 7. Dip­kapcsolót a másik állásba kell tolni! Ekkor ismét elölről kell kezdeni a programozást az 1. ponttól kezdve.
A fentiek elvégzésével megtörtént a szükséges útszakasz idejének programozása. A végálláskapcsolók elérése előtt kb. 4-5 másodperccel kezdődő finom leállás (lassú menet) programozása automatikusan történt. A finom leállási funkció azután a Dip­kapcsolóval aktiválható (lásd a Dip-kapcsolók ismertetését).
Az installálás/programozás teljes elkészítése:
Ha megtörtént az útszakasz programozása, akkor következhet a kéziadók betanítása (készletek esetén nem szükséges) vagy akár memóriájuk törlése.
1. A kéziadóval vagy egy csatlakoztatott nyomógombbal indítsa el a kaput és figyelje annak mozgási folyamatát. Újból zárja be a kaput ANÉLKÜL, hogy bármilyen beállítást végezne.
1. megjegyzés:
Nem reagál a kapu (lásd a Jumper átkötő
ismertetésénél a fénysorompót).
2. megjegyzés:
Ha a kapu csak az egyik kapcsolóval (7. + 10. kapocs) reagál, akkor vagy nincs betanítva/csatlakoztatva a rádió, vagy hibásan dugaszolták be a rádiómodult.
2. Ha a kapu magától nem záródna be teljesen, akkor a kísérlet során szerzett tapasztalati érték alapján állítsa be más értékekre a potenciométereket (korrigálja az erő értékét).
3. Indítson el egy második kísérleti járatást, ugyanúgy járjon el mint az előbb, és először zárja be a kaput, mielőtt ismét beállításokat végezne.
4. Ha minden beállítás megtörtént, ellenőrizze a fénysorompók, a nyomógombok, a villogólámpa, a kéziadó, a tartozékok stb. működését. Ha használni kívánja az automatikus zárási funkciót, akkor a „TIMER TO CLOSE“ (szünetidő) potenciométert forgassa az óramutató járásának irányába. Így állíthat be kívánsága szerint 0 és 150 másodperc közötti szünetidőt. Ez(eke)t a beállítás(oka)t is zárt kapunál végezze el.
5. A kaput használni jogosult valamennyi személynek mutassa meg, hogyan zajlanak a kapu mozgási folyamatai, hogy működnek a biztonsági funkciók és hogyan működtethető kézzel a hajtás.
1
3
6
5
5
1
2
hu-11
A hajtószerkezet nem működik / nem reagál a nyomógomb benyomására.
1.A nyomógomb csatlakozója kilazult
2.A STOP-kapcsoló csatlakozója kilazult, a STOP-LED kiment.
3.Akadály blokkolja a fénysorompót a mozgás irányában
4.Megsérült a kontaktléc, vagy akadályba ütközött.
5.A hajtószerkezet még ki van oldva
1.Ellenőrizze a nyomógomb és a COM csatlakozóit
2.Ellenőrizze a STOP-kapcsoló (STOP és COM) csatlakozóit.
3.Távolítsa el az akadályt
4. Távolítsa el az akadályt, valamint ellenőrizze a csatlakozókat és a vezetékeket.
5. Szüntesse meg a hajtószerkezet kioldott állapotát
Közvetlenül azután, hogy a garázsajtó mozogni kezdett, megáll és visszafordul
Akadály van az ajtó közvetlen környezetében. Ellenőrizze az akadályokat ajtó
közvetlen közelében
1.A funkció és a csatlakozó ellenőrzése szükséges
2.Ellenőrizze a DIP-kapcsolókat
Bár a hajtószerkezet zümmög, nincs benne erő
1.A kondenzátor nincs rendesen összekötve a barna és a fekete vezetékkel.
2.Az erő nem lett beállítva.
3.A hajtószerkezet ki van oldva
1.Ellenőrizze a kondenzátor kábeleit
2.Az erő beállítására szolgáló potenciométert forgassa az óra járásával megegyező irányba
3.Szüntesse meg a hajtószerkezet kioldott állapotát
A vezérlőrendszer nem reagál, amikor a DIP­kapcsolókat megváltoztatom.
Áramtalanítsa a vezérlőrendszert, aztán változtassa meg a DIP-kapcsolókat.
A hajtószerkezet csak akkor működik, ha a kézi távirányítót nyomva tartom.
1.A vezérlőrendszer biztonsági üzemmódban van
2.Egy biztonsági berendezés nem működik rendesen. (fénysorompó, kontaktléc)
1.Áramtalanítsa a vezérlőrendszert, aztán változtassa meg a DIP-kapcsolókat.
2.Figyelje a LED-eket, találja meg és szüntesse meg a hibát.
Az “Automatikus zárás” funkció nem működik.
1.Csak a 2 kábeles 770E(ML) vagy 771E(ML) fénysorompóval működik.
2.Akkor az “Automatikus zárás” funkcióhoz tartozó potenciométert forgassa az óra járásával megegyező irányba.
Gyakran feltett kérdések
Mennyi idő az előrelátható élettartama egy elektromos hajtószerkezettel működő garázsajtónak?
A megfelelő módon beszerelt szerkezet magánhasználat esetén 10 évnél is tovább működhet kifogástalanul. Mind az ajtót, mind a hajtószerkezetet rendszeresen ellenőrizni kell, és a karbantartást rendeltetésszerűen kell elvégezni.
Mennyi ideig tart egy elektromos hajtószerkezettel működő garázsajtó beszerelése?
Az Ön műszaki képességeinek függvényében a mechanikus alkatrészek összeszerelése kb. 3-8 órát vesz igénybe. Az ajtót elő kell készíteni, hogy megkezdhesse a beszerelést. Az elektromos csatlakoztatás kb. 1­2 óráig tart. Minden felhasználónak legalább fél órát kell töltenie a kezelés megtanulásával; ennek során az ajtó funkcióinak bemutatására, a biztonságtechnikai tudnivalók, a védelmi berendezések és az áramkimaradás esetén történő eljárás magyarázatára kerül sor.
Mi történik áramkimaradás esetén?
Minden Chamberlain elektromos garázsajtó el van látva kioldó rendszerrel, annak érdekében, hogy az ajtót áramkimaradás esetén kézi erővel is lehessen működtetni.
Van lehetőség arra, hogy az ajtót ne teljesen, csak kicsit nyissuk ki? (gyalogos funkció)
Igen, ez lehetséges. Ez a folyamat történhet távvezérléssel (ehhez legalább egy 2 csatornás kézi távirányító szükséges) vagy kapcsoló segítségével.(lásd a “Standard és gyalogos funkció” üzemmód beállítását)
A hajtószerkezet egyáltalán nem reagál, noha a vezérlés csatlakoztatva van. (a LED-ek világítanak)
1.A kézi távírányító nincs beprogramozva
2.A LED-ek hibát jeleznek
3.A fénysorompó rosszul van bekötve
4.Nincs összeköttetés (híd) a STOP és a COM között
5.Lehet, hogy a motorokhoz tartozó csatlakozókimenetek nincsenek rendesen bedugva
1.Programozza be a kézi távirányítót
2.Keresse meg és szüntesse meg a hibát (lásd a LED-ek leírását)
3.Ellenőrizze a fénysorompó csatlakoztatását/programozását
4.Hozzon létre egyszerű kábelhidat
5.Ellenőrizze a csatlakozókimenetet és a csatlakozókat
A hajtószerkezet egyáltalán nem reagál, nem világít a LED.
Eesetleg áramkimaradás van
1.Ellenőrizze a normál vezetéket és a nullavezetéket
2.Ellenőrizze a házi biztosítékot
Csak nyitni lehet a kaput.
1. Fénysorompó tiltja a vezérlőt.
2. Nem a kívánság szerinti a Dipkapcsoló­beállítás.
hu-12
Az ajtónak fokozatosan kell emelkednie.
Nem ajánlatos az ajtót megváltoztatni! Az ajtó mozgása ellenőrizetlen (veszélyes) lehet, ha a hajtószerkezet ki van oldva. Az emelkedés irányában nagyobb erőre van szükség; ekkor az ellentétes irányban a hajtószerkezet túl nagy erővel zárja az ajtót.
Az erőbeállítás meg lett változtatva, azonban nem lehet észrevenni semmilyen különbséget.
Szüntesse meg néhány másodpercre a vezérlés és a hálózat közötti kapcsolatot, ezzel kiválthatja a platina önellenőrzési funkcióját.
A hajtószerkezet hirtelen megáll, és csak hosszabb szünet után működik ismét.
Hagyja a motort eléggé lehűlni (legalább 15 percig)
Ha az ajtó tartósan működik, a motor eléri a kikapcsolási hőmérsékletet. A védelmi berendezés bekapcsol, mivel a hajtószerkezet nem alkalmas tartós üzemmódban történő használatra.
Kéziadóval már nem működik a vezérlő, csak kapcsolóval, és csak addig, amíg valamelyik gombot megnyomva tartják. (1) jelű NYITÁS gomb vagy a (2) jelű ZÁRÁS gomb
1. Nem a kívánság szerinti a Dipkapcsoló­beállítás.
2. Egy biztonsági fénysorompó, egy érintkezőléc vagy a stop-parancs letiltja a vezérlőt.
3. Csak egy fénysorompót csatlakoztattak a NYITVA állapothoz.
1. Korrigálja a Dip-kapcsolók állását. Meg kell szüntetni a hibát. Ha nem javítható ki a hiba, akkor „reset“-et kell végezni és újra kell programozni a rendszert (lásd fénysorompó).
2. Legalább egy - ZÁRVA vagy pedig NYITVA és ZÁRVA állapotban aktív ­fénysorompót csatlakoztatni kell.
A berendezés nem zár automatikusan, helyette automatikusan NYIT.
Ellenőrizze a 7-es DIP-kapcsoló beállítását Módosítsa a 7-es DIP-kapcsoló beállítását
Kéziadóval nem működik a vezérlő.
1. Nincs programozva kéziadó.
2. Valamelyik fénysorompó tiltja a vezérlőt.
1. Programozzon kéziadót.
2. Ellenőrizze a fénysorompókat.
A kapu nem reagál a vezérlésre.
Nem történt meg a menetszakasz betanítása.
Végezze el a menetszakasz betanítását. Lásd az “Első üzembe helyezés” c. pontot.
A hajtószerkezet nem nyitja ki teljesen az ajtót. 1. Rendesen be van programozva a
vezérlőrendszer működési ideje?
2. Jól van beállítva az erő?
1. Esetleg programozza újra, kb. 3 másodperccel hosszabb időre
2. Javítson az erő beállításán (szél esetén a hajtószerkezet valamivel lassabban működik)
Nem működik a (külső rádióhoz tartozó) univerzális vevőkészülék.
Ellenőrizze a polaritást (14./15. kapocs).
Cserélje fel a “+” és a “-” kábelt.
A TELEPEK ÁRTALMATLANÍTÁSA
A használt telepeket és akkumulátorokat tilos a háztartási szeméttel együtt gyűjteni. Használat után a telepeket késedelem nélkül le kell adni a közvetlen közelben (pl. kereskedelmi vagy kommunális gyűjtőhelyeken). A telepek és akkumulátorok egy áthúzott szeméttartály szimbólummal, valamint az aktuális károsanyag kémiai szimbólumával („Cd” = kadmium, „Hg” = higany, „Pb” = ólom) vannak jelölve.
HULLADÉKELTÁVOLÍTÁS
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült. A csomagolás a helyi szelektív gyűjtőkonténerekbe dobható. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK uniós irányelv szerint ezt a készüléket az élettartama végén megfelelő, a benne felhasznált anyagok újrahasznosítását lehetővé tevő módon kell ártalmatlanítani. Az ártalmatlanítás lehetséges módjaival kapcsolatosan érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a városi tanácsnál.
12VDC
Pb Cd Hg
MONTAŽA UPRAVLJAČKE KUTIJE
Upravljanje CB22 je predviđeno za ugradnju u specijalnu kutiju pod pokrovom pogona pomičnih vrata i može se naručiti kao oprema. Upravljanje se može smjestiti izvana (na zid) u vodootpornu kutiju (203391). Upravljanje motorom se zasniva na elektronici kojom upravlja mikroprocesor. Sadrži sve potrebne mogućnosti priključka i funkcije za siguran rad. Upravljačku kutiju s motorom potrebno je postaviti tako da kabelski vodovi idu prema dolje. Ne smije biti trajno izložena sunčevoj svijetlosti. Pomoću elektronike vučna i tlačna sila se mogu precizno postaviti. Vrata se mogu ukoliko su pravilno montirana/postavljena rukom fiksirati. Za vrijeme rada vrata se mogu u svakom trenutku zaustaviti pomoću daljinskog upravljanja, tipke ili ključne sklopke. Krilu vrata treba za položaj “AUF”(OTV) i “ZU” (ZAT) stabilni graničnik.
ELEKTRIČNA INSTALACIJA
Upravljanje se priključuje zadnje, što znači da je prethodno potrebno ugraditi pogon, potrebne kabele položiti i pričvrstiti svjetlosne rampe (kontaktne letvice). Kod montaže na fiksno mjesto potrebno je sredstvo za odjeljivanje od mreže, razmak kontakta od min. 3 mm (glavna sklopka).
Vlaga i voda uništavaju upravljanje. Pobrinite se da ni u kojem slučaju voda i vlaga ne prodiru u upravljački sustav. Svi otvori i kabelski vodovi moraju biti zaštićeni vodootpornom zaštitom.
Presjeci kable ne smiju biti manji od slijedeći mjera:
• 100-230 Volt 1,5mm
2
ili više
• 0- 24 Volt 0,5mm2ili više Savjet: Signalne su žice u praksi često problematične jer kod dužih vodova dolazi do velikog gubitka napona. Odvojite kabele u kabelske kanale što znači u kabel za motor i kabel za svjetlosnu rampu, posebno kod ključnih sklopki, start tipke (koja dolazi iz kuće) inače može kod dugih vodova doći do smetnji.
TEHNIČKI PODACI
Napon: 230 V~ ±10 % 50-60 Hz Maks. potrošnja: 22 mA Maks. pogon: 230 V~ 50 Hz 1000 W max Opskrba Oprema: 24 V~ 0,5 A max Radna temperatura: -25 oC ÷ 55 oC Vrste rada: Standardno/standardno s funkcijom pješaka/odvajanje kanala/parking/ bez samopridržavanje (budnik) Maks. vrijeme rada: 80 sek Trajanje pauze: 0 ÷ 150 sec Dimenzije: 119x145 mm (bez kutije)
hr-1
ZAPOČNITE S ČITANJEM OVIH VAŽNIH SIGURNOSNIH UPUTA
VAŽEN UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE
POZOR
Ovi simboli upozorenja označavaju riječ "Pažnja!", poziv za obraćanje pažnje, jer njihovo nepoštivanje može prouzrokovati oštećenje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu. Molimo da pročitate ova upozorenja pažljivo.
Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz točno poštivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
Nepoštivanje ovih pravila bezbjednosti može imati za posledicu oštećenje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu.
Električne vodove treba postavljati u skladu sa lokalnim gradjevinarskim i elektroinstalacijskim propisima. Električni kabl sme na dobro uzemljenu mrežu priključiti samo autorizirani specijalist – električar.
Prilikom montaže potrebno je imati na umu prijeteću opasnost
od pritvaranja izmedju pokretnog dijela i dijelova okolnje
zgrade (napr. zida) uslijed kretanja pokretnog dijela u pravcu
otvaranja.
Prilikom izvodjenja poslova održavanja kao što je napr. čišćenje, moraju uredjaji sa automatskom regulacijom da budu isključeni iz mreže.
U fiksno uključenoj instalaciji treba da postoji uredjaj za isključivanje da se na svim poslovima obezbedi isključenje pomoću konektora (razdvajanje kontakata min. 3 min) ili posebnog osigurača.
Prilikom manipuliranja sa alatom i sitnim dijelovima treba postupati obazrivo, a dok na kapiji izvodite instalacijsne radove, ne treba nositi prstenje, satove, ni široku odeću.
Treba da osigurate da lica koja vrše montažu, održavaju i opslužuju pogonski mehanizam, poštuju ovo uputsvo.
Smestite ovo uputstvo na takvo mesto, gde će biti u svakom trenutku na raspolaganju.
Sa kapije treba skinuti sve namontirane brave da ne
dodje do oštećenja kapije.
Važno je da se kapija stalno lako kreće. Kapije koje blokiraju ili se zaglavljuju treba odmah popraviti.
Nemojte da pokušavate da kapiju popravljate sami. Popravku prepustite stručnjaku.
Dopunsku opremu treba skloniti od dece. Nemojte deci da dozvolite da dodiruju tastere i daljinsko upravljanje. Kapija
koja se zatvara može da prouzrokuje teške ozlede.
Nakon instaliranja treba prekontrolirati da li je
mehanizam točno namješten i da li pogon, sistem
obezbjedjenja i pomoćni deblokacijski sistem dobro
funkcioniraju.
Nakon montaže pogona mora da se na mestima, gde može doći do povredjivanja i posekotina, obezbedi definitivna zaštita.
Nakon instaliranja treba prekontrolirati da li je
mehanizam točno namješten i da li pogon, sistem
obezbjedjenja i pomoćni deblokacijski sistem dobro
funkcioniraju.
hr-2
TIPIČNA IZVEDBA NAPRAVE
1. Pogon s upravljanjem Pogon se nalazi na podesivoj montažnoj ploči
2. Upravljanja (ako je izvana montirano) Ako je upravljanje montirano izvana (potrebna je vanjska montažna kutija) moraju kabeli i dovodi biti propisno položeni.
3. Svjetlosna rampa (770E/771E) 150-200 mm (po izboru) Prva svjetlosna rampa. Osigurava osobe
4. Svjetlosna rampa (770E/771E) 150700 mm (po izboru) Druga svjetlosna rampa. Osigurava vozila i više objekte
5. Treptavo svjetlo Važna optička napomena za kretanje vrata.
6. Kontaktna letvica (po izboru) Osigurava vrata pri dodiru. Kontaktne se letvice mogu postaviti na vrata ili na stupove. Ako su otvori u vratima veći od 45 mm potrebna je kontaktna letvica na stupu (oprema). Kontakte letvice se moraju ako je potrebno postaviti na visinu do 2,5m.
7. Sklopka na ključ (po izboru) stavlja se na vanjsku stranu. Vrata se otvaraju pomoću ključa ili unošenja broja.
8. Svjetlosna rampa (po izboru) Otvara vrata u otvaranju. Ovu svjetlosnu rampu nije potrebno montirati ako spriječava zadržavanje osoba u ovom području. Alternativan je opcija montaža kontaktne letvice.
Upravljački sustav ispunjava najnovije EN-smjernice. Jedna od ovih smjernica propisuje da snaga zatvaranja na rubu vrata ne smije biti iznad 400 N (40 kg) u zadnjih 500 mm prije vrata. Više od 500 mm smije iznositi maksimalna snaga na rubu vrata 140 N (140 kg). Ako se ovo nije moguće osigurati, potrebno je postaviti kontaktnu letvicu do visine od maks. 2,5 m na vratima ili na stupu (EN12453).
MOTORI:
Motor priključite na upravljanje točno prema priključnoj skici. Stezaljka 4 Kabel crni Stezaljka 5 Kabel plavi Stezaljka 6 Kabel smeđi Kabeli i s motorima isporučeni kondezatori moraju biti uvedeni u stezaljke OP i CL zajedno s kabelima za smjer okretaja (smeđe/crno). Provjerite jesu li dobro pričvršćeni i imaju li dobar električni spoj. Kondenzatori je odgovoran za snagu motora. Napomena: Ako se priključe drugi pogoni/motori može biti potrebno zamijeniti kabele stezaljki 4+6 kako bi se omogućilo nesmetano funkcioniranje. Ovo je vidljivo u “Prvom puštanju u pogon” kad upravljanje ne sadrži pravi smjer kretanja. Vidi upute pod Krajnja sklopka Priključak.
KRAJNJA SKLOPKA PRIKLJUČAK
Izvedba 2005.: Kabel je povezan sa stezaljkom CN2 preko utikača. Druge izvedbe: Na krajnjoj sklopki ne postoji utikač. Prilikom kupovine pojedinačnog upravljanja isporučuje se utikač s kratkim kabelom. Oba kabela se povezuju pomoću lemnog spoja ili preko stezaljke. Na upravljanje se mogu priključiti različiti sustavi krajnjih sklopki. Krajnja sklopka mora posjedovati 2NC (normal closed) kontakta. Za pravilno priključivanje vidi sliku. Pozicioniranje magneta na vrata za magnetnu sklopku. Magnet s oznakom 1 mora se uvijek montirati lijevo na zupčanici. Magnet s oznakom 2 mora se uvijek montirati desno na zupčanici. Napomena: Prije prvog puštanja u pogon provjerite pomoću LED ispravnost funkcioniranja. Napomena: Za ispravni smjer otvaranja provjerite postavku DIP­sklopke 7.
OPIS LED-a
CRVENI LED prikazi moraju biti isključeni. Upućuju na pogreške koje je potrebno ukloniti; uz iznimku priključenih svjetlosnih rampi Failsafe. (vidi opis “JUMPER”)
(Primjer: Kratki spoj, svjetlosna rampa i/ili kontaktna letvica)
TOČKA OPIS
LED A CRVENO Učenje/brisanje daljinski Kanal 1
LED B CRVENO Početak Impuls Kanal 1
LED C CRVENO Učenje/brisanje daljinski Kanal 2
LED D CRVENO Početak Impuls Kanal 2
LED E CRVENO Svjetlosna rampa aktivan u OTVARANJU
LED F CRVENO Svjetlosna rampa aktivan u ZATVARANJU
LED G CRVENO Svjetlosna rampa aktivan u ZATVARANJU
LED H CRVENO Kontaktna letvica
LED I ZELENO Stop
LED J ŽUTO Krajnja sklopka vrata AUF (OTV)
LED K ŽUTO Krajnja sklopka vrata ZU (OTV)
LED L CRVENO Program učenja (putanja)
IZVEDBA UPRAVLJAČKOG SUSTAVA
TOČKA OPIS FUNKCIJA
1 M1, stezaljka:1,2,3 Dovod 2 M2, stezaljka:4,5,6 Pogon 3 M3, stezaljka:7,10 Impulsni generator Kanal 1
Stezaljka: 8,10 Impulsni generator Kanal 2 Stezaljka: 9,10 Tipka za prekid u slučaju nužde /
mora biti premošćena bez
priključene sklopke Stezaljka: 11,12 Nadzor vrata/osvjetljenje Stezaljka: 12,13 Treptavo svjetlo Stezaljka: 14,15 Priključak za opremu 24 V
4 M4, stezaljka:16,19 alternativna svjetlosna rampa AUF
(OTVORENO) Stezaljka: 17,19 alternativna svjetlosna rampa ZU
(ZAT) Stezaljka: 18,19 Glavna svjetlosna rampa ZU (ZAT) Stezaljka: 20,21 Kontaktna letvica 8,2 Kohm Stezaljka: 22,23 Antena
5 CN4/CN5, utičnica Utični tuljak Modul daljinskog
upravljanje
6 CH1, tipkalo Učenje/brisanje daljinski Kanal 1 7 CH2, tipkalo Učenje/brisanje daljinski Kanal 2 8 L1, tipkalo Učenje Putanja 9 JMP1, Utični most Programiranje svjetlosne rampe 10 DIP1 Dip-sklopka Blok 11 PT4, Potenciometar Senzor broja okretaja postava 12 PT3, Potenciometar Postavljanje snage 13 PT2, Potenciometar Automatsko zatvaranje 14 PT1, Potenciometar Kočnica 15 CN2, Utikač Magnetna krajnja sklopka 16 CN3, utikač Senzor broja okretaja 17 CN1, utikač Električna brava
hr- 3
hr-4
PROGRAMI
Upravljački sustav ima 5 vrsta rada (programa). Željeni program se postavlja pomoću Dip sklopke “ON” (UKLJ) tj. “OFF” (ISKLJ.).
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
ON OFF
ON OFF
ON OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
Rzličiti načini pogona dodjeljeni . (vidi posebnu tablicu)
Soft Stopp (spora vožnja) je aktivno 2 sekunde prije dostizanja krajnje sklopke Soft Stopp se aktivira. Pogon se zaustavlja tek kad se dostigne krajnja sklopka ili maksimalna Soft Stopp faza (10 sekundi).
Soft Stopp (spora vožnja) nije aktivna. U oba se smjera AUF(OTV)/ZU (ZAT) pogon uključuje odmah po dostizanju krajnje sklopke.
Postava za Chamberlain Failsafe Svjetlosna rampa (770E/771E), odgovara EN60335-2-103. Postava za Chamberlain svjetlosnu rampu (100263) ili drugo
Funkcija treptanja treptavog svjetla 2 sekunde prije početka rada.
Funkcija treptanja deaktivirana.
vidi B
vidi A
Mogućnost priključivanja nadzora vrata (24V/3W) Status: Konstanta isklj.=vrata zatvorena Trepta* vrata u kretanju AUF (OTV) ili ZU (ZAT) Konstanta uklj. = Vrata otvorena Alternativna mogućnost jest uključivanjem releja (oprema) pomoću osvjetljenja dvorišta.
POTENCIOMETAR
PT1 (PORAVNANJE 1): KOČNICA (BRAKE)
Ako vrata dostignu krajnju sklopku pogon se isključuje. Ovisno o težini i funkciji vrata ostaje i dalje zamah. Pomoću funkcije kočnice vrata se mogu aktivno zakočiti kako bi se minimaliziralo naknadno kretanje. Lijevi graničnik = Kočnica ISK.
PT2 (PORAVNANJE 2): AUTOMATSKO ZATVARANJE (TIMER TO CLOSE)
Vrijeme čekanja vrata u VRATA OTVORENA može se definirati. 0-150 sek. po isteku određenog vremena vrata se zatvaraju.
Moguće samo s priključenom svjetlosnom rampom (771E/770E).
(Nije moguće kod samopridržavanja i odvajanja kanala)
PT3 (PORAVNANJE 3): POSTAVLJANJE SNAGE (FORCE)
Određuje se snaga kojom Motor 2 = Second treba raditi. Potrebna snaga ovisi o težini i funkciji vrata.
PT4 (PORAVNANJE 4): SENZOR BROJA OKRETAJA
Vidi opis senzora broja okretaja Nije aktivno u “sporoj vožnji”
B
A
Promjene izvršite samo kada uređaj nije pod strujom, inače se ne prihvaćaju!
Promjene izvršite samo kada uređaj nije pod strujom, inače se ne prihvaćaju!
1
1
2
2
hr-5
Posebna tablica za postavljanje načina rada
1. Impuls otvara, slijedeći zaustavlja, slijedeći zatvara, slijedeći zaustavlja, slijedeći otvara itd.
Impuls za vrijeme zatvaranja otvara
Impuls za vrijeme pauze zaustavlja vrata
Standard
Standardno & funkcija pješaka
1. Impuls otvara, slijedeći zatvara, slijedeći zaustavlja, slijedeći otvara itd.
1. Impuls se otvara za pješake, vrata su 10 sekundi (fiksno) otvorena
Impuls za vrijeme pauze zaustavlja vrata
Odvajanje kanala
1. Impuls otvara, slijedeći zaustavlja, slijedeći otvara, slijedeći zaustavlja itd.
Nema reakcije kod zatvorenih vrata
Impuls za vrijeme zatvaranja zaustavlja vrata, slijedeći se otvara
Parking
1. Impuls otvara potpuno za pješake, daljnji impulsi se ignoriraju.
1. Impuls se otvara za pješake
Impuls za vrijeme pauze započinje ponovni vrijeme pauze
Nema reakcije za vrijeme otvaranja
Impuls za vrijeme zatvaranje zaustavlja vrata
Bez samopridržavanje (budnik) Trajni signal za zatvaranje je
neophodan, puštanje utječe na zatvaranje
Trajni signal za zatvaranje je neophodan, puštanje utječe na zatvaranje
Daljinsko upravljanje deaktivirano, sigurnosna naprava deaktivirana, krajnja sklopka aktivna
Daljinsko upravljanje deaktivirano, sigurnosna naprava deaktivirana, krajnja sklopka aktivna
DIP1
ON
OFF
ON
ON
OFF
DIP2
ON
ON
ON
OFF
OFF
DIP3
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
Impulsni generator/Kanal 1
Impulsni generator/Kanal 2
Impuls za vrijeme otvaranja zaustavlja vrata, slijedeći se zatvara
Impuls za vrijeme zatvaranja zaustavlja vrata, slijedeći zatvara, slijedeći zaustavlja, slijedeći zatvara itd.
Impuls za vrijeme pauze zaustavlja vrata
Impuls za vrijeme zatvaranja se otvara vrata
Napomena: Ako su potrebne sigurnosne naprave (svjetlosna rampa/kontaktna letvica) oštećene, trajno aktivne ili nisu priključene programirane naprave upravljanje radi bez samopridržavanja (budnika). Vidi opis. Za event.ispravke provjerite status LED ili vidite opis funkcije pod “Često postavljana pitanja”.
1. Impuls se otvara za pješake, vrata su 10 sekundi (fiksno) otvorena, slijedeći zatvara, slijedeći otvara za pješake
OPREMA
hr-6
SVJETLOSNA RAMPA (PO IZBORU)
Svjetlosne rampe služe osiguravanju vrata i moraju se koristiti. Mjesto montaže ovisi o načinu gradnje vrata. Prema EN12453 par svjetlosnih rampi potrebno je postaviti na visinu od 200mm; drugi je par potrebno postaviti na istu poziciju u visini od 700mm. Treći par svjetlosnih rampi se može instalirati po izboru. Svjetlosne rampe se sastoje od dijela odašiljača i prijemnika i moraju biti postavljene jedna nasuprot drugoj. Pomoću izvijača može se otvoriti kućište svjetlosne rampe (plastika). Svjetlosna se rampa pričvršćuje na zid pomoću vijka i zatika. Moguće je istovremeno koristiti dva različita sustava svjetlosnih rampi. (vidi Dip sklopka opis) Ako je funkcija „Automatsko zatvaranje“ moguća, potrebno je instalirati Chamberlain – Failsafe svjetlosnu rampu. Kombinacija svjetlosnih rampi nije moguća. Chamberlain–Failsafe sustav (2-kabelski sustav) ima na obje strane mali izvana vidljiv LED prika (svjetlo) za prikazivanje statusa svjetlosne rampe. U ponudi su dva modela svjetlosne rampe Chamberlain-Failsafe. Jedna je varijanta prikladna za montažu na suprotnim zidovima. Druga je varijanta prikladna za montažu s unutarnje strane vrata jer već postoje okviri za montažu. Dijagnoze na svjetlosnoj rampi Chamberlain-Failsafe LED stalno svijetli = OK LED svjetlo treperi = svjetlosna rampa zatvara upravljanje LED nema signala = nema struje, pogrešan priključak ili pogrešni polovi
Dijagnoze na upravljačkom sustavu LED nema svjetla = OK LED stalno svijetli = upravljanje zatvara LED trepta = OK nema priključene svjetlosne rampe
Presjek kabela: 0,5 mm
2
ili više.
Napon: 12/24 Volt AC/DC.
Ne upotrebljavajte nefleksibilne bakrene vodove. Bez paralelnog polaganja kabela od 230 Volt ili polaganja u istom kanalu kabela.
JUMPER
Programiranje svjetlosne prepreke Failsafe 771E/770E
1. Prije prvog stavljanja u pogon.
2. Pri priključku/uklanjanju nove svjetlosne prepreke
- Isključiti upravljač (odvojiti od struje)
- Nataknite utični most (jumper) na dva predviđena pina.
- Stavite DIP-sklopku 5 na položaj ON
- Spojite svjetlosnu prepreku (svjetlosne prepreke) u skladu sa slikom
- Uključite upravljač i počekajte kratko
- Odvucite utični most, počekajte kratko. LED-žaruljica priključene svjetlosne prepreke ostaje isključena. LED-žaruljice nepriključene svjetlosne prepreke (svjetlosnih prepreka) žmigaju. Gotovo!
Programiranje svjetlosne prepreke preprekerelej svj npr. 100263
Upravljanje je potrebno na nekog vrijeme odvojiti od mreže. Sve stezaljke na koje nije priključena nijedna svjetlosna rampa moraju biti premošćene u COM-u. (16-19,17-19,18-19). Opskrba strujom relej svjetlosne rampe sa stezaljki 14-15. Dip sklopka 5 mora biti u poziciji OFF. Potrebno je povući Jumper. Napomena: Relej svjetlosne rampe sukladno EN12978 nisu više dozvoljene za instalaciju jer se ne mogu same provjeriti (Failsafe).
Rad bez svjetlosne rampe OPASNOST: Nije dozvoljeno za normalni rad. U ovom slučaju moraju
kontaktne letvice osigurati vrata. Upravljanje je potrebno na neko vrijeme odvojiti od mreže. Stezaljke 16-17-18-19 moraju biti sve premošćene. Dip sklopka 5 mora biti u poziciji OFF. Potrebno je povući Jumper. Napomena: Svjetlosne rampe različitih izvedbi se NE mogu kombinirati.
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
hr-7
TIPKALO/SKLOPKA NA KLJUČ (PO IZBORU)
Upravljanje/pogon se može aktivirati pomoću različitih izlaza. Ovo se može napraviti pomoću ručnog odašiljača ili sklopki na ključ. (Stezaljke 7 + 10) Ručni odašiljač = vidi točku Učitavanje ručnog odašiljača Pozicija sklopke 1 = Input St.1 Normalni pogon Pozicija sklopke 2 = Input St. 2 Aktivno kod posebnih postava (vidi Dip sklopka - opis)
NOTSTOP (PO IZBORU) 600084
Ako je sklopka priključena pomoću nje se uređaj može zaustaviti ili zatvoriti. Kretanje krila se odmah prekida. Stezaljke 9 i 10 moraju biti premošćene, ako nije instalirana sklopka.
Presjek kabela: 0,5 mm2 ili više. Napon: 12/24 Volt AC/DC.
NADZOR VRATA / OSVJETELJENJE (PO IZBORU)
Kako bi nadzirali status vrata potrebno je postaviti žarulju od 24V/3W. Alternativna mogućnost jest uključivanjem releja (oprema) pomoću osvjetljenja dvorišta.
Presjek kabela: 0,5 mm2 ili više. Napon: 24 V
TREPTAVA LAMPA (PO IZBORU) FLA24-2
Treptavo se svjetlo može priključiti na upravljanje. Ono upozorava osobe na vrata koja se kreću. Treptavo svjetlo mora biti postavljeno što je više moguće i mora biti jasno vidljivo. Upravljanje da je trajni signal, koji lampa pretvara u treptanje.
Presjek kabela: 0,5 mm2 ili više. Napon: 24 V DC
24 VDC - IZLAZ
Za relejnu svjetlosnu rampu ili druge naprave (npr. prijemnik) maks.500 mA
Ne upotrebljavajte nefleksibilne bakrene vodove. Bez paralelnog polaganja kabela od 230Volt ili polaganja u istom kanalu kabela.
KONTAKTNA LETVICA (PO IZBORU)
Na upravljanje se može priključiti kontaktna letvica koja radi na principu 8,2 K Ohma, tj. 8,2 KOhma otpora je pričvršćeno na kontaktnu letvicu. Osigurava stalno provjeravanje strujnog kruga. Upravljanje se isporučuje s ugrađenim otporom od 8,2 K Ohma. Više kontaktnih letvica je serijski priključeno. Presjek kabela: 0,5mm2ili više. 600176 Profil gross je 1 m 600152 Montažni set Profil gross 600077-1 Montažna vodilica 2 m G-Intset prijenos “Profi” kod montaže na letvice na krilo vrata G-NSPG45/4 prijenos signala pomoću spiralnog kabela (maks. 8 m široko) G-AC1103 rasterećenje/kutija za spiralni kabel
ANTENA (PO IZBORU) ANT4X-1LM
Upravljanje je standardno opremljeno žičanom antenom. Na stezaljke 22 i 23 može se priključiti vanjska antena (oprema). Na taj se način može postići bolji domet. Antenu postavite što je više moguće.
Ne upotrebljavajte nefleksibilne bakrene vodove. Bez paralelnog polaganja kabela od 230Volt ili polaganja u istom kanalu kabela.
hr-8
SENZOR BROJA OKRETAJA (PO IZBORU) 041ACOM17001
Tahometar (senzor broja okretaja) se može instairati po izboru. Senzor se pričvršćuje na motor pomoću dva vijka. Senzor omogućuje automatsko obraćanje vrata pri prepoznavanju prepreka i potrebno ga je postaviti na najveću moguću osjetljivost. Senzor je aktivan za vrijeme brze voženje i isključuje se u Soft-Stop (laganom zagrijavanju). Senzor broja okretaja Utikač CN3 na upravljanju
MODUL DALJINSKOG UPRAVLJANJA (PO IZBORU)
Kako bi se moglo upravljati na daljinski potrebno je prethodno instalirati modula za daljinsko upravljanje na utičnim mjestima CN4/CN5. Slijedeći moduli su dostupni: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz Kina)
ELEKTRIČNA BRAVA (PO IZBORU) 203285 (12 V)
Električna se brava može priključiti na upravljanje preko utikača CN1. Dodatno relej upravljanje (207399) zapinje između pogonske elektronike i električne brave.
Ne upotrebljavajte nefleksibilne bakrene vodove. Bez paralelnog polaganja kabela od 230Volt ili polaganja u istom kanalu kabela.
hr-9
PROGRAMIRANJE TX4UNI
Radijski modul nataknite na predviðene pinove, ukoliko veæ nije prethodno montiran.
Prijemnik ima 2 kanala: CH1 i CH2. Svakom od dva kanala pridodane su odgovarajuće LED žaruljice CH1 i CH2. CH1 po primitku signala programirane tipke na Vašem daljinskom upravljaču otvara cijela vrata. CH2 po primitku signala programirane tipke na Vašem daljinskom upravljaču otvara samo polovicu vrata (funkcija pješak).
Programiranje daljinskog upravljanja tipkom CH1 (otvara cijela vrata, prikazano sa strane):
1. Lijevu i desnu tipku ručnog odašiljača držite pritisnutim otprilike 5 sekundi, sve dok se njegova LED žaruljica ne upali u trajanju od oko 30 sekundi. Odaberite jednu od 4 tipke ručnog odašiljača kojom želite upravljati garažnim vratima (istu još nemojte pritisnuti).
2. Pritisnite tipku CH1, upalit će se LED žaruljica LEARN1 u trajanju od oko 10 sekundi.
3. Tijekom ovih 10 sekundi:
- sada pritisnite prethodno odabranu tipku ručnog odašiljača.
- S obzirom da upravljanje i ručni odašiljač moraju međusobno uskladiti
odgovarajući kod, mora se tipku eventualno pritisnuti drugi ili čak treći put.
- Čim su zabljeskale LED LEARN TIMER i nakon toga sve ostale LED
žaruljice, izvršite 4. korak.
4. Pritisnuti jednu od tri preostale tipke ručnog odašiljača, kako biste završili programiranje tipkom CH1.
Napomena: ako Vam ne uspije 3. korak, pričekajte dok se ne ugase LED žaruljice (upravljanje i ručni odašiljač) i ponovo počnite od 1. koraka. Na ovaj se način može programirati do 128 ručnih odašiljača.
Programiranje daljinskog upravljača tipkom CH2 (otvara samo polovicu vrata):
1. Lijevu i desnu tipku ručnog odašiljača držite pritisnutim otprilike 5 sekundi, sve dok se njegova LED žaruljica ne upali u trajanju od oko 30 sekundi. Odaberite neku drugu tipku ručnog odašiljača kojom želite upravljati garažnim vratima (istu još nemojte pritisnuti).
2. Pritisnite tipku CH2, upalit će se LED žaruljica LEARN2 u trajanju od oko 10 sekundi
3. Tijekom ovih 10 sekundi:
- sada pritisnite prethodno odabranu tipku ručnog odašiljača.
- S obzirom da upravljanje i ručni odašiljač moraju međusobno uskladiti
odgovarajući kod, mora se tipku eventualno pritisnuti drugi ili čak treći put.
- Čim su zabljeskale LED LEARN TIMER i nakon toga sve ostale LED
žaruljice, izvršite 4. korak.
4. Pritisnuti jednu od tri preostale tipke ručnog odašiljača, kako biste završili programiranje.
Napomena: ako Vam ne uspije 3. korak, pričekajte dok se ne ugase LED žaruljice (upravljanje i ručni odašiljač) i ponovo počnite od 1. koraka. Na ovaj se način može programirati do 128 ručnih odašiljača .
Za brisanje pohranjenih ručnih odašiljača pritiščite tipku CH1 dok LED ne nestane. Postupite kao za CH2.
1
2
3
4
UČITAVANJE/BRISANJE RUČNOG ODAŠILJAČA
Pritisnite tipku CH1. LED „Learn1“ svijetli crveno. Pritisnite jednu tipku ručnog odašiljača i držite ju pritisnutom 5 sekundi. Sada LED „Learn 1“ treperi. Gotovo. Postupite kao za CH2. Pritisnite sad još jednu tipku na ručnom odašiljaču koja nema dodijeljenu funkciju. Može se pohraniti do 128 ručnih odašiljača.
Za brisanje pohranjenih ručnih odašiljača pritiščite tipku CH1 dok LED ne nestane. Postupite kao za CH2.
hr- 10
PRVO PUŠTANJE U POGON OSNOVNA POSTAVA
Slijedite upute precizno točku po točku. Ako niste sigurni započnite opet od početka. Uzmite si dovoljno vremena za određivanje postava.
1. Je li sve potrebno za rad priključeno? Motori, svjetlosne rampe (!), treptava lampa, tipkalo ili sklopka itd.?
2. Provjerite nalazi li se netko u području vrata.
3. Provjerite propisnu funkciju LED prikaza (lampica) ili ima li funkciju blokiranja. Crveni LED prikazi trebaju biti isključeni, zeleni LED prikazi trebaju svijetliti ( iznimka su LED prikazi za krajnju sklopku status ­žuto)
4. Ako nije već isporučeno, postavite Dip sklopku na standardni program: 1= „ON“, 2=“ON“, 3=“OFF“. Promjene je moguće kasnije napraviti. (Vidi Dip sklopku - Opis)
5. Dip sklopka 7 određuje smjer kretanja (vidi Dip sklopku opis)
6. Postavite snagu na potenciometru “Force” na najviše 30 %. Kod lakih vrata postavite na manju vrijednost. Najprije testirajte zatim ispravite! Povisite snagu malim koracima.
7. Isključiti upravljač (odvojiti od struje)
7.1 Nataknite utični most (jumper) na dva predviđena pina.
7.2 Stavite DIP-sklopku 5 na položaj ON
7.3 Spojite svjetlosnu prepreku (svjetlosne prepreke) u skladu sa slikom
7.4 Uključite upravljač i počekajte kratko
7.5 Odvucite utični most, počekajte kratko. LED-žaruljica priključene svjetlosne prepreke ostaje isključena. LED-žaruljice nepriključene svjetlosne prepreke (svjetlosnih prepreka) žmigaju. Gotovo!
Programiranje vremena za putanje
1. Vrata odblokirajte i ručno dovedite do krajnje sklopke. Provjerite je li krajnja sklopka za AUF/ZU prikazana na pravilnom LED prikazu. (AUF = OPEN, ZU = CLOSED. Ako je prava krajnja sklopka aktivirana, nestaje odgovarajući LED prikaz.
2. Vrata se ponovno kreću i blokiraju ručno između krajnjih sklopki “AUF” i “ZU”. (Obje krajnje sklopke moraju ostati slobodne.)
3. Kratko (1 sekundu) pritisnite tipku L1 i oba krila će se otvoriti. Kad vrata dostignu krajnju sklopku “AUF”, kratko se zaustavljaju i automatski se ponovno zatvaraju. Nakon što su vrata dostigla krajnju sklopku “ZU” (ZATVORENO) programiranje je završeno.
POZOR Ako se vrata zatvore umjesto otvore, mora se Dip sklopku 7 potisnuti u drugu poziciju! Zatim programiranje opet započinje s točkom 1.
Vrijeme za potrebnu putanju je programirano. Soft-Stop (spora vožnja) ca. 4-5 sekundi prije dostizanja krajnje sklopke je automatski programirana. Ovo je moguće aktivirati pomoću Dip sklopke. (Vidi Dip sklopku - Opis)
Dovršavanje instalacije/programiranje:
Ako je putanja programirana, ručni odašiljači se mogu pohraniti (nije potrebno kod Kits) ili izbrisati.
1. Pokrenite vrata pomoću ručnog odašiljača ili priključenog tipkala i promatrajte postupak. Zatvorite vrata i pritom NE mijenjajte postave. Napomena 1:
Ako vrata ne reagiraju (vidi svjetlosna rampa opis Jumper). Napomena 2: Vrata reagiraju samo na jednu sklopku (stezaljka 7+10) ili ne postoji/nije učitano daljinsko upravljanje ili modul daljinskog upravljanja nije pravilno postavljen.
2. Ako se vrata ne zatvore potpuno, postavite potenciometar na dugu vrijednost, prilagodite vrijednost pokušajima. (ispravite snagu)
3. Pokrenite sada drugi pokušaj i postupite kao i prije, zatvorite vrata prije nego što odredite postave.
4. Ako su sve postave određene provjerite funkciju svjetlosna rampa, tipkalo, treptavo svjetlo, ručni odašiljač, oprema itd. Ako želite automatsko zatvaranje okrenite potenciometar „TIMER TO CLOSE“ u smjeru kazaljke na satu. Možete odrediti vrijeme pauze od 0-150 sekundi - prema želji. Odredite ove postave kod zatvorenih vrata.
5. Objasnite svim osobama koje će rukovati vratima kretanje vrata, sigurnosne funkcije i ručni pogon.
1
3
6
5
5
1
2
hr-11
Pogon ne funkcionira / ne reagira na pritisak tipke.
1. Odvojen je priključak tipke
2. Odvojen je priključak sklopke STOP, LED­žaruljica STOP je isključena.
3. Zapreka blokira svjetlosnu prepreku u smjeru kretanja
4. Kontaktna letvica je oštećena ili je dodirnula zapreku.
5. Pogon je još deblokiran
1. Provjerite priključke tipke i COM-a
2. Provjerite priključke sklopke STOP (STOP i COM).
3. Uklonite zapreku
4. Uklonite zapreku i provjerite priključke i žice.
5. Blokirajte pogon
Odmah nakon što su vrata počela s kretanjem, zaustavljaju se i vraćaju se natrag
Zapreka u području vrata Provjerite je li ima zapreka u području
vrata
1. Potrebna je provjera funkcije i priključka.
2. Provjerite DIP-sklopke
Pogon lagano bruji, ali nema snage.
1. Kondenzator nije ispravno povezan sa smeđim i crnim kabelom.
2. Nije podešena sila.
3. Pogon je deblokiran
1. Provjerite kabelski spoj kondenzatora
2. Okrenite potenciometar za silu u smjeru kazaljke na satu
3. Blokirajte pogon
Upravljač ne reagira kada promijenim položaj DIP-sklopki.
Odvojite upravljač od struje, potom promijenite položaj DIP-sklopki.
Pogon radi samo kada držim pritisnutu tipku na daljinskom upravljaču.
1. Upravljač u načinu rada pritisnute tipke
2. Neka sigurnosna naprava ne radi ispravno. (svjetlosna prepreka, kontaktna letvica)
1. Odvojite upravljač od struje, potom promijenite položaj DIP-sklopki.
2. Pratite rad LED-žaruljica, pronađite pogrešku i uklonite je.
“Automatsko zatvaranje” ne funkcionira 1. Funkcionira samo sa svjetlosnom
preprekom s 2 kabela 770E(ML) ili 771E(ML).
2. Potom okrenite potenciometar za “automatsko zatvaranje” u smjeru kazaljke na satu.
Često postavljana pitanja
Koji je predviđeni vijek trajanja pogona za dvorišna vrata?
Ispravno instalirani pogon dvorišnih vrata može pri korištenju u privatnom području raditi besprijekorno više od 10 godina. Vrata kao i pogon trebaju se redovito kontrolirati i servisirati u skladu s planom
Koliko dugo traje instalacija pogona za dvorišna vrata?
Ovisno o vašim radnim sposobnostima montaža mehaničkih komponenata zahtijeva oko 3 do 8 sata. Vrata se trebaju pripremiti tako da su spremna za instalaciju. Električni priključak zahtijeva oko 1 do 2 sata rada. Svaki korisnik se treba uputiti u način korištenja uređaja najmanje 30 minuta; pri tome se mora demonstrirati funkcije uređaja i objasniti sigurnosna gledišta, zaštitne naprave kao i način postupanja u slučaju nestanka struje.
Što se dogodi u slučaju nestanka struje?
Svi Chamberlain pogoni za dvorišna vrata raspolažu sustavom za deblokiranje, kako bi mogli koristiti vrata i u slučaju nestanka struje.
Je li moguće da se krilo vrata otvori samo malo? (funkcija za pješake)
Da, to je moguće. Taj se način rada može pokrenuti daljinskim upravljačem (u tu svrhu trebate daljinski upravljač s najmanje 2 kanala) ili pomoću sklopke.(vidi postavke za način rada “standard i funkcija za pješake”)
Pogon uopće ne reagira, iako je upravljač priključen. (LED-žaruljice rade)
1. Nije programiran daljinski upravljač
2. LED-žaruljice označuju pogrešku
3. Krivo je priključena svjetlosna prepreka
4. Ne postoji most između STOP i COM
5. Moguće je da stezaljka za motora nije ispravno nataknuta
1. Programirajte daljinski upravljač
2. Pronađite pogrešku i uklonite je (vidi opis LED-žaruljica)
3. Provjerite priključak/programiranje svjetlosne prepreke
4. Priključite jednostavni žičani most
5. Provjerite stezaljku i priključke
Pogon uopće ne reagira, ne svijetli nijedna LED­žaruljica
Mogući nestanak struje
1. Provjerite vodič i nulti vodič
2. Provjerite kućni osigurač
Vrata se mogu samo otvoriti
1.Svjetlosna rampa blokira
2.Postava Dip sklopke nije prema želji
Upravljanje ručnim odašiljačem ne funkcionira 1.Ručni odašiljač nije programiran
2.Svjetlosna rampa blokira
1.Ručni odašiljač programiran
2.Provjerite svjetlosnu rampu
hr-12
Vrata moraju slijediti nagib terena
Ne preporučuje se! Promijenite vrata! Vrata se mogu nekontrolirano kretati (opasno), kada je pogon deblokiran. U smjeru uspona potrebna je veća sila; u suprotnom smjeru pogon raspolaže prevelikom snagom.
Promijenjena je postavka sile, ali se ne primjećuje nikakva razlika.
Odvojite upravljač nekoliko sekundi od strujne mreže, kako bi pokrenuli samodijagnozu elektronskog sklopa.
Pogon se naglo zaustavlja i ponovo funkcionira tek nakon duže stanke.
Dopustite da se motor dovoljno rashladi (najmanje 15 minuta).
Ako stalno upravljate vratima, motor postiže temperaturu za isključivanje. Radi se o zaštitnoj napravi, jer pogon nije podoban za trajnu upotrebu.
Upravljanje ne funkcionira preko ručnog odašiljača, samo preko sklopke i samo dok je tipka pritisnuta. Tipkalo (1) AUF (OTVORENO) ili s tipkalom (2) ZU (ZATVORENO)
1.Postava Dip sklopke nije prema želji
2. Sigurnosna svjetlosna rampa, kontaktna letvica ili Stop blokiraju upravljanje
3. Priključena je samo jedna svjetlosna rampa za AUF (OTVORENO)
1.Ispravak dip sklopke; potrebno je uklanjanje pogrešaka. Ako se pogreška ne može ukloniti potrebno je napraviti “reset” i novo programiranje (vidi svjetlosnu rampu)
2. Mora barem jedna svjetlosna rampa biti aktivna u ZU (ZATVORENO) ili priključena AUF (OTVORENO) & ZU (ZATVORENO).
Naprava se ne zatvara automatski, OTVARA se automatski
Pripazite na postavku DIP-sklopke 7 Promijenite postavku DIP-sklopke 7
Upravljanje ne radi Putanja nije pohranjena Učitajte putanju.
Vidi prvo puštanje u pogon
Pogon ne otvara vrata potpuno 1. Je li ispravno programirano vrijeme
rada upravljača?
2. Je li ispravno podešena sila?
1. Po potrebi programirajte nanovo, dodajte oko 3 sekunde
2. Ispravite podešenu silu (pri vjetru pogon radi nešto sporije)
Univerzalni prijemnik ne radi Obratite pozornost na polaritet (stezaljke 14/15)
Kabel “+” i “-” zamijenite
ZBRINJAVANJE BATERIJA
Baterije i akumulatori ne smiju se zbrinjavati zajedno s kućnim otpadom. Vi baterije nakon korištenja možete vratiti natrag u svojoj neposrednoj blizini (npr. u trgovinama ili na komunalnom prikupljalištu) i to bez naknade. Baterije i akumulatori označeni su prekriženom kantom za otpatke te kemijskim simbolom štetne tvari, naime „Cd“ za kadmij, „Hg“ za živu i „Pb“ za olovo.
ZBRINJAVANJE
Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih materijala i može se zbrinuti odlaganjem u lokalne kante za recikliranje. U skladu s Direktivom 2002/96/EZ o starim elektrouređajima ovaj se uređaj nakon korištenja mora zbrinuti u skladu sa zakonom, kako bi bilo zajamčeno ponovno korištenje upotrijebljenih materijala. O mogućnostima ovog načina zbrinjavanja informacije ćete dobiti od općinske ili gradske uprave.
12VDC
Pb Cd Hg
MONTAGGIO DELLA CENTRALINA DI COMANDO
La centralina CB22 è pensata per essere installata all’interno di uno speciale alloggiamento sotto il coperchio del motore del cancello scorrevole e può essere ordinata come accessorio, se non in dotazione. La centralina può essere alloggiata anche esternamente (sul muro), all’interno di una scatola resistente all’acqua (203391). La centralina del motore è costituita da un sistema elettronico con microprocessore basato sulle tecnologie più moderne. Dispone di tutte le connessioni e le opzioni necessarie per un funzionamento sicuro. La centralina di comando con la centralina del motore deve essere montata con i passaggi di cavi rivolti verso il basso. Evitare che sia esposta continuamente ai raggi diretti del sole. Grazie alla sua elettronica, è possibile impostare con estrema precisione la forza di trazione e di compressione. Se il montaggio e/o la configurazione sono corretti, il cancello può essere fermato a mano. Durante il funzionamento, il cancello può essere fermato in qualsiasi momento tramite telecomando, pulsante o selettore a chiave. Il battente del cancello necessita di un arresto stabile per le modalità di “APERTURA” e “CHIUSURA”.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
Il collegamento della centralina deve essere effettuato per ultimo: montare il motore, posare i cavi necessari e fissare le fotocellule (coste di sicurezza). In caso di montaggio fisso, per separare la rete è necessario un mezzo con una distanza di contatto di almeno 3 mm (interruttore generale).
Umidità e acqua possono compromettere l’attività della centralina. Assicurarsi assolutamente che la centralina sia protetta da infiltrazioni d’acqua, umidità o ristagni. Tutte le aperture e i passaggi di cavi devono essere isolati a prova d’acqua.
Di norma, non è consigliabile utilizzare cavi con sezioni trasversali inferiori alle seguenti:
• 100-230 Volt 1,5mm² o superiori
• 0-24 Volt 0,5mm² o superiori Consiglio: nella pratica, i fili da campanello si rivelano spesso problematici, dato che, in presenza di cavi con lunghezze superiori, disperdono troppa tensione. Suddividere i cavi in cunicoli per cavi, vale a dire in cavo motore e cavo fotocellula, specialmente in caso di
selettori a chiave e pulsanti di avvio (provenienti dall’abitazione), altrimenti possono verificarsi interferenze nelle vie di trasmissione più lunghe.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione: 230 V~ ±10 % 50-60 Hz Consumo max.: 22 mA Azionamento max.: 230 V~ 50 Hz 1000 W max Alimentazione accessori: 24 V~ 0,5 A max Temperatura di lavoro: -25 ºC ÷ 55 ºC Tipi di funzionamento: Standard/ Standard con modalità ‘pedoni’/ Separazione canali/ Complesso residenziale (parcheggio)/ nessun Arresto automatico (uomo presente) Tempo di transito max.: 80 sec Tempo di pausa: 0 ÷ 150 sec Dimensioni: 119x145 mm (senza alloggiamento)
it-1
PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA!
Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze.
Questo attuatore per l'automazione di cancelli è stato costruito e collaudato in modo da offrire una sicurezza adeguata nell'installazione e nell'uso, a condizione che le seguenti norme di sicurezza vengano osservate scrupolosamente.
La mancata osservanza delle seguenti norme di sicurezza può provocare gravi danni a persone o cose.
La posa in opera delle linee elettriche deve essere eseguita in conformità alle norme nazionali in materia edilizia e di impianti elettrici. Il cavo elettrico deve essere collegato ad una rete dotata di regolare messa a terra esclusivamente da un elettrotecnico utorizzato.
Al momento del montaggio è necessario prendere in considerazione il rischio di intrappolamento tra la parte motorizzata e le parti circostanti dell'edificio (ad es. una parete) per il movimento di apertura della parte azionata. .
Gli apparecchi a comando automatico devono essere scollegati dalla rete elettrica durante l'esecuzione di interventi di manutenzione o di pulitura. Gli impianti a
posa fissa devono essere dotati di disgiuntore al fine di assicurare una disinserzione onnipolare mediante interruttore (distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm) o dispositivo di protezione separato.
Maneggiare con cautela utensili e minuterie; non indossare anelli, orologi o indumenti larghi quando si eseguono lavori di installazione o riparazione.
Assicurarsi che le persone addette al montaggio e alla manutenzione di questo sistema di automazione o le persone che ne fanno uso, seguano le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni in un luogo a portata
di mano.
Rimuovere tutte le serrature applicate sul cancello al fine di evitare danni al cancello.
È importante mantenere sempre ben scorrevole il cancello. Se un cancello si inceppa o si blocca deve essere riparato immediatamente. Non provare a
riparare il cancello da soli, ma richiedere l'intervento di un tecnico qualificato.
Tenere gli accessori supplementari fuori dalla portata dei bambini. Non consentire ai bambini l'uso dei pulsanti e dei
telecomandi. Un cancello in fase di chiusura può provocare lesioni gravi.
Dopo l'installazione è necessario verificare l'esatta regolazione del meccanismo ed il corretto funzionamento del sistema di automazione, del sistema di sicurezza e dello sblocco di emergenza.
La protezione nei punti in cui sussistono pericoli di schiacciamento e cesoiamento deve essere garantita in modo definitivo dopo il montaggio dell'attuatore sul cancello.
Se il cancello è dotato di porta pedonale, l'attuatore non deve avviarsi o continuare a funzionare se il cancello non è chiuso correttamente.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO
ATTENZIONE
it- 2
MONTAGGIO TIPICO DI UN DISPOSITIVO
1. Motore con centralina Il motore si trova su una piastra di montaggio regolabile in altezza
2. Centralina (se montata esternamente) Se la centralina viene montata esternamente (alloggiamento necessario), i cavi e i fili devono essere posati in modo regolamentare.
3. Fotocellule (770E/771E) 150-200 mm (opzionale) Prima fotocellula: per la sicurezza delle persone
4. Fotocellule (770E/771E) 700 mm (opzionale) Seconda fotocellula: per la sicurezza dei veicoli e di oggetti più alti
5. Lampeggiatore Importante avvertimento visivo del movimento del cancello
6. Coste sensibili di sicurezza (opzionali) Garantiscono l’arresto del cancello in caso di contatto. Le coste di sicurezza possono essere applicate al cancello o alle colonne. Se il cancello presenta aperture superiori a 45 mm, è necessario installare una costa sensibile di sicurezza sulla colonna (accessorio). Se necessario, le coste sensibili di sicurezza devono essere posizionate fino a 2,5 m di altezza.
7. Selettore a chiave (opzionale) Viene installato sulla parte esterna. Utilizzando la chiave o inserendo un numero è possibile aprire il cancello.
8. Fotocellula (opzionale) Per la sicurezza del cancello in fase di apertura. Questa fotocellula può non essere installata se si può garantire che nessuno sosti in quest’area. In alternativa, anche qui è possibile montare una costa di sicurezza.
La centralina è conforme alle più recenti direttive EN. Una
delle suddette direttive prescrive che la forza di chiusura al bordo del cancello non debba superare 400 N (40 kg) nel raggio degli ultimi 500 mm prima della completa chiusura del cancello. A più di 500 mm, la forza massima misurata sul bordo del cancello può essere di 1400 N (140 kg). Se ciò non può essere garantito, è obbligatorio installare una costa sensibile di sicurezza fino ad un’altezza di 2,5 m al cancello oppure al pilastro di fronte (EN12453).
MOTORE
Collegare il motore alla centralina come da schema di collegamento. Morsetto 4 cavo nero Moresetto 5 cavo blu Morsetto 6 cavo marrone I cavi del condensatore in dotazione con il motore devono essere condotti nei morsetti OP e CL insieme ai cavi per il senso di rotazione. Assicurarsi che sia collegato correttamente ai morsetti e che sia provvisto di un buon collegamento elettrico. Il condensatore è responsabile della forza che avrà il motore successivamente. Nota: se vengono collegati altri motori diversi dai nostri, può essere necessario invertire i cavi dei morsetti 4 + 6 per garantire un funzionamento corretto. Consultare il paragrafo sulla “Prima attivazione”, dove viene illustrato il comportamento di una centralina che non rispetti la direzione di marcia prevista. Consultare anche la voce “Note: collegamento interruttore di finecorsa”.
COLLEGAMENTO FINECORSA
Versione 2005: il cavo viene collegato al morsetto CN2 tramite il connettore. Altre versioni: il finecorsa non è dotato di connettore. Per l’acquisto di una sola centralina viene fornito un connettore con un cavo corto. I due cavi vengono collegati tramite una connessione saldata o una morsettiera. Alla centralina è possibile collegare sistemi finecorsa di diverso tipo. Il finecorsa deve essere a due contatti NC. Per il collegamento corretto vedere l’immagine. Posizionamento dei magneti al cancello per finecorsa magnetico: Il magnete sulla cremagliera con la definizione 1 deve essere sempre montato a sinistra. Il magnete sulla cremagliera con la definizione 2 deve essere sempre montato a destra. Nota: antecedentemente alla prima attivazione, è consigliabile verificare ancora una volta il corretto funzionamento del dispositivo tramite il LED di controllo. Nota: Per la corretta direzione di apertura verificare la configurazione del DIP 7.
DESCRIZIONE DEI LED
I LED ROSSI devono essere spenti. Indicano errori da eliminare; fanno eccezione le fotocellule Failsafe collegate (vedere descrizione “ponticello”).
(Esempio: cortocircuito, fotocellule e/o costa sensibile)
PUNTO DESCRIZIONE
LED A ROSSO Memorizzazione/Cancellazione canale radio 1
LED B ROSSO Avvio impulso canale 1
LED C ROSSO Memorizzazione/Cancellazione canale radio 2
LED D ROSSO Avvio impulso canale 2
LED E ROSSO Fotocellula attiva in APERTURA
LED F ROSSO Fotocellula attiva in CHIUSURA
LED G ROSSO Fotocellula attiva in CHIUSURA
LED H ROSSO Costa sensibile
LED I VERDE Arresto
LED J GIALLO Finecorsa cancello APERTO
LED K GIALLO Finecorsa cancello CHIUSO
LED L ROSSO Programma di autoapprendimento (percorso)
MONTAGGIO DELLA CENTRALINA
PUNTO DESCRIZIONE FUNZIONE
1 M1, morsetti: 1, 2, 3 Alimentazione 2 M2, morsetti: 4, 5, 6 Motore 3 M3, morsetti: 7, 10 Generatore di impulsi canale 1
Morsetti: 8, 10 Generatore di impulsi canale 2 Morsetti: 9, 10 Tasto di arresto d’emergenza / deve
essere collegato senza interruttore
connesso Morsetti: 11, 12 Monitoraggio cancello/Illuminazione Morsetti: 12, 13 Lampeggiatore Morsetti: 14, 15 Collegamento per accessorio 24 V
4 M4, morsetti: 16, 19 fotocellula opzionale per la fase di
APERTURA Morsetti: 17, 19 fotocellula opzionale per la fase di
CHIUSURA Morsetti: 18, 19 Fotocellula principale per la fase di
CHIUSURA Morsetti: 20, 21 Costa sensibile 8,2 KOhm Morsetti: 22, 23 Antenna
5 CN4/CN5, connettore Boccole modulo radio 6 CH1, pulsante Memorizzazione/Cancellazione
canale radio 1
7 CH2, pulsante Memorizzazione/Cancellazione
canale radio 2
8 L1, pulsante Autoapprendimento percorso 9 JMP1, ponticello Programmazione fotocellule 10 DIP1 Blocco interruttore DIP 11 PT4, potenziometro Impostazione sensore RPM 12 PT3, potenziometro Impostazione forza 13 PT2, potenziometro Chiusura automatica 14 PT1, potenziometro Freno 15 CN2, connettore Finecorsa magnetico 16 CN3, connettore Sensore RPM 17 CN1, connettore Elettroserratura
it- 3
Loading...