CASIO TE2400 User Manual [fr]

Caisse enregistreuse électronique
Introduction
TE-2400
Mode d’emploi
Installation
Informations préliminaires
Mise en place du papier
Réglage de la date et de I’heure
Affichage / Clavier
Clavier amovile
Opérations et réglages de base
Enregistrements
Programmation
Opérations avancées
Fonctions utiles
Relevés
En cas de problème
Tableau de codes d’erreur
Entretien
Eu Di U.K.
Remplacement des rouleaux de papier
Introduction et Sommaire
Important !
Le fonctionnement de cette caisse enregistreuse a été soigneusement contrôlé en usine. Des dispositifs de sécurité éliminent les risques de pannes dus à des erreurs de manipulation de l’opérateur. Toutefois, pour utiliser cette machine sans problème durant de nombreuses années il faut noter les points suivants.
Ne pas installer la caisse enregistreuse à un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une humidité élevée, aux éclaboussures d’eau ou d’autres liquides, ou à une température élevée (près d’un appareil de chauffage).
S’assurer que la tension de l’alimentation secteur lo­cale correspond à celle de la caisse. La tension secteur de la caisse est indiquée sur l’étiquette collée sur le côté de la caisse.
Ne jamais toucher la caisse enregistreuse avec des mains mouillées.
Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni d’effectuer des réparations soi-même. Faire appel à un revendeur agréé CASIO pour toute réparation.
Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer l’extérieur de la caisse enregistreuse. Ne jamais utiliser de benzène, de diluant ni d’autre agent volatil.
F
2
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de cette caisse enregistreuse électronique TE-2400 de CASIO. Cette caisse enregistreuse est le produit de la plus avancée des technologies électroniques et se caractérise par son excellente polyvalence et fiabilité. La présentation spéciale du clavier ainsi qu’un grand choix de fonctions automatisées et programmables ont permis de simplifier les opérations. Le clavier de conception spéciale et l’affichage lumineux et facile à voir contribuent à réduire la fatigue à la longue.
Rouleau de papier
U
s
e
r's
M
a
n
u
a
l
Bobine réceptrice Clé de tiroir Mode d’emploi Clé de mode
Introduction et table des matières
La marque CE ci-contre s’applique à l’Union Européenne seulement. Le déclarant de conformité est la société suivante :
Casio Europe GmbH Bornbarch 10, 22848 Norderstedt Germany
Cette marque ne sápplique quáux pays del’UE.
AVERTISSEMENT: Ce produit fait partie de la Classe A. Dans un environnement domestique, il peut causer des interférences radio dans lequel cas l’utilisateur devra prendre les mesures qui s’imposent.
Please keep all information for future reference.
Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt Apparaten skall anslutas till jordat uttag
La fiche secteur de cet équipement s’utilise pour couper l’alimentation secteur. Assurez-vous qu’une prise murale se trouve près de l’équipement et qu’elle est facilement accessible.
TE-2400 Mode d’emploi
NL
Batterij niet weggooien, maar inlev eren als KCA.
F
3
Précautions de sécurité
Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit
correctement et en toute sécurité. Après l’avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute référence future. Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur.
Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Symboles
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger l’opérateur et d’autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signification suivante.
Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé correctement. Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé correctement.
Exemples de symboles
Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont utilisés.
Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger. Le type de danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Le symbole indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Le symbole indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Avertissement !
Manipulation de la caisse enregistreuse
Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégag er de la fumée ou une odeur étrange, ou fonctionner anormalement, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni laisser pénétrer des matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre celle-ci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO.
Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique.
• Il est extrêmement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service après-vente CASIO.
F
4
Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entreprendre de modifications. Celle-ci contient des composants sous haute tension qui créent un risque d’incendie et de choc électrique.
• Contacter le service après-vente CASIO pour l’entretien et les réparations.
Fiche et prise électrique
N’utiliser la caisse enregistreuse que sur le courant secteur de 100 V à 240 V. L’emploi de cette caisse sur un courant d’une autre tension peut entraîner une panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une surcharge au niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie.
S’assurer que la fiche est bien insérée dans la prise électrique. Une fiche mal insérée crée un risque de choc électrique, de surchauffe et d’incendie.
Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. Ne jamais brancher la fiche sur une prise électrique instable.
Essuyer de temps en temps la fiche pour enlever la poussière qui s’accumule autour des broches. Si de la poussière s’accumule sur la fiche, l’humidité peut réduire l’isolation et crée un risque de choc électrique et d’incendie.
Le cordon d’alimentation et la fiche ne doivent pas être endommagés ni modifiés. L’emploi d’un cordon endommagé peut détériorer l’isolation, mettre les fils à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque de choc électrique et d’incendie.
• Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon d’alimentation ou une fiche endommagé.
Avertissement !
Introduction et table des matières
Attention !
Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celle-ci peut tomber – surtout si le tiroir est ouvert – et être endommagée, ce qui crée un risque d’incendie et de choc électrique.
Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants.
• Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou froid.
• Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits exposés à de très hautes températures.
Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie. Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou
des meubles et ne jamais poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produire ou le cordon peut être coupé, créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Saisir la fiche pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution.
Ne jamais toucher la fiche avec des mains mouillées. Ceci crée un risque de choc électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Ne pas toucher la tête d’imprimante ni le cylindre.
TE-2400 Mode d’emploi
F
5
Introduction et table des matières
Introduction et Sommaire........................................................................................................................ 2
Préparatifs ..............................................................................................................................................10
Retirer la caisse enregistreuse du carton d’emballage................................................................................................ 10
Décoller les autocollants qui maintiennent les pièces de la caisse enregistreuse en place. ....................................... 10
Installer le rouleau de papier des tickets de caisse et du journal................................................................................. 11
Brancher la caisse enregistreuse sur une prise électrique. ......................................................................................... 14
Insérer la clé de mode dans le sélecteur de mode. ..................................................................................................... 14
Tourner la clé de mode pour la mettre en position “REG”. .......................................................................................... 14
Spécifier la date. .......................................................................................................................................................... 15
Spécifier l’heure. .......................................................................................................................................................... 15
Programmation du barème de taxation ....................................................................................................................... 16
Présentation de la TE-2400.................................................................................................................... 20
Guide général .............................................................................................................................................................. 20
Afficheur (autres régions hors Etats-Unis et Canada) ................................................................................................. 24
Clavier.......................................................................................................................................................................... 26
Fonctions attribuables.................................................................................................................................................. 28
Opérations et réglages de base............................................................................................................ 30
Comment interpréter les éditions d’imprimante ..............................................................................................30
Comment utiliser la caisse enregistreuse .......................................................................................................31
Affectation d’un employé.............................................................................................................................................. 32
Touche d’employé..................................................................................................................................................... 32
Touche de code secret d’employé ............................................................................................................................ 32
Affichage de l’heure et de la date ................................................................................................................................ 33
Pour afficher et effacer la date/l’heure...................................................................................................................... 33
Faire de la monnaie ..................................................................................................................................................... 33
Préparation et utilisation des touches de rayons/PLU fixes ............................................................................34
Enregistrement des touches de rayons/PLU fixes ....................................................................................................... 34
Programmation des touches de rayons/PLU fixes ....................................................................................................... 35
Pour programmer un prix unitaire pour chaque rayon/PLU fixe ............................................................................... 35
Pour programmer un statut taxable pour chaque rayon/PLU fixe............................................................................. 35
Pour programmer un montant maximal pour chaque rayon/PLU fixe....................................................................... 36
Enregistrement des touches de rayons/PLU fixe par la programmation de données .................................................. 37
Prix préréglé ............................................................................................................................................................. 37
Type de taxe préréglée............................................................................................................................................. 37
Verrouillage d’un montant maximal .......................................................................................................................... 37
Préparation et utilisation des PLU...................................................................................................................38
Programmation de PLU ............................................................................................................................................... 38
Pour programmer un prix unitaire pour chaque PLU................................................................................................ 38
Pour programmer un statut taxable pour chaque PLU ............................................................................................. 38
Enregistrement de PLU ............................................................................................................................................... 39
Préparation et utilisation de remises...............................................................................................................41
Programmation de remises.......................................................................................................................................... 41
Enregistrement de remises.......................................................................................................................................... 41
Remise sur les articles et les sous-totaux ................................................................................................................ 41
Préparation et utilisation de réductions...........................................................................................................42
Programmation de réductions...................................................................................................................................... 42
Pour programmer un montant de réduction préréglé ............................................................................................... 42
Enregistrement de réductions...................................................................................................................................... 42
Réductions d’articles ................................................................................................................................................ 42
Réduction sur un sous-total...................................................................................................................................... 43
Encaissement de paiements par carte de crédit et chèque ............................................................................44
Chèque..................................................................................................................................................................... 44
Carte de crédit.......................................................................................................................................................... 44
Encaissement mixte (espèces, carte de crédit et chèque)....................................................................................... 44
Encaissement en Euro et en devise locale .....................................................................................................45
Enregistrement des produits retournés en mode REG ...................................................................................47
Enregistrement des produits retournés en mode RF ......................................................................................47
F
6
Remboursement normal .............................................................................................................................................. 47
Remises sur remboursement....................................................................................................................................... 48
Enregistrement de l’argent reçu en acompte ..................................................................................................48
Enregistrement des sorties de caisse .............................................................................................................48
Correction d’un enregistrement.......................................................................................................................49
Pour corriger un article saisi mais pas encore encaissé.............................................................................................. 49
Pour corriger un article saisi et encaissé ..................................................................................................................... 50
Pour annuler tous les articles d’une transaction .......................................................................................................... 51
Enregistrement sans vente .............................................................................................................................51
Impression du relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro ................................................................52
Opérations avancées ............................................................................................................................. 54
Contrôle de stock ............................................................................................................................................54
Fonction d’interruption d’employé ...................................................................................................................54
Vente en espèces d’un seul article .................................................................................................................55
Addition ...........................................................................................................................................................56
Addition (+) .................................................................................................................................................................. 56
Supplément (%+)......................................................................................................................................................... 57
Total partiel......................................................................................................................................................58
Supplément/remise sur le total partiel ......................................................................................................................... 58
Fonction de totalisation d’articles multiples ................................................................................................................. 58
Transactions avec coupons.............................................................................................................................59
Enregistrement de coupons avec COUPON (touche de coupon)................................................................................ 59
Enregistrement de coupons avec COUPON 2 (touche de coupon 2).......................................................................... 59
Montant tendu préréglé...................................................................................................................................60
Enregistrement des prêts................................................................................................................................60
Changement des modes de paiement en caisse............................................................................................61
Enregistrement des prélèvements ..................................................................................................................61
Opération de liaison de bouteilles...................................................................................................................62
Consignes de bouteilles............................................................................................................................................... 62
Touche de consigne de bouteille .............................................................................................................................. 62
Enregistrement de la touche d’arrangement...................................................................................................63
Menu fixe.........................................................................................................................................................63
Conversion de devise ......................................................................................................................................64
Enregistrement de devises étrangères ........................................................................................................................ 64
Soumission complète en devise étrangère .............................................................................................................. 64
Soumission partielle en devise étrangère ................................................................................................................ 65
Pourboire.........................................................................................................................................................66
Saisie du nombre de clients............................................................................................................................67
Libération provisoire de contrainte..................................................................................................................68
Restitution de texte .........................................................................................................................................68
Impression de bordereaux ..............................................................................................................................69
Impression de bordereaux ........................................................................................................................................... 69
Pour effectuer l’impression par lot de bordereaux 1................................................................................................. 70
Pour effectuer l’impression par lot de bordereaux 2................................................................................................. 70
A propos du nombre maximal de lignes des bordereaux ......................................................................................... 70
Systèmes de suivi de commandes .................................................................................................................70
Système de suivi de commandes ................................................................................................................................ 70
Ouverture d’une commande..................................................................................................................................... 71
Addition à une commande........................................................................................................................................ 71
Emission d’un ticket pour le client ............................................................................................................................ 72
Fermeture d’une commande .................................................................................................................................... 72
Opération avec la touche nouvelle/ancienne commande ......................................................................................... 73
Addition d’une commande........................................................................................................................................ 74
Commande séparée................................................................................................................................................. 75
Introduction et table des matières
TE-2400 Mode d’emploi
F
7
Introduction et table des matières
Réductions de prix (prix rouge).......................................................................................................................76
PLU de condiment/préparation .......................................................................................................................77
Impression détaillée de la TVA........................................................................................................................78
Enregistrements de dépôts .............................................................................................................................79
Dépôt de la clientèle................................................................................................................................................. 79
Dépôt de la clientèle lors de la vente ....................................................................................................................... 79
PRO FORMA ..................................................................................................................................................80
Vérification de l’état actuel du stock ................................................................................................................81
Vérification du prix unitaire ..............................................................................................................................81
Suppression de l’article précédent par REVIEW ............................................................................................82
PLU numérisé .................................................................................................................................................83
Enregistrement d’articles ............................................................................................................................................. 83
Par la numérisation/saisie du code/touche NLU monotouche.................................................................................. 83
PLU non trouvé ........................................................................................................................................................ 83
Programmation d’un employé .........................................................................................................................84
Programmation du numéro d’employé......................................................................................................................... 84
Programmation du statut de stagiaire.......................................................................................................................... 84
Programmation du taux de commission ...................................................................................................................... 84
Programmation des descripteurs et des messages........................................................................................85
Programmation du message des tickets, numéro de machine et du nom d’employé .................................................. 85
Programmation des descripteurs des touches de rayons/transaction ......................................................................... 87
Programmation des descripteurs des PLU fixes.......................................................................................................... 88
Saisie de caractères .......................................................................................................................................89
Utilisation du clavier de caractères .............................................................................................................................. 89
Saisie de caractères par leur code .............................................................................................................................. 90
Liste des codes de caractères.................................................................................................................................. 90
Edition de caractères ................................................................................................................................................... 91
Correction du caractère saisi.................................................................................................................................... 91
Correction d’un descripteur de PLU déjà programmé .............................................................................................. 91
Correction d’un descripteur déjà programmé ........................................................................................................... 91
Correction d’un descripteur de message déjà programmé ...................................................................................... 91
Impression des relevés sans/avec remise à zéro ...........................................................................................92
Pour imprimer le relevé de rayons, de PLU/PLU fixes particuliers sans remise à zéro ............................................... 92
Pour imprimer le rele vé financier sans remise à zéro.................................................................................................. 93
Pour imprimer le rele vé d’un employé particulier sans/avec remise à zéro ................................................................. 93
Pour imprimer le relevé des ventes quotidiennes sans/avec remise à zéro ................................................................ 94
Pour imprimer le relevé de PLU/PLU fixes sans/avec remise à zéro........................................................................... 96
Pour imprimer le relevé des ventes horaires sans/avec remise à zéro........................................................................ 96
Pour imprimer le relevé des ventes mensuelles sans/avec remise à zéro................................................................... 97
Pour imprimer le relevé de groupes sans/avec remise à zéro ..................................................................................... 97
Pour imprimer les rele vés périodiques des v entes 1/2 sans/avec remise à zéro......................................................... 98
Pour imprimer les relevés d’autres ventes sans/avec remise à zéro ......................................................................... 100
Lecture du programme de la caisse enregistreuse.......................................................................................101
Pour imprimer le programme de taux/prix unitaires (sauf PLU/PLU numérisé)......................................................... 101
Pour imprimer le programme de descripteurs de touches, de noms et de messages (sauf PLU)............................. 102
Pour imprimer le programme de PLU/PLU fixes ........................................................................................................ 103
En cas de problème ............................................................................................................................. 104
En cas d’erreur..............................................................................................................................................104
Déblocage de la machine..............................................................................................................................106
Si la caisse enregistreuse ne fonctionne pas du tout....................................................................................106
En cas de panne de courant .........................................................................................................................107
Maintenance et Options....................................................................................................................... 108
Pour remplacer le rouleau de papier du journal............................................................................................108
Pour remplacer le rouleau de papier des tickets de caisse ...........................................................................109
Options..........................................................................................................................................................109
F
8
Spécifications....................................................................................................................................... 110
Index...................................................................................................................................................... 111
Introduction et table des matières
TE-2400 Mode d’emploi
F
9
Préparatifs
Cette partie du manuel indique comment déballer la caisse enregistreuse et l’installer. Nous vous conseillons de la lire attentivement même si vous savez vous servir d’une caisse enregistreuse. Les opérations de base sont présentées ici. Pour le détail reportez-vous aux pages de référence.
U
s
e
r's
M
a
n
u
a
l
1.
Retirer la caisse enregistreuse du carton d’emballage.
S’assurer que toutes les pièces et tous les accessoires sont présents.
2.
Décoller les autocollants qui maintiennent les pièces de la caisse enregistreuse en place.
Retirer aussi le petit sac en plastique fixé au couvercle de l’imprimante. Les clés de mode se trouvent à l’intérieur.
F
10
3.
Installer le rouleau de papier des tic kets de caisse et du journal.
Bras du cylindre
Cylindre
Imprimante
Important !
Retirer la feuille de protection de tête de l’imprimante et fermer le bras du cylindre.
Attention ! (maniement du papier thermique)
• Ne pas toucher la tête d’imprimante ni le cylindre.
• Déballer le papier thermique juste avant de l’utiliser.
• Eviter l’exposition à la chaleur et au soleil.
• Eviter l’exposition à la poussière et à l’humidité.
• Ne pas rayer le papier.
• Ne pas exposer le papier imprimé aux situations suivantes : Humidité et température élevées/lumière directe du soleil/contact de colle/diluant, gomme.
Préparatifs
TE-2400 Mode d’emploi
11
F
Préparatifs
Pour installer le rouleau de papier des tic kets de caisse
Point 1
Retirer le couvercle de l’imprimante.
Point 2
Ouvrir le bras du cylindre.
Point 3
Tout en s’assurant que l’extrémité du papier est au bas du rouleau, mettre le rouleau dans l’espace qui lui est réservé à l’arrière de l’imprimante.
Point 4
Faire passer l’extrémité du papier sur l’imprimante.
Point 5
Fermer le bras du cylindre de sorte qu’il se bloque.
Finalement
Remettre le couvercle de l’imprimante en place en faisant passer l’extrémité du papier par la fente du coupe­papier. Déchirer le surplus de papier.
F
12
Pour installer le rouleau de papier du journal
Point 1
Retirer le couvercle de l’imprimante.
Point 2
Ouvrir le bras du cylindre.
Point 3
Tout en s’assurant que l’extrémité du papier est au bas du rouleau, mettre le rouleau dans l’espace qui lui est réservé à l’arrière de l’imprimante.
Point 4
Faire passer l’extrémité du papier sur l’imprimante.
Point 7
Faire passer l’extrémité du papier dans la fente de l’axe de la bobine réceptrice et le bobiner deux ou trois fois.
Point 8
Remettre le guide de papier de la bobine réceptrice.
Point 9
Insérer la bobine réceptrice à l’arrière de l’imprimante, en passant au-dessus du rouleau de papier.
Préparatifs
TE-2400 Mode d’emploi
Point 5
Fermer le bras du cylindre de sorte qu’il se bloque.
Point 6
Retirer le guide de papier de la bobine réceptrice.
Point 10
Appuyer sur la touche | pour tendre le papier.
Appuyez sur la touche | après avoir mis la caisse sous tension.
Finalement
Remettre le couvercle de l’imprimante.
13
F
Préparatifs
5.
4.
Brancher la caisse enregistreuse sur une prise électrique.
Ne pas oublier de vérifier l’autocollant (plaque signalétique) sur le côté de la caisse enregistreuse pour s’assurer que la tension correspond à celle du courant secteur local.
Insérer la clé de mode portant la marque “ PGM ” pour le
Royaume-Uni ou la marque “ OW ” pour les autres régions dans le
sélecteur de mode.
REG2 REG1
OFF
RF
PGM
X1 Z1 X2/Z2
6.
F
14
Tourner la clé de mode pour la mettre en position “REG”.
L’écran suivant doit apparaître.
REG2 REG1
OFF
RF
PGM
X1 Z1 X2/Z2
7.
Spécifier la date.
8.
REG2 REG1
OFF
RF
X1 Z1 X2/Z2
PGM
Sélecteur de
mode
Spécifier l’heure.
6 1s 6 : : : : : : 6
Date actuelle
Exemple: 3 avril 2006 2
060403
Année JourMois
|
6 C
Préparatifs
REG2 REG1
OFF
RF
PGM
Sélecteur de
mode
TE-2400 Mode d’emploi
X1 Z1 X2/Z2
6 1s 6 : : : : 6
Date actuelle
Exemple: 08:20 AM 09:45 PM
2 0820 2 2145
(Heure militaire sur 24 heures)
|
6 C
15
F
Préparatifs
9.
Programmation du barème de taxation
La caisse enregistreuse est capable de calculer automatiquement 10 types de taxes. Le calcul de ces taxes dépend des taux programmés ; il faut donc programmer la caisse enregistreuse pour le type de taxe (incluse ou ajoutée) et le type d’arrondi à appliquer. Des types d’arrondis spéciaux (page 18) sont également disponibles pour répondre à la réglementation fiscale locale.
Important !
Après avoir programmé le calcul des taxes, il faut spécifier les rayons (page 36) et les PLU (page 38) qui seront taxés.
Programmation du calcul des taxes (sans arrondi spécial)
Programmer les points suivants :
1. Taux de taxation
2. Méthode d’arrondi pour le calcul des taxes (arrondi au chiffre supérieur, arrondi au chiffre inférieur/troncature)
3. Système de calcul des taxes (taxe ajoutée/taxe incluse)
Marche à suivre
REG2 REG1
OFF
RF
PGM
Sélecteur de mode
X1 Z1 X2/Z2
Désigner le barème de taxation 1. .........................................................6
Pour désigner le barème de taxation 2, saisir 0225. Pour désigner le barème de taxation 3, saisir 0325. Pour désigner le barème de taxation 4, saisir 0425.
Spécifier le taux de taxation (2 entiers et 4 décimales).
Exemple: 15% = 15
8,25% = 8^25
..................................................................6
Spécifier la méthode d’arrondi et la méthode de calcul des taxes.
Arrondi au chiffre supérieur Arrondi au chiffre inférieur Troncature 0 0 Toujours “0” 0 Taxe ajoutée 2 Taxe incluse 3
90 50
..................................................................6
Valider les réglages. ............................................................................... 6
4
3s
4
0125s
4
::::::a
4
0a
4
D4D3D2D
::::a
1
4
s
F
16
Programmation du calcul des taxes (avec arrondi spécial)
Programmer les points suivants :
1. Taux de taxation
2. Méthode d’arrondi pour le calcul des taxes (arrondi au chiffre supérieur/arrondi au chiffre inférieur/troncature)
3. Système de calcul des taxes (Aucune/Ajoutée/Incluse)
4. Système d’arrondi (Arrondi spécial 1/Arrondi spécial 2/Arrondi spécial 3/Arrondi danois/Arrondi australien): seulement pour le barème de taxation 1
Marche à suivre
Désigner le barème de taxation 1. .........................................................6
Pour désigner le barème de taxation 2, saisir 0225. Pour désigner le barème de taxation 3, saisir 0325. Pour désigner le barème de taxation 4, saisir 0425.
Spécifier le taux de taxation (2 entiers et 4 décimales)
Exemple: 15% = 15
8,25% = 8^25
sans taxe = 0
................................................................6
Spécifier la méthode d’arrondi et la méthode de calcul des taxes.
Fraction round up 9 0 Fraction round off 5 0 Fraction cut off 0 0 Special rounding 1 * 1 Special rounding 2 * 2 Special rounding 3 * 6 Special rounding 4 * 3 Special rounding 5 * 7 Add-on tax 2 Add-in tax 3
* See the next page.
...................................................................................6
Valider les réglages. ...............................................................................6
REG2 REG1
OFF
RF
X1 Z1 X2/Z2
PGM
Sélecteur de mode
4
3s
4
0125s
4
::::::a
4
0a
4
D4D3D2D
::::a
1
4
s
Préparatifs
TE-2400 Mode d’emploi
17
F
Préparatifs
A propos de l’arrondi spécial…
Outre l’arrondi au chiffre supérieur , l’arrondi au chiffre inférieur et la troncature, il est ég alement possible de spécifier un “arrondi spécial” pour les sous-totaux, les totaux ou la monnaie à rendre. Lorsqu’un arrondi spécial est spécifié, le(s) chiffre(s) à l’extrême-droite d’un montant sont remplacés par “0” ou “5”, conformément aux exigences locales.
1 Arrondi spécial 1
Dernier chiffre (extrême droite) Résultat de l’arrondi Exemples:
0 ~ 2 2 0 1,21 1,20 3 ~ 7 2 5 1,26 1,25 8 ~ 9 2 10 1,28 1,30
2 Arrondi spécial 2
Dernier chiffre (extrême droite) Résultat de l’arrondi Exemples:
0 ~ 4 2 0 1,12 1,10 5 ~ 9 2 10 1,55 1,60
3 Arrondi spécial 3
2 derniers chiffres (extrême droite) Résultat de l’arrondi Exemples:
00 ~ 24 2 0 1,24 1,00 25 ~ 74 2 50 1,52 1,50 75 ~ 99 2 100 1,77 2,00
4 Arrondi spécial 4 (arrondi danois)
Lorsque l’arrondi danois est spécifié, la méthode d’arrondi s’applique aux sous-totaux selon que la transaction a été finalisée par l’introduction du montant soumis ou non.
• Finalisation sans spécification • Finalisation avec spécification du montant soumis du montant soumis
2 derniers chiffres 2 derniers chiffres
(extrême-droite) du sous-total (extrême droite) de la monnaie à rendre
00 ~ 12 2 00 00 ~ 12 2 00 13 ~ 37 2 25 13 ~ 37 2 25 38 ~ 62 2 50 38 ~ 62 2 50 63 ~ 87 2 75 63 ~ 87 2 75 88 ~ 99 2 100 88 ~ 99 2 100
5 Arrondi spécial 5 (arrondi australien)
Dernier chiffre (extrême droite) Résultat de l’arrondi Exemples:
0 ~ 2 2 0 1,21 1,20 3 ~ 7 2 5 1,26 1,25 8 ~ 9 2 10 1,28 1,30
• Soumissions partielles (paiements) : pour l’arrondi danois
Aucun arrondi n’est effectué ni sur le montant de la soumission ni sur le montant de la somme à rendre lorsque le client fait une soumission partielle. Si le solde restant, lors d’une soumission partielle, est entre 1 et 12, la transaction est finalisée comme s’il n’y avait pas de solde restant.
Résultat de l’arrondi Résultat de l’arrondi
• Affichage et impression des sous-totaux : pour l’arrondi danois et australien
Au moment où la touche s est pressée, le sous-total est imprimé et indiqué à l’écran sans être arrondi. Si la caisse enregistreuse est configurée pour la taxe ajoutée, le montant de la taxe est inclus dans le sous-total imprimé et affiché.
Important !
Lorsque l’arrondi danois est utilisé, la touche a peut servir à enregistrer le montant soumis quand les deux derniers chiffres (extrême-droite) sont 00, 25, 50 ou 75. Cette restriction ne s’applique pas aux touches h et k.
F
18
10.
Pour l’Australie seulement
Certaines options peuvent être programmées pour le GST australien de la façon suivante.
REG2 REG1
OFF
RF
PGM
Sélecteur de
mode
X1
Z1 X2/Z2
6 01012001s66a
6 s
Après ces opérations, le message “GST system was changed” (Le système GST a été changé) est imprimé sur le ticket de caisse et...
1 Le symbole de taxe (*) est imprimé. 2 Le montant taxable est omis. 3 “GST INCLUDED” est programmé comme descripteur TX1. 4 “TAXABLE AMT” est programmé comme descripteur TA1. 5 La ligne du total est imprimée même en vente directe (espèces). 6 L’arrondi australien est programmé. 7 “$” est programmé comme symbole monétaire. 8 “MOF message” est imprimé sur le ticket de caisse. 9 La taxe (taux de taxation de 10%, taxe incluse, fraction tronquée) est programmée
pour le barème de taxation 1. Aucune donnée n’est programmée pour les autres barèmes de taxation.
0 Le montant taxable et le montant de la taxe sauf TA1/TX1 ne sont pas imprimés sur
le relevé.
A Le dernier chiffre du montant d’une vente en espèces, d’un reçu en acompte, d’une
sortie de caisse et de la déclaration de montant est restreint (à 0, 5).
(Exécution) (Annulation)
Préparatifs
TE-2400 Mode d’emploi
19
F
A
Présentation de la TE-2400
Guide général
Vous trouverez dans cette partie une description de la caisse enregistreuse et des informations générales sur ses différents éléments.
Affichage rétractable Bobine réceptrice Imprimante
Bras du cylindre Rouleau de papier
Affichage principal
Commutateur d’impression
ou non de reçu
Réglage du contraste
Bouton d’employé
Sélecteur de mode
Clavier
Protection étanche
Tiroir Serrure de tiroir
Couverche de Iímprimante
Rouleau de papier
Le rouleau de papier peut être utilisé pour l’impression des tickets et de la bande de contrôle (pages 12 ~ 13).
Commutateur de validation/invalidation de ticket
Utiliser le commutateur de validation/invalidation de ticket dans les modes REG1, REG2 et RF pour gérer l’émission des tickets. Dans les autres modes, les tickets et relevés sont imprimés quel que soit le réglage du commutateur de valida­tion/invalidation de ticket. Un ticket peut être émis après la finalisation d’une transaction même si l’émission de ticket a été invalidée par le commutateur. La caisse enregistreuse peut aussi être programmée pour l’émission de tickets après finalisation lorsque le commutateur est réglé pour l’émission de tickets.
Commutateur de validation/invalidation de ticket
Indicator
RECEIPT
ON/OFF
Lorsque la caisse enregistreuse émet des tickets, cet indicateurs s’allume.
D TI
F
20
Présentation de la TE-2400
Clé de mode (Pour le Royaume-Uni)
Les quatre clés suivantes sont fournies avec le modèle commercialisé au Royaume-Uni.
OP
M
a. Clé de l’opérateur (OP)
Sert à sélectionner les options OFF et REG1.
b. Clé du chef (M)
Sert à sélectionner les options OFF, REG1, REG2, X1 et RF.
c. Clé du propriétaire (OW)
Sert à sélectionner les options OFF, REG1, REG2, X1, Z1, X2/Z2 et RF.
d. Clé de programme (PGM)
Sert à sélectionner n’importe quelle option.
OW
PGM
Clé de mode (autres pays)
Les trois clés suivantes sont fournies avec le modèle commercialisé dans les autres pays, à l’exception du Royaume-Uni.
OP
a. Clé de l’opérateur (OP)
Sert à sélectionner les options OFF et REG1.
b. Clé du chef (M)
Sert à sélectionner les options OFF, REG1, REG2, X1 et RF.
c. Clé du propriétaire (OW)
Sert à sélectionner n’importe quelle position.
M
OW
TE-2400 Mode d’emploi
21
F
Présentation de la TE-2400
Sélecteur de mode
Les clés de mode servent à changer la position du sélecteur de mode et à sélectionner le mode souhaité.
Sélec-
teur de Nom de mode Description
mode
REG2 X1
REG1 Z1 OFF X2/Z2
RF
PGM
OFF
REG1
REG2
RF
X1
Z1
X2/Z2
Veille
Caisse 1
Caisse 2
Remboursement
Soustraction de
caisse
Relevé des vents
quotidiennes
sans remise à
zéro
Relevé des ventes
quotidiennes
avec remise à
zéro
Relevé
périodique des
ventes sans/avec
remise à zéro
N’importe quelle clé de mode peut être insérée et retirée du sélecteur de mode dans cette position.
Cette position est destinée aux transactions ordinaires. N’importe quelle clé de mode peut être insérée et retirée du sélecteur de mode dans cette position.
Cette position est destinée aux opérations spéciales. Comme il faut une clé spéciale pour sélectionner REG2, cette position sert à contrôler les remises, ventes à crédit, ventes à terme, paiements par chèque et les sorties de caisse, en les interdisant pour REG1 et les autorisant pour REG2. Sert pour les remboursements. Lorsque le sélecteur de mode de la caisse enregistreuse est en position RF, on peut accéder soit au mode de remboursement soit au mode de soustraction de caisse.
Sert à obtenir des relevés quotidiens des données complètes sans remise à zéro (Sans vidage de la mémoire).
Sert à obtenir des relevés quotidiens des données complètes mais jusqu’à la remise à zéro (Sans vidage de la mémoire).
Sert à obtenir des relevés de ventes périodiques des données complètes sans ou avec remise à zéro.
PGM
F
22
Programme
Sert à programmer des fonctions et des connées, telles que les prix unitaires et les taux de taxation. Cette position est également utilisée pour le contrôle des données programmées.
Clé/touche
Pour les autres pays, les employés ou caissiers peuvent être affectés par la touche d’employé ou par le code secret d’employé. La méthode utilisée pour l’affectation des employés dépend de la programmation de la caisse enregistreuse.
Touche d’employé
L’employé ou le caissier peut être affecté par une des six touches situées sous l’affichage.
123
CLERK
Touche de code secret d’employé
Si la caisse enregistreuse est programmée pour l’emploi de codes secrets pour l’affectation de l’employé ou du caissier, les touches d’employés ne seront pas opérationnelles.
CLK#
456
Tiroir-caisse
Le tiroir-caisse s’ouvre automatiquement à la finalisation d’un encaissement et lorsqu’un relevé est effectué avec ou sans remise à zéro.
Serrure de tiroir-caisse
Utiliser la clé de tiroir-caisse pour verrouiller et déverrouiller le tiroir-caisse.
Si le tiroir-caisse ne s’ouvre pas!
En cas de coupure de courant ou de panne de la machine, le tiroir-caisse ne pourra pas s’ouvrir automatiquement. Dans de tels cas, il peut être ouvert par le taquet d’ouverture de tiroir (voir ci-dessous).
Présentation de la TE-2400
Important !
Le tiroir-caisse ne s’ouvrira pas s’il a été verrouillé par la clé de serrure de tiroir-caisse.
TE-2400 Mode d’emploi
23
F
Présentation de la TE-2400
HELP
RECEIPT
Afficheur Panneau d’affichage
Affichage principal
4 ST •27.83 Langue-de-chat
RPT
2nd@
Affichage client pour tous les pays
3rd@
AMOUNT
"70
T1 T2 T3 T4/FS
TAX
5&78
TOTAL CHANGE
TOTAL CHANGE
Réglage du contraste
ON/OFF
F
24
TIME
LIGHT DARK
CONTRAST
7
Exemple d’affichage
Enregistrement d’articles
3 4
4 ST •27.83
1 Montant/Quantité
Cette partie de l’affichage montre les montants monétaires. Elle peut aussi indiquer l’heure actuelle.
Langue-de-chat
RPT
2nd@
3rd@
T1 T2 T3 T4/FS
Enregistrement répété
6 ST •43.75 Langue-de-chat
RPT
3 "54
3rd@
2nd@
5 6 7
T1 T2 T3 T4/FS
AMOUNT
TAX
AMOUNT
TAX
"70
TOTAL CHANGE
12
TOTAL CHANGE
2 Descripteur d’article
Le descripteur d’article apparaît ici lors de l’enregistrement d’un rayon/PLU/PLU numérisé.
3 Décompte d’articles
Indique le nombre d’articles vendus.
4 Sous-total
Indique le montant du sous-total actuel (taxe exclue).
5 Nombre de répétitions
Lorsqu’un enregistrement répété (pages 34, 39) est effectué, le nombre de répétitions apparaît ici. Le nombre de répétitions n’est indiqué que par un seul chiffre. Cela signifie que “5” peut indiquer 5, 15, voire même 25 répétitions.
6 Indicateur de 2e, 3e menu
Le numéro correspondant apparaît ici après une pression
PRICE
de B pour désigner le 2e, 3e prix unitaire.
SHIFT
7 Indicateurs de statut taxable
Lorsque l’employé enregistre un article taxable, l’indicateur correspondant s’allume.
Présentation de la TE-2400
Totalisation
CASH •50.00 CG
RPT
2nd@
89
3rd@
AMOUNT
$71
T1 T2 T3 T4/FS
TAX
8 Descripteur de touche de montant soumis/
montant
9 Descripteur de somme à rendre/montant 0 Indicateurs de total/somme à rendre
Lorsque l’indicateur TOTAL est allumé, la valeur affichée est un total ou sous-total monétaire. Lorsque l’indicateur CHANGE est allumé, la valeur affichée indique la somme à rendre.
TOTAL CHANGE
09
TE-2400 Mode d’emploi
25
F
Présentation de la TE-2400
ON/OFF
LIGHT DARK
K
DATE/ TIME
CONTRAST
HELP
Clavier
RECEIPT
1
714212835424956637077
613202734414855626976
512192633404754616875
411182532394653606774
310172431384552596673
291623 30 37 44 51 58 65 72
181522 29 36 43 50 57 64 71
• Mode Caisse enregistreuse
1 Touches de PLU fixes (, ) ~
Servent à enregistrer des articles aux PLU fixes.
2 Touche de changement de menu @
Cette touche sert à sélectionner les menus 1 à 6.
3 Touche de ticket après finalisation ;
Sert à produire un ticket après la finalisation d’une transaction.
4 Touche de PLU +
Cette touche sert à saisir les numéros de PLU.
5 Touche de correction d’erreur/Annulation e
Sert à corriger les erreurs d’enregistrement et à annuler l’enregistrement de toute une transaction.
6 Touche de TVA V
Sert à imprimer le détail de la TVA.
7 Touche de remise p
Sert à enregistrer les remises.
8 Touche d’effacement C
Sert à effacer une saisie qui n’a pas encore été enregistrée.
9 Touche de multiplication |
Sert à saisir une quantité pour une multiplication.
0 Touche de remboursement R
Sert à saisir les montants à rembourser et à invalider certaines saisies.
A Clavier à dix touches 0, 1 ~ 9, -, ^
Ces touches servent à saisir des nombres.
CLERK
123
456
2J3L4
MENU
RECEIPT
5 6 7
ERR.
CORR
VAT
CANCEL
8 9 0
C
X
A
789
M
RECEIPT JOURNAL
PLU
FEED FEED
B
%
4
3
2
C
D
E
#
PD
RCRF
NS
F
SUB
TOTAL
CA
1
HG
CHK
CH
AMT
TEND
456 123
I
000•
Pour les autres pays
B Touches de rayons !, ", # ~ $
Servent à enregistrer les articles dans les différents rayons.
C Touche de sortie de caisse P
Utiliser cette touche après une saisie numérique pour enregistrer l’argent sorti de caisse. Sert à convertir la devise principale en devise secondaire (euro/ monnaie locale), lors de l’enregistrement d’un sous-total. Cette touche sert aussi à spécifier une devise secondaire pour la saisie du montant d’un paiement ou pour la déclaration de l’argent en caisse.
D Touche de reçu en acompte r
Utiliser cette touche après une saisie numérique pour encaisser l’argent reçu pour une transaction sans vente.
E Touche sans addition/sans vente N
Touche sans addition : Sert à imprimer un numéro de référence (pour identifier un chèque personnel, une carte de crédit, etc.) lors d’une transaction. Appuyer sur cette touche après avoir indiqué le numéro. Touche sans vente : Sert à ouvrir le tiroir-caisse sans rien encaisser.
F Touche de chèque k
Sert à enregistrer une soumission par chèque.
G Touche de sous-total s
Sert à afficher et à imprimer le sous-total actuel (taxe comprise).
H Touche de vente à terme h
Sert à enregistrer une vente à terme.
I Touche de montant soumis/espèces a
Sert à enregistrer une soumission en espèces.
F
26
J Touche de validation/invalidation de ticket Q
Sert à valider ou à invalider l’émission de tickets. Il faut appuyer deux fois sur cette touche pour changer de statut. L’émission de ticket est indiquée par un indicateur.
K Touche de date/heure B
Entre deux transactions cette touche sert à afficher l’heure et la date actuelles.
DATE/
TIME
L Touche d’aide /
Cette touche sert à imprimer les procédures de réglage de la date, de l’heure, des barèmes de taxation, etc.
M Touches d’avance de papier f, j
Servent à faire avancer le papier de l’imprimante.
Présentation de la TE-2400
TE-2400 Mode d’emploi
27
F
Présentation de la TE-2400
Fonctions attribuables
Le clavier de la caisse enregistreuse peut être configuré en fonction des besoins de l’entreprise.
Add check (Addition de commande)
Sert à combiner les détails de plusieurs commandes en une seule commande dans un système de suivi de commandes.
Arrangement
Sert à valider un arrangement spécial programmé dans le fichier d’arrangement. Toute opération pouvant être effectuée au clavier, contrôle de mode compris, peut être programmée puis exécutée par simple pression de cette touche. En outre, une saisie numérique peut être incluse dans le programme. Dans ce cas, il suffit de saisir le nombre puis d’appuyer sur cette touche. La fonction de contrôle du mode de cette touche peut être programmée pour tous les modes sauf pour les modes OFF et PGM.
Bill copy (PRO FORMA)
Sert à émettre une copie de l’addition.
Bottle return (Consigne de bouteille)
Sert à désigner comme consigne l’article suivant.
Cancel (Annulation)
Invalide toutes les données précédentes enregistrées dans des rayons, PLU et menus fixes au cours d’une transaction. Il faut appuyer sur cette touche avant de finaliser la transaction contenant les données qui doivent être invalidées. Cette touche sert aussi après le calcul d’un sous-total.
Check endorsement (Endossement de chèque)
Sert à imprimer un message d’endossement de chèque préréglé avec une imprimante de bordereaux.
Check print (Impression de chèque)
Sert à imprimer le chèque sur l’imprimante de bordereaux.
Clerk number (Touche de numéro d’employé)
Sert à pointer l’arrivée et le départ de l’employé.
Clock-in-out (Début/Fin de travail)
Sert à enregistrer les heures de début et de fin de travail de l’employé.
Coupon
Sert à enregistrer des coupons.
Coupon 2
Sert à déclarer l’enregistrement d’article suivant comme coupon.
Credit (Touches de crédit)
Servent à enregistrer une vente à crédit.
Cube
Cette touche a la même fonction que la touche de carré. Dans une addition, cette touche a aussi une fonction d’élévation au cube.
Conversion de devises
Cette touche sert à convertir une devise étrangère en devise locale ou inversement, selon les taux de conversion de devises préréglés pour cette touche et à afficher le résultat. Cette touche peut être utilisée pour convertir un sous-total en devise local ou un sous-total de marchandises en son équivalent dans une autre devise. Elle sert aussi à convertir la devise d’un autre pays en son équivalent en monnaie locale.
Customer number (Nombre de clients)
Sert à enregistrer le nombre de clients.
Declaration (Déclaration)
Sert à déclarer le montant en caisse.
Deposit (Dépôt)
Sert à enregistrer les dépôts.
Eat-in (Repas sur place)
Sert à spécifier si le client mange dans le restaurant. Avant de fermer une transaction, appuyer sur cette touche.
Loan (Prêt)
Cette touche sert à saisir la somme fournie pour faire de la monnaie. Cette opération affecte les totaux des moyens de paiement mais pas les totaux des ventes. Les prêts sont possibles pour tous les types de monnaie pouvant être spécifiés par la touche de finalisation.
Manual tax (Taxe manuelle)
Sert à enregistrer le montant d’une taxe.
Media change (Changement de mode de paiement)
Sert à changer le mode de paiement des montants en caisse. Appuyer sur cette touche pour pouvoir changer le mode de paiement.
Merchandise subtotal (Sous-total de marchandise)
Sert à produire le sous-total sans le montant de la taxe et le solde précédent.
Minus (Touche moins)
Sert à saisir les valeurs à soustraire.
Multiplication/For (Touche de multiplication/Pour)
Sert à saisir une quantité pour une multiplication et pour l’enregistrement de la vente au détail d’articles en lot. Entre les transactions, cette touche affiche l’heure et la date actuelles.
New balance (Nouveau solde)
Sert à ajouter le dernier total enregistré au solde antérieur pour obtenir un nouveau solde.
New check (Nouvelle commande)
Sert à saisir un nouveau numéro de commande pour ouvrir une nouvelle commande sous ce numéro dans un système de suivi de commandes.
New/Old check (Nouvelle/Ancienne commande)
Sert à saisir un numéro de commande pour ouvrir une nouvelle commande ou rouvrir une commande ancienne dans un système de suivi de commandes. Lorsque l’employé saisit un numéro de commande, la caisse enregistreuse contrôle ce numéro pour voir s’il existe déjà dans la mémoire. Si aucun des numéros mémorisés ne correspond à ce numéro, un nouvelle commande est ouverte sous le numéro saisi. S’il existe déjà une commande sous ce numéro, celle-ci est rouverte pour l’enregistrement de nouveaux montants ou pour la finalisation.
No sale (Sans vente)
Sert à ouvrir le tiroir-caisse sans effectuer de transaction.
Non add (Sans addition)
Sert à imprimer des numéros de référence (numéro de chèque, numéro de carte de crédit, etc.).
OBR (Lecteur de codes barres optiques)
Sert à saisir des codes barres optiques manuellement.
Old check (Ancienne commande)
Dans un système de suivi de commandes, sert à saisir le numéro d’une commande existante (créée antérieurement par la touche de nouvelle commande) dont les détails sont enregistrés dans la mémoire. Les commandes existantes sont rouvertes pour l’enregistrement de nouveaux montants ou pour la finalisation.
F
28
One touch NLU (NLU monotouche)
Sert à enregistrer un PLU numérisé directement au clavier. Il y a une touche NLU monotouche pour un PLU numérisé et plusieurs touches NLU monotouche peuvent être programmées sur ce clavier.
Open (Ouverture)
Cette touche sert à libérer temporairement le nombre de chiffres limite pouvant être spécifié pour un prix unitaire.
Open 2 (Ouverture 2)
Sert à suspendre les spécifications obligatoires.
Open check (Commande ouverte)
Sert à émettre un relevé des commandes ouvertes de l’employé affecté.
Operator number (Numéro de l’opérateur)
Sert à saisir le numéro de l’employé pendant le transfert d’employé.
Operator X/Z (Opérateur X/Z)
Sert à émettre un relevé X/Z individuel de l’employé.
Pick up (Relevé de caisse)
Lorsque le montant en caisse dépasse la valeur limite (fonction sentinelle), le directeur relève l’argent en caisse à l’aide de cette touche. Cette opération affecte les totaux des espèces et non pas les totaux des ventes. Les relevés d’argent sont faits pour tous les types d’argent pouvant être spécifiés par la touche de finalisation.
Plus
Utiliser cette touche aussi pour l’enregistrement d’un supplément.
Premium (Supplément)
Sert à appliquer un pourcentage préréglé ou saisi manuellement pour obtenir le montant du supplément sur le dernier article ou sous-total enregistré.
Previous balance (Solde antérieur)
Sert à enregistrer le solde positif ou négatif antérieur au début ou pendant une transaction.
Previous balance subtotal (Sous-total du solde antérieur)
Sert à produire le sous-total taxe non comprise et le solde actuel.
Price (Prix)
Sert à enregistrer un PLU ouvert.
Price change (Changement de prix)
Sert à changer temporairement le prix unitaire du PLU numérisé.
Price inquiry (Recherche de prix)
Sert à vérifier le prix et les descripteurs de PLU sans enregistrement.
Price shift (Basculement de prix)
Sert à basculer le prix unitaire d’un PLU numérisé pour le 1
e
prix unitaire .
3
er
Rate tax (Taux de taxe)
Sert à activer le taux de taxe préréglé ou saisi manuellement pour obtenir la taxe du montant taxable 1 antérieur.
Recall (Rappel)
Sert à rappeler le numéro de commande transféré par la touche de magasin. Le numéro de commande apparaît à compter de l’enregistrement le plus ancien, lorsque cette touche est pressée.
Red Price (Prix rouge)
Sert à enregistrer un nouveau prix (réduit) d’un article.
Review (Revue)
Sert à examiner la transaction actuelle en affichant le numéro d’article et le montant enregistré. Cette touche sert aussi à invalider l’opération ou à effectuer une commande séparée.
Separate check (Commande séparée)
Sert à mettre les articles sélectionnés d’une commande dans une autre commande dans un système de suivi de commandes.
Slip feed/ release (Avance/Libération de bordereau)
Sert à faire avancer les bordereaux insérés dans l’imprimante de bordereaux. Pour ce faire, il faut spécifier le nombre de lignes de l’avance. Cette touche sert aussi à libérer le support de bor­dereau si aucun chiffre n’est saisi.
Slip back feed/release (Recul/Libération de bordereau)
Sert à faire reculer le bordereau inséré dans l’imprimante de bordereaux. Pour ce faire, il faut spécifier le nombre de lignes du recul. Cette touche sert aussi à libérer le support de bordereau si aucun chiffre n’est saisi.
Slip print (Impression de bordereau)
Sert à exécuter l’impression de bordereau par lot sur l’imprimante de bordereaux. Le détail des ventes s’imprime par une pression sur cette touche. L’impression proprement dite a lieu après l’émission du ticket.
Square (Carré)
Cette touche a les mêmes fonctions que la touche de multiplica­tion. En outre, elle permet d’effectuer une élévation au carré.
Stock inquiry (Vérification du stock)
Sert à vérifier le stock actuel d’un PLU sans enregistrement.
Store (Mise en mémoire)
Sert à sauvegarder le numéro de commande des articles enregistrés. Les données d’articles enregistrés sont sauvegardées par une pression de cette touche puis transférées au numéro de commande le plus récent.
Table number (Numéro de table)
Sert à indiquer le numéro de table.
Takeout (Articles emportés)
Sert à spécifier si le client a emporté des articles. Appuyer sur cette touche avant de totaliser une transaction et pour l’exemption de taxe.
Tax exempt (Exemption de taxe)
Sert à changer les montants taxables en montant non taxables.
Tax status shift 1 (Touche de changement de statut taxable 1)
Sert à choisir le statut taxable 1 pour l’article suivant.
Tax status shift 2 (Touche de changement de statut taxable 2)
Sert à choisir le statut taxable 2 pour l’article suivant.
Taxable amount subtotal (Sous-total de montant taxable)
Sert à obtenir le sous-total d’un montant taxable.
Text print (Impression de texte)
Sert à saisir les caractères à imprimer.
Text recall (Restitution de texte)
Sert à imprimer des caractères préréglés.
Tip (Pourboire)
Sert à enregistrer les pourboires.
Tray total (Total partiel)
Sert à afficher le total de tous les encaissements du premier jusqu’à la pression de cette touche ou les encaissements entre deux pressions de cette touche.
Validation
Sert à valider les montants d’une transaction sur un bordereau.
Void (Suppression)
Sert à invalider les données précédentes de l’article enregistré.
Présentation de la TE-2400
TE-2400 Mode d’emploi
29
F
Opérations et réglages de base
Comment interpréter les éditions d’imprimante
La bande de contrôle et les tickets contiennent toutes les transactions et les opérations effectuées.
Le contenu des tickets et celui de la bande de contrôle sont presque identiques.
•L’impression sans bande de contrôle peut être sélectionnée.
Si l’impression sans bande de contrôle est sélectionnée, la caisse enregistreuse imprimera le montant total de chaque transaction et le détails des suppléments, remises et réductions seulement, sans imprimer les articles de rayons et de PLU sur la bande de contrôle.
Les paramètres suivants peuvent être ignorés sur les tickets et sur la bande de contrôle.
Nombre consécutif
Statut taxable
•Montant taxable
Décompte des articles
Exemple de ticket
************************ * THANK YOU * ** CALL AGAIN ** ************************
* COMMERCIAL MESSAGE * * COMMERCIAL MESSAGE * * COMMERCIAL MESSAGE * * COMMERCIAL MESSAGE *
REG 03-06-2000 11:58 C01 MC#01 000123
1 DEPT01 T1 •1.00 1 DEPT02 T1 •2.00 5 DEPT03 •5.00 7 No TA1 •3.00 TX1 •0.15 TL •8.15 CASH •10.00 CG •1.85
*** BOTTOM MESSAGE *** *** BOTTOM MESSAGE *** *** BOTTOM MESSAGE *** *** BOTTOM MESSAGE ***
— Message d’en-tête
— Message commercial
— Mode/Date/Heure
Numéro d’employé/machine
No. consécutif
— Qté/Article
— Décompte des articles
— Message final
Exemple de bande de contrôle Exemple de bande de contrôle
(articles compris) (Caractère demi-taille)
REG 03-06-2006 11:58 C
01 MC#01 000123 1 DEPT01 T1 •1.00 1 DEPT02 T1 •2.00 5 DEPT03 •5.00 7 No TA1 •3.00 TX1 •0.15 TL
•8.15 CASH •10.00 CG •1.85 REG 03-06-2006 11:59 C
01 MC#01 000124 1 DEPT01 T1 •1.00 1 DEPT12 T1 •1.00 5 DEPT03 •6.00 7 No TA1 •2.00 TX1 •0.10 TL
•8.10 CASH •10.00 CG •1.90 REG 03-06-2006 11:59 C
01 MC#01 000124
REG 03-06-2006 11:58 C
01 MC#01 000123 1 DEPT01 T1 •1.00 1 DEPT02 T1 •2.00 5 DEPT03 •5.00 7 No TA1 •3.00 TX1 •0.15 TL CASH •10.00 CG •1.85 REG 03-06-2006 11:59 C
01 MC#01 000124 1 DEPT01 T1 •1.00 1 DEPT12 T1 •1.00 5 DEPT03 •6.00 7 No TA1 •2.00 TX1 •0.10 TL CASH •10.00 CG •1.90 REG 03-06-2006 11:59 C
01 MC#01 000125
•8.15
•8.10
Les exemples présentés dans ce manuel correspondent aux éditions d’imprimante obtenues pour les tickets. Ils n’ont pas cependant la taille réelle des tickets. Leur largeur est en réalité de 58 mm. En outre, tous les exemples de tickets et de bande de contrôle ne sont que des images des éditions d’imprimante.
F
30
Loading...
+ 84 hidden pages