8. Loading the Paper Roll ................................ 37
9. Addition and Subtraction ............................. 43
10. IT Function .................................................. 45
11. Multiplication and Division ........................... 63
• Be sure to keep all user documentation handy for future reference.
1. Important Precautions
• Never try to take the calculator apart.
•To clean the calculator, wipe it off with a soft cloth.
•Turn off the calculator after use or if you do not plan to use the calculator. It is best to unplug from the AC outlet if you do
not plan to use the calculator for a long time.
• Do not turn on the calculator if there is condensation (water droplets) formed on it. Doing so can damage the print head.
Wait until the condensation dries.
• Never open the printer cover while printing is being performed.
•Wait until all printing operations are stopped before trying to replace the paper.
• If printing stops and the message “. . . PAUSE . . .” appears on the display, it means that the printer motor or print head
is hot. This can occur if printing is performed continually over some time. Normal operation will resume in about 10
minutes when the temperature drops back down to normal levels.
• Never touch the print head or the area around it. These items become very hot during printing, and touching them
creates the risk of burn injury.
• Never touch the rotary drive mechanism inside the printer. Doing so creates the risk of personal injury.
• Use only the specified type of paper. Use of another type of paper can result in one or more of the following.
— poor print quality
— scratching of the print head
— adhesion of the paper to the print head
— excessive noise
— faded printing
— corrosion of the print head
• Never perform printing or paper feed operations when there is no paper loaded in the printer. Doing so can damage the
platen and the print head.
• Never strike the surface of the print head with a hard object or scratch it with a sharp object. Doing so can damage the
heat element.
• Leaving the print head in contact with the platen can cause deformation of the platen and lead to poor print quality.
Should the platen become deformed, feed some paper. This should return the platen to its normal shape.
• Printing in an area whose ambient temperature is from 5°C to 35°C is recommended. Operation under temperatures
outside this range can cause printing to be to light and other problems that affect print quality.
• Keep the calculator away from water and never operate it while your hands are wet. Water creates the risk of damage to
the calculator, electric shock, and fire.
• Never use the calculator in an area exposed to large amounts of dust. Dust creates the risk of damage to the print head
and paper feeder.
• The display reverts to timekeeping if you do not perform any operation for 30 minutes. Pressing C switches back to the
display that was shown before reverting to the timekeeping display.
• In no event will CASIO and its suppliers be liable to you or any other person for any damages, including any incidental
or consequential expenses, lost profits, lost saving or any other damages arising out of use of this calculator.
17. Using the Clock ........................................... 76
18. Printing Mark Stamps .................................. 79
19. Printing Preset Text ..................................... 80
20. Specifying the Separator Symbol ................ 80
21. Specifying the Decimal Point Type.............. 82
22. Cleaning the Print Head ..............................85
2. About the Input Buffer
The input buffer of this calculator can hold up to 14 key operations (both number entries and function commands),
so you can continue key input even while another operation is being processed.
• 2 •
DR-T240TER_01-17_1005.p6505.10.5, 4:31 PM2
3. Back-up Battery
This calculator comes with a built-in memory back-up battery that provides power to retain the values stored in memory
when the calculator is not plugged in to an AC power outlet. The memory back-up battery requires periodic replacement,
about once every 11 months. After that time, input data may change or be deleted while you are using the calculator.
About once every 11 months, take the calculator to an authorized CASIO dealer or service center to have the back-up
battery replaced.
Caution
Incorrectly replacing the battery creates the risk of explosion.
Replace only with battery type CR2032 or equivalent recommended by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
4. RESET Button
• Pressing the RESET button deletes calculation memory contents, independent memory contents, grand total memory
contents, conversion rate settings, tax rate settings, etc. Be sure to keep separate records of all important settings and
numeric data to protect against accidental loss.
• Press the RESET button on the back of the calculator to restore normal operation whenever the calculator does not
operate correctly. If pressing the RESET button does not restore normal operation, contact your original retailer or
nearby dealer.
5. About the Selectors
Function Selector
OFF:Power is off.
ON:Power is on, but no printing is performed except when : is pressed to print a reference number. Calculations
appear on the display only.
PRINT: Power is on and printing is activated. Calculations also appear on the display.
ITEM: Power is on and printing is activated. The total number of addition and subtraction items is printed with the result
when : and
F:Floating decimal
CUT: Cut off to the number of decimal places specified by the Decimal Place Selector setting.
UP: Round up to the number of decimal places specified by the Decimal Place Selector setting.
5/4: Cut off (0, 1, 2, 3, 4) or round up (5, 6, 7, 8, 9) to the number of decimal places specified by the Decimal Place
Selector setting.
Important!
All input and calculations are rounded for addition and subtraction. For multiplication and division, the calculation is
performed with values as input, and the result is rounded.
* are pressed. The number of * operations is printed with the result when G is pressed.
Decimal Mode Selector
Decimal Place Selector
6, 4, 3, 2, 1, 0: Number of decimal places
, ADD2+: See ‘‘12. ADD Mode Calculations’’.
ADD
2
6. Errors
The following conditions cause the error symbol “E” to appear on the display. Clear the error as indicated and continue.
Independent memory contents are retained when an error is cleared.
• Whenever the integer part of a result (whether intermediate or final) is longer than 14 digits.
In this case, the display shows the 13 most significant digits of the result. The true decimal point of the result is 14 places
to the right of the decimal position shown in this display. Clear the entire calculation by pressing v.
• Whenever the integer part of a total being accumulated in memory is longer than 14 digits.
Clear the entire calculation by pressing v.
• Attempting to calculate an average while the item count is 000 causes an error. When the item count reaches 999, the
next operation that adds to item count makes it 000.
Clear the entire calculation by pressing v.
• 3 •
DR-T240TER_01-17_1005.p6505.10.5, 4:31 PM3
7. Specifications
Ambient temperature range: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Power supply: Rated current and voltage are printed on the calculator.
Dimensions: 91mmH × 213mmW × 340mmD (3
Weight: 1.7 kg (3.8 lbs)
Consumable supplies: Recommended paper
* The AC outlet must be located near the calculator and must be easily accessible.
11. Multiplikation und Division ........................... 63
12. Addierbetrieb
(Rechnungen im ADD-Modus) .................... 66
• Bitte bewahren Sie die gesamte Benutzerdokumentation für späteres Nachschlagen auf.
1. Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
• Niemals den Rechner zu zerlegen versuchen.
• Um den Rechner zu reinigen, diesen mit einem weichen Tuch abwischen.
• Den Rechner nach der Verwendung oder wenn der Rechner nicht verwendet werden soll ausschalten. Er sollte von der
Netzdose abgetrennt werden, wenn Sie den Rechner für längere Zeit nicht verwenden.
• Schalten Sie den Rechner nicht ein, wenn Kondensation (Wassertröpfchen) vorhanden ist. Anderenfalls kann der
Druckkopf beschädigt werden. Warten Sie bis die Kondensation getrocknet ist.
•Öffnen Sie niemals den Druckerdeckel, während ein Druckvorgang ausgeführt wird.
•Warten Sie, bis alle Druckoperationen gestoppt haben, bevor Sie den Austausch des Papiers versuchen.
• Falls das Drucken stoppt und die Meldung „. . . PAUSE . . .“ auf dem Display erscheint, dann bedeutet dies, dass der
Druckermotor oder der Druckkopf heiß ist. Dies kann eintreten, wenn das Drucken kontinuierlich über einige Zeit erfolgt.
Der normale Betrieb wird nach etwa 10 Minuten wieder aufgenommen, wenn die Temperatur auf einen normalen Pegel
absinkt.
• Berühren Sie niemals den Druckkopf oder den Bereich rund um diesen. Diese Komponenten werden während des
Druckens sehr heiß, so dass ein Berühren zu dem Risiko von Verbrennungen führt.
• Berühren Sie niemals den Rotationsantriebsmechanismus in dem Drucker. Anderenfalls besteht das Risiko von
persönlichen Verletzungen.
•Verwenden Sie nur den vorgeschriebenen Papiertyp. Die Verwendung eines anderen Papiertyps kann zu einem oder
mehreren der folgenden Probleme führen.
— schlechte Druckqualität
— Kratzer auf dem Druckkopf
— Anhaften von Papier auf dem Druckkopf
— übermäßige Betriebsgeräusche
— blasser Druck
— Korrosion an dem Druckkopf
• Führen Sie niemals einen Druckvorgang oder Papiervorschub aus, wenn kein Papier in den Drucker eingesetzt ist.
Anderenfalls können die Walze und der Druckkopf beschädigt werden.
• Schlagen Sie niemals mit einem harten Objekt gegen die Oberfläche des Druckkopfs, und zerkratzen Sie diesen niemals
mit einem spitzen Objekt. Anderenfalls kann das Heizelement beschädigt werden.
15. Berichtigungen der Eingabe ........................ 71
16. Ausdrucken von Referenznummern............75
17. Verwendung der Zeituhr .............................. 76
18. Ausdrucken von Markierungsstempeln ....... 79
19. Ausdrucken von vorprogrammiertem
Text .............................................................. 80
20. Spezifizierung des Trennungssymbols........ 80
21. Spezifizierung des Dezimalpunkttyps.......... 82
22. Reinigung des Druckkopfes ........................ 85
DR-T240TER_01-17_1005.p6505.10.5, 4:31 PM4
• 4 •
• Falls Sie den Druckkopf in Kontakt mit der Walze belassen, kann die Walze verformt werden, und es kann zu schlechter
Druckqualität kommen. Sollte die Walze verformt werden, führen Sie ein Papier zu. Dadurch sollte die Walze auf ihre
normale Form zurückkehren.
• Das Drucken wird nur an Orten mit einer Umgebungstemperatur von 5°C bis 35°C empfohlen. Der Betrieb außerhalb
dieses Temperaturbereichs kann zu blassem Druck oder anderen Problemen mit der Druckqualität führen.
• Halten Sie den Rechner entfernt von Wasser, und bedienen Sie ihn niemals mit nassen Händen. Wasser führt zu dem
Risiko von Beschädigungen des Rechners, zu Stromschlag- und Feuergefahr.
•Verwenden Sie den Rechner niemals an einem Ort mit starker Staubentwicklung. Staub führt zu dem Risiko der
Beschädigung des Druckkopfes und des Papiervorschubs.
• Das Display kehrt wiederum auf die Zeitnehmung zurück, wenn Sie für 30 Minuten keine Operation ausführen. Drücken
Sie die C-Taste, um an die Anzeige vor dem Aufrufen der Zeitnehmung zurückzukehren.
• In keinem Fall können CASIO und ihre Zulieferanten Ihnen oder anderen Personen gegenüber verantwortlich gemacht
werden für Schäden, einschließlich zufällige oder resultierende Ausgaben, Gewinneinbußen, verlorengegangene
Einsparungen oder andere Verluste, die auf die Verwendung dieses Rechners zurückzuführen sind.
2. Über den Eingabepuffer
Der Eingabepuffer dieses Rechners kann bis zu 14 Tastenbetätigungen speichern (sowohl Zahleneingaben als auch
Funktionsbefehle), so dass Sie mit der Tasteneingabe fortsetzen können während der Rechner eine andere Operation
verarbeitet.
3. Speicherschutzbatterie
Dieser Rechner wird mit einer eingebauten Speicherschutzbatterie geliefert, die den Strom zum Schutz der im Speicher
abgelegter Werte liefert, wenn der Rechner nicht an eine Netzdose angeschlossen ist. Diese Speicherschutzbatterie
muss regelmäßig etwa alle 11 Monate ausgetauscht werden. Nach dieser Zeit können die eingegebenen Daten geändert
oder gelöscht werden, während Sie diesen Rechner verwenden. Sie sollten daher einmal etwa alle 11 Monate den Rechner
zu einem autorisierten CASIO Fachhändler oder Kundendienst bringen, um die Speicherschutzbatterie austauschen zu
lassen.
Vorsicht
Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie falsch ausgetauscht wird.
Ersetzen Sie die Batterie nur durch den Typ CR2032 oder einen gleichwertigen vom Hersteller empfohlenen Typ.
Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien gemäß den Instruktionen des Herstellers.
4. RESET-Knopf
•Wenn Sie den RESET-Knopf drücken, werden der Inhalt des Rechnungsspeichers, der Inhalt des unabhängigen
Speichers, der Inhalt des Gesamtsummenspeichers, die eingestellten Wechselkurse, die eingestellten Steuersätze
usw. gelöscht. Fertigen Sie daher schriftliche Schutzkopien alle wichtigen Einstellungen und numerischen Daten an, um
unbeabsichtigtem Verlust vorzubeugen.
• Drücken Sie den RESET-Knopf an der Rückseite des Rechners, um wiederum normalen Betrieb sicherzustellen, wenn
der Rechner nicht richtig arbeiten sollte. Falls durch das Drücken des RESET-Knopfes nicht wieder der normale Betrieb
hergestellt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst.
5. Über die Wahlschalter
Funktionswahlschalter
OFF:Stromversorgung ist ausgeschaltet.
ON:Stromversorgung ist eingeschaltet, aber kein Ausdrucken wird ausgeführt, ausgenommen wenn die :-Taste für
das Ausdrucken einer Referenznummer gedrückt wird. Die Rechnungen erscheinen nur am Display.
PRINT: Stromversorgung ist eingeschaltet und Drucker ist aktiviert. Die Rechnungen erscheinen auch am Display.
ITEM: Stromversorgung ist eingeschaltet und Drucker ist aktiviert. Die Gesamtzahl der Additions- und Subtraktionsposten
wird mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn die :- und
der
*-Taste wird mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn Sie die G-Taste drücken.
Dezimalmodus-Wahlschalter
F:Fließender Dezimalpunkt
CUT: Abschneiden auf die Anzahl von Dezimalstellen, die durch die Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters
spezifiziert ist.
UP: Aufrunden auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert
ist.
5/4: Abschneiden (0, 1, 2, 3, 4) oder Aufrunden (5, 6, 7, 8, 9) auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die Einstellung
des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
DR-T240TER_01-17_1005.p6505.10.5, 4:31 PM5
*-Tasten gedrückt werden. Die Anzahl der Operationen
• 5 •
Wichtig!
Alle Eingaben und Rechnungen werden für Additionen und Subtraktionen gerundet. Für Multiplikationen und Divisionen
werden die Rechnungen mit den eingegebenen Werten ausgeführt, worauf das Ergebnis gerundet wird.
Dezimalstellen-Wahlschalter
6, 4, 3, 2, 1, 0: Anzahl der Dezimalstellen
ADD2, ADD2+: Siehe „12. Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus)“.
6. Fehler
Unter den folgenden Bedingungen erscheint das Fehlersymbol „E“ am Display. Den Fehler wie angegeben löschen und
mit der Rechnung fortsetzen. Der Inhalt des unabhängigen Speichers bleibt erhalten, wenn ein Fehler gelöscht wird.
• Der ganzzahlige Teil eines Ergebnisses (sei dies nun ein Zwischen- oder ein Endergebnis) ist länger als 14 Stellen.
In diesem Fall zeigt das Display die 13 höchstwertigsten Stellen des Ergebnisses. Der tatsächliche Dezimalpunkt des
Ergebnisses liegt um 14 Stellen rechts von dem im Display angezeigten Dezimalpunkt. Die gesamte Rechnung durch
Drücken der v-Taste löschen.
• Der ganzzahlige Teil der im Speicher gespeicherten Summe ist länger als 14 Stellen.
Die gesamte Rechnung durch Drücken der v-Taste löschen.
• Falls Sie die Berechnung eines Durchschnitts versuchen, während die Postenzählung 000 beträgt, kommt es zu einem
Fehler. Wenn die Postenzählung 999 erreicht, wird diese durch die nächste einen Posten addierende Operation auf 000
geändert.
Die gesamte Rechnung durch Drücken der v-Taste löschen.
7. Technische Daten
Zul. Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C
Stromversorgung: Nensstrom und Nennspannung sind auf dem Rechner aufgedruckt.
Abmessungen (H × B × T): 91 × 213 × 340 mm
Gewicht: 1,7 kg
Verbrauchsartikel: Empfohlenes Papier
* Die Steckdose muss nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
8. Chargement du rouleau de papier...............37
9. Addition et soustraction ............................... 43
10. Fonction IT .................................................. 45
11. Multiplication et division............................... 63
• Conservez la documentation à portée de main pour toute référence future.
1. Précautions importantes
• N’essayez jamais de démonter la calculatrice.
• Pour nettoyer la calculatrice, essuyez-la avec un chiffon doux.
• Eteignez la calculatrice après utilisation ou si vous envisagez de ne pas l’utiliser. Il est préférable de débrancher le
cordon de la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser la calculatrice pendant longtemps.
• N’allumez pas la calculatrice en cas de condensation (gouttelettes d’eau). La tête d’impression pourrait être endommagée.
Attendez que toute l’humidité se soit évaporée.
DR-T240TER_01-17_1005.p6505.10.5, 4:31 PM6
12. Calculs dans le mode ADD ......................... 66
15. Corriger les données saisies ....................... 71
16. Impression des numéros de référence ....... 75
17. Utilisation de l’horloge .................................76
18. Impression de marques .............................. 79
19. Impression de texte préprogrammé ............ 80
20. Spécification du symbole de séparation ..... 80
21. Spécification du symbole de décimales ...... 83
22. Nettoyage de la tête d’impression ............... 85
• 6 •
• N’ouvrez jamais le capot de l’imprimante pendant l’impression.
• Attendez que l’impression soit complètement terminée avant de remettre du papier.
• Si l’impression s’arrête et que le message « . . . PAUSE . . . » apparaît sur l’écran, c’est que le moteur de l’imprimante ou
la tête d’impression est chaud. Ceci peut se produire lorsque vous imprimez sans interruption pendant longtemps.
L’imprimante fonctionnera de nouveau normalement lorsqu’elle sera froide c’est-à-dire en l’espace de 10 minutes.
• Ne touchez jamais la tête de l’imprimante ni les alentours. Elle devient très chaude pendant l’impression et il est possible
de se brûler.
• Ne touchez jamais le mécanisme de rotation à l’intérieur de l’imprimante. Il est possible de se blesser.
• N’utilisez que le type de papier spécifié. L’emploi de tout autre type de papier peut être à l’origine d’un des problèmes
suivants.
— mauvaise qualité de l’impression
— rayure de la tête d’impression
— adhésion du papier à la tête d’impression
— bruit excessif
— impression trop claire
— corrosion de la tête d’impression
• N’essayez jamais d’imprimer ou de faire avancer le papier lorsqu’il n’y a pas de papier dans l’imprimante. Le rouleau et
la tête d’imprimante risquent d’être endommagés.
• Ne frappez jamais la surface de la tête d’impression avec un objet dur et ne la rayez pas avec un objet pointu. L’élément
de la tête pourrait être endommagé.
• Si vous laissez la tête d’impression au contact du rouleau, le rouleau peut se déformer, et l’impression sera moins
bonne. Si le rouleau devait se déformer, faites avancer un peu le papier et le rouleau reprendra sa forme normale.
• Il est conseillé d’imprimer à une température ambiante de 5°C à 35°C. Hors de cette plage de températures, l’impression
risque d’être trop claire et d’autres problèmes peuvent affecter la qualité de l’impression.
• Rangez la calculatrice à l’écart de l’eau et ne l’utilisez jamais avec des mains mouillées. L’eau peut endommager la
calculatrice, causer un choc électrique et un incendie.
• N’utilisez jamais la calculatrice à un endroit exposé à une poussière excessive. La poussière peut endommager la tête
d’impression et le chargeur de papier.
•L’écran d’indication de l’heure réapparaît si vous n’effectuez aucune opération durant 30 minutes. Il suffit alors d’appuyer
sur C pour revenir à l’écran affiché avant l’écran d’indication de l’heure.
• CASIO et ses fournisseurs n’assument aucune responsabilité envers l’utilisateur ou des tiers pour les dommages
éventuels, y compris les dépenses et les pertes de gains, de profits ou d’économies, ou tout autre inconvénient pouvant
résulter de l’utilisation de cette calculatrice.
2. A propos du tampon d’entrée
Le tampon d’entrée de la calculatrice peut contenir jusqu’à 14 opérations de touches (entrées de nombres et commandes).
Vous pouvez donc continuer de saisir des données même si une autre opération est en train d’être traitée.
3. Pile de sauvegarde
Cette calculatrice est livrée avec une pile de sauvegarde de la mémoire qui fournit l’alimentation nécessaire pour retenir
les valeurs mémorisées lorsqu’elle n’est pas branchée sur une prise secteur. La pile de sauvegarde de la mémoire doit
être remplacée tous les 11 mois environ. Après cette limite, les données saisies peuvent changer ou être effacées lorsque
vous utilisez la calculatrice. Environ tous les 11 mois, apportez la calculatrice à un revendeur ou à un service après-vente
agréé CASIO pour faire remplacer la pile.
Attention
Risque d’explosion en cas de remplacement incorrect de la pile.
Remplacez la pile par une CR2032 ou une pile équivalente, conseillée par le fabricant.
Les piles usées doivent être mises au rebut selon les instructions du fabricant.
4. Bouton RESET
• Une pression sur le bouton RESET supprime tout le contenu de la mémoire de calculs, le contenu de la mémoire
indépendante, le contenu de la mémoire de total général, les taux de conversion et taux de taxation fixés, etc. Conservez
toujours des copies des réglages et des données numériques que vous jugez importants pour vous protéger contre une
perte éventuelle.
• Appuyez sur le bouton RESET au dos de la calculatrice lorsque la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un
fonctionnement normal. Si la calculatrice ne fonctionne toujours pas normalement après une pression de ce bouton,
adressez-vous à votre détaillant ou au revendeur le plus proche.
• 7 •
DR-T240TER_01-17_1005.p6505.10.5, 4:31 PM7
5. A propos des sélecteurs
Sélecteur de fonction
OFF :Pour mettre hors tension.
ON :Pour mettre sous tension mais sans imprimer sauf si vous appuyez sur : pour imprimer un numéro de référence.
PRINT : L’alimentation et l’impression sont activées. Les calculs sont également affichés sur l’écran.
ITEM : L’alimentation et l’impression sont activées. Le nombre total d’articles additionnés et soustraits est imprimé
Les calculs sont affichés sur l’écran seulement.
avec le résultat lorsque vous appuyez sur : et sur
lorsque vous appuyez sur G.
*. Le nombre d’opérations * est imprimé avec le résultat
Sélecteur de mode décimal
F :Point décimal flottant
CUT : Tronque les résultats au nombre de décimales spécifié par le positionnement du sélecteur de décimales.
UP : Arrondit par excès au nombre de décimales spécifié par le positionnement du sélecteur de décimales.
5/4 : Tronque (0, 1, 2, 3, 4) ou arrondit par excès (5, 6, 7, 8, 9) au nombre de décimales spécifié par le positionnement
du sélecteur de décimales.
Important!
Toutes les entrées et tous les calculs sont arrondis pour les additions et les soustractions. Pour les multiplications et les
divisions, les calculs sont réalisés avec les valeurs saisies et le résultat est arrondi.
Sélecteur du nombre de décimales
6, 4, 3, 2, 1, 0 :Nombre de décimales
, ADD2+ : Voir « 12. Calculs dans le mode ADD ».
ADD
2
6. Erreurs
Le symbole d’erreur « E » apparaît sur l’affichage dans les cas suivants. Effacez l’erreur de la manière indiquée et
continuez. Lorsqu’une erreur est effacée, le contenu de la mémoire indépendante est retenu.
• Chaque fois que la partie entière d’un résultat (intermédiaire ou final) est supérieure à 14 chiffres.
Dans ce cas, l’écran affiche les 13 chiffres les plus significatifs du résultat. Le vrai point décimal du résultat se trouve 14
places à droite de la position décimale indiquée sur l’affichage. Appuyez sur v pour effacer tout le calcul.
• Chaque fois que la partie entière d’un total en mémoire est supérieure à 14 chiffres.
Appuyez sur v pour effacer tout le calcul.
• Si vous essayez de calculer une moyenne lorsque le nombre d’articles est égal à 000, une erreur se produit. Lorsque le
nombre d’articles atteint 999, l’addition suivante ramène le nombre d’articles à 000.
Appuyez sur v pour effacer tout le calcul.
7. Fiche technique
Plage de température de travail : 0°C à 40°C
Alimentation : La courant et la tension nominaux sont imprimés sur la calculatrice.
Dimensions : 91 mm H × 213 mm P × 340 mm D
Poids : 1,7 kg
Fournitures consommables : Papier recommandé
* La prise secteur doit se situer près de la calculatrice et être d’accès facile.
DR-T240TER_01-17_1005.p6505.10.5, 4:31 PM8
• P-5880T
• 8 •
Español
ÍNDICE
1. Precauciones importantes ............................. 9
2. Acerca de la memoria intermedia
de entrada ................................................... 10
3. Pila de protección de memoria .................... 10
8. Colocación del rollo de papel ...................... 37
9. Suma y resta ............................................... 43
10. Función IT ................................................... 45
11. Multiplicación y división ............................... 63
• Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario para futuras consultas.
1. Precauciones importantes
• No trate de desarmar la calculadora.
• Para limpiar la calculadora, limpie con un paño suave.
• Apague la calculadora después de usarla o si piensa que no la va a usar. Lo mejor es desenchufarla desde la toma de
CA si tiene pensado no usar la calculadora durante un largo período de tiempo.
• No active la alimentación de la calculadora si hay condensación (gotas de agua) formada en la misma. Haciéndolo
puede dañar la cabeza de impresión. Espere hasta que la condensación se seque.
• No abra la cubierta de la impresora mientras se está realizando una impresión.
• Antes de intentar colocar el papel, espere hasta que todas las operaciones de impresión se encuentren detenidas.
• Si la impresión se para y el mensaje “. . . PAUSE . . .” aparece sobre la presentación, significa que el motor de la
impresora o cabeza de impresión está caliente. Esto puede ocurrir si la impresión se realiza continuamente durante
algún tiempo. La operación normal volverá a reanudarse en unos 10 minutos cuando la temperatura disminuya a los
niveles normales.
• No toque la cabeza de impresión o el área alrededor de la misma. Estos elementos se calientan mucho durante la
impresión, y tocándolos crea el riesgo de quemaduras.
• No toque el mecanismo de accionamiento giratorio dentro de la impresora. Haciéndolo crea el riesgo de lesiones
personales.
• Utilice solamente el tipo de papel especificado. El uso de otro tipo de papel puede resultar en que ocurra uno o más de
los defectos siguientes.
— pobre calidad de impresión
— rayadura de la cabeza de impresión
— adhesión del papel a la cabeza de impresión
— ruido excesivo
— impresión sin uniformidad
— corrosión de la cabeza de impresión.
• No realice una operación de impresión o avance de papel cuando no haya papel colocado en la impresora. Haciéndolo
puede dañar el rodillo y la cabeza de impresión.
• No golpee la superficie de la cabeza de impresión con un objeto duro ni lo raye con un objeto afilado. Haciéndolo puede
dañar el elemento térmico.
• Dejando la cabeza de impresión en contacto con el rodillo puede ocasionar deformación del rodillo y llegar a producir
una pobre calidad de impresión. En caso de que el rodillo se deforme, alimente algún papel. Esto retornará el rodillo a
su forma normal.
• Se recomienda imprimir en una área cuya temperatura ambiente sea de 5°C a 35°C. Operando en temperaturas fuera
de esta gama puede ocasionar que la impresión sea muy clara y otros problemas que afecten la calidad de impresión.
• Mantenga la calculadora alejada del agua y no la opere mientras sus manos están mojadas. El agua crea el riesgo de
daños a la calculadora, descargas eléctricas e incendio.
• No utilice la calculadora en una área expuesta a grandes cantidades de polvo. El polvo crea el riesgo de daños a la
cabeza de impresión y alimentador de papel.
• La presentación revierte a la hora normal si no realiza ninguna operación durante 30 minutos. Presionando C vuelve
de nuevo a la presentación que se mostraba antes de revertir a la presentación de hora normal.
• En ningún caso CASIO ni sus suministradores serán responsables ante Ud. o cualquier otra persona por ningún daño,
incluyendo cualesquier gasto incidental o consecuente, pérdidas de lucro, pérdidas de ahorros u otros daños que
puedan ser ocasionados por el uso de esta calculadora.
12. Cálculos en el modo ADD ........................... 66
15. Realizando correcciones en el ingreso ....... 71
16. Impresión de números de referencia........... 75
17. Usando el reloj ............................................ 76
18. Impresión de sellos de marca ..................... 79
19. Impresión de texto preajustado ................... 80
20. Especificando el símbolo separador ........... 80
21. Especificando el tipo de punto decimal ....... 83
22. Limpiando la cabeza de impresión .............. 85
• 9 •
DR-T240TER_01-17_1005.p6505.10.5, 4:31 PM9
2. Acerca de la memoria intermedia de entrada
La memoria intermedia de ingreso de esta calculadora puede retener hasta 14 operaciones de tecla (mandos de función
e ingresos numéricos), de modo que puede continuar el ingreso de tecla aun mientras se está procesando otra operación.
3. Pila de protección de memoria
Esta calculadora viene con una pila de protección de memoria incorporada, que proporciona la alimentación para retener
los valores almacenados en la memoria, cuando la calculadora no se encuentra enchufada en un tomacorriente de CA.
La pila de conservación de memoria requiere un reemplazo periódico de alrededor de una vez cada 11 meses. Luego de
este tiempo, los datos ingresados pueden cambiar o borrarse mientras está usando la calculadora. Aproximadamente
una vez cada 11 meses, lleve la calculadora a su concesionario o centro de servicio CASIO autorizado para que le
cambien la pila de protección de memoria.
Precaución
Reemplazando la pila incorrectamente crea el riesgo de explosión.
Reemplace solamente con una pila de tipo CR2032 o equivalente recomendada por el fabricante.
Elimine las pilas usadas de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
4. Botón RESET
• Presionando el botón RESET borra los contenidos de la memoria de cálculo, contenidos de la memoria independiente,
contenidos de la memoria de total general, ajustes de tasa de conversión, ajustes de tasa de impuesto, etc. Asegúrese
de guardar registros separados de todos los datos numéricos y ajustes importantes para evitar pérdidas accidentales.
• Presione el botón RESET en la parte trasera de la calculadora para restaurar la operación normal siempre que la
calculadora no opere correctamente. Si presionando el botón RESET no reposiciona la operación normal, comuníquese
con su vendedor original o concesionario más cercano.
5. Acerca de los selectores
Selector de función
OFF:La alimentación está desactivada.
ON:La alimentación está activada pero no hay impresión excepto cuando se presiona : para imprimir un número
de referencia. Los cálculos aparecen solamente sobre la presentación.
PRINT: La alimentación y la impresión están activadas. Los cálculos también aparecen sobre la presentación.
ITEM: La alimentación y la impresión están activadas. El número total de ítemes de suma y resta se imprime con el
resultado al presionarse : y
G.
*. El número de operaciones * se imprime con el resultado cuando se presiona
Selector de modo decimal
F:Decimal flotante
CUT: Recorta el valor al número de lugares decimales especificados por el ajuste del selector de lugar decimal.
UP: Redondea por exceso al número de lugares especificados por el ajuste del selector de lugar decimal.
5/4: Recorta (0, 1, 2, 3, 4) o redondea por exceso (5, 6, 7, 8, 9) al número de lugares decimales especificado por el
ajuste del selector de lugar decimal.
¡Importante!
Todos los ingresos y cálculos se redondean para la suma y resta. Para la multiplicación y división, el cálculo se realiza
con los valores como ingreso, y el resultado es redondeado.
Selector de lugar decimal
6, 4, 3, 2, 1, 0: Número de lugares decimales
, ADD2+: Vea ‘‘12. Cálculos en el modo ADD’’.
ADD
2
6. Errores
Las condiciones siguientes ocasionarán que el símbolo de error ‘‘E’’ aparezca sobre la presentación. Borre el error como
se indica y continúe. Los contenidos de la memoria independiente quedan retenidos al borrarse el error.
• Siempre que la parte entera de un resultado (ya sea intermedio o final) tiene más de 12 dígitos.
En este caso, la presentación muestra los 12 dígitos más significantes del resultado. El punto decimal real del resultado
está 12 lugares a la derecha de la posición decimal mostrada en la presentación. Borre el cálculo entero presionando
v.
• 10 •
DR-T240TER_01-17_1005.p6505.10.5, 4:31 PM10
• Siempre que la parte entera de un total que se acumula en la memoria tiene más de 12 dígitos.
Borre el cálculo entero presionando v.
• El intento de calcular un promedio mientras la cuenta de ítemes es 000 ocasiona un error. Cuando la cuenta de ítemes
llega a 999, la siguiente operación que agrega a la cuenta de ítemes hace que sea 000.
Borre el cálculo entero presionando v.
7. Especificaciones
Gama de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Fuente de alimentación: La corriente y el voltaje nominal están impresos en la calculadora.
Dimensiones: 91 mm (Al) × 213 mm (An) × 340 mm (Pr)
Peso: 1,7 kg
Suministros consumibles: Papel recomendado
* El tomacorriente de CA debe estar ubicado cerca de la calculadora y debe ser fácilmente accesible.
• P-5880T
Italiano
INDICE
1. Precauzioni importanti ................................. 11
2. Cenni sul buffer di immissione .................... 12
3. Pila di sostegno ........................................... 12
4. Pulsante di azzeramento (RESET) ............. 12
5. Cenni sui selettori ........................................12
15. Per eseguire correzioni in immissione......... 71
16. Per stampare numeri di riferimento ............. 75
17. Uso dell’orologio .......................................... 76
18. Stampa dei simboli ...................................... 79
19. Stampa del testo preselezionato ................. 80
20. Specificazione del simbolo separatore........ 80
21. Specificazione del tipo di punto decimale ... 83
22. Pulizia della testina di stampa ..................... 85
1. Precauzioni importanti
• Non tentare mai di smontare la calcolatrice.
• Per pulire la calcolatrice strofinarla con un panno soffice.
• Spegnere la calcolatrice dopo averla usata, o se non si ha l’intenzione di usarla. È meglio disinserire la spina dalla presa
di corrente alternata se si prevede di non usare la calcolatrice per un lungo periodo di tempo.
• Non accendere la calcolatrice se su di essa si è formata condensazione (goccioline d’acqua). In tal modo si può
danneggiare la testina di stampa. Attendere finché la condensazione non si sia asciugata.
• Non aprire mai il coperchio della stampante mentre è in corso la stampa.
• Prima di provare a sostituire la carta, attendere finché non siano state ultimate tutte le operazioni di stampa.
• Se la stampa si arresta e sul display appare il messaggio “. . . PAUSE . . .”, sta ad indicare che il motore della stampante
o la testina di stampa sono surriscaldati. Questo si può verificare se viene eseguita spesso la stampa in modo continuo.
Il funzionamento regolare riprenderà entro circa 10 minuti, quando la temperatura scende ai livelli normali.
• Non toccare mai la testina di stampa o l’area circostante. Questi elementi divengono molto caldi durante la stampa, e
toccandoli si crea il rischio di ustioni.
• Non toccare mai il meccanismo rotante di guida all’interno della stampante. Toccandolo si crea il rischio di ferite personali.
• Usare solo il tipo di carta specificata. L’uso di un altro tipo di carta può causare uno o più dei seguenti inconvenienti.
— qualità di stampa scadente
— graffiatura della testina di stampa
— adesione della carta alla testina di stampa
— rumore eccessivo
— stampa sbiadita
— corrosione della testina di stampa
• Non eseguire mai operazioni di stampa o di alimentazione carta quando nella stampante non è stata caricata carta. In
questo modo si può danneggiare il rullo di caricamento e la testina di stampa.
• Non urtare mai la superficie della testina di stampa con oggetti duri o graffiarla con oggetti appuntiti. In tal modo si può
danneggiare l’elemento termico.
• 11 •
DR-T240TER_01-17_1005.p6505.10.5, 4:31 PM11
• Lasciando la testina di stampa a contatto con il rullo si può provocare la deformazione del rullo e condurre ad una qualità
di stampa scadente. Se il rullo dovesse deformarsi, alimentare della carta. Questo dovrebbe far ritornare il rullo alla sua
forma normale.
• Si raccomanda di eseguire la stampa in luoghi con temperatura ambiente compresa tra 5°C e 35°C. Il funzionamento
con temperature all’infuori di questa gamma può causare stampe sbiadite e altri problemi che influiscono sulla qualità di
stampa.
•Tenere la calcolatrice lontano dall’acqua e non metterla mai in funzione con le mani bagnate. L’acqua crea il rischio di
danni alla calcolatrice, scossa elettrica e incendio.
• Non usare mai la calcolatrice in una zona esposta ad una grande quantità di polvere. La polvere provoca il rischio di
danni alla testina di stampa e all’alimentatore della carta.
• Se non si esegue nessuna operazione per 30 minuti, il display ritorna a indicare l’orario. Premendo C si commuta
indietro alla visualizzazione mostrata prima del ritorno al display dell’orario.
• In nessun caso la CASIO e i suoi rivenditori si riterranno responsabili nei confronti dell’acquirente e di chiunque altro, per
qualsiasi danno, incluse spese accidentali o derivanti, perdite nei profitti, perdite economiche o qualsiasi altro danno
causato dall’uso di questa calcolatrice.
2. Cenni sul buffer di immissione
Il buffer di introduzione di questa calcolatrice può contenere un massimo di 14 operazioni di tasto (sia immissioni di
numeri che comandi di funzione), pertanto è possibile continuare ad effettuare introduzioni mediante i tasti anche mentre
un’altra operazione è in corso di elaborazione.
3. Pila di sostegno
In questa calcolatrice è stata preinstallata una pila di sostegno per la memoria, che fornisce l’alimentazione necessaria
per conservare i valori memorizzati nella memoria quando la calcolatrice non è collegata ad una presa di corrente alternata.
La pila di sostegno per la memoria richiede una sostituzione periodica, una volta ogni 11 mesi circa. Dopo che è trascorso
tale lasso di tempo, i dati introdotti possono subire alterazioni o essere cancellati durante l’uso della calcolatrice. Una volta
ogni 11 mesi circa portare la calcolatrice presso un rivenditore o un centro di assistenza CASIO autorizzato per far
sostituire la pila di sostegno.
Attenzione
La sostituzione errata della pila crea il rischio di esplosione.
Sostituire esclusivamente con una pila tipo CR2032 o una pila di tipo equivalente consigliata dal fabbricante.
Disfarsi delle pile usate smaltendole secondo le istruzioni del fabbricante.
4. Pulsante di azzeramento (RESET)
•La pressione del pulsante RESET cancella il contenuto della memoria di calcolo, il contenuto della memoria indipendente,
il contenuto della memoria del totale generale, le impostazioni di tasso di conversione, le impostazioni di aliquota
dell’imposta, ecc. Accertarsi di fare delle registrazioni di riserva di tutte le impostazioni e di tutti i dati numerici importanti
per cautelarsi da eventuali perdite.
• Premere il pulsante RESET sul retro della calcolatrice per ripristinare il funzionamento normale ogni volta che la calcolatrice
non funziona correttamente. Se la pressione del pulsante RESET non ripristina il funzionamento normale, rivolgersi al
rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto o al rivenditore più vicino.
5. Cenni sui selettori
Selettore di funzione
OFF:La calcolatrice è spenta.
ON:La calcolatrice è accesa ma la stampa non viene eseguita, tranne quando si preme : per stampare un numero
di riferimento. I calcoli compaiono solo sul display.
PRINT: La calcolatrice è accesa e la stampante è attivata. I calcoli compaiono anche sul display.
ITEM: La calcolatrice è accesa e la stampante è attivata. Il numero totale di elementi di addizione e sottrazione viene
stampato insieme al risultato finale se vengono premuti i tasti : e
con il risultato quando si preme G.
Selettore di modo decimale
F:Decimale a virgola mobile
CUT: Per troncare il numero di posti decimali specificato dalla regolazione del selettore di posto decimale.
UP: Per aumentare il numero di posti decimali specificato dalla regolazione del selettore di posto decimale.
5/4: Per arrotondare per difetto (0, 1, 2, 3, 4) o arrotondare per eccesso (5, 6, 7, 8, 9) al numero di posti decimali
specificato dalla regolazione del selettore di posto decimale.
• 12 •
DR-T240TER_01-17_1005.p6505.10.5, 4:31 PM12
*. Il numero di operazioni * viene stampato
Importante!
Per l’addizione e la sottrazione vengono arrotondati immissioni e calcoli. Per la moltiplicazione e la divisione il calcolo
viene eseguito con i valori immessi cosi come sono e viene poi arrotondato il risultato.
Selettore di posto decimale
6, 4, 3, 2, 1, 0: Numero di posti decimali
, ADD2+: Consultare ‘‘12. Calcoli nel modo ADD’’.
ADD
2
6. Errori
Le condizioni seguenti causano la comparsa sul display del simbolo ‘‘E’’. Per annullare l’errore seguire il procedimento
qui spiegato e continuare. Quando si annulla un errore il contenuto della memoria indipendente viene conservato.
• Ogniqualvolta la parte intera di un risultato (se intermedio o finale) supera le 14 cifre.
In questo caso il display visualizza le 13 cifre più significative del risultato. La virgola decimale vera e propria del risultato
è 14 posti a destra della virgola decimale (punto sul display) visualizzata sul display. Premere v per annullare l’intero
calcolo.
• Ogniqualvolta la parte intera corrispondente a un totale che si sta accumulando in memoria supera le 14 cifre.
Premere v per annullare l’intero calcolo.
• Cercando di calcolare una media mentre il conteggio degli elementi è 000 si causa un errore. Quando il conteggio degli
elementi raggiunge 999, l’operazione successiva di aggiunta al conteggio di elementi riporta a 000.
Premere v per annullare l’intero calcolo.
7. Caratteristiche tecniche
Gamma della temperatura ambiente: Da 0°C a 40°C
Alimentazione: La corrente e la tensione nominali sono stampate sulla calcolatrice.
Dimensioni: 91 mm (A) × 213 mm (L) × 340 (P) mm
Peso: 1,7 kg
Accessori di consumo: Carta raccomandata
* La presa di corrente CA deve essere situata vicino alla calcolatrice e deve essere facilmente raggiungibile.
11. Multiplikation och division ............................63
• Förvara all användardokumentation nära till hands för framtida referens.
1. Viktiga föreskrifter
• Försök aldrig att ta isär räknaren.
• Rengör räknaren genom att torka av den med en mjuk trasa.
• Slå av räknaren efter användning eller då räknaren inte ska användas. Det är säkrast att koppla bort räknaren från
vägguttaget om den inte ska användas under en längre period.
• Slå inte på räknaren om du märker att det bildats fukt (vattendroppar) på den. Detta kan orsaka skador på skrivarhuvudet.
Vänta tills fukten avdunstat.
• Öppna aldrig skrivarlocket under pågående utskrift.
• Vänta tills all utskrift har stoppats före byte av papper.
DR-T240TER_01-17_1005.p6505.10.5, 4:31 PM13
12. Beräkningar i läget ADD .............................. 66
15. Korrigeringar vid inmatning ......................... 71
16. Utskrift av referensnummer ......................... 75
17. Användning av klockan ............................... 76
18. Utskrift av märkesstämplar .......................... 79
19. Utskrift av förinställd text .............................80
20. Specificering av skiljetecken ....................... 80
21. Specificering av decimaltyp ......................... 83
22. Rengöring av skrivarhuvudet....................... 85
• 13 •
• Om utskriften stoppas och meddelandet “. . . PAUSE . . .” visas på skärmen innebär det att skrivarmotorn eller
skrivarhuvudet blivit hett. Detta kan inträffa efter en längre tids utskrift. Normal drift kan återupptas efter cirka 10 minuter
när temperaturen fallit till normal nivå.
•Vidrör aldrig skrivarhuvudet eller området runt detta. Dessa delar blir väldigt heta under utskrift, och vidrörning skapar
risk för brännskador.
•Vidrör aldrig den roterande drivmekanismen inuti skrivaren. Detta skapar risk för personskador.
• Använd endast specificerad typ av papper. Användning av andra typer av papper kan leda till något av det följande.
— dålig utskriftskvalitet
— repor på skrivarhuvudet
— papperet klibbar fast vid skrivarhuvudet
— högljudda störningar
— blek utskrift
— korrosion på skrivarhuvudet
• Försök aldrig utföra utskrift eller pappersmatning när inget papper är isatt i skrivaren. Detta kan skada valsen eller
skrivarhuvudet.
• Undvik att slå på eller repa skrivarhuvudet med ett hårt eller skarpt föremål. Detta kan skada värmeelementen.
• Lämna inte skrivarhuvudet i beröring med valsen då detta kan deformera valsen och leda till dålig utskriftskvalitet. Mata
fram papper om valsen råkar bli deformerad. Detta bör återställa valsen till normal form.
•Vi rekommenderar utskrift på ett ställe där den omgivande temperaturen ligger på mellan 5°C och 35°C. Användning
utanför detta temperaturomfång kan leda till en blek utskrift eller andra problem med utskriftskvaliteten.
• Håll räknaren borta från vatten och använd den aldrig med våta händer. Vatten skapar risk för skador på räknaren,
elstötar och brand.
• Använd inte räknaren på ställen som utsätts för stora mängder damm. Damm skapar risk för skador på skrivarhuvudet
och pappersmataren.
• Skärmen återgår till tidsvisning om du inte utför några åtgärder under cirka 30 minuter. Ett tryck på C skiftar tillbaka till
skärmen som visades innan tidsvisningsskärmen dök upp.
• Under inga omständigheter åtar sig CASIO eller dess återförsäljare något ansvar gentemot köparen eller tredje man för
eventuella skador, inklusive ringa eller omfattande utgifter, förlorade intäkter, besparingar eller andra skador som kan
uppstå vid användandet av denna räknare.
2. Inmatningsbuffert
Inmatningsbufferten på denna räknare kan lagra upp till 14 tangentoperationer (inmatning av både siffror och
funktionskommandon), så det går att fortsätta inmatningen medan en annan operation behandlas.
3. Stödbatteri
Räknaren är försedd med ett inbyggt stödbatteri som kvarhåller inställningar lagrade i minnet när räknaren inte är ansluten
till ett vägguttag. Stödbatteriet för minnet behöver bytas ungefär var 11:e månad. Efter denna tidsperiod kan den inmatade
datan förvrängas eller t.o.m. raderas när räknaren används. Ta därför med räknaren till en auktoriserad CASIO-handlare
eller en serviceverkstad för att få stödbatteriet utbytt minst en gång var 11:e månad.
Observera
Risk för explosion om batteriet byts felaktigt.
Ersätt endast med batteritypen CR2032 eller motsvarande som rekommenderas av tillverkaren.
Gör dig av med förbrukade batterier enligt tillverkarens anvisningar.
4. Nollställningsknapp RESET
• Ett tryck på knappen RESET raderar innehållet i räkneminnet, det oberoende minnet, slutsvarsminnet,
växelkursinställningar, skattesatsinställningar o.dyl. Var noga med att förvara en reservkopia av viktiga inställningar och
data för att skydda mot oavsiktlig förlust.
•Tryck in knappen RESET på räknarens baksida för att återställa normal funktion om räknaren börjar uppträda underligt.
Kontakta affären där räknaren köptes om ett tryck på RESET ej återställer normal funktion.
5. Angående väljarna
Funktionsväljare
OFF:Strömmen är av.
ON:Strömmen är påslagen men ingen utskrift utförs utom när : trycks in för att skriva ut ett referensnummer.
Beräkningarna visas enbart på skärmen.
PRINT: Strömmen är på och utskrift är aktiverat. Beräkningarna visas också på skärmen.
ITEM: Strömmen är på och utskrift är aktiverat. Det totala antalet poster för addition och subtraktion skrivs ut tillsammans
med resultatet när : och
DR-T240TER_01-17_1005.p6505.10.5, 4:31 PM14
* trycks in. Antalet tryck på * skrivs ut tillsammans med resultatet vid ett tryck på G.
• 14 •
Decimallägesväljare
F:Flytande decimal
CUT: Skär av till antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren.
UP: Avrundar uppåt till antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren.
5/4: Skär av (0, 1, 2, 3, 4) eller avrundar uppåt (5, 6, 7, 8, 9) till antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren.
Viktigt!
Alla inmatningar och beräkningar avrundas vid addition och subtraktion. Vid multiplikation eller division utförs beräkningen
med värdena såsom de matats in, och därefter avrundas resultatet.
Decimalväljare
6, 4, 3, 2, 1, 0: Antalet decimaler
ADD2, ADD2+: Se ‘‘12. Beräkningar i läget ADD’’.
6. Fel
Följande forhållanden gör att felindikeringen ‘‘E’’ dyker upp på skärmen. Rätta till felet på angivet sätt och fortsätt sedan
beräkningen. Innehållet i det oberoende minnet bevaras när felet har rättats till.
• Heltalsdelen i ett resultat (delsvar eller svar) överstiger 14 siffror.
I detta fall visar skärmen de 13 mest signifikanta siffrorna i resultatet. Skifta decimalen för det uppvisade värdet 14 steg
åt höger för att få fram det ungefärliga resultatet. Tryck på v för att ta bort beräkningen.
• Heltalsdelen i ett svar som ackumuleras i minnet överstiger 14 siffror.
Tryck på v för att ta bort beräkningen.
• Ett försök att beräkna ett snitt när posträkningen står på 000 orsakar ett fel. När posträkningen nått 999 gör nästa post
som läggs till att den återställs till 000.
Tryck på v för att ta bort beräkningen.
7. Tekniska data
Omgivande temperatur: 0°C till 40°C
Strömförsörjning: Märkvärdena för ström och spänning är tryckta på räknaren.
Mått (H × B × D) : 91 × 213 × 340 mm
Vikt: 1,7 kg
Förbrukningsvaror: Rekommenderat papper
* Vägguttaget måste befinna sig nära räknaren och vara lätt att tillgå.
20. Specificeren van het scheidingssymbool .... 81
21. Specificeren van het decimale punttype ..... 83
22. Reinigen van de afdrukkop.......................... 85
1. Belangrijke voorzorgsmaatregelen
• Haal de calculator nooit uit elkaar.
•Veeg deze af met een zachte doek om de calculator te reinigen.
• Schakel de calculator uit na gebruik of als u hem niet gaat gebruiken. Haal de stekker uit het stopcontact als u de
calculator voor langere tijd niet gebruikt.
• Schakel de calculator niet in als er zich condensatie (waterdruppeltjes) gevormd heeft (hebben). Hierdoor kan de afdrukkop
namelijk beschadigd raken. Wacht totdat de condensatie opgedroogd is.
• Open het printerdeksel nooit terwijl het afdrukken plaatsvindt.
•Wacht totdat alle afdrukfuncties voltooid zijn voordat u probeert het papier te vervangen.
• Mocht het afdrukken stoppen en de boodschap “. . . PAUSE. . .” (pauze) in de display verschijnen, dan betekent dit dat
de printermotor of de afdrukkop heet is. Dit kan gebeuren als het afdrukken voor langere tijd achter elkaar plaatsvindt.
Normale werking wordt weer verkregen na ongeveer 10 minuten wanneer de temperatuur tot een normaal niveau
gezakt is.
• Raak nooit de printer aan bij de afdrukkop of het gedeelte er om heen. Tijdens het afdrukken wordt dit gedeelte bijzonder
heet en kan aanraken leiden tot brandwonden.
• Raak het draaiende aandrijfmechanisme binnenin de printer nooit aan. Dit kan namelijk leiden tot persoonlijk letsel.
• Gebruik enkel het gespecificeerde type papier. Het gebruik van een ander type papier kan leiden tot één of meer van de
volgende problemen:
— slechte drukkwaliteit
— bekrassen van de afdrukkop
— het papier gaat aan de afdrukkop kleven
— te veel lawaai
— vervaagd afdrukken
— roesten van de afdrukkop
• Probeer nooit een afdruk te maken of de papierinvoerfunctie te gebruiken wanneer er geen papier in de printer zit.
Hierdoor kunnen namelijk de afdrukkop en de afdrukrol (degel) beschadigd raken.
• Sla nooit met een hard voorwerp tegen de afdrukkop aan en bekras de kop nooit. Hierdoor kan het warmte-element nl.
beschadigd raken.
• Door de afdrukkop voor langere tijd in contact te laten komen met de afdrukrol kan de afdrukrol vervormd raken hetgeen
kan leiden tot een slechte drukkwaliteit. Mocht de afdrukrol vervormd raken, voer dan wat papier in. Hierdoor zou de
afdrukrol weer de normale vorm moeten aannemen.
• Het wordt aanbevolen afdrukken te maken op een plaats waar de omringende temperatuur tussen 5°C en 35°C is. Bij
werking onder temperaturen buiten dit bereik, kunnen de afdrukken te licht doorkomen en kunnen andere problemen
optreden die de drukkwaliteit nadelig beïnvloeden.
• Houd de calculator uit de buurt van water en bedien hem nooit als uw handen nat zijn. Water kan het risico op schade
aan de calculator, elektrische schok en brand met zich meebrengen.
• Gebruik de calculator nooit op een plaats die blootstaat aan grote hoeveelheden stof. Stof kan het gevaar met zich
meebrengen op schade aan de afdrukkop en de papierinvoereenheid.
• Deze display toont opnieuw de tijd wanneer u binnen 30 minuten geen andere bediening uitvoert. Door op C te drukken
wordt teruggegaan naar de display die werd aangegeven voordat overgeschakeld werd op de tijddisplay.
• Onder geen enkele omstandigheid kunnen CASIO en haar leveranciers aansprakelijk gesteld worden door u of derden
voor schade, inclusief toevallige of andere kosten, verloren winsten, verloren bezuinigen of andere schade voortkomend
uit het gebruik van deze calculator.
2. Betreffende de invoerbuffer
De invoerbuffer van deze calculator kan maximaal 14 toetsbewerkingen (zowel invoer van nummers als functie-opdrachten)
opslaan zodat u kunt blijven doorgaan met het indrukken van toetsen terwijl een andere bewerking wordt verwerkt.
3. Ondersteuningsbatterij
Deze calculator heeft een ingebouwde ondersteuningsbatterij die spanning levert om de waarden te bewaren die in het
geheugen opgeslagen zijn terwijl de stekker niet in het stopcontact gestoken is. De geheugen ondersteuningsbatterij
dient ongeveer eens per 11 maanden te worden vervangen. Als u de batterij toch langer gebruikt kan ingevoerde data
spontaan veranderen of gewist worden terwijl u de calculator aan het gebruiken bent. Neem de calculator eens per 11
maanden mee naar een erkende CASIO dealer of onderhoudswerkplaats om de ondersteuningsbatterij te laten vervangen.
Let op
Incorrect plaatsen van de batterij kan het risico op een ontploffing met zich meebrengen.
Vervang enkel door batterij type CR2032 of gelijkwaardig zoals aanbevolen door de fabrikant.
Gooi gebruikte batterijen weg aan de hand van de aanwijzingen van de fabrikant.
• 16 •
DR-T240TER_01-17_1005.p6505.10.5, 4:32 PM16
4. Terugsteltoets (RESET)
• Door op de RESET toets te drukken worden de inhoud van het berekeningsgeheugen, de inhoud van het onafhankelijke
geheugen, de inhoud van het eindtotaalgeheugen, de instellingen voor de wisselkoers en die voor de BTW, etc. uitgewist.
Houd altijd apart een notitie van alle belangrijke instellingen en numerieke data bij de hand om uzelf te beschermen
tegen het verlies van de verschillende data.
• Druk op de RESET toets aan de achterkant van de calculator om normale werking opnieuw te verkrijgen mocht de
calculator niet meer juist werken. Wordt normale werking niet verkregen wanneer de RESET toets ingedrukt wordt,
neem dan contact op met de oorspronkelijk winkel van aankoop of een zich in de buurt bevindend verkooppunt.
5. Betreffende de keuzeschakelaars
Functiekeuzeschakelaar
OFF:De spanning is uit.
ON:De spanning is ingeschakeld maar er wordt niet afgedrukt wanneer de : toets ingedrukt wordt om een
referentienummer af te drukken. De berekeningen verschijnen enkel in de display.
PRINT: De spanning is ingeschakeld en het afdrukken geactiveerd. Berekeningen verschijnen ook in de display.
ITEM: De spanning is ingeschakeld en het afdrukken geactiveerd. Het totaal aantal items bij optellen en aftrekken
wordt afgedrukt met het resultaat wanneer : en
met het resultaat wanneer G ingedrukt wordt.
Decimale functiekeuzeschakelaar
F:Drijvende komma
CUT: Afronden tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met de stand van de decimale plaatskeuzeschakelaar.
UP: Naar boven afronden tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met de stand van de decimale
plaatskeuzeschakelaar.
5/4: Afronden naar beneden (0, 1, 2, 3, 4) of naar boven (5, 6, 7, 8, 9) tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met
de stand van de decimale plaatskeuzeschakelaar.
Belangrijk!
Alle invoer en berekeningen worden afgerond voor optellen en aftrekken. Voor vermenigvuldigen en delen wordt de
berekening uitgevoerd met waarden zoals ingevoerd en het resultaat wordt afgerond.
* worden ingedrukt. Het aantal * bewerkingen wordt afgedrukt
Decimale plaatskeuzeschakelaar
6, 4, 3, 2, 1, 0: Aantal decimale plaatsen
, ADD2+: Zie ‘‘12. ADD functieberekeningen’’.
ADD
2
6. Foutlezingen
In de volgende omstandigheden wordt het symbool ‘‘E’’ in de display aangegeven. Corrigeer deze situatie als aangegeven
en ga daarna verder. De inhoud van het onafhankelijke geheugen blijft bij wissen van een foutlezing behouden.
• De integer van een resultaat (ofwel tussenuitkomst ofwel eindresultaat) is langer dan 14 cijfers.
In dit geval toont de display de 13 belangrijkste cijfers van het resultaat. De werkelijke komma van het resultaat is 14
plaatsen rechts van de komma aangegeven in de display. Wis de gehele berekening door op de v toets te drukken.
•Wanneer het integer gedeelte van een totaal in het geheugen langer dan 14 cijfers is.
Wis de gehele berekening door op de v toets te drukken.
• Als geprobeerd wordt een gemiddelde te berekenen wanneer het aantal items 000 is, wordt een foutlezing verkregen.
Wanneer bijvoorbeeld het aantal items 999 is, dan zal de volgende bewerking die er aan toegevoegd wordt het aantal
items tot 000 brengen.
Wis de gehele berekening door op de v toets te drukken.
7. Technische gegevens
Omringende temperatuursbereik: 0°C tot 40°C
Stroomvoorziening: De nominale stroom en het voltage zijn aangegeven op de calculator.
Afmetingen: 91 mm (H) × 213 mm (B) × 340 mm (D)
Gewicht: 1,7 kg
Verbruiksartikelen: Aanbevolen papier
* Het stopcontact dient zich dicht in de buurt van de calculator te bevinden en moet eenvoudig te bereiken zijn.
11. Multiplikasjon og divisjon .............................63
• Pass på å oppbevare all brukerdokumentasjon lett tilgjenglig for fremtidig bruk.
1. Viktige forsiktighetsregler
• Forsøk aldri å ta kalkulatoren fra hverandre.
• Rengjør kalkulatoren ved å tørke den av med en myk, tørr klut.
• Slå av kalkulatoren etter bruk eller dersom kalkulatoren ikke skal brukes for en stund. Kalkulatoren bør frakoples nettuttaket
dersom du ikke har tenkt å benytte den over en lengre tidsperiode.
• Ikke slå på kalkulatoren hvis det forekommer kondensering (små vanndråper). Hvis kondensering finnes på enheten og
den slås på kan skriverhodet ta skade. Vent inntil fuktigheten har fordampet.
• Skriverens deksel må aldri åpnes når utskriving pågår.
•Vent inntil alle utskriftsoperasjoner har stanset før du går i gang med å utskifte papiret.
• Hvis utskrivingen stanser og beskjeden “. . . PAUSE . . .” kommer til syne på displayet, innebærer dette at skriverhodet
har blitt overopphetet. Dette kan forekomme når utskriving foretas kontinuerlig i lengre tid. Vanlig drift vil bli gjenopprettet
etter ca. 10 minutter når temperaturen har sunket til normalt nivå.
• Berør aldri skriverhodet eller området rundt det. Komponentene blir meget varme ved utskriving og berøring av disse
kan innebære risiko for brannskade.
• Berør aldri den roterende drivmekanismen inne i skriveren. Berøring av denne mekanismen kan medføre risiko for
personskader.
• Benytt kun den angitte papirtypen. Bruk av annen type papir kan resultere i en eller flere av følgende tilstander.
— forringet utskriftskvalitet
— oppskraping av skriverhodet
— papir som stikker seg til skriverhodet
— unormalt mye støy
— falmet utskrift
— korrosjon av skriverhodet
• Utfør aldri utskriving eller papirmateroperasjoner hvis papir ikke har blitt lagt i skriveren. Dette medfører risiko for at
valsen og skriverhodet tar skade.
• Ikke tilstøt eller skrap opp skriverhodet med harde eller skarpe gjenstander. Dette kan forårsake at varme-elementet
skades.
• Hvis skriverhodet forblir i kontakt med valsen over tid kan det forekomme at valsen deformeres og dermed medføre
forringet utskriftskvalitet. Hvis valsen skulle bli deformert bør du mate inn litt papir. Dette vil sannsynligvis opprette
valsen til dens opprinnelige form.
•Vi anbefaler at utskriving utføres i omgivelser hvor lufttemperaturen beveger seg mellom 5 – 35°C. Betjening ved
temperaturer som ligger utenfor dette temperaturområdet kan forårsake at utskriften blir blek eller at det oppstår andre
problemer som kan forringe utskriftskvaliteten.
• Hold kalkulatoren i god avstand fra all fuktighet og betjen den aldri med våte hender. Vann medfører fare for skade på
enheten, elektriske støt og brann.
• Betjen aldri kalkulatoren på steder som er fulle av støv. Støv medfører økt fare for at skriverhodet og papirmateren tar
skade.
• Displayet vil gå tilbake til å vise tiden hvis det ikke utføres noen operasjoner i løpet av 30 minutter. Hvis C trykkes vil
displayet skifte til å vise skjermen før tidsvisningen kom opp.
• CASIO og dets forhandlere kan under ingen omstendigheter holdes ansvarlige overfor denne kalkulatorens innehaver
eller andre brukere for eventuelle skader, tapt fortjeneste, tapte oppsparinger, uforutsette skader eller skader som måtte
følge ved bruk av denne kalkulatoren.
15. Retting av innmatingsfeil ............................. 72
16. Utskriving av referansenummer .................. 75
17. Bruk av klokken ........................................... 76
18. Utskrift av merkestempler............................ 79
19. Utskrift av forhåndsinnmatet tekst ............... 80
20. Innstilling av separatorsymbol ..................... 81
21. Innstilling av desimaltegn ............................ 83
22. Rengjøring av skriverhodet ......................... 86
DR-T240TER_18-36_1005.p6505.10.5, 4:32 PM18
• 18 •
2. Angående innmatingsbufferen
Denne kalkulatorens innmatingsbuffer kan holde opp til 14 tastoperasjoner (både sifferinnmating og funksjonskommandoer),
slik at du kan fortsette tastinnmatingen selv når andre prosesser blir utført i bakgrunnen.
3. Oppbakkingsbatteri
Denne kalkulatoren er utstyrt med et innebygd battteri for oppbakking av minne som forsyner enheten med strøm slik at
tall lagret i minnet vil bevares selv når kalkuatoren ikke er tilkoplet strøm. Oppbakkingsbatteriet for minnet krever regelmessig
utskiftning ca. hver 11. måned. Etter at denne tidsperioden har utløpt kan det oppstå feil i innmatede data eller data kan
bli utilbørlig slettet under bruk av enheten. Bring enheten til en autorisert CASIO-forhandler eller servicesenter hver 11.
måned for å få oppbakkingsbatteriet utskiftet.
Advarsel
Eksplosjonsfare kan oppstå hvis batteriet utskiftes på feil måte.
Skift ut batteriene med batterier av typen CR2032 eller tilsvarende batterier som har blitt anbefalt av fabrikanten.
Batteriene må avhendes i henhold til fabrikantens anvisninger.
4. Nullstillingsknappen RESET
• Inntrykking av nullstillingsknappen RESET sletter innholdet lagret i utregningsminnet, det uavhengige minnet, minnet for
samletsum og innstillingene for valutakonverteringer, avgiftsrater, etc. Pass på å skrive ned en separat liste over alle
viktige innstillinger og tall slik at tap av data unngås ved et uhell.
•Trykk knappen RESET plassert på baksiden av kalkulatoren for å gjenopprette normal drift i tilfelle kalkulatoren ikke
fungerer som den skal. Dersom et trykk på knappen RESET ikke gjenoppretter normal funksjonsdyktighet bør en kontakte
stedet kalkulatoren ble innkjøpt eller nærmeste forhandler.
5. Angående innstillingsvelgerene
Funksjonsvelger
OFF:Strømmen er avslått.
ON:Strømmen er påslått, men utskrift er ikke mulig bortsett fra når : trykkes for utskrift av et referansenummer.
Beregningene vil kun vises i displayet.
PRINT: Kalkulatoren er på og skriveren aktivert. Beregningene vil også vises i displayet.
ITEM: Kalkulatoren er på og skriveren aktivert. Det totale antall addisjons- og substraksjonsposter vil utskrives med
respektive svar når : og
* trykkes inn. Antallet *-operasjoner blir utskrevet med svaret når G trykkes.
Desimalinnstillingsvelger
F:Flytende desimal
CUT: Avskjærer antall desimaler til antallet innstilt med desimalantallsvelgeren.
UP: Avrunder til antall desimaler innstilt med desimalantallsvelgeren.
5/4: Avskjærer (0, 1, 2, 3, 4) eller avrunder (5, 6, 7, 8, 9) verdiene til antallet innstilt med desimalantallsvelgeren.
Viktig!
All innmating og alle beregninger avrundes ved addisjon og substraksjon. Ved multiplikasjon og divisjon vil regnestykkene
beregnes med de innmatede verdiene og avrundes i svaret.
Desimalantallsvelger
6, 4, 3, 2, 1, 0: Antall desimalplasser
ADD2, ADD2+: Se “12. ADD-innstillingsberegninger”.
6. Feil
Følgende situasjoner forårsaker at feilmeldingen ‘‘E’’ vises i displayet. Slett feilen som vist nedenfor og fortsett utregningen.
Innholdet i det uavhengige minnet vil fortsatt være bevart når feilen slettes.
• Når et svars heltall (endelig eller midlertidig) overstiger 14 sifre.
I dette tilfellet vil displayet vise svarets 13 mest signinfikante sifre. Den sanne plasseringen for desimaltegnet er 14
plasser til høyre for desimalen vist i displayet. Slett regnestykket i sin helhet ved å trykke v.
• Når en heltallsdel av et totalbeløp oppsamlet i minnet overstiger 14 sifre.
Slett regnestykket i sin helhet ved å trykke v.
• En feil vil oppstå dersom du forsøker å utregne gjennomsnittet når postantallet er 000. Hvis postantallet når 999, vil
neste operasjon som legges til postantallet føre til at antallet skifter til 000.
Slett regnestykket i sin helhet ved å trykke v.
DR-T240TER_18-36_1005.p6505.10.5, 4:32 PM19
• 19 •
7. Spesifikasjoner
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C
Strømforsyning: Et merke med angivelse av merkestrøm og spenning finnes på kalkulatoren.
Dimensjoner: 91 mm × 213 mm × 340 mm (H × B × D)
Vekt: 1,7 kg
Utstyr som forbrukes: Anbefalt papir
* Nettuttaket bør plasseres i nærheten av enheten og være lett tilgjengelig.
• P-5880T
Suomi
SISÄLTÖ
1. Tärkeitä varotoimenpiteitä ........................... 20
2. Tietoja syöttömuistista ................................. 21
11. Kertolasku ja jakolasku................................ 63
• Muista pitää kaikki käyttöä koskevat asiakirjat lähettyvillä tulevaa tarvetta varten.
1. Tärkeitä varotoimenpiteitä
• Älä hajoita laskinta osiinsa.
• Puhdista laskin pyyhkimällä se pehmeällä rievulla.
• Sammuta laskin käytön jälkeen tai silloin kun et aio käyttää laskinta. On parasta irrottaa johto seinäkoskettimesta, mikäli
laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan.
• Älä kytke laskimen virtaa päälle, jos sen pintaan on muodostunut kosteutta (vesipisaroita). Se saattaa vahingoittaa
tulostinpäätä. Odota, kunnes kosteus on kuivunut.
• Älä koskaan avaa tulostimen kantta tulostuksen ollessa käynnissä.
• Odota, kunnes kaikki tulostustoimenpiteet ovat loppuneet ennenkuin yrität vaihtaa paperia.
• Jos tulostus päättyy ja viesti “. . . PAUSE . . .” ilmestyy näyttöön, se tarkoittaa sitä että tulostimen moottori tai tulostinpää
on kuuma. Tämä saattaa tapahtua silloin, kun tulostus on jatkunut lakkaamatta jonkin aikaa. Normaali toiminta alkaa
uudelleen noin kymmenen minuutin kuluttua, kun lämpötila palaa jälleen normaaliarvoihin.
• Älä koske tulostinpäähän tai sen ympäristöön. Nämä kohdat tulevat hyvin kuumiksi tulostuksen aikana ja niihin koskeminen
altistaa palovammavaaralle.
• Älä koskaan koske tulostimen sisässä olevaan pyörivään käyttömekanismiin. Siitä saattaa loukkaantua.
• Käytä ainoastaan määrättyä paperityyppiä. Muuntyyppisen paperin käytöstä saattaa olla tuloksena seuraavanlaisia
ongelmia.
— huono tulostuslaatu
— tulostinpään naarmuuntuminen
— paperin kiinnittyminen tulostinpäähän
— häiriöääniä
— himmentynyt tulostus
— tulostinpään syöpyminen
• Älä koskaan suorita tulostus- tai paperinsyöttötoimenpiteitä silloin, kun tulostimessa ei ole paperia. Sellainen vahingoittaa
telaa ja tulostinpäätä.
• Älä lyö tulostinpään pintaa kovalla esineellä äläkä naarmuta sitä terävällä esineellä. Sellainen saattaa vahingoittaa
lämpöelementtiä.
• Jos jätät tulostinpään kosketuksiin telan kanssa, se saattaa aiheuttaa telalle vääntymistä ja johtaa huonoon tulostuslaatuun.
Jos tela näyttää vääntyneen, syötä hieman paperia. Tämän pitäisi palauttaa tela normaaliin muotoonsa.
• Suosittelemme tulostusta paikassa, jonka lämpötila on 5 – 35 C-astetta. Jos laitetta käytetään paikassa, jonka lämpötila
ei ole näissä rajoissa, tulostus saattaa näkyä liian vaaleana tai tulostuslaatuun vaikuttavat muut tekijät.
• Pidä laskin kaukana vedestä äläkä koskaan käytä sitä märin käsin. Vedestä saattaa aiheutua tulostimelle vaurioita,
sähköisku tai tulipalo.
• Älä käytä laskinta paikassa, jossa on paljon pölyä. Pöly aiheuttaa vaurioriskin tulostinpäälle ja paperinsyöttäjälle.
• Näyttö palautuu ajanottoon, mikäli et suorita yhtään toimenpidettä 30 minuuttiin. Kun painat C-näppäintä, näyttö palautuu
siihen mikä se oli ennen palautumista ajanoton näytölle.
• CASIO ja sen edustajat eivät missään tapauksessa ole velvoitettuja korvaamaan käyttäjälle tai kenellekään toiselle
henkilölle tämän laskimen käytöstä aiheutuneita ylimääräisiä kuluja, menetettyjä tuloja, menetettyjä säästöjä tai muutakaan
vahinkoa.
2. Tietoja syöttömuistista
Tämän laskimen syöttömuisti pystyy tallentamaan maksimi 14 näppäintoimintoa (sekä numerosyöttöjä että toimintokäskyjä).
Näinollen voit jatkaa syöttämistä vaikka toinen toimenpide olisi meneillään.
3. Varaparisto
Tämän laskimen varusteisiin kuuluu sisäänrakennettu muistin varaparisto, jonka virran ansiosta tallennetut arvot pysyvät
muuttumattomina silloin kun laskimen johto on irrotettu seinäpistorasiasta. Muistin varaparisto täytyy vaihtaa säännöllisesti
noin 11 kuukauden välein. Kun 11 kuukautta on kulunut, syötetyt tiedot voivat muuttua tai pyyhkiytyä pois laskinta
käytettäessä. Vaihdata varaparisto valtuutetussa CASIO-huoltoliikkeessä noin 11 kuukauden välein.
Varoitus
Räjähdysvaara on olemassa, jos paristo on väärin asennettu.
Asenna ainoastaan paristo tyyppiä CR2032 tai vastaavanlainen, kuten valmistaja suosittelee.
Hävitä käytetyt paristot valmistajan ohjeiden mukaisella tavalla.
4. Nollausnäppäin (RESET)
• Kun painat RESET-näppäintä, tyhjenevät laskumuistisisällöt, itsenäisen muistin tiedot, loppusumma-muistisisällot,
vaihtoarvosäädöt, veroarvosäädöt, jne. Muista kirjoittaa erikseen talteen kaikki tärkeät säädöt ja numerotiedot välttääksesi
tahattomat tietojen häviämiset.
• Kun painat laskimen takaseinässä olevaa RESET-näppäintä, palaa laskimen toiminta normaaliin mahdollisen
toimintahäiriön sattuessa. Mikäli toiminta ei RESET-näppäintä painettaessa normalisoidu, tulee ottaa yhteyttä myyjään
tai paikalliseen edustajaan.
5. Tietoja valitsimista
Toiminnon valitsin
OFF:Virta on katkaistu.
ON:Virta on päällä, mutta tulostus ei käynnisty, paitsi silloin kun painetaan :-näppäintä viitenumeron tulostamiseksi.
Laskutoimitukset näkyvät ainoastaan näyttöruudussa.
PRINT: Virta on päällä ja tulostus alkaa. Laskutoimitukset näkyvät myös näyttöruudussa.
ITEM: Virta on päällä ja tulostus alkaa. Yhteen- ja vähennyslaskujen kokonaismäärä tuloksineen tulostuu :- ja
näppäimiä painettaessa.
*-toimenpiteiden lukumäärä tulostuu yhdessä tuloksen kanssa kun painetaan G.
*-
Desimaalimoodin valitsin
F:Kelluva desimaalipilkku
CUT: Katkaisee luvun kymmenyssijoihin kuten kymmenyssijojen valitsimen säätö määrää.
UP: Pyöristää luvun kymmenyssijoihin kuten kymmenyssijojen valitsimen säätö määrää.
5/4: Katkaisee (0, 1, 2, 3, 4) tai pyöristää (5, 6, 7, 8, 9) luvun kymmenyssijoihin kuten kymmenyssijojen valitsimen säätö
määrää.
Tärkeää!
Kaikki syötetyt tiedot ja laskutoimenpiteet pyöristetään yhteen- ja vähennyslaskua varten. Mitä tulee kerto- ja jakolaskuun,
laskutoimenpide suoritetaan syötetyin arvoin, mutta tulos pyöristetään.
Kymmenyssijan valitsin
6, 4, 3, 2, 1, 0: Kymmenyssijojen lukumäärä
ADD2, ADD2+: Katso kohtaa ‘‘12. ADD (lisäys)-moodin laskutoimenpiteistä’’.
• 21 •
DR-T240TER_18-36_1005.p6505.10.5, 4:32 PM21
6. Virheet
Seuraavissa tilanteissa virhemerkki ‘‘E’’ ilmestyy näyttöruutuun. Korjaa virhe ja jatka. Itsenäisen muistin sisältö pysyy
ennallaan kun virhe poistetaan.
• Kun tuloksen kokonaislukuosa (väli- tai lopputulos) on yli 14-numeroinen.
Tässä tapauksessa näyttöruutuun ilmestyvät tuloksen 13 tärkeintä numeroa. Tuloksen todellinen desimaalipilkku on 14
pykälää näytössä näkyvästä desimaalipilkusta oikealle. Tyhjennä koko lasku painamalla v.
• Kun muistiin kerääntyneen yhteissumman kokonaislukuosa on yli 14-numeroinen.
Tyhjennä koko lasku painamalla v.
• Keskiarvolaskun yrittäminen yksikkömäärän ollessa 000 aiheuttaa virheen. Kun yksikkömäärä saavuttaa 999, seuraava
yksikkömäärää lisäävä toimenpide muuttaa sen arvoksi 000.
Tyhjennä koko lasku painamalla v.
7. Tekniset tiedot
Sopiva lämpötila: 0 astetta C – 40 astetta C
Virran saanti: Sopiva sähkövirta ja jännite on merkitty laskimen koteloon.
Mitat: 91 mm (K) × 213 mm (L) × 340 mm (S)
Paino: 1,7 kg
Vaihdettavat varusteet: Suositeltava paperi
* Vaihtovirtapistorasian täytyy sijaita laskimen lähellä ja helposti löydettävässä paikassa.
15. Rettelser under indtastning ......................... 72
16. Udskrivning af henvisningsnumre ............... 75
17. Anvendelse af uret ...................................... 76
18. Udskrivning af mærkestempler.................... 79
19. Udskrivning af forindstillet tekst................... 80
20. Specifikation af separatorsymbol ................ 81
21. Specifikation af decimalpunkttype ............... 83
22. Rengøring af skrivehovedet ........................ 86
1. Vigtige forsigtighedsregler
• Forsøg aldrig at skille regnemaskinen ad.
• Regnemaskinen rengøres ved at den aftørres med en tør, blød klud.
• Sluk for regnemaskinen efter brugen eller hvis du ikke agter at anvende den. Det er bedst at tage den ud af forbindelse
med stikkontakten i væggen, hvis den ikke skal anvendes i længere tid.
• Tænd ikke for regnemaskinen, hvis der er dannet kondens (vanddråber) på den. Dette kan bevirke, at skrivehovedet
lider skade. Vent indtil kondensen er forsvundet.
• Åbn aldrig printerdækslet, mens udskrivningen er igang.
•Vent indtil alle udskrivningsoperationer er standsede, inden De sætter nyt papir i.
• Hvis udskrivningen stopper og meddelelsen “. . . PAUSE . . .” kommer frem på displayet, betyder det, at printerens motor
eller skrivehovedet er varmt. Dette kan ske, hvis udskrivningen udføres uafbrudt i længere tid. Almindelig operation vil
fortsætte i løbet af cirka 10 minutter, når temperaturen igen er faldet til et normalt niveau.
• Rør aldrig ved skrivehovedet eller området omkring det. Disse dele bliver overordentlig varme under udskrivning, og der
er risiko for forbrændinger, hvis De berører dem.
• Rør aldrig ved den roterende drivmekanisme indeni printeren. Dette kan give risiko for personskade.
• 22 •
DR-T240TER_18-36_1005.p6505.10.5, 4:32 PM22
• Anvend udelukkende den specificerede type papir. Anvendelse af andre typer papir kan resultere i en eller flere af de
herunder nævnte problemer.
— dårlig udskriftskvalitet
— ridser i skrivehovedet
— fastklistren af papir til skrivehovedet
— kraftig støj
— falmet udskrift
— rustent skrivehovede
• Udfør aldrig udskrivnings- eller papirfremføringsoperationer, hvis der ikke er sat noget papir i printeren. Dette kan
bevirke, at skrivevalsen og skrivehovedet lider skade.
• Slå aldrig på overfladen af skrivehovedet med et hårdt instrument og lad være med at ridse det med et skarpt objekt.
Dette kan bevirke, at varmeelementet lider skade.
• Hvis skrivehovedet efterlades i berøring med skrivevalsen, er der risiko for, at skrivevalsen kan blive deform, hvilket kan
føre til dårlig udskriftskvalitet. Fremfør noget papir, hvis skrivevalsen er blevet deform. Dette bør bevirke, at skrivevalsen
får sin normale form tilbage.
• Udskrivning på et sted, hvor temperaturen er fra 5°C til 35°C anbefales. Udskrivning under andre temperaturforhold end
disse kan bevirke, at udskriften blive for lys og medføre andre problemer, som påvirker udskriftskvaliteten i negativ
retning.
• Hold printeren på god afstand af vand og anvend den aldrig, hvis De har våde hænder. Vand indebærer en risiko for
beskadigelse af printeren, elektrisk stød og brand.
• Anvend aldrig regnemaskinen på et sted, hvor der er meget støv. Forekomst af støv indebærer risiko for skade på
skrivehovedet og papirfremføreren.
• Displayet går tilbage til visning af uret, hvis der ikke udføres nogen betjeninger i 30 minutter. Indtrykning af C skifter
tilbage til det display, som vistes, inden der skiftedes tilbage til tidsvisningsdisplayet.
• CASIO og dets leverandører påtager sig under ingen omstændigheder ansvaret for skader overfor ejeren eller andre
personer, inklusive mindre eller større udgifter, tab af indtægt, tab af opsparing eller andre skader, der er en følge af
anvendelsen af denne regnemaskine.
2. Om indlæsningsbufferen
Denne regnemaskines inputbuffer kan rumme op til 14 tastoperationer (både cifferindtastninger og funktionskommandoer),
så du kan fortsætte med indtastninger, uanset om en anden operation er igang.
3. Backup-batteri
Denne regnemaskine er udstyret med et indbygget backup-batteri til hukommelsen, som bevarer værdierne i hukommelsen,
hvis regnemaskinen ikke er tilsluttet en stikkontakt i væggen. Backup-batteriet til hukommelsen skal skiftes ud med jævne
mellemrum, hvilket vil sige ca. en gang hver 11. måned. Derefter kan det ske, at indtastet data ændres eller slettes, mens
regnemaskinen anvendes. Få en autoriseret CASIO-forhandler eller et service-center til at udskifte back-up batteriet ca.
en gang hver 11. måned.
Forsigtig
Der er risiko for at batteriet eksploderer, hvis det ikke skiftes ud som foreskrevet.
Skift kun batteriet ud med et batteri af typen CR2032 eller tilsvarende, som anbefalet af fabrikanten.
Følg fabrikantens anvisninger, når De skiller Dem af med brugte batterier.
4. Nulstillingsknap (RESET)
• Indtrykning af nulstillingsknappen (RESET) sletter indholdet af udregningshukommelsen, indholdet af den uafhængige
hukommelse, indholdet af sluttotalhukommelsen, indstillingerne af vekselkurserne, skatterate-indstillingerne etc. Husk
altid at lave separate optegnelser af alle vigtige indstillinger og numeriske data for at gardere mod tab af disse.
•Tryk på nulstillingknappen (RESET) på bagsiden af regnemaskinen for at genetablere normal operation, hvis
regnemaskinen ikke skulle fungere korrekt. Hvis indtrykning af nulstillingsknappen ikke bevirker, at den normale operation
vender tilbage, bedes De rette henvendelse til den oprindelige detailhandler eller nærmeste forhandler.
5. Om vælgerne
Funktionsvælger
OFF:Regnemaskinen er slukket.
ON:Regnemaskinen er tændt, men udskrivning finder ikke sted, med mindre der trykkes på : for udskrivning af
henvisningsnummer. Udregninger angives kun på displayet.
PRINT: Tændt, og udskrivning aktiveret. Udregninger angives også på displayet.
ITEM: Tændt, og udskrivning aktiveret. Det samlede antal additions- og subtraktionsposter udskrives med facittet, når
der trykkes på : og
DR-T240TER_18-36_1005.p6505.10.5, 4:32 PM23
*. Antallet af * operationer udskrives med facit, når der trykkes på G.
• 23 •
Decimalfunktionsvælger
F:Flydende decimal
CUT: Afkort til det antal decimalpladser, der er specificeret med indstillingen af decimalplads-vælgeren.
UP: Rund op til det antal decimalpladser, der er specificeret med indstillingen af decimalplads-vælgeren.
5/4: Afkort (0, 1, 2, 3, 4) eller rund op (5, 6, 7, 8, 9) til det antal decimalpladser, der er specificeret med indstillingen af
decimalplads-vælgeren.
Vigtigt!
Ved addition og subtraktion afrundes samtlige indtastede tal og udregninger. Ved multiplikation og division udføres
udregningen med de værdier, som indtastes, hvorefter facit rundes op.
Decimalplads-vælger
6, 4, 3, 2, 1, 0: Antal decimalpladser
, ADD2+: Se ‘‘12. Udregninger med ADD-indstillinger’’.
ADD
2
6. Fejl
Følgende forhold vil få fejlsymbolet ‘‘E’’ til at komme frem på displayet. Ret fejlen som beskrevet og fortsæt. Indholdet af
den uafhængige hukommelse bevares, når fejlen er slettet.
• Hvis et helt tal i et facit (hvad enten det er mellem- eller slutfacit) er længere end 14 cifre.
I dette tilfælde angives de 13 mest betydende cifre af facittet på displayet. Decimalpunktummets virkelige plads i facittet
er 14 pladser til højre for den på displayet angivne decimalplads. Slet hele udregningen ved at trykke på v.
• Hvis det hele tal i et facit, der akkumuleres i hukommelsen, er længere end 14 cifre.
Slet hele udregningen ved at trykke på v.
• Fosøg på at udregne et gennemsnit, mens postoptællingen er 000, vil forårsage en fejl. Når postoptællingen når 999, vil
den næste operation, der føjes til postoptællingen, give 000.
Slet hele udregningen ved at trykke på v.
7. Specifikationer
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C
Strømforsyning: Mærkestrøm og -spænding er angivet på regnemaskinen.
Mål: 91 mm (H) × 213 mm (B) × 340 mm (D)
Vægt: 1,7 kg
Ekstratilbehør: Anbefalet papir
* Vekselstrømsudtaget skal være tæt på regnemaskinen og let tilgængeligt.
15. Correcções nas introduções........................ 72
16. Impressão de números de referência.......... 75
17. Uso do relógio ............................................. 76
18. Impressão de selos de marca .....................79
19. Impressão de texto predefinido ................... 80
20. Especificação do símbolo do separador ..... 81
21. Especificação do tipo de vírgula decimal .... 83
22. Limpeza da cabeça de impressão............... 86
• 24 •
1. Precauções importantes
• Nunca tente desmontar a calculadora.
• Utilize um pano macio para limpar a calculadora.
• Desligue a calculadora após o uso ou se não planeia utilizá-la. É melhor desligar o adaptador da tomada de corrente se
não planeia utilizar a calculadora durante um longo período de tempo.
• Não ligue a calculadora se houver formação de condensação (gotas de água) nela. Fazer isso causa danos à cabeça
de impressão. Espere até que a condensação se seque.
• Nunca abra a tampa da impressora enquanto uma impressão estiver a ser feita.
• Espere até que todas as operações de impressão terminem antes de tentar trocar o papel.
• Se a impressão parar e a mensagem “. . . PAUSE . . .” aparecer no visor, isso significa que o motor da impressora ou a
cabeça de impressão está quente. Isso pode ocorrer se a impressão estiver a ser realizada continuamente durante
algum tempo. O funcionamento normal será restaurado dentro de aproximadamente 10 minutos quando a temperatura
baixar de volta ao nível normal.
• Nunca toque na cabeça de impressora nem na área ao redor dela. Esses itens ficam muito quentes durante a impressão,
e tocá-los cria o risco de queimadura.
• Nunca toque no mecanismo de accionamento giratório dentro da impressão. Fazer isso cria o risco de ferimentos
pessoais.
• Utilize apenas o tipo especificado de papel. O uso de um outro tipo de papel pode resultar em um ou mais dos seguintes
problemas.
— Impressão de baixa qualidade
— arranhão da cabeça de impressão
— adesão do papel na cabeça de impressão
— ruído excessivo
— impressão desvanecida
— corrosão da cabeça de impressão
• Nunca realize operações de impressão nem de alimentação de papel quando não houver papel carregado na impressora.
Fazer isso pode danificar o cilindro e a cabeça de impressão.
• Nunca bata na superfície da cabeça de impressão com um objecto duro nem a arranhe com um objecto pontiagudo.
Fazer isso pode causar danos aos elementos térmicos.
• Deixar a cabeça de impressão em contacto com o cilindro pode causar a deformação do cilindro, o que deterioraria a
qualidade da impressão. Se o cilindro deformar-se, alimente algum papel. Isso deve retornar o cilindro à sua forma
normal.
• Recomenda-se imprimir em uma área cuja temperatura ambiente seja de 5°C a 35°C. O funcionamento em temperaturas
fora dessa faixa pode causar uma impressão muito brilhante e outros problemas que afectam a qualidade da impressão.
• Mantenha a calculadora afastada da água e nunca a opere com as mãos molhadas. A água cria o risco de danos à
calculadora, choque eléctrico e incêndio.
• Nunca utilize a calculadora em uma área exposta a grandes quantidades de poeira. A poeira cria o risco de danos à
cabeça de impressão e alimentador de papel.
•O visor retorna à indicação das horas se não realizar nenhuma operação dentro de 30 minutos. Premir C muda o visor
de volta à visualização que estava a ser mostrada antes do retorno à indicação das horas.
• Em nenhuma circunstância a CASIO e seus fornecedores se responsabilizarão por danos incorridos por você ou qualquer
outra pessoa, incluindo quaisquer despesas incidentais ou consequentes, perda de lucro, perda de poupança ou quaisquer
outros danos decorrentes do uso desta calculadora.
2. Sobre a memória intermediária de entrada
A memória intermediária desta calculadora pode reter até 14 operações de tecla (tanto entradas numéricas e comandos
de função) e, portanto, pode continuar a introdução de tecla mesmo que outra operação esteja a ser processada.
3. Pilha de back-up
Esta calculadora vem com uma pilha de back-up incorporada da memória que fornece a energia para reter os valores
armazenados na memória quando a calculadora não está ligada a uma tomada de corrente. A pilha de back-up da
memória requer uma troca periódica, aproximadamente uma vez cada 11 meses. Após 11 meses de uso, os dados
introduzidos podem ser alterados ou apagados durante o uso da calculadora. Uma vez cada 11 meses mais ou menos,
leve a calculadora a um revendedor ou centro de assistência CASIO autorizado para pedir a troca da pilha de back-up.
Precaução
A troca incorrecta da pilha cria o risco de explosão.
Troque apenas por uma pilha do tipo CR2032 ou equivalente recomendada pelo fabricante.
Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do fabricante.
• 25 •
DR-T240TER_18-36_1005.p6505.10.5, 4:32 PM25
4. Botão RESET
• Premir o botão RESET apaga o conteúdo da memória de cálculo, conteúdo da memória independente, conteúdo da
memória do total geral, definições da taxa de conversão, definições da taxa de imposto, etc. Certifique-se de manter
registos separados de todas as definições e dados numéricos importantes para proteger-se contra uma perda acidental.
• Prima o botão RESET na parte posterior da calculadora para restaurar o funcionamento normal toda vez que a calculadora
não funcionar correctamente. Se a pressão do botão RESET não restaurar o funcionamento normal, entre em contacto
com o revendedor original ou distribuidor mais próximo.
5. Sobre os selectores
Selector de função
OFF:A calculadora é desligada.
ON:A calculadora é ligada mas nenhuma impressão é realizada excepto quando a tecla : é premida para imprimir
um número de referência. Os cálculos aparecem somente no visor.
PRINT: A calculadora é ligada e a impressão é activada. Os cálculos também aparecem no visor.
ITEM: A calculadora é ligada e a impressão é activada. O número total dos itens de adição e subtracção é impresso
com o resultado quando as teclas : e
resultado quando G é premido.
* são premidas. O número de operações de * é impresso com o
Selector de modo decimal
F:Decimal flutuante
CUT: Corta o número de casas decimais especificado pelo ajuste do selector de casas decimais.
UP: Arredonda para cima de acordo com o número de casas decimais especificado pelo ajuste do selector de casas
decimais.
5/4: Corta (0, 1, 2, 3, 4) ou arredonda para cima (5, 6, 7, 8, 9) de acordo com o número de casas decimais especificado
pelo ajuste do selector de casas decimais.
Importante!
Todas as entradas e cálculos são arredondados para adição e subtracção. Para multiplicação e divisão, o cálculo é
realizado com os valores tal como introduzidos, e o resultado é arredondado.
Selector de casas decimais
6, 4, 3, 2, 1, 0: Número de casas decimais
, ADD2+: Consulte a secção ‘‘12. Cálculos no modo ADD’’.
ADD
2
6. Erros
As seguintes condições fazem que o símbolo de erro ‘‘E’’ apareça no visor. Cancele o erro como indicado e continue. O
conteúdo da memória independente é retido com o cancelamento do erro.
•Toda vez que a parte do número inteiro de um resultado (seja intermediário ou final) for mais longa que 14 dígitos.
Neste caso, o visor visualiza os 13 dígitos mais significativos do resultado. A vírgula decimal verdadeira do resultado é
de 14 casas para a direita da posição decimal mostrada no visor. Apague todo o cálculo premindo v.
•Toda vez que a parte do número inteiro de um total a ser acumulado na memória for mais longa que 14 dígitos.
Apague todo o cálculo premindo v.
•Tentar calcular uma média quando a contagem de itens é 000 causa um erro. Quando a contagem de itens atinge 999,
a próxima operação que é adicionada à contagem de itens reposiciona a contagem a 000.
Apague todo o cálculo premindo v.
7. Especificações
Faixa de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Fornecimento de energia: A corrente e a voltagem de regime estão impressas na calculadora.
Dimensões: 91 mm (A) × 213 mm (L) × 340 mm (P)
Peso: 1,7 kg
Artigos consumíveis: Papel recomendado
* A tomada de CA deve estar localizada perto da calculadora e deve ser facilmente accesível.
DR-T240TER_18-36_1005.p6505.10.5, 4:32 PM26
• P-5880T
• 26 •
Русский
СОДЕРЖАНИЕ
1. Важные меры предосторожности ........... 27
2. О входном буфере .................................... 28
7. Те хнические характеристики ................... 29
8. Установка рулона бумаги ......................... 37
9. Сложение и вычитание ............................ 43
10. Функция подсчета элементов .................. 45
11. Умножение и деление .............................. 63
12. Вычисления в режиме добавления ........ 66
• Обязательно хранить всю пользовательскую документацию под рукой, чтобы пользоваться ею для справки в
будущем.
1. Важные меры предосторожности
• Не пытаться калькулятор разбирать.
• Протирать калькулятор мягкой тканью.
• После работы на калькуляторе, а также если планируется им не пользоваться, выключать его. Если планируется
долго им не пользоваться, лучше всего отсоединить его от сетевой розетки.
• Не включать калькулятор, если на нем конденсировалась влага (капли воды). В этом случае возможно
повреждение печатающей головки. Дождитесь высыхания влаги.
• Во время печати не открывать крышку печатающего устройства.
• Перед заменой бумаги дождаться полного завершения работы печатающего устройства.
• Остановка печати с появлением на дисплее сообщения « . . . PAUSE . . . » означает сильный нагрев двигателя
печатающего устройства или печатающей головки. Такое возможно при непрерывной печати в течение некоторого
времени. Нормальная работа возобновится примерно через 10 минут, когда температура спадет до нормального
уровня.
• Не прикасаться к печатающей головке и к поверхности вокруг нее. Во время печати они могут сильно нагреваться,
и прикосновение к ним чревато ожогом.
• Не прикасаться к вращающемуся механизму привода в печатающем устройстве. Это чревато травмой.
• Бумагу применять только указанного типа. Применение бумаги другого типа может привести к одному или
нескольким из следующих последствий:
— низкое качество печати;
— появление царапин на печатающей головке;
— прилипание бумаги к печатающей головке;
— сильный шум;
— слабая печать;
—коррозия печатающей головки.
• При отсутствии в печатающем устройстве бумаги не давать команд печати и подачи бумаги. Это может привести
к повреждению опорного валика и печатающей головки.
• Не стучать по поверхности печатающей головки твердыми предметами и не царапать ее острыми предметами.
Это может привести к повреждению нагревательного элемента.
• Длительное соприкосновение печатающей головки с опорным валиком может привести к его деформации и
ухудшению качества печати. В случае деформации опорного валика пропустить некоторое количество бумаги.
Форма опорного валика должна восстановиться.
• Печать рекомендуется выполнять при температуре 5°C — 35°C. Печать при температуре, выходящей за пределы
указанного интервала, может привести к ослаблению печати, иным проблемам, отражающимся на качестве
печати.
• Держать калькулятор вдали от воды и не работать на нем с мокрыми руками. Вода создает опасность
повреждения калькулятора, электрического удара и возгорания.
• Не пользоваться калькулятором в очень пыльных местах. Пыль создает опасность повреждения печатной
головки и механизма подачи бумаги.
• Через 30 минут после выполнения на калькуляторе последнего действия на дисплее восстанавливается
индикация времени. Нажатие на клавишу C приводит к возвращению индикации, имевшей место перед
восстановлением индикации времени.
13. Независимая память ................................ 68
• Ни фирма «CASIO», ни ее поставщики ни при каких обстоятельствах не несут ответственности ни перед вами,
ни перед любым иным лицом в связи с какими-либо убытками, в том числе в связи с непредвиденными, логически
вытекающими издержками, упущенной прибылью, потерянными сбережениями, а также любыми иными
убытками, обусловленными пользованием данным калькулятором.
2. О входном буфере
Входной буфер рассчитан на 14 действий клавишами (при вводе как цифр, так и функциональных команд), так
что ввод с помощью клавиш можно продолжать и до окончания обработки другого действия.
3. Резервная батарея
Калькулятор поставляется со вставленной резервной батареей памяти, которая обеспечивает питание для
сохранения в памяти значений, когда калькулятор не подключен к сетевой розетке. Резервную батарею памяти
требуется периодически заменять — примерно раз в 11 месяцев. По прошествии этого времени введенные
данные при пользовании калькулятором могут измениться или быть утрачены. Примерно раз в 11 месяцев для
замены резервной батареи сдавайте аппарат официальному торговому агенту «CASIO» или в центр обслуживания.
Осторожно
Неправильная замена батареи создает опасность взрыва.
Заменять батарею только на батарею типа CR2032 или аналогичную, рекомендованную изготовителем.
От отработанных батарей избавляться в соответствии с указаниями изготовителя.
4. Кнопка «RESET»
• Нажатие на кнопку «RESET» приводит к удалению содержимого памяти вычислений, независимой памяти и
памяти итоговой суммы, заданных обменных курсов и ставок налога и т. п. Во избежание случайной утраты
важных данных о настройке и числовых данных обязательно храните все эти данные отдельно в письменном
виде.
• В случае нарушений в работе калькулятора для восстановления нормального функционирования нажмите на
клавишу «RESET» на тыльной стороне аппарата. Если к восстановлению нормального функционирования это
не приводит, обратитесь в магазин, в котором приобретен калькулятор, или к ближайшему торговому агенту.
5. О переключателях
Переключатель функций
OFFПитание выключено.
ONВключено питание, а также функция печати, но только в пределах распечатки номера для ссылок при
нажатии на клавишу :. Вычисления появляются на дисплее, но не распечатываются.
PRINT Включены питание и функция печати. Вычисления появляются также и на дисплее.
ITEM Включены питание и функция печати. При нажатии на клавиши : и * распечатывается общее число
слагаемых и вычитаемых с результатом. При нажатии на клавишу G распечатывается число нажатий
на клавишу *.
Переключатель режима округления
FПлавающая десятичная запятая
CUTОкругление с недостатком до числа десятичных знаков, заданного переключателем числа цифр после
запятой.
UPОкругление с избытком до числа десятичных знаков, заданного переключателем числа цифр после
запятой.
5/4Округление с недостатком (0, 1, 2, 3, 4) или с избытком (5, 6, 7, 8, 9) до числа десятичных знаков, заданного
переключателем числа цифр после запятой.
Внимание!
В случае сложения и вычитания все вводимые значения и результаты округляются. В случае умножения и деления
вычисления производятся со значениями в том виде, в каком они введены, а округляется только результат.
Переключатель числа цифр после запятой
6, 4, 3, 2, 1, 0Число десятичных знаков (цифр после запятой)
ADD2, ADD2+ См. раздел «12. Вычисления в режиме добавления».
• 28 •
DR-T240TER_18-36_1005.p6505.10.5, 4:32 PM28
6. Ошибки
В нижеописанных случаях на дисплее появляется знак ошибки «E». Устраните ошибку в соответствии с
нижеизложенным и продолжите вычисление. При устранении ошибки содержимое независимой памяти не
меняется.
• Всякий раз когда целая часть результата (промежуточного или конечного) содержит больше 14 цифр.
В этом случае на дисплее отображается 13 старших цифр результата. Действительная десятичная запятая в
полученном результате находится на 14 разрядов правее места десятичной запятой, отображенного на дисплее.
Нажатием на клавишу v удалите всё вычисление.
• Всякий раз когда целая часть нарастающего итога, содержащегося в памяти, содержит больше 14 цифр.
Нажатием на клавишу v удалите всё вычисление.
• При попытке вычислить среднее значение, когда число элементов составляет 000, возникает ошибка. Когда
число элементов достигло 999, следующее действие, приводящее к увеличению числа элементов, вызывает
сброс на 000.
Нажатием на клавишу v удалите всё вычисление.
7. Те хнические характеристики
Диапазон рабочих температур — 0—40°С
Питание: номинальные ток и напряжение напечатаны на калькуляторе.
Размеры — 91 мм (В) × 213 мм (Ш) × 340 мм (Т) при задвинутом держателе рулона
Масса — 1,7 кг
Расходуемые материалы в комплекте: рекомендуемая бумага
* Сетевая розетка должна находиться рядом с калькулятором и быть легко доступна.
• P-5880T
Magyar
TARTALOMJEGYZÉK
1. Fontos óvórendszabályok ............................29
2. A beviteli tárolóról ........................................30
3. Biztonsági szárazelem ................................ 30
19. Programozott szöveg nyomtatása ............... 80
20. Az elválasztó jel megadása ......................... 81
21. A tizedesvessző típusának megadása ........ 83
22. A nyomtatófej tisztítása................................ 86
1. Fontos óvórendszabályok
• Soha ne próbálja szétszerelni a számológépet.
•A számológép törléséhez törölje le azt puha ruhával.
• Használat után, illetve ha nem tervezi használni, kapcsolja ki a számológépet. A legjobb, ha kihúzza a dugót hálózati
csatlakozóaljzatból, amennyiben hosszú ideig nem tervezi használni a számológépet.
• Ne kapcsolja be a számológépet, ha kicsapódás (vízcseppek) van rajta. Ez károsíthatja a nyomtatófejet. Várjon, amíg a
kicsapódás felszárad.
• Soha ne nyissa fel a nyomtatófedelet nyomtatás közben.
•Várjon, amíg minden nyomtatási művelet befejeződik, mielőtt megpróbálja kicserélni a papírt.
• Ha a nyomtatás leáll, és a “. . . PAUSE . . .” üzenet jelenik meg a kijelzőn, ez azt jelenti, hogy a nyomtatómotor vagy a
nyomtatófej forró. Ez előfordulhat, ha egy ideig folyamatos nyomtatás zajlik. A rendes működés körülbelül 10 másodperc
múlva folytatódik, amikor a hőmérséklet visszaesik normál szintre.
• Soha ne érintse meg a nyomtatófejet vagy a körülötte lévő területet. Ezek a részek nyomtatás közben nagyon forrók
lesznek, és érintésük égési sérülés veszélyét hordozza.
• Soha ne érintse meg a nyomtatóban lévő forgó hajtószerkezetet. Ez személyi sérülés kockázatát hordozza.
• Csak a megadott típusú papírt használja. Más típusú papír használata a k
—gyenge nyomtatásminőség
• Soha ne végezzen nyomtatási vagy papíradagolási műveletet, amikor nincs betöltve papír a nyomtatóba. Ez károsíthatja
az íróhengert és a nyomtatófejet.
• Soha ne üsse a nyomtatófej felületét kemény tárggyal, illetve ne karcolja azt éles tárggyal. Ez károsíthatja a fűtőelemet.
•A nyomtatófejnek az íróhengerrel való érintkezésben hagyása az íróhenger deformálódását okozhatja, és gyenge
nyomtatási minőséghez vezethet. Amennyiben az íróhenger deformálódik, tegyen be papírt. Ennek vissza kell adnia az
íróhenger rendes alakját.
• 5°C és 35°C közti környezeti hőmérsékletű területen történő nyomtatás ajánlott. Az e tartományon kívüli nyomtatás túl
világos nyomtatást és a nyomtatásminőséget befolyásoló más problémákat okozhat.
•Tartsa a számológépet víztől távol, és soha ne működtesse azt nedves kézzel. A víz károsíthatja a számológépet,
elektromos áramütéshez és tűzhöz vezethet.
• Soha ne használja a nyomtatófejet nagy mennyiségű pornak kitett területen. A por károsíthatja a nyomtatófejet és a
papíradagolót.
•A kijelző időmérésre tér át, amikor Ön 30 percig semmilyen műveletet nem végez. A C megnyomása visszakapcsol arra
a kijelzésre, ami az időmérés kijelzés előtt volt látható.
•A CASIO és szállítói semmilyen esetben nem vonhatók felelősségre semmilyen Önnek vagy más személynek okozott
kárért, beleértve véletlenül felmerülő vagy szükségszerű kiadásokat, haszonvesztést, megtakarítás elvesztését vagy
bármely más kárért, amely a számológép használatából ered.
2. A beviteli tárolóról
A számológép beviteli tárolója legfeljebb 14 billentyűműveletet tud tárolni (számbevitelt és funkcióparancsokat), így Ön
folytathatja a bevitelt, miközben a gép egy műveletet dolgoz fel.
3. Biztonsági szárazelem
A számológépet beépített memóriával szállítják, amely energiát biztosít a memóriában tárolt értékek megőrzéséhez,
amikor a számológép nincs csatlakoztatva hálózati csatlakozóaljzathoz. A memória biztonsági szárazeleme körülbelül 11
havonkénti rendszeres cserét igényel. Ezután a bevitt adatok megváltozhatnak vagy törlődhetnek, miközben Ön használja
a számológépet. Körülbelül 11 havonta vigye el a számológépet jogosult CASIO kereskedőhöz vagy szervizközpontba,
hogy kicseréljék a biztonsági szárazelemet.
Figyelem
A szárazelem helytelen cseréje robbanásveszélyt okoz.
Csak CR2032 típusú vagy a gyártó által gyártott egyenértékű szárazelemre cseréljen.
Ártalmatlanítsa a használt szárazelemeket a gyártó utasításai szerint.
4. RESET gomb
•A RESET gomb megnyomása törli a számolási, a független és a végösszeg-memória tartalmát, az átváltási árfolyam- és
adókulcs-beállításokat stb. Feltétlenül őrizze meg az összes fontos beállítás és numerikus adat külön feljegyzéseit véletlen
elvesztés elleni védelem végett.
•Nyomja meg a számológép hátulján lévő RESET gombot, hogy helyreállítsa a rendes működést, amikor a számológép
nem működik helyesen. Ha a RESET gomb megnyomása nem állítja helyre a rendes működést, forduljon az eredeti
kiskereskedőjéhez vagy forgalmazójához.
5. A választókról
Funkcióválasztó
OFF:Kikapcsolás
ON:A tápellátás be van kapcsolva, de nem történik nyomtatás, kivéve, ha egy hivatkozási szám nyomtatásához
megnyomják a :-t. A számítások csak a kijelzőn jelennek meg.
PRINT: A tápellátás be van kapcsolva, és a nyomtató aktiválva van. A számítások a kijelzőn is megjelennek.
ITEM: A tápellátás be van kapcsolva, és a nyomtató aktiválva van. Az összeadandó és kivonandó tételek együttes
száma kinyomtatódik az eredménnyel, amikor megnyomja a :-t és a
az eredménnyel, amikor megnyomja a G-t.
• 30 •
DR-T240TER_18-36_1005.p6505.10.5, 4:32 PM30
*-t. A * műveletek száma kinyomtatódik
Tizedes mód választó
F:Lebegőpontos tizedes
CUT: Levágja a Tizedes hely választó beállításban megadott számú tizedes helyet.
UP: Kerekíti a Tizedes hely választó beállítással megadott tizedes helyek számát.
5/4: Levág (0, 1, 2, 3, 4) vagy kerekít (5, 6, 7, 8, 9) a Tizedes hely választó beállításban megadott számú tizedes helyre.
Fontos!
Minden bevitel és számítás összeadásnál és kivonásnál kerekítésre kerül. Szorzásnál és osztásnál a számítás a bevitt
értékekkel történik, majd az eredmény kerekítésre kerül.
Tizedes hely választó
6, 4, 3, 2, 1, 0:Tizedes helyek száma.
, ADD2+: Lásd “12. ADD módú számítások”.
ADD
2
6. Hibák
A következő feltételek az “E” hibajelnek a kijelzőn való megjelenését okozzák. Törölje a hibát a feltüntetett módon, és
folytassa. A független memória tartalma megőrződik, amikor egy hibát törölnek.
• Amikor egy eredmény (közbenső vagy vég) egész része hosszabb, mint 14 számjegy.
Ebben az esetben a kijelző az eredmény 13 legnagyobb helyi értékű jegyét mutatja. Az eredmény valódi tizedes pontja
a kijelzőn megjelenített tizedes helytől 14 hellyel jobbra. Törölje a teljes számítást a v megnyomásával.
• Amikor a memóriában halmozódó összeg egész része hosszabb, mint 14 számjegy.
Törölje a teljes számítást a v megnyomásával.
• Átlagszámítási kísérlet, miközben a 000 tényezőszám hibát okoz. Amikor a tényezőszám eléri a 999-et, a következő
művelet, amely hozzáad egy tényezőt, azt 000-vá teszi.
Törölje a teljes számítást a v megnyomásával.
7. Mıszaki adatok
Környezeti hőmérséklettartomány: 0°C-tól 40°C-ig
Tápellátás: A számológépen feltüntetett névleges áram és feszültség.
Méretek: 91 mm Ma × 213 mm Sz × 340 mm Mé, hengertartó nincs kiterjesztve
Súly: 1,7 kg
Fogyóeszközök: Ajánlott papír
* A hálózati csatlakozó aljzatnak a számológép közelében és könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
21. Určení typu desetinné čárky ........................ 84
22. Čistění tiskové hlavy .................................... 86
• 31 •
1. DuleÏitá upozornûní
• Nikdy kalkulátor nerozebírejte.
• Kalkulátor čistěte otřením pomocí měkk
•Po použití nebo když jej už neplánujete dále používat kalkulátor vypněte. Pokud neplánujete kalkulátor delší dobu používat,
je nejlépe jej odpojit od sítě.
•Pokud na kalkulátoru zkondenzovala vlhkost (kapičky vody), nezapínejte jej. Pokud tak učiníte, může dojít k poškození
tiskové hlavy. Počkejte, až kondenzát vyschne.
•Při provádění tisku nikdy neotevírejte kryt tiskárny.
•Dříve než začnete výměnu papíru, počkejte na zastavení všech tiskových operací.
• Když se tiskárna zastaví a objeví se na displeji zpráva “. . . PAUSE . . .” , znamená to, že motorek nebo tisková hlava jsou
žhavé. K tomuto může dojít při déle trvajícím nepřetržitém tisku. Tiskárna se vrátí do běžné operace po přibližně 10
minutách, jakmile teplota klesne zpět na normální úroveň.
• Nikdy se nedotýkejte tiskové hlavy nebo okolních částí. Tyto součásti se během tisku rozžhaví a kontaktem s nimi byste
se vystavili nebezpečí popálení.
• Nikdy se nedotýkejte rotačního pohonného mechanizmu uvnitř tiskárny. Tímto byste se vystavili nebezpečí zr
•Používejte pouze určený typ papíru. Používáním jiného papíru může dojít k jednomu nebo více následujícím prob
— špatná kvalita tisku
— poškrábání tiskové hlavy
—přilepování papíru k tiskové hlavě
—přílišný hluk
— ztrácející se tisk
—koroze tiskové hlavy
• Nikdy neprovádějte tiskové nebo zaváděcí operace, když není v tiskár
tiskové hlavy.
• Nikdy neklepte na tiskovou hlavu tvrdým předmětem a nikdy ji neškrábejte ostrým předmětem. Tímto můžete poškodit
žhavící element.
•Ponechání tiskové hlavy v kontaktu s válečkem může způsobit deformaci válečku, což povede ke špatné kvalitě tisku.
Pokud dojde k deformaci válečku, zaveďte do tiskárny papír. Tímto by se měl tvar válečku vrátit do původního stavu.
• Doporučuje se provádět tisk při teplotě okolí 5°C až 35°C. Operace při teplotách mimo tento rozsah může způsobit příliš
světlý tisk nebo jiné problémy, které negativně ovlivní kvalitu tisku.
• Mějte kalkulátor mimo dosah vody a nikdy jej neobsluhujte mokrýma rukama. Voda může způsobit poškození kalkulátoru,
úraz el. proudem a požár.
• Nikdy nepoužívejte kalkulátor v oblastech s velkým množstvím prachu. Prach může způsobit nebezpečí poškození tiskové
hlavy a podavače papíru.
•Pokud neprovedete žádnou klávesovou operaci po dobu 30 minut, displej se vrátí zpět na zobrazení času. Stisknutím C
se vrátíte zpět na zobrazení, které bylo na displeji před zobrazením času.
•V žádném případě není společnost CASIO a její doda
včetně náhodných nebo následných výdajů, ztrát na zisku, ztrát úspor nebo jakékoli jiné škody, které vzejdou z používání
tohoto výrobku.
ého hadříku.
anění.
lémům.
ně papír. Tímto může dojít k poškození válečku a
vatelé zodpovědná Vám nebo jiné třetí osobě za jakékoli škody
2. Vstupní buffer (vyrovnávací pamûÈ)
Vstupní buffer tohoto kalkulátoru je schopen pojmout až 14 klávesových operací (jak vložení čísel, tak funkční př íkazy);
toto umožňuje pokračovat ve vkládání pomocí kláves i když je právě zpracovávána jiná operace.
3. ZáloÏní baterie
Tento kalkulátor je dodáván s vestavěnou záložní baterií paměti, která dodává el. energii pro uchování hodnot uložených
v paměti, když není kalkulátor zapojen do sítě
měsíců. Pokud baterii nevyměníte, může po uplynutí této doby dojít při používání přístroje ke změně nebo vymazání
vložených dat. Zhruba jednou během 11 měsíců odneste přístroj do autorizovaného servisu CASIO nebo do servisního
střediska a nechte záložní baterii vyměnit.
Pozor
Nesprávná výměna baterie může způsobit nebezpečí výbuchu.
Vyměňte baterii pouze za typ CR2032 nebo za ekvivalentní baterii doporučenou výrobcem.
Při znehodnocování baterií se řiďte instrukcemi výrobce.
. Záložní baterii paměti je třeba pravidelně měnit zhruba jednou za 11
4. Tlaãítko RESET
• Stisknutím tlačítka RESET se vymaž e obsah výpočtové paměti, obsah nezávislé paměti, obsah paměti celkové sumy,
nastavení kurzů, nastavení výše daně atd. Nezapomeňte si provést nezávislý záznam všech důležitých nastavení a
numerických dat, abyste se vyhnuli jejich nechtěné ztrátě.
• Kdykoli kalkulátor nepracuje správně, stiskněte tlačítko RESET na zadní straně, abyste jej vrátili do normálního provozu.
Pokud stisknutí tlačítka RESET neobnoví spr
Vašeho přístroje.
DR-T240TER_18-36_1005.p6505.10.5, 4:33 PM32
ávnou funkci kalkulátoru, spojte se s původním nebo nejbližším prodejcem
• 32 •
5. Voliãe
Volič funkcí
OFF:Vypnuto.
ON:Přístroj je zapnutý, avšak neprobíhá žádný tisk, kromě případu, když je stisknuto : pro tisk referenčního čísla.
Výpočty se objevují pouze na displeji.
PRINT: Přístroj je zapnut a tisk je aktivován. Výpočty se objevují také na displeji.
ITEM: Přístroj je zapnut a tisk je aktivován. Celkový počet sečtených a odečtených položek je vytištěn společně s
výsledkem po stisknutí : a
*. Když je stisknuto G, bude počet * operací vytištěn společně s výsledkem.
Volič režimu desetinných čísel
F:Pohiblivá desetinná čárka.
CUT: Odřezává na počet desetinných míst, které jsou specifikovány pomocí nastavení voliče desetinných míst.
UP: Zaokrouhluje na počet desetinných míst, které jsou specifikovány pomocí nastavení voliče desetinných míst.
5/4: Odřezává (0, 1, 2, 3, 4) nebo zaokrouhluje nahoru (5, 6, 7, 8, 9) na počet desetinných míst, které jsou specifikovány
pomocí nastavení voliče desetinných míst.
Důležité!
U sčítání a odečítání jsou všechna vlož ená čísla a výpočty zaokrouhlovány. U násobení a dělení je výpočet proveden s
hodnotami tak, jak byly vloženy a výsledek je potom zaokrouhlen.
Volič desetinných míst
6, 4, 3, 2, 1, 0:Počet desetinných míst.
ADD2, ADD2+: Viz “12. Výpočty v režimu ADD”.
6. Chyby
Za následujících podmínek se na displeji objeví chybový symbol “E”. Vymažte chybu, jak je uvedeno a pokračujte. Při
vymazání chyby je obsah nezávislé paměti uchován.
• Kdykoli má integerová část výsledku (mezivýsledek nebo celkový výsledek) více než 14 míst.
V tomto případě displej zobrazuje 13 platných míst výsledku. Skutečná desetinná čárka výsledku je 14 míst napravo od
desetinné čárky, která je zobrazena na tomto displeji. Vymažte celý výpočet stisknutím v.
• Kdykoli má integerová část celkového výsledku nasčítaného v paměti celkové sumy více než 14 míst.
Vymažte celý výpočet stisknutím v.
•Pokus o výpočet průměrné hodnoty, zatímco je počet položek na hodnotě 000 způsobí chybu. Když dojde počet položek
na hodnotu 999, potom provedení další operace, která připočte další položku změní počet polož
Vymažte celý výpočet stisknutím v.
ek na 000.
7. Technické údaje
Rozsah provozních teplot: 0°C až 40°C
Napájení: Jmenovitý proud a napětí jsou uvedeny na kalkulátoru.
Rozměry: V 91 mm × Š 213 mm × D 340 mm, držák rolky není vytažen
Hmotnost: 1,7 kg
Spotřební materiál: Doporučený papír
* Síťová zásuvka musí být poblíž kalkulátoru a musí být snadno dostupná.
DR-T240TER_18-36_1005.p6505.10.5, 4:33 PM33
• P-5880T
• 33 •
Polski
INDEKS
1. Ważne środki ostrożności ........................... 34
11. Mnożenie i dzielenie .................................... 63
12. Obliczenia w trybie ADD.............................. 67
• Upewnij się, czy posiadasz całą dokumentację użytkownika, w celu otrzymania niezbędnych informacji.
1. Wa˝ne Êrodki ostro˝noÊci
• Nigdy nie próbój demontować kalkulatora.
•Aby oczyścić kalkulator, przetrzyj go delikatną szmatką.
•Wyłącz kalkulator po użyciu lub jeśli nie planujesz z niego korzystać. Polecane jest odłączenie kabla od gniazdka ściennego,
jeśli nie planujesz korzystać z kalkulatora przez dłuższy okres czasu.
• Nie włączaj kalkulatora, jeśli utworzyło się na nim skraplanie (kropelki wody). Może to uszkodzić głowicę drukującą.
Poczekaj aż skraplanie wyschnie.
• Nigdy nie otwieraj pokrywy drukarki w trakcie drukowania.
• Przed dokonaniem wymiany papieru, poczekaj aż do zakończenia wszystkich operacji drukowania.
• Jeśli drukowanie zostanie wstrzymane i komunikat “. . . PAUSE . . .” ukaże się na wyświetlaczu, oznacza to, że motor
drukarki lub głowica drukująca są przegrzane. To może się przydarzyć, jeśli kontynuujesz drukowanie przez dłuższy
okres czasu. Prawidłowa operacja zostanie wznowiona po upływie około 10 sekund, gdy temperatura spadnie do
normalnego poziomu.
• Nigdy nie dotykaj głowicy drukowania lub miejsc wokół niej. Te miejsca ulegają silnemu nagrzewaniu w trakcie drukowania,
i dotykanie ich może spowodować niebezpieczeństwo obrażenia przez poparzenie.
•Nigdy nie dotykaj mechanizmu napędu obrotowego wewnątrz drukarki. To może spowodować niebezpieczeństwo
obrażenia ciała.
• Używaj jedynie wyszczególnionego rodzaju papieru. Używanie papieru innego rodzaju może doprowadzić do jednego
lub więcej z następujących rezultatów.
— słaba jakość wydruku
— zadrapanie głowicy drukującej
— przylgnięcie papieru do głowicy drukującej
— nadmierny szmer
— zanikające drukowanie
—korozja głowicy drukującej
• Nigdy nie wykonuj operacji drukowania lub przesuwania papieru, gdy w drukarce nie ma włożonego papieru. To może
uszkodzić wałek i głowicę drukującą.
• Nigdy nie uderz powierzchni głowicy drukującej twardym przedmiotem lub też nie zadrap jej ostrym przedmiotem.To
może uszkodzić element głowicy.
•Pozostawianie głowicy drukującej w kontakcie z wałkiem może zdeformować wałek i doprowadzić do złej jakości druku.
Jeśli wałek zostanie zdeformowany, przesuń trochę papier
•Polecane jest drukowanie w miejscach, gdzie temperatura otoczenia wynosi od 5°C do 35°C. Operacje wykonywane w
temperaturze poniżej tego zakresu mogą spowodować za jasny wydruk i inne problemy, które mogą mieć wpływ na
jakość wydruku.
•Trzymaj kalkulator z dala od wody i nigdy nie posługuj się nim, gdy masz mokre ręce. Woda stwarza niebezpieczeństwo
uszkodzenia kalkulatora, porażenia prądem i pożaru.
• Nigdy nie używaj kalkulatora w miejscu, gdzie może być narażony na dużą ilość kurzu. Kurz powoduje niebezpieczeństwo
uszkodzenia głowicy drukującej i zasilacza papieru.
•Wyświetlacz przechodzi na zegar, gdy przez 30 minut nie wykonujesz żadnej operacji. Naciśnięcie C przełącza z
powrotem na wyświetlacz, który był przedstawiony przed przejściem na wyświetlacz zegara.
• CASIO i jego dostawcy nie ponoszą żadnych odpowiedzialności w stosunku do użytkownika lub innych osób trzecich, za
jakiekolwiek ewentualne uszkodzenia, włącznie z wszelkimi nieprzewidzianymi lub wynikającymi z tego wydatkami,
stratami zysków, stratami oszczędności lub za jakiekolwiek inne uszkodzenia wynikające z użytkowania tego kalkulatora.
. To powinno przywrócić wałek do jego normalnego krztałtu.
DR-T240TER_18-36_1005.p6505.10.5, 4:33 PM34
• 34 •
2. OdnoÊnie bufora wejÊciowego
Bufor wejściowy kalkulatora może posiadać do 14 operacji klawisza (wejścia liczb i poleceń funkcji), dlatego też możesz
kontynuować wprowadzanie danych, nawet gdy wykonywana jest inna operacja.
3. Bateria rezerwowa
Ten kalkulator jest dostarczany z wbudowaną baterią rezerwową pamięci, która dostarcza niezbędne zasilanie, aby
zachować wartości wprowadzone do pamięci, gdy kalkulator nie jest podłączony do gniazdka ściennego. Bateria rezerwowa
wymaga okresowej wymiany, mniej więcej raz na 11 miesięcy. Po tym okresie, wprowadzone dane mogą ulec zmianie lub
być usunięte, gdy będziesz używał kalkulator. Mniej więcej raz na 11 miesięcy, zanieś kalkulator do uprawnionego
sprzedawcy CASIO lub ośrodka usługowego, aby dokonać wymiany baterii rezerwowej.
Ostrze˝enie
Nieprawidłowa wymiana baterii może spowodować niebezpieczeństwo wybuchu.
Wymień jedynie na baterię typu CR2032 lub równowartościową, poleconą przez fabrykanta.
Zużyte baterie powinny być zniszczone stosownie do instrukcji fabrykanta.
4. Przycisk RESET
• Naciśnięcie przycisku RESET usuwa zawartości pamięci obliczenia, zawartości pamięci niezależnej, zawartości pamięci
sumy ogólnej, nastawienia kursu walut, nastawienia stopy podatkowej, itd. Zachowaj oddzielnie kopie wszystkich ważnych
nastawień i danych numerycznych, aby zabezpieczyć się, w wypadku ewentualnej ich straty.
• Naciśnij przycisk RESET, znajdujący się z tyłu kalkulatora, jeśli kalkulator nie funkcjonuje normalnie, aby przywrócić
normalne funkcjonowanie. Jeśli naciśnięcie przycisku RESET nie przywróci normalnego funkcjonowania, zwróć się do
Twojego dostawcy lub najbliższego sprzedawcy.
5. OdnoÊnie selektorów
Selektor funkcji
OFF:Zasilanie jest wyłączone.
ON:Zasilanie jest włączone, ale bez drukowania, z wyjątkiem gdy naciśniesz :, aby drukować numer odnośnika. Na
wyświetlaczu ukazują się jedynie obliczenia.
PRINT: Zasilanie jest włączone i drukowanie jest zaktywowane. Obliczenia również ukazują się na wyświetlaczu.
ITEM: Zasilanie jest włączone i drukowanie jest zaktywowane. Łączna ilość pozycji dodawania i odejmowania jest
drukowana wraz z wynikiem, jeśli : i
G jest naciśnięte.
* są naciśnięte. Ilość operacji * wraz z wynikiem jest drukowana , gdy
Selektor trybu dziesiętnych
F:Dziesiętna zmiennopozycyjna.
CUT: Ucina do ilości miejsc dziesiętnej wyszczególnionych przez nastawienie selektora miejsca dziesiętnego.
UP: Zaokrągla do ilości miejsc dziesiętnej wyszczególnionych przez nastawienie selektora miejsca dziesiętnego.
5/4: Ucina (0, 1, 2, 3, 4) lub zaokrągla (5, 6, 7, 8, 9) do ilości miejsc dziesiętnej wyszczególnionych przez nastawienie
selektora miejsca dziesiętnego.
Ważne!
Wszystkie wejścia i obliczenia są zaokrąglane dla dodawania i odejmowania. Dla mnożnia i dzielenia, obliczenie jest
wykonywane z wprowadzonymi wartościami i wynik jest zaokrąglany.
Selektor miejsca dziesiętnego
6, 4, 3, 2, 1, 0:Ilość miejsc dziesiętnych.
, ADD2+: Parz “12. Obliczenia w trybie ADD”.
ADD
2
6. B∏´dy
Następujące warunki powodują pojawienie się symbolu błędu “E” na wyświetlaczu. Skasuj błąd jak zostało wskazane i
kontynuuj. Gdy błąd jest skasowany, zawartość pamięci niezależnej jest zachowana.
• Ilekroć cała część wyniku (czy pośrednia czy końcowa) jest większa niż 14 cyfr.
W tym wypadku, wyświetlacz wyświetla 13 cyfr najbardziej znaczących wyniku. Prawdziwy znak dziesiętny wyniku jest
14 miejsc na prawo pozycji dziesiętnej przedstawionej na tym wyświetlaczu. Skasuj całe obliczenie naciskając v.
• Ilekroć cała część sumy skumulowanej w pamięci jest większa niż 14 cyfr.
Skasuj całe obliczenie naciskając v.
• 35 •
DR-T240TER_18-36_1005.p6505.10.5, 4:33 PM35
• Próbowanie obliczania wartości średniej, kiedy liczba pozycji jest 000 daje w wyniku błąd. Gdy ilość pozycji osiągnie
999, następna operacja, która dodaje do ilości pozycji robi to 000.
Skasuj całe obliczenie naciskając v.
7. Dane techniczne
Zakres temperatury otoczenia: 0°C do 40°C
Zasilanie: Prąd i napięcie znamionowe są wydrukowane na kalkulatorze.
Wymiary: 91 mm (wys.) × 213 mm (szer.) × 340 mm (gł.) uchwyt rolki nie wydłużony
Waga: 1,7 kg
Materiały zużywalne: Papier zalecany
* Gniazdko sieciowe powinno się znajdować w pobliżu kalkulatora i być łatwo dostępne.
• P-5880T
DR-T240TER_18-36_1005.p6505.10.5, 4:33 PM36
• 36 •
8. Loading the Paper Roll
8. Einsetzen der Papierrolle
8. Chargement du rouleau de papier
8. Colocación del rollo de papel
8. Caricamento del rotolo di carta
8. Isättning av pappersrullen
8. Inleggen van de papierrol
8. Paperirullan asetus
8. Isætning af papirrullen
8. Colocação do rolo de papel
8.
Установка рулона бумаги
8. A papírtekercs betöltése
8. Nasazení papírové rolky
8. Wk∏adanie rolki papieru
8. Isetting av papirrullen
Thermal Paper Handling Precautions
• Never touch the print head or the platen.
• Do not unpack the thermal paper until just before you plan to use it.
• Do not store thermal paper where it might be exposed to large amounts of dust or humidity.
• Do not scratch the paper or allow anything rub against it.
• Never store printed paper where it will be exposed to high humidity, high temperature, direct sunlight, or contact with
glue, thinner, or rubber erasers.
• Never allow paper that is wet with water or any other liquid to come into contact with the platen.
• Note that printing deteriorates and will even become unreadable when printed paper is stored for long periods.
• Printing may appear abnormal immediately after you replace the roll paper or after you cut the paper. If this happens,
press F to feed some paper and print again.
Vorsichtsmaßregeln hinsichtlich der Handhabung von thermischem Papier
• Berühren Sie niemals den Druckkopf oder die Walze.
• Packen Sie das thermische Papier erst unmittelbar vor dessen Verwendung aus.
• Lagern Sie das thermische Papier niemals an Orten, an welchen es Staub oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden kann.
• Zerkratzen Sie das Papier nicht, und lassen Sie nichts dagegen reiben.
• Lagern Sie das bedruckte Papier niemals an Orten, an welchen es hoher Luftfeuchtigkeit, hoher Temperatur, direkter
Sonnenbestrahlung oder Kontakt mit Kleber, Verdünner bzw. Radiergummi ausgesetzt wird.
• Achten Sie darauf, dass mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten angefeuchtetes Papier niemals in Kontakt mit der
Walze kommt.
• Achten Sie darauf, dass der Druck altert und sogar unlesbar werden kann, wenn das bedruckte Papier für lange Zeit
gelagert wird.
• Der Druck kann abnormal erscheinen, unmittelbar nach dem Austauschen der Papierrolle oder dem Abschneiden des
Papierstreifens. Falls dies eintritt, drücken Sie die F-Taste, um den Papierstreifen etwas vorzuschieben, und versuchen
Sie danach nochmals das Ausdrucken.
Précautions concernant le papier thermique
• Ne touchez jamais la tête d’impression ni le rouleau.
• Ouvrez le paquet de papier thermique juste avant de l’utiliser.
• Ne rangez pas le papier thermique à un endroit extrêmement poussiéreux ou humide.
• Ne rayez pas le papier thermique et ne laissez pas d’objet contre.
• Ne rangez jamais le papier à un endroit extrêmement humide, exposé à une température extrême, à la lumière directe
du soleil, ni au contact de colle, diluant ou gommes.
• Ne laissez jamais aucun papier humide ou imprégné d’un liquide au contact du rouleau.
•L’impression se détériore avec le temps, et le papier imprimé peut même devenir illisible.
•L’impression peut apparaître anormale immédiatement après le remplacement du rouleau de papier, ou bien après la
coupure du papier. Dans ce cas, appuyez sur F pour faire avancer le papier et imprimez une nouvelle fois.
Precauciones con la manipulación del papel térmico
• No toque la cabeza de impresión o el rodillo.
• No desenvuelva el papel térmico hasta exactamente el momento antes de usarlo.
• No guarde el papel térmico en donde pueda quedar expuesto a grandes cantidades de polvo o humedad.
• No raye el papel ni permita que nada sea frotado contra el mismo.
• No almacene el papel impreso en donde pueda ser expuesto a una humedad alta, temperatura alta, luz directa del sol
o en contacto con engrudo, agentes disolventes o borradores de goma.
• No permita que el papel se moje con agua o que cualquier otro líquido se ponga en contacto con el rodillo.
•Tenga en cuenta que la impresión se deteriora y se pondrá más ilegible cuando el papel impreso sea almacenado
durante largos períodos de tiempo.
• La impresión puede aparecer anormal inmediatamente después que cambia el rollo de papel o después que corta el
papel. Si esto llega a suceder, presione F para avanzar un poco de papel e imprima de nuevo.
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM37
• 37 •
Precauzioni riguardo l’uso della carta termica
• Non toccare mai la testina di stampa o il rullo.
• Non togliere dalla confezione la carta termica fino a quando non si ha l’intenzione di usarla.
• Non riporre la carta termica in luoghi dove potrebbe essere esposta ad elevata quantità di polvere o umidità.
• Non graffiare la carta o permettere che sia stropicciata.
• Non conservare mai la carta stampata dove può essere esposta ad elevata umidità, alta temperatura, ai raggi solari
diretti, o a contatto con colla, diluente o gomma da cancellare.
• Non permettere mai che la carta bagnata con acqua o con qualsiasi altro liquido venga a contatto con il rullo.
• Notare che quando la carta stampata viene conservata per lunghi periodi di tempo, la stampa potrà deteriorarsi e
divenire anche illeggibile.
• La stampa potrebbe apparire non normale immediatamente dopo aver sostituito la carta a rullo o dopo aver tagliato la
carta. Se ciò accade, premere F per alimentare della carta e stampare ancora.
Att observera vid hantering av termalpapper
•Vidrör aldrig skrivarhuvudet eller valsen.
• Packa inte ur termalpapperet förrän strax före användning.
• Förvara inte termalpapper på ställen där det kan utsättas för fukt eller damm.
• Undvik att repa papperet eller låta något gnida mot det.
• Förvara inte utskrivet papper på ställen där det kan utsättas för hög luftfuktighet, höga temperaturer och solsken, och låt
det inte komma i kontakt med klister, thinner eller radergummin.
• Låt aldrig ett papper som blivit vått eller fuktigt komma i beröring med valsen.
• Utskriften på papperet kan blekna och rentav bli oläslig efter en längre tids förvaring.
• Utskriften kan te sig onormal strax efter byte av pappersrulle eller efter klippning av papperet. Tryck på F för att mata
fram papperet en aning och utför utskrift på nytt om detta inträffar.
Voorzorgsmaatregelen voor het hanteren van thermisch papier
• Raak nooit de afdrukkop of de afdrukrol aan.
• Pak het thermisch papier pas uit tot vlak voor het moment dat u het gaat gebruiken.
• Berg het thermische papier niet op een plaats op waar het bloot staat aan grote hoeveelheden stof of vochtigheid.
• Bekras het thermische papier niet en laat niets er mee in aanraking komen.
• Berg het gedrukte papier nooit op een plaats op waar dit blootstaat aan een hoge vochtigheid, een hoge temperatuur,
het directe zonlicht of waar het in contact komt met lijm, verdunner of rubberen vlakgum.
• Laat papier dat nat is door water of een andere vloeistof nooit in contact koment met de afdrukrol.
• Merk op dat de afdruk langzamerhand vaag wordt en zelfs geheel onleesbaar is als het gedrukte papier voor langere tijd
wordt opgeslagen.
• Het afdrukken kan er abnormaal uit zien onmiddellijk nadat u de rol papier vervangen heeft of onmiddellijk nadat u het
papier afgeknipt heeft. Mocht dit het geval zijn druk dan op de F (papierinvoer) toets om wat papier in te voeren en
maak de afdruk opnieuw.
Forsiktighetsregler for håndtering av termopapir
• Ikke berør skriverhodet eller valsen.
• Ikke pakk opp det termiske papiret inntil rett før du har tenkt å bruke det.
• Ikke oppbevar det termiske papiret på steder der det kan bli utsatt for størrre mengder støv eller fuktighet.
• Ikke skrap opp papiret eller la gjenstander berøre det.
• Ikke oppbevar utskrevet papir på steder hvor det kan bli utsatt for høy luftfuktighet, høye temperaturer, direkte sollys,
eller komme i kontakt med lim, tynnere eller viskelær.
• La aldri papir som har blitt fuktet med vann eller andre væsker komme i kontakt med valsen.
• Vær oppmerksom på at utskriften taper seg og kan til og med bli uleselig når utskrevet papir oppbevares i lang tid.
• Utskriften kan forekomme unormal rett etter utskiftning av papirrull eller etter at papiret har blitt avkuttet. Hvis dette
skulle forekomme kan du trykke på knappen F for å mate inn litt papir og foreta en ny utskrift.
Varotoimenpiteet lämpöpaperin käytössä
• Älä koske tulostinpäähän tai telaan.
• Älä ota lämpöpaperia ulos pakkauksestaan kuin vasta hetkeä ennen kuin aiot käyttää sitä.
• Älä säilytä lämpöpaperia paikassa, jossa se on alttiina suurelle määrälle pölyä tai kosteutta.
• Älä naarmuta paperia tai anna minkään hangata sitä vasten.
• Älä säilytä tulostettua paperia paikassa, jossa se on alttiina korkealle kosteuspitoisuudelle, korkealle lämpötilalle, suoralle
auringonvalolle tai jossa se joutuu kosketuksiin liiman, tinnerin tai pyyhekumien kanssa.
• Älä päästä vedestä tai muusta nesteestä märkää paperia kosketuksiin telan kanssa.
• Muista, että tulostuslaatu huononee ja paperia on ehkä mahdoton lukea silloin, kun tulostettua paperia säilytetään pitkiä
aikoja.
•Tulostuslaatu saattaa vaikuttaa epänormaalilta heti paperirullan vaihdon jälkeen tai paperin leikkauksen jälkeen. Jos
näin käy, paina F ja syötä hieman paperia ja tulosta uudelleen.
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM38
• 38 •
Forholdsregler for håndtering af termopapir
• Rør aldrig ved skrivehovedet eller skrivevalsen.
• Pak først termopapiret ud, lige inden det skal anvendes.
• Opbevar ikke termopapir på steder, hvor det kan blive udsat for store mængder støv eller meget fugt.
• Rids ikke papiret og lad ikke noget få lov til at gnide mod det.
• Opbevar aldrig udskrevet papir på steder, hvor det vil blive udsat for høj luftfugtighed, direkte sol eller hvor det kan
komme i kontakt med lim, fortynder eller viskelæder.
• Lad aldrig papir, der er blevet vådt af vand eller anden væske, komme berøring med skrivevalsen.
• Bemærk, at udskriften forringes og endog kan blive ulæselig, hvis der anvendes udskrevet papir, som har været gemt i
længere tid.
• Udskriften kan forekomme unormal, umiddelbart efter at papirrullen er udskiftet eller efter at papiret er afskåret. Tryk,
hvis dette sker, på F for at fremføre lidt papir og udskriv derefter igen.
Precauções relativas ao papel térmico
• Nunca toque na cabeça de impressão ou cilindro.
• Não desembale o papel térmico até que realmente vá usá-lo.
• Não guarde o papel térmico onde ele possa ficar exposto a grandes quantidades de poeira ou humidade.
• Não arranhe o papel nem esfregue nada contra ele.
• Nunca guarde o papel impresso onde fique exposto à alta humidade, alta temperatura, luz directa do sol ou em contacto
com cola, diluente de tinta ou apagadores de borracha.
• Nunca permita que um papel molhado com água ou qualquer outro líquido entre em contacto com o cilindro.
• Repare que a impressão se deteriora e até ficará ilegível se o papel impresso for guardado durante longos períodos de
tempo.
•A impressão pode parecer anormal logo depois de trocar o rolo de papel ou depois de cortar o papel. Se isso acontecer,
prima F para alimentar algum papel e imprima de novo.
Меры предосторожности при обращении с термографической бумагой
• Не прикасаться к печатающей головке и опорному валику.
• Распаковывать термографическую бумагу только непосредственно перед использованием.
• Не хранить термографическую бумагу в местах, где она может подвергнуться воздействию большого количества
пыли или влаги.
• Не царапать термографическую бумагу и не допускать трения о нее других предметов.
• Не хранить распечатки в местах, где она может подвергнуться воздействию высокой влажности, высокой
температуры, прямого солнечного света, где на нее могут попасть клей, растворители, стирательные резинки.
• Не допускать контакта бумаги, смоченной водой или иной жидкостью, с опорным валиком.
• Имейте в виду, что при длительном хранении распечаток качество напечатанного материала ухудшается вплоть
до невозможности прочесть.
• Сразу после замены, а также обрезки бумаги возможны искажения при печати. В этом случае нажатием на
клавишу F пропустите некоторое количество бумаги и выполните печать повторно.
Hőpapírkezelési óvórendszabályok
• Soha ne érintse a nyomtatófejet vagy az íróhengert.
• Ne csomagolja ki a hőpapírt, amíg azt nem tervezi használni.
• Ne tároljon hőpapírt ott, ahol az nagy mennyiségű pornak vagy nedvességnek lehet kitéve.
• Ne karcolja meg a papírt, illetve ne hagyja, hogy bármi dörzsölje azt.
• Soha ne tároljon nyomtatott papírt ott, ahol az magas nedvességtartalomnak, magas hőmérsékletnek, közvetlen
napsugárzásnak van kitéve, vagy ragasztóval, hígítóval vagy gumiradírokkal érintkezik.
• Soha ne engedje, hogy nedves papír érintkezzen az íróhengerrel.
•Vegye figyelembe, hogy a nyomtatás romlik, és akár olvashatatlanná is válik, amikor a nyomtatott papírt hosszú ideig
tárolják.
•A nyomtatás rendellenesnek tűnhet közvetlenül a papírtekercs cseréje vagy a papír levágása után. Ha ez történik,
nyomja meg a F-et papír betöltéséhez és újbóli nyomtatáshoz.
Upozornění pro zacházení s termálním papírem
• Nikdy se nedotýkejte tiskové hlavy nebo válečku.
• Nerozbalujte termální papír, pokud jej neplánujete hned použít.
• Neukládejte papír na místech, kde m ůže být exponován velkému množství prachu nebo vlhkosti.
• Chraňte papír proti poškrábání a proti otěru jinými předměty.
• Nikdy neukládejte potištěný papír na místech s vysokou vlhkostí, vysokou teplotou, přímým slunečním svitem nebo tam,
kde by se mohl dostat do kontaktu s lepidlem, ředidlem nebo mazací gumou.
• Nikdy nedopusťte, aby se papír navlhčený vodou nebo jinou tekutinou dostal do kontaktu s válečkem.
•Vezměte v úvahu, že se kvalita tisku zhoršuje a dokonce se tisk stává i nečitelný, když je potištěný papír uložen příliš
dlouhou dobu.
• Tisk může být abnormální neprodleně po výměně papírové rolky nebo po ustřižení papíru. Pokud k tomuto dojde, stiskněte
F pro nasunutí dalšího papíru a proveďte tisk znovu.
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM39
• 39 •
Środki ostrożności obsługi dotyczące papieru termicznego
• Nigdy nie dotykaj głowicy drukującej ani wałka.
• Nie rozpakowywuj paczki papieru termicznego wcześnij niż bezpośrednio przed jego użyciem.
• Nie trzymaj papieru termicznego w miejscu narażonym na dużą ilość kurzu i wilgoci.
• Nie zarysuj papieru termicznego i nie pozwól, aby się o coś ocierał.
• Nigdy nie trzymaj papieru termicznego w miejscu narażonym na dużą wilgotność, wysoką temperaturę, bezpośrednie
światło słoneczne ani na kontak z klejem, rozcieńczalnikiem lub gumą.
• Nigdy nie pozwól na kontakt wałka z papierem zmoczonym wodą lub innym płynem.
•Weź pod uwagę, że jakość drukowania pogarsza się i wydruk może być nieczytelny, jeśli papier jest magazynowany
przez dłuższy okres czasu.
•Drukowanie może wydawać się nienormalne natychmiast po wymianie rolki papieru lub po oderwaniu papieru. Jeśli to
się zdarzy, naciśnij F, aby przesunąć trochę papier i ponownie drukuj.
1
2
"ON"
3 4
5
6
58mm 30mm
~
80mm
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM40
• 40 •
• When closing the printer cover, press down on both sides. Press down firmly until the printer cover locks with a click.
• Press F to check if paper feeds correctly.
•Wenn Sie den Druckerdeckel schließen, drücken Sie diesen an beiden Seiten nieder. Drücken Sie kräftig, bis der
Druckerdeckel mit einem Rastgeräusch einrastet.
• Drücken Sie F, um auf richtigen Papiervorschub zu überprüfen.
• Lorsque vous fermez le couvercle de l’imprimante, appuyez sur les deux côtés. Appuyez fermement jusqu’à ce que le
couvercle de l’imprimante s’encliquette.
• Appuyez sur F pour vérifier si le papier avance correctement.
• Cuando cierra la cubierta de la impresora, presione hacia abajo en ambos lados. Presione firmemente hasta que la
cubierta se bloquee cerrándose con un ruido de ajuste.
• Presione F para comprobar si el papel avanza correctamente.
• Quando si chiude il coperchio della stampante, premere verso il basso su entrambi i lati. Premere fermamente verso il
basso finché il coperchio della stampante non si blocchi con uno scatto.
• Premere F per controllare se la carta viene alimentata correttamente.
• Stäng skrivarlocket genom att trycka nedåt på båda sidorna. Tryck bestämt tills skrivarlocket låses med ett klickande
ljud.
•Tryck på F för att kontrollera att papperet matas fram på rätt sätt.
• Druk op beide zijden wanneer u het deksel van de printer sluit. Druk het deksel naar beneden tot dat het vastklikt.
• Druk op F om te zien of het papier op de juiste wijze wordt doorgevoerd.
• Når skriverdekselet lukkes må begge sider trykkes ned samtidig. Trykk bestemt ned inntil skriverdekselet lukker seg
med et klikk.
•Trykk på F-knappen for å påse at papiret mates som det skal.
• Kun suljet tulostimen kantta, paina sitä molemmilta puolilta. Paina tukevasti kunnes tulostimen kansi lukkiutuu naksahtaen.
•Tryk ned på begge sider af printerdækslet, når det lukkes. Tryk godt ned, indtil printerdækslet låses med et klik.
•Tryk på F for at kontrollere, at papiret føres frem på korrekt vis.
• Ao fechar a tampa da impressora, pressione em ambos os lados para baixo. Pressione firmemente até que a tampa da
impressora se feche com o som de um estalido seco.
• Pressione F para verificar se o papel é alimentado corretamente.
• При закрывании крышки печатающего устройства нажать на нее с обоих концов. Нажать сильно, так чтобы она
защелкнулась.
• Нажатием на клавишу F проверить, нормально ли подается бумага.
•A nyomtató fedelének bezárásakor nyomja le azt mindkét oldalon. Nyomja le erősen, amíg a nyomtatófedél kattanással
rögzítődik.
•Nyomja meg a F-et, hogy ellenőrizze, hogy a papír helyesen adagolódik-e.
•Při zavírání krytu tiskárny kryt stlačte dolů na obou stranách. Kryt stlačte dostatečně dolů až se zaklapnutím uzamkne.
• Zamykając pokrywę kalkulatora, naciśnij w dół z dwóch stron. Naciśnij w dół mocno, aż pokrywa drukarki zamknie się z
trzaskiem.
• Naciśnij F, aby sprawdzić czy papier przesuwawa się prawidłowo.
Positioning the Auto Cutter
After performing a print operation, you can hold down F to feed the paper so there is the same amount of blank space
above and below the printing.
Positionierung des automatischen Papiermessers
Nachdem Sie eine Druckoperation ausgeführt haben, können Sie die F-Taste gedrückt halten, um den Papierstreifen
vorzuschieben, so dass die gleiche Anzahl an Leerzeilen über und unter der Druckausgabe vorhanden sind.
Position du coupe-papier automatique
Après avoir imprimé, vous pouvez maintenir F enfoncé pour faire avancer le papier de sorte qu’il y est le même espace
vierge en début et fin d’impression.
Posicionando el cortador automático
Después de realizar una operación de impresión, puede mantener presionado F para avanzar el papel, de manera que
exista el mismo espacio en blanco arriba y abajo de la impresión.
Posizionamento del taglio automatico
Dopo l’esecuzione di un’operazione di stampa, è possibile premere F per alimentare la carta, in modo che ci sia la
stessa quantità di spazio vuoto sopra e sotto la parte stampata.
• 41 •
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM41
Placering av autoskäraren
Efter avslutad utskrift ska du hålla F intryckt för att mata fram papperet tills det finns samma blankutrymme ovanför och
under utskriften.
Plaatsen van de automatisch snijder
Na het uitvoeren van het afdrukken kunt u de F toets ingedrukt houden om papier in te voeren zodat dezelfde hoeveelheid
blanco ruimte boven en onder de afdruk verkregen wordt.
Posisjonering av auto-kutteren
Etter å hå utskrevet kan du holde F nedtrykt for å mate ut litt papir slik at det blir like mye tomrom både ovenfor og
nedenfor på utskriften.
Automaattisen leikkurin asettaminen
Kun olet suorittanut tulostustoimenpiteen, voit painaa F syöttääksesi paperia niin paljon että sekä tulostuksen ylä- että
alapuolella on yhtä paljon tyhjää tilaa.
Placering af den automatiske kniv
Når udskrivningen er udført, kan F holdes nede for at fremføre papiret, således at der bliver et tomrum af den samme
størrelse over og under udskriften.
Posicionamento do cortador automático
Depois de realizar uma operação de impressão, pode manter premido F para alimentar o papel de modo a proporcionar
a mesma quantidade de espaço em branco acima e abaixo da impressão.
Выбор места для автоматического резака
Для того, чтобы после выполнения печати оставить некоторое количество чистой бумаги до и после напечатанного
материала, нужно нажать на клавишу F и не отпускать ее.
Az automatikus vágó pozicionálása
Nyomtatási művelet végzése után nyomva tarthatja a F-et a papír adagolásához, így ugyanannyi üres hely lesz a
nyomtatás fölött és alatt.
Nastavování automatického řezání
Po provedení tiskové operace, lze podržet stisknuté F pro vsunování papíru tak, aby nad i pod tiskem byl stejně velký
kus nepotištěného papíru.
Pozycjonowanie automatycznego obcinaka papieru
Po zakończeniu operacji drukowania przytrzymaj F, aby przesunąć papier w ten sposób, aby było tyle samo pustego
miejsca powyżej i poniżej wydruku.
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM42
• 42 •
9. Addition and Subtraction
9. Addition und Subtraktion
9. Addition et soustraction
9. Suma y resta
9. Addizione e sottrazione
9. Addition och subtraktion
9. Optellen en aftrekken
9. Addisjon og substraksjon
000
9. Yhteenlasku ja vähennyslasku
9. Addition og subtraktion
9. Adição e subtracção
9.
Сложение и вычитание
9. Összeadás és kivonás
9. Sãítání a odeãítání
9. Dodawanie i odejmowanie
$
€
´´ITEM´´´´F´´´´PRINT´´
1000
1000
3000
– 2000
3000
5000
2000
– 4000
3000
3000
6000
9000
3000
7000
10000
9000
10000
19000
1
3
2
6
5
2
4
7
v
..0..
(
X
1
X
1
(
X
3
(-
2,000 .
..........................................
:
3
(
X
6
-------------------------------
*
9
(
X
5
(
X
2
(-
4,000 .
..........................................
:
3
(
X
7
-------------------------------
*
10,000 .
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
G
19,000 .
CA
,
000 .
,
000 .
,
000 .
Sub Total:
,
000 .
,
000 .
Total:
,
000 .
,
000 .
,
000 .
Sub Total:
,
000 .
,
000 .
Total:
Grand Total:
G
..0..
+
1
+
1
+
3
–
2,000 .
..........................................
ItemNo.:
3
+
6
-------------------------------
ItemNo.:
Total:
+
9
+
–
5
2
4,000 .
..........................................
ItemNo.:
+
3
7
-------------------------------
-
ItemNo.:
10,000 .
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
ItemNo.:
,
000 .
,
000 .
,
000 .
004
Sub Total:
,
000 .
,
000 .
005
,
000 .
,
000 .
,
000 .
003
Sub Total:
,
000 .
,
000 .
004
Total:
002
Grand Total:
19,000 .
CA
+
+
+
–
0.
1´000.
2´000.
5´000.
3´000.
3´000.
+
9´000.
9´000.
+
5´000.
+
7´000.
–
3´000.
3´000.
+
10´000.
10´000.
-
G
19´000.
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM43
• 43 •
PressingGto calculate a grand total clears the item count (page 45) to 000.
Falls Sie die G-Taste für die Berechnung einer Gesamtsumme drücken, wird die Postenzählung (Seite 45) auf 000
gelöscht.
Le nombre d’articles est ramené à zéro (page 45) par une pression de G pour calculer le grand total.
Presionando G para calcular un total general, reposiciona la cuenta de ítemes a 000 (página 45).
Premendo G per calcolare un totale generale si cancella il conteggio degli elementi riportandolo a 000 (pagina 45).
Ett tryck på G för att beräkna ett slutsvar återställer posträkningen (sidan 45) till 000.
Door op G te drukken om een eindtotaal te berekenen, wordt het tellen van het aantal items (pagina 45) teruggesteld tot
000.
Trykking av G for å utregne samlet sum vil nullstille postopptellingen (side 45) til 000.
Kun painat G loppusumman laskemista varten, nollautuu yksikkömäärä (sivu 45) arvoon 000.
Indtrykning af G for at udregne en sluttotal sletter postoptællingen (side 45) til 000.
Premir G para calcular um total geral reposiciona a contagem de itens (página 45) a 000.
Нажатие на клавишу G для вычисления итоговой суммы приводит к сбросу числа элементов (стр. 45) на 000.
A G megnyomása a végösszeg számításához 000-ra állítja a tényezőszámot (45. oldal).
Stisknutím G pro výpočet celkové sumy se vymaže počet položek (str. 45) na 000.
Naciśnięcie G, aby obliczać sumę ogólną doprowadza ilość pozycji (strona 45) do 000.
• Addition and subtraction with repeats
• Addition und Subtraktion mit Wiederholungen
• Addition et soustraction avec répétition
• Suma y resta con repeticiones
• Addizione e sottrazione con ripetizioni
• Addition och subtraktion med repetering
• Optellen/aftrekken met herhalingen
• Addisjon og substraksjon med repetisjon
´´PRINT´´, ´´F´´
300
300
480
250
400
400
400
2530
300
480
250
400
• Yhteenlasku/vähennyslasku toistoja käyttäen
• Addition og subtraktion med gentagelse
• Adição e subtracção com repetições
• Сложение и вычитание с повторениями
• Összeadás és kivonás ismétlésekkel
• Sčítání a odečítání s opakováním
• Dodawanie i odejmowanie z powtarzaniem
v
..0..
X
300 .
X
300 .
X
480 .
X
250 .
X
400 .
X
400 .
X
400 .
-------------------------------
*
2
Total:
,
530 .
CA
+
+
+
+
+
+
+
0.
300.
600.
1´080.
1´330.
1´ 730.
2´130.
2´530.
2´530.
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM44
• 44 •
10. IT Function
10. Postenzählerfunktion
10. Fonction IT
10. Función IT
10. Funzione IT
10. Posträkningsfunktion (IT)
10. IT functie
10. IT-funksjonen
• Item Count
• Postenzählung
• Nombre d’articles
• Cuenta de ítemes
• Conteggio di elementi
• Posträkning
• Item aantal
• Postantall
10. IT-toiminto
10. IT-funktion
10. Função IT
10.
Функция подсчета элементов
10. IT funkció
10. Funkce IT
10. Funkcja IT
• Yksikkömäärä
• Postoptælling
• Contagem de itens
• Подсчет элементов
• Tényezőszám
• Počet položek
• Ilość pozycji
100
–120
100
Item count 3 / Postenzählung 3 /
80
Nombre d’articles 3 / Cuenta de ítemes 3 /
Conteggio di 3 elementi / Posträkning 3 /
Item aantal 3 / Postantall 3 / Yksikkömäärä 3 /
Postoptælling 3 / Contagem de itens 3 /
Число элементов 3 / Tényezőszám 3 /
250
Počet položek 3 / Ilość pozycji 3
–150
Item count 5 / Postenzählung 5 /
180
Nombre d’articles 5 / Cuenta de ítemes 5 /
Conteggio di 5 elementi / Posträkning 5 /
Item aantal 5 / Postantalll 5 / Yksikkömäärä 5 /
Postoptælling 5 / Contagem de itens 5 /
Число элементов 5 / Tényezőszám 5 /
Počet položek 5 / Ilość pozycji 5
• The item number value is displayed only for addition and subtraction calculations. The item number is shown on the left
side of the display.
• The item count restarts from 001 whenever you press
pressing
* immediately after pressing i as shown above will print addition and subtraction item counts and amounts,
without restarting the item count.
• Der Postenzählungswert wird nur für Additions- und Subtraktionsrechnungen angezeigt. Die Postenzählung wird an der
linken Seite des Displays angezeigt.
• Die Postenzählung startet wiederum ab 001, wenn Sie die
--Taste eingeben. Achten Sie jedoch darauf, dass durch das Drücken der
i-Taste die Additions- und Subtraktionspostenzählungen gemeinsam mit den Beträgen ausgedruckt werden, ohne die
Postenzählung erneut zu starten, wie es oben dargestellt ist.
• Le nombre d’articles est affiché seulement pour les additions et les soustractions. Il est indiqué sur le côté gauche de
l’écran.
• Le nombre d’articles redémarre à partir de 001 lorsque vous appuyez sur
-. Notez toutefois que si vous appuyez sur
et les montants ajoutés et soustraits seront indiqués, sans remise à zéro du nombre d’articles.
• El valor de número de ítem se visualiza solamente para los cálculos de suma y resta. El número de ítem se muestra
sobre el lado izquierdo de la presentación.
• La cuenta de ítemes se reinicia desde 001 siempre que presiona * e ingresa otro valor con X y -. Tenga en cuenta,
sin embargo, que presionando
importes y cuentas de ítemes de la suma y resta, sin reiniciar la cuenta de ítemes.
´´PRINT´´, ´´F´´
100
120
100
250
150
v
..0..
X
100 .
-
120 .
X
100 .
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
i
ItemNo.:
003
X
250 .
-
150 .
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
i
ItemNo.:
005
CA
+
–
+
-
+
–
-
003000000000
005000000000
* and inputting another value with X or -. Note, however, that
*-Taste drücken und einen anderen Wert mit der X- oder
*-Taste unmittelbar nach dem Drücken der
* et saisissez une autre valeur avec X ou
* immédiatement après i, comme indiqué ci-dessus, le nombre d’articles
* inmediatamente después de presionar i como se muestra arriba imprimirá los
0.
100.
-20.
80.
330.
180.
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM45
• 45 •
• Il valore del numero dell’elemento viene visualizzato solo per i calcoli di addizione e di sottrazione. Il numero dell’elemento
viene mostrato sulla parte sinistra del display.
• Il conteggio degli elementi riparte da 001 ogniqualvolta si preme
tuttavia, che premendo
l’ammontare degli elementi di addizione e sottrazione senza riavviare il conteggio degli elementi.
• Posträkningsvärdet visar enbart för beräkningar med addition och subtraktion. Värdet visas på skärmens vänstra sida.
• Posträkningen startas om från 001 vid ett tryck på
att ett tryck på
summorna utan att starta om posträkning.
• De waarde van het itemnummer wordt enkel aangegeven bij berekeningen met optellingen en aftrekkingen. Het
itemnummer wordt aan de linkerkant in de display getoond.
• Het tellen van het aantal items begint opnieuw vanaf 001 wanneer u op
of -. Merk echter op dat als u op * drukt onmiddellijk na indrukken van i zoals hierboven getoond, dan wordt het
aantal optel- en aftrekitems samen met de hoeveelheden gedrukt zonder dat het tellen van het aantal items opnieuw
begint.
• Postopptellingen vises kun for addisjon og subtraksjonsutregninger. Postopptellingen vises på venstre side av dispayet.
• Postopptellingen gjenstarter fra 001 hver gang du trykker
oppmerksom på at hvis
og beløp utskrives uten å omstarte postopptellingen.
• Yksikkömääräarvo näkyy ainoastaan yhteen- ja vähennyslaskuissa. Yksikkömäärä näkyy näytön vasemmalla puolella.
• Yksikkömäärä käynnistyy uudelleen luvusta 001, kun painat
kuitenkin, että jos painat
vähennysyksikkömäärät ilman että yksikkömäärän lasku alkaa uudelleen.
• Postnummerværdien vises kun for udregninger med addition og subtraktion. Postnummeret vises i venstre side af
displayet.
• Postoptællingen begynder igen fra 001, når der trykkes på
imidlertid, at indtrykning af
subtraktionspostoptællingerne og summen, uden af påbegynde postoptællingen igen.
•O valor do número de itens é visualizado apenas para os cálculos de adição e subtracção. O número de itens é
visualizado no lado esquerdo do visor.
•O número de item recomeça desde 001 sempre que prime
entretanto, que premir
de adição e subtracção, sem reiniciar a contagem de itens.
•Число элементов отображается только для действий сложения и вычитания. Число элементов отображается с
левой стороны дисплея.
•При нажатии на клавишу
возобновляется с 001. Однако нажатие на клавишу
выше, приводит к выводу на печать числа элементов и сумм, полученных сложением и вычитанием, без
возобновления отсчета.
•A tényezőszám értéke csak az összeadás és kivonás műveletre jelenik meg. A tényezőszám a kijelző bal oldalán látható.
•A tényezőszám 001-ről indul újra, amikor megnyomja a
Vegye figyelembe azonban, hogy a
az összeadási és kivonási tényezőszámokat és összegeket a tényezőszám újraindítása nélkül.
•Počet položek je zobrazen pouze pro výpočty se sčítáním a odečítáním. Počet položek je zobrazen na levé straně
displeje.
•Počítání polož
v úvahu, že stisknutím
položek včetně tisku výsledků bez restartování počítání
•Wartość ilości pozycji jest wyświetlana jedynie dla obliczeń dodawania i odejmowania. Ilość pozycji jest przedstawiona
po lewej stronie wyświetlacza.
• Zliczanie pozycji restart od 001, jeśli naciśniesz
że naciśnięcie
dodanych i odjętych kwot bez restartu ilości pozycji.
ek začíná znovu od 001, kdykoli stisknete * a vložíte další hodnotu pomocí X nebo -. Vezměte však
* immediatamente dopo aver premuto i come viene mostrato sopra, stamperà i conteggi e
* och inmatning av ett annat värde med X eller -. Tänk dock på
* strax efter tryck på i, såsom visas ovan, skriver ut posträkning för addition och subtraktion och
* trykkes umiddelbart etter i, som vist ovenfor, vil tellingen for addisjon og suntraksjonsposter
* heti i-näppäimen painalluksen jälkeen, kuten yllä on näytetty, tulostuvat yhteen- ja
* umiddelbart efter indtrykning af i som vist herover, udskriver additions- og
* logo depois de premir i como mostrado acima imprimirá as contagens dos itens e quantias
* и вводе нового значения с помощью клавиши X или - подсчет элементов
* megnyomása közvetlenül az i megnyomása után a fent látható módon kinyomtatja
* neprodleně po stisknutí i, jak je ukázáno výše, provedete tisk počtu sečtených a odečtených
* i wprowadzisz inną wartość z X lub -. Weź pod uwagę, jednakże,
* natychmiast po naciśnięciu i, jak przedstawiono powyżej, powoduje drukowanie ilości pozycji i
* e si immette un altro valore con X o -. Notare,
* drukt en een andere waarde invoert met X
* og mater inn en annen verdi med X eller -. Vær imidlertid
* ja syötät toisen arvon näppäimellä X tai -. Huomaa
* og indtastes en anden værdi med X eller -. Bemærk
* e introduz um outro valor com X ou -. Repare,
* сразу после нажатия на клавишу i, как показано
*-ot és megad egy másik értéket a X vagy - segítségével.
polož ek.
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM46
• 46 •
Average Value
After printing the item count, press i to print the average amount per item.
Durchschnittswert
Nach dem Ausdrucken der Postenzählung, drücken Sie die i-Taste, um den Durchschnittsbetrag pro Posten
auszudrucken.
Valeur moyenne
Après avoir imprimé le nombre d’articles, appuyez sur i pour imprimer le montant moyen par article.
Valor promedio
Después de imprimir la cuenta de ítemes, presione i para imprimir el importe promedio por ítem.
Valore medio
Dopo la stampa del conteggio degli elementi, premere i per stampare l’ammontare medio per elemento.
Snittvärde
Efter utskrift av posträkning kan du trycka på i för att skriva ut snittbelopp per post.
Gemiddelde waarde
Druk na het afdrukken van het tellen van items op i om de gemiddelde hoeveelheid per item af te drukken.
Gjennomsnittsverdi
Etter at postopptellingen har blitt utskrevet vil et trykk på i utskrive gjennomsnittlig sum for hver post.
Keskimääräinen arvo
Kun olet tulostanut yksikkömäärän, paina i tulostaaksesi keskimääräisen luvun yksikköä kohti.
Gennemsnitsværdi
Tryk, efter udskrivning af postoptællingen, på i for at udskrive den gennemsnitlige sum pr. post.
Valor médio
Depois de imprimir a contagem de itens, prima i para imprimir a quantia média por item.
Среднее значение
Нажатие на клавишу i после вывода на печать числа элементов приводит к выводу на печать среднего значения
в расчете на элемент.
Átlagérték
A tényezőszám nyomtatása után nyomja meg az i-t a tényezőnkénti átlagösszeg nyomtatásához.
Průměrná hodnota
Po vytištění počtu položek stiskněte i pro vytištění průměrné hodnoty na položku.
Wartość średnia
Po wydrukowaniu ilości pozycji, naciśnij i, aby drukować kwotę średnią na jedną pozycję.
150
220
–100
Item count 3 / Postenzählung 3 /
270
Nombre d’articles 3 / Cuenta de ítemes 3 /
Conteggio di 3 elementi / Posträkning 3 /
Item aantal 3 / Postantall 3 / Yksikkömäärä 3 /
Postoptælling 3 / Contagem de itens 3 /
Число элементов 3 / Tényezőszám 3 /
Počet položek 3 / Ilość pozycji 3
Average value 90 / Durchschnittswert 90 /
Valeur moyenne 90 / Valor promedio 90 /
Valore medio 90 / Snittvärde 90 /
Gemiddelde waarde 90 / Gjennomsnittsverdi 90 /
Keskimääräinen arvo 90 / Gennemsnitsværdi 90 /
Valor médio 90 / Среднее значение 90 / Átlagérték 90 /
Průměrná hodnota 90 / Wartość średnia 90
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM47
´´PRINT´´, ´´F´´
150
220
100
• 47 •
v
..0..
X
150 .
X
220 .
-
100 .
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
i
ItemNo.:
003
====================
i
90.
Average:
CA
+
+
–
-
0.
150.
370.
270.
003000000000
90.
• Each press of i toggles between the item count and average amount per item.
•You can press i as many times as you like.
• Mit jedem Drücken der i-Taste wird zwischen der Postenzählung und dem Durchschnittsbetrag pro Posten umgeschaltet.
• Sie können die i-Taste so oft wie gewünscht drücken.
•A chaque pression de i le nombre d’articles et le montant moyen par article sont commutés.
•Vous pouvez appuyer sur i autant de fois que souhaité.
•A cada presión de i alterna entre la cuenta de ítemes y el importe promedio por ítem.
• Puede presionar i tantas veces como lo desee.
• Ogni volta che si preme i si commuta tra il conteggio degli elementi e l’ammontare medio per elemento.
•È possibile premere i quante volte si desidera.
•Vart tryck på i skiftar mellan posträkning och snittbelopp per post.
• Det går att trycka på i önskat antal gånger.
•Telkens bij indrukken van i wordt heen en weer geschakeld tussen het tellen van items en de gemiddelde hoeveelheid
per item.
•U kunt zoveel malen op i drukken als u wenst.
• Hvert trykk på i vil veksle mellom postantall og gjennomsnittlig sum for hver post.
• Du kan trykke i så mange ganger du ønsker.
• Aina kun painat i, luku vaihtuu yksikkömäärästä keskimääräiseen arvoon yksikköä kohden ja päinvastoin.
•Voit painaa i niin monta kertaa kuin haluat.
• Hvert tryk på i skifter mellem postantal og gennemsnitlig sum pr. post.
• De kan trykke på i, så mange gange De ønsker det.
• Cada pressão de i alterna entre a contagem de itens e a quantia média por item.
• Pode premir i quantas vezes quiser.
• При каждом нажатии на клавишу i происходит переключение с числа элементов на среднее значение в
расчете на элемент и обратно.
• На клавишу i можно нажимать любое число раз.
• Az i minden egyes megnyomása átvált a tényezőszám és a tényezőnkénti átlagösszeg között.
• Akárhányszor megnyomhatja az i-t.
• Každé stisknutí i přepíná mezi počtem položek a průměrnou hodnotou na položku.
• i lze stisknout kolikrát chcete.
• Każde naciśnięcie i przełącza z ilości pozycji na kwotę średnią na jedną pozycję.
• Możesz nacisnąć i tyle razy ile sobie życzysz.
´´ITEM´´, ´´F´´
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM48
150
220
100
• 48 •
v
..0..
X
150 .
X
220 .
-
100 .
-------------------------------
*
ItemNo.:
003
270 .
====================
i
90.
CA
Total:
Average:
0.
+
+
–
150.
370.
270.
270.
90.
• Pressing * in the Item Mode prints the total along with the item count. Now pressing i prints the average amount per
item.
• Durch Drücken der
Drücken Sie nun die i-Taste, um den Durchschnittsbetrag pro Posten auszudrucken.
• Pour imprimer le total avec le nombre d’articles, il faut appuyer sur
par article, il suffit d’appuyer en plus sur i.
• Presionando
importe promedio por ítem.
• Premendo
l’ammontare medio per elemento.
• Ett tryck på
post.
• Door op
• Et trykk på
• Kun Item-moodilla painat
• Indtrykning af
• Premir
• Нажатие на клавишу
•A
• Stisknutím
• Naciśnięcie
* te drukken tijdens de itemfunctie wordt het totaal gedrukt samen met het item aantal. Door daarna op i te
drukken wordt de gemiddelde hoeveelheid gedrukt per item.
beløp per post utskrives.
keskimääräinen arvo yksikköä kohden.
den gennemsnitlige sum pr. post.
* no modo de item imprime o total junto com a contagem de itens. Logo, premir i imprime a quantia média por
item.
нажатие на клавишу i позволяет напечатать среднее значение в расчете на элемент.
* megnyomása a Tényező módban kinyomtatja a végösszeget a tényezőszámmal együtt. Most az i megnyomása
kinyomtatja a tényezőnkénti átlagösszeget.
hodnotu na položku.
nacisnąć dodatkowo i.
*-Taste in dem Postenmodus, wird die Summe gemeinsam mit der Postenzählung ausgedruckt.
* en mode Article. Pour afficher le montant moyen
* en el modo de ítem imprime el total junto con la cuenta de ítemes. Presionando ahora i imprime el
* nel modo Item, si stampa il totale insieme con il conteggio degli elementi. Premendo ora i, si stampa
* i postläget skriver ut summan tillsammans med posträkning. Ett tryck i skriver nu ut snittbeloppet per
* i antallsmodus vil utskrive sluttsummen samtidig med postantallet. Hvis i deretter trykkes vil gjennomsnitlig
*, tulostuu kokonaismäärä yhdessä yksikkömäärän kanssa. Jos nyt painat i, tulostuu
* i Item-indstilling udskriver slutresultatet sammen med postoptællingen. Indtrykning af i nu udskriver
* в режиме «Элемент» позволяет напечатать сумму с числом элементов. Последующее
* v režimu položek vytisknete celkovou sumu včetně počtu položek. Nyní stisknutím i vytisknete průměrnou
* w trybie pozycji drukuje sumę z ilością pozycji. Aby wydrukować kwotę średnią na jedną pozycję, wystarczy
Specifying the Number of Items
Inputting a value and pressing i adds up to the three least significant (rightmost) digits of the input value to the item
count. If the input value includes a decimal part, the decimal part is cut off and only the integer is used.
Example: 1234 i➝ Adds 234 to the item count.
• If you specified the number of items, it is printed on the left.
1.23 i ➝ Adds 1 to the item count.
Spezifizierung der Anzahl der Posten
Durch Eingabe eines Wertes und Drücken der i-Taste, werden bis zu drei signifikante (die ganz rechten) Stellen des
eingegebenen Wertes zu der Postenzählung addiert. Falls der Eingabewert einen Dezimalteil einschließt, dann wird der
Dezimalteil abgeschnitten, und nur der ganzzahlige Teil wird verwendet.
Beispiel: 1234 i ➝ Addiert 234 zu der Postenzählung.
• Falls Sie die Anzahl der Posten spezifiziert haben, dann wird diese an der linken Seite ausgedruckt.
1.23 i ➝ Addiert 1 zu der Postenzählung.
Spécification du nombre d’articles
En saisissant une valeur et appuyant sur i il est possible d’ajouter au nombre d’articles les trois chiffres les moins
significatifs (extrême droite) de la valeur saisie. Si la valeur saisie contient une partie décimale, la partie décimale est
tronquée et seul l’entier est utilisé.
Exemple : 1234 i ➝ Ajoute 234 au nombre d’articles.
• Si vous spécifiez le nombre d’articles, il sera imprimé sur la gauche.
1.23 i ➝ Ajoute 1 au nombre d’articles.
• 49 •
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM49
Especificando el número de ítemes
Ingresando un valor y presionando i agrega a los tres dígitos menos significantes (más hacia la derecha) del valor
ingresado a la cuenta de ítemes. Si el valor ingresado incluye una parte decimal, la parte decimal es recortada y solamente
se usa el entero.
Ejemplo: 1234 i ➝ Agrega 234 a la cuenta de ítemes.
• Si especifica el número de ítemes, se imprime sobre la parte izquierda.
1.23 i ➝ Agrega 1 a la cuenta de ítemes.
Specificazione del numero di elementi
Immettendo un valore e premendo i, si aggiungono fino a tre delle ultime cifre significative (all’estrema destra) del
valore immesso al conteggio degli elementi. Se il valore immesso include una parte decimale, tale parte decimale viene
eliminata e viene utilizzata solo la parte intera.
Esempio: 1234 i ➝ Aggiunge 234 al conteggio degli elementi.
• Se avete specificato il numero degli elementi, esso viene stampato alla sinistra.
1.23 i ➝ Aggiunge 1 al conteggio degli elementi.
Specificering av antal poster
Inmatning av ett värde och sedan ett tryck på i adderar upp till tre minst signifikanta siffror (längst till höger) hos det
inmatade värdet till posträkningen. Om det inmatade värdet inkluderar en decimaldel skärs denna decimaldel av, och
endast heltalet används.
Exempel: 1234 i➝ Adderar 234 till posträknaren
• Om du specificerade antal poster skrivs detta ut till vänster.
1.23 i ➝ Adderar 1 till posträknaren
Specificeren van het aantal items
Door een waarde in te voeren en vervolgens op i te drukken wordt maximaal de laatste drie significante (meest rechtse)
cijfers van de ingevoerde waarde toegevoegd aan het item aantal. Bevat de ingevoerde waarde een decimaal gedeelte,
dan wordt het decimale gedeelte er afgehakt en alleen het integergedeelte gebruikt.
Voorbeeld: 1234 i ➝ telt 234 op bij aan het item aantal.
• Als u het aantal items gespecifeerd heeft, zal dit aan de linkerkant worden afgedrukt.
1.23 i ➝ telt 1 op bij het item aantal
Spesifisering av antall poster
Når du taster inn en verdi og deretter trykker i vil de tre laveste signifikante sifrenene (helt mot høyre) av den innmatede
verdien legges til postantallet. Hvis den innmatede verdien inneholder desimaltall vil disse avrundes bort og kun heltallene
brukes.
Eksempel: 1234 i➝ Plusser 234 til postantallet.
• Hvis du har angitt antallet poster vil dette utskrives til venstre.
1.23 i ➝ Plusser 1 til postantallet.
Yksikköjen lukumäärän määrääminen
Kun syötät arvon ja painat i, lisääntyy maksimi kolme vähiten merkittävää (oikeanpuoleista) syöttöarvon lukua yksikköjen
lukumäärään. Jos syöttöarvossa on desimaaliosa, se jätetään pois ja ainoastaan kokonaislukua käytetään.
Esimerkki: 1234 i➝ Lisää 234 yksikkömäärään.
• Jos olet määrännyt yksikköjen lukumäärän, se tulostuu vasemmalle puolelle.
1.23 i ➝ Lisää 1 yksikkömäärään.
Specikation af antallet af poster
Indtastning af en værdi og indtrykning af i tilføjer op til de tre mindst betydende (yderst til højre) cifre i indtastningsværdien
til postoptællingen. Hvis indtastningsværdien indeholder en decimaldel, vil denne blive skåret bort og kun heltallet vil blive
anvendt.
Eksempel: 1234 i➝ Lægger 234 til postoptællingen.
• Hvis antallet af poster er specificeret, vil det blive udskrevet til venstre.
1.23 i ➝ Lægger 1 til postoptællingen.
Especificação do número de itens
Introduzir um valor e premir i adiciona até três dígitos menos significativos (extremidade direita) do valor introduzido
para a contagem de itens. Se o valor introduzido incluir uma parte decimal, a parte decimal será cortada e apenas o
número inteiro será usado.
Exemplo: 1234 i ➝ Adiciona 234 à contagem de itens.
• Se especificar o número de itens, ele será impresso no lado esquerdo.
1.23 i ➝ Adiciona 1 à contagem de itens.
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM50
• 50 •
Задание числа элементов
В результате ввода значения с последующим нажатием на клавишу i к числу элементов прибавляется число,
содержащее максимум три младшие (самые правые) цифры введенного значения. Если значение содержит
десятичные знаки, они отбрасываются, и прибавляется только целая часть.
Пример. 1234 i ➝ к числу элементов прибавляется 234.
• Если число элементов задано, оно печатается слева.
1.23 i ➝ к числу элементов прибавляется 1.
A tényezőszám meghatározása
Érték megadása és az i megnyomása hozzáadja a bemeneti érték három legkisebb helyi értékű (jobb oldali) jegyét a
tényezőszámhoz. Ha a bemeneti érték tartalmaz tizedes részt, a tizedes rész le lesz vágva, és csak az egész részt fogja
használni.
Példa: 1234 i➝ 234-et ad a tényezőszámhoz.
1.23 i ➝ 1-et ad a tényezőszámhoz.
• Ha megadta a tényezőszámot, az bal oldalon kinyomtatódik.
Určení počtu položek
Vložením hodnoty a stisknutím i se provede přičtení posledních třech nejméně významn ým číslic (nejvíce vpravo)
vložené hodnoty k počtu položek. Pokud vložené číslo obsahuje desetinnou část, je desetinná část odříznuta a použito
pouze integerové číslo.
Příklad: 1234 i ➝ přičte 234 k počtu položek.
1.23 i ➝ přičte 1 k počtu položek.
• Jestliže jste určili počet položek, je tento vytištěn na levé straně.
Wyszczególnianie ilości pozycji
Wprowadzenie wartości i naciśnięcie i pozwala na dodanie trzech najmniej znaczących cyfr (najbardziej na prawo)
wprowadzonej do ilości pozycji wartości. Jeśli wprowadzona wartość zawiera część dziesiętną, część dziesiętna jest
ucinana i jest używana jedynie stała.
Przykład: 1234 i➝ Dodaje 234 do ilości pozycji.
• Jeśli wyszczególnisz ilość pozycji, będzie ona wydrukowana po lewej stronie.
1.23 i ➝ Dodaje 1 do ilości pozycji.
´´PRINT´´, ´´F´´
1234
1.23
• 51 •
v
i
234
i
001
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
i
ItemNo.:
..0..
235
CA
+
+
-
0.
234.
1.
235000000000
DR-T240TER_37-51_1005.p6505.10.5, 4:34 PM51
• Addition Item Count
• Additions-Postenzählung
• Nombre d’articles ajoutés
• Cuenta de ítemes de suma
• Conteggio di addizione di elementi
• Posträkning vid addition
• Optelitem aantal
• Addering til postantallet
• Yksikkömäärän lisääminen
• Addition-postoptælling
• Contagem de itens de adição
• Число элементов с плюсом
• Összeadandók száma
• Počet přičtených položek
• Ilość dodanych pozycji
150
370
220
Item count 2 / Postenzählung 2 /
–100
Nombre d’articles 2 / Cuenta de ítemes 2 /
270
Conteggio di 2 elementi / Posträkning 2 /
Item aantal 2 / Postantall 2 / Yksikkömäärä 2 /
Postoptælling 2 / Contagem de itens 2 /
Число элементов 2 / Tényezőszám 2 /
Počet položek 2 / Ilość pozycji 2
Average value 185 / Durchschnittswert 185 /
Valeur moyenne 185 / Valor promedio 185 /
Valore medio 185 / Snittvärde 185 /
Gemiddelde waarde 185 /
Gjennomsnittsverdi 185 / Keskimääräinen arvo 185 /
Gennemsnitsværdi 185 / Valor médio 185 /
Среднее значение 185 / Átlagérték 185 /
Průměrná hodnota 185 / Wartość średnia 185
• After pressing i to print the total number of items, you can press * to print the number of addition items and the
addition amount. After that, pressing i prints the average amount per addition item.
• Nachdem Sie die i-Taste gedrückt haben, um die Gesamtzahl der Posten auszudrucken, können Sie die
drücken, um die Anzahl der Additionsposten und den Additionsbetrag auszudrucken. Danach können Sie die i-Taste
drücken, um den Durchschnittsbetrag pro Additionsposten auszudrucken.
• Après avoir appuyé sur i pour imprimer le nombre total d’articles, vous pouvez appuyer sur
nombre d’articles ajoutés et le montant ajouté. Ensuite, appuyez sur i pour imprimer le montant moyen par article
ajouté.
• Después de presionar i para imprimir el número de ítemes, puede presionar
suma al importe de suma. Después de eso, presionando i imprime el importe promedio por ítem de suma.
• Dopo aver premuto i per stampate il numero totale di elementi, è possibile premere * per stampare il numero degli
elementi in addizione e l’ammontare dell’addizione. Dopodiché, premendo i si stampa l’ammontare medio per elemento
in addizione.
• Efter ett tryck på i för att skriva ut det totala antalet poster går det att trycka på
poster och additionsbeloppet. Efter detta gör ett tryck på i att snittbeloppet per adderad post skrivs ut.
• Na indrukken van i om het totale aantal items af te drukken, kunt u op
de hoeveelheid van de toevoeging af te drukken. Als daarna op i wordt gedrukt, zal de gemiddelde hoeveelheid per
optelitem worden afgedrukt.
• Etter at i har blitt trykket for utskriving av det totale antall poster, kan du trykke
tilleggssum. Etter dette kan i trykkes for å skrive ut gjennomsnittssummen per tilleggspost.
• Kun olet painanut i tulostaaksesi yksikköjen kokonaislukumäärän, voit painaa
lisälukumäärän luvun. Kun sen jälkeen painat i, tulostuu lisäyksikkökohtainen keskimääräinen arvo.
• Efter indtrykning af i for at udskrive det samlede antal poster, kan der trykkes på * for at udskrive antallet af
additionsposter og additionssummen. Derefter vil indtrykning af i udskrive gennemsnitssummen pr. additionspost.
´´PRINT´´, ´´F´´
150
220
100
v
..0..
X
150 .
X
220 .
-
100 .
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
i
ItemNo.:
003
*
ItemNo.:
002
CA
+
+
–
-
+
150.
370.
270.
003000000000
Total:
370.
====================
i
Average:
185 .
Addition item count / Additions-Postenzählung / Nombre d’articles ajoutés / Cuenta de ítemes de suma /
Conteggio di addizione di elementi / Posträkning vid addition / Optelitem aantal / Addering til postantallet /
Yksikkömäärän lisääminen / Addition-postoptælling / Contagem de itens de adição / Число элементов с плюсом /
Összeadandók száma / Počet přičtených položek / Ilość dodanych pozycji
370.
185.
*-Taste
* pour imprimer le
* para imprimir el número de ítemes de
* för att skriva ut antalet adderade
* drukken om het aantal toegevoegde items en
* for å skrive ut antall tilleggsposter og
* tulostaaksesi lisättyjen yksikköjen ja
0.
DR-T240TER_52-64_1005.p6505.10.5, 4:35 PM52
• 52 •
• Depois de premir i para imprimir o número total de itens, pode premir * para imprimir o número de itens de adição e
a quantia de adição. Depois disso, premir i imprime a quantia média por item de adição.
• После нажатия на клавишу i для вывода на печать общего числа элементов можно нажатием на клавишу *
напечатать число элементов с плюсом и сумму, полученную сложением. Последующее нажатие на клавишу i
позволяет напечатать среднюю сумму на элемент с плюсом.
• Az i megnyomása után a tényezők számának kiírásához megnyomhatja a
összeadás összegének a kinyomtatásához. Ezután az i megnyomása kinyomtatja az összeadandónkénti átlagösszeget.
•Po stisknutí i pro vytištění celkového počtu položek můžete stisknout * pro vytištění počtu sečten ých položek a
celkové sečtené částky. Poté se stisknutím i provede tisk průměrné hodnoty na přičtenou pložku.
•Po naciśnięciu i, aby drukować łączną ilość pozycji, możesz nacisnąć
dodaną kwotę. Następnie, naciśnięcie i drukuje kwotę średnią na dodaną pozycję.
*-t az összeadandók számának és az
*, aby drukować ilość dodanych pozycji i
100
350
250
Item count 2 / Postenzählung 2 /
–100
Nombre d’articles 2 / Cuenta de ítemes 2 /
250
Conteggio di 2 elementi / Posträkning 2 /
Item aantal 2 / Postantall 2 / Yksikkömäärä 2 /
Postoptælling 2 / Contagem de itens 2 /
Число элементов 2 / Tényezőszám 2 /
Počet položek 2 / Ilość pozycji 2
• In the Item Mode, pressing * prints the total along with the total item count (addition and subtraction operations).
• Durch Drücken der
• En mode Articles, il faut appuyer sur
• En el modo de ítem, presionando
• Nel modo Item, premendo
•I postläget gör ett tryck på
• Door op
•I postmodus vil et trykk på
• Kun Item-moodilla painat
• Indtrykning af
• No modo de item, premir
• В режиме «Элемент» нажатие на клавишу
* again prints the addition item count and the addition amount.
Pressing
(Additions- und Subtraktionsoperationen) ausgedruckt. Drücken Sie erneut die *-Taste, um die Additionspostenzählung
und den Additionsbetrag auszudrucken.
Si vous appuyez une nouvelle fois sur
resta). Presionando de nuevo
sottrazione). Premendo di nuovo
subtraktion). Ett nytt tryck på
* te drukken tijdens de itemfunctie wordt het totaal gedrukt samen met het totaal aantal items (bewerkingen
met optellingen of aftrekkingen). Door nogmaals op
met de hoeveelheid van de optelling.
subtraksjonsoperasjoner). Et nytt trykk på
vähennystoimenpiteet) kanssa. Kun painat
* i Item-indstilling udskriver slutresultatet sammen med den samlede postoptælling (additions- og
subtraktionsoperationer). Indtrykning af
* de novo imprime a contagem de itens de adição e a quantia de adição.
Premir
и с минусом). Повторное нажатие на клавишу
полученную сложением.
´´ITEM´´, ´´F´´
100
250
100
v
..0..
X
100 .
X
250 .
-
100 .
-------------------------------
*
ItemNo.:
003
250 .
*
ItemNo.:
002
350 .
Total:
Total:
CA
+
0.
+
+
–
100.
350.
250.
250.
350.
*-Taste in dem Postenmodus, wird die Summe gemeinsam mit der Gesamtpostenzählung
* pour imprimer le total avec le nombre d’articles total (additions et soustractions).
, le nombre d’articles ajoutés et le montant ajouté sont imprimés.
*
* imprime el total junto con la cuenta de ítemes totales (operaciones de suma y
* imprime la cuenta de ítemes de suma y el importe de suma.
* si stampa il totale insieme al conteggio degli elementi del totale (operazioni di addizione e
* si stampa il conteggio degli elementi in addizione e l’ammontale dell’addizione.
* att summan tillsammans med total posträkning skrivs ut (operationer med addition och
* skriver ut antalet adderade poster och additionsbeloppet.
* te drukken wordt het aantal toegevoegde items afgedrukt samen
* utskrive sluttsummen samtidig med det totale antall poster (addisjons og
* utskriver antallet adderte poster og addisjonsbeløpet.
*, tulostuu kokonaismäärä yhdessä yksikköjen kokonaislukumäärän (lisäämis- ja
* uudelleen, tulostuvat lisätty yksikkömäärä ja lisäysmäärä.
* igen udskriver additionspostoptællingen og additionssummen.
* imprime o total junto com a contagem total de itens (operações de adição e subtracção).
* позволяет напечатать сумму и общее число элементов (с плюсом
* позволяет напечатать число элементов с плюсом и сумму,
DR-T240TER_52-64_1005.p6505.10.5, 4:35 PM53
• 53 •
•A Té nyező módban a
művelet). A
•V režimu položek se stisknutím
odečítání). Opětovným stisknutím
•W trybie pozycji, naciśnięcie
naciśnięcie
* újbóli megnyomása kinyomtatja az összeadandók számát és az összeadás összegét.
*
* megnyomása kinyomtatja a végösszeget a tényezők számával együtt (összeadás és kivonás
* vytiskne celková suma společně s celkovým počtem položek (operace sčítání a
se vytiskne počet přičtených položek a přičtená částka.
*
* drukuje sumę wraz z łączną ilością pozycji (operacje dodawania i odejmowania). Ponowne
, drukuje ilość dodanych pozycji i dodaną kwotę.
• Subtraction Item Count
• Subtraktions-Postenzählung
• Nombre d’articles soustraits
• Cuenta de ítemes de resta
• Conteggio di elementi in sottrazione
• Posträkning vid subtraktion
• Tellen van afgetrokken items
• Subtrahering fra postantallet
• Yksikkömäärän vähentäminen
• Subtraktion-postoptælling
• Contagem de itens de subtracção
• Число элементов с минусом
• Kivonandók száma
• Počet odečtených položek
• Ilość odjętych pozycji
–120
–220
50
–100
Item count 2 / Postenzählung 2 /
Nombre d’articles 2 / Cuenta de ítemes 2 /
–170
Conteggio di 2 elementi / Posträkning 2 /
Item aantal 2 / Postantall 2 / Yksikkömäärä 2 /
Postoptælling 2 / Contagem de itens 2 /
Число элементов 2 / Tényezőszám 2 /
Počet položek 2 / Ilość pozycji 2
Average value –110 / Durchschnittswert –110 /
Valeur moyenne –110 / Valor promedio –110 /
Valore medio –110 / Snittvärde –110 /
Gemiddelde waarde –110 /
Gjennomsnittsverdi –110 /
Keskimääräinen arvo –110 /
Gennemsnitsværdi –110 / Valor médio –110 /
Среднее значение –110 / Átlagérték –110 /
Průměrná hodnota –110 / Wartość średnia –110
Item count 1 / Postenzählung 1 /
Nombre d’articles 1 / Cuenta de ítemes 1 /
Conteggio di 1 elemento / Posträkning 1 /
Item aantal 1 / Postantall 1 / Yksikkömäärä 1 /
Postoptælling 1 / Contagem de itens 1 /
Число элементов 1 / Tényezőszám 1 /
Počet položek 1 / Ilość pozycji 1
Subtraction item count / Subtraktions-Postenzählung / Nombre d’articles soustraits / Cuenta de ítemes de resta /
Conteggio di elementi in sottrazione / Posträkning vid subtraktion / Tellen van afgetrokken items / Subtrahering fra postantallet /
Yksikkömäärän vähentäminen / Subtraktion-postoptælling / Contagem de itens de subtracção / Число элементов с минусом /
Kivonandók száma / Počet odečtených položek / Ilość odjętych pozycji
• After pressing * to print the number and amount of addition items, you can press * again to print the number of
subtraction items and the subtraction amount. After that, pressing i prints the average amount per subtraction item.
• Nachdem Sie die
Sie erneut die
Danach können Sie die i-Taste drücken, um den Durchschnittsbetrag pro Subtraktionsposten auszudrucken.
• Après avoir appuyé sur
nouvelle fois sur
imprimer le montant moyen par article soustrait.
• Después de presionar * para imprimir el número e importe de ítemes de suma, puede presionar de nuevo * para
imprimir el número de ítemes de resta y el importe de resta. Después de eso, presionando i imprime el importe
promedio por ítem de resta.
• Dopo aver premuto
* per stampare il numero degli elementi in sottrazione e l’ammontare della sottrazione. Dopodiché, premendo i si
stampa l’ammontare medio per elemento in sottrazione.
*-Taste drücken, um die Anzahl der Subtraktionsposten und den Subtraktionsbetrag auszudrucken.
´´PRINT´´, ´´F´´
120
100
v
..0..
-
120 .
X
50
50.
-
100.
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
i
ItemNo.:
*
ItemNo.:
003
001
CA
–
+
–
-
+
–120.
–70.
–170.
003000000000
Total:
50 .
*
ItemNo.:
002
–
50.
Total:
220.
====================
i
110.
Average:
220.
110.
*-Taste gedrückt haben, um die Anzahl und den Betrag der Additionsposten auszudrucken, können
* pour imprimer le nombre et le montant des articles ajoutés, vous pouvez appuyer une
pour imprimer le nombre d’articles soustraits et le montant soustrait. Ensuite, appuyez sur i pour
*
* per stampare il numero e l’ammontare degli elementi in addizione, è possibile premere di nuovo
0.
DR-T240TER_52-64_1005.p6505.10.5, 4:35 PM54
• 54 •
• Efter ett tryck på * för att skriva ut antalet adderade poster och additionsbeloppet går det att trycka på * igen för att
skriva ut antalet subtraherade poster och subtraktionsbeloppet. Efter detta gör ett tryck på i att snittbeloppet per
subtraherad post skrivs ut.
• Na indrukken van
het aantal aftrekitems en de hoeveelheden af te drukken. Als daarna op i wordt gedrukt, zal de gemiddelde hoeveelheid
per aftrekitem worden afgedrukt.
* har blitt trykket for utskrift av antall og verdien av addisjonsposter kan * trykkes på nytt for å skrive ut antall
• Etter at
fratrekksposter og fratrekksbeløp. Etter dette vil et trykk på i utskrive gjennnomsnittlig beløp for hver fratrekkspost.
• Sen jälkeen kun olet painanut
vähennettävien yksikköjen lukumäärän ja vähennettävän määrän tulostamiseksi. Kun sen jälkeen painat i, tulostuu
vähennettävän yksikön kohtainen keskimääräinen arvo.
• Efter indtrykning af
antallet af subtraktionsposter og subtraktionssummen. Derefter vil indtrykning af i udskrive gennemsnitssummen pr.
subtraktionspost.
• Depois de premir
número de itens de subtracção e a quantia de subtracção. Depois disso, premir i imprime a quantia média por item de
subtracção.
• После нажатия на клавишу
нажатием на клавишу
нажатие на клавишу i позволяет напечатать среднюю сумму на элемент с минусом.
*-nak az összeadandók számának és az összegnek a kinyomtatásához való megnyomása után újból megnyomhatja
•A
a
-ot, hogy kinyomtassa a kivonandók számát és a kivonás összegét. Ezután az i megnyomása kinyomtatja a
*
kivonandónkénti átlagos összeget.
•Po stisknutí
ých položek a celkové odečtené částky. Poté se stisknutím i provede tisk průměrné hodnoty na odečtenou
odečten
pložku.
•Po naciśnięciu
odjętych pozycji i odjętą kwotę. Następnie, naciśnięcie i drukuje kwotę średnią na odjętą pozycję.
* om het aantal optelitems met de hoeveelheden af te drukken, kunt u nogmaals op * drukken om
* tulostaaksesi lisättävien yksikköjen luvun ja määrän, voit painaa * uudelleen
* for at udskrive antallet og summen af additionsposter, kan De trykke på * igen for at udskrive
* para imprimir o número e a quantia de itens de adição, pode premir * de novo para imprimir o
* для вывода на печать числа элементов с плюсом и суммы можно повторным
* напечатать число элементов с минусом и сумму, полученную вычитанием. Последующее
* pro vytištění počtu a celkové částky sečtených položek lze znovu stisknout * pro vytištění počtu
*, aby drukować ilość i kwotę dodanych pozycji, możesz ponownie nacisnąć *, aby drukować ilość
´´ITEM´´, ´´F´´
120
100
v
..0..
-
120 .
X
50
50 .
-
100 .
-------------------------------
*
ItemNo.:
003
CA
–
+
–
Total:
– 170 .
+
*
ItemNo.:
001
50 .
*
002
ItemNo.:
220 .
• In the Item Mode, pressing
item count and amount.
• Drücken Sie zweimal die
Drücken Sie erneut die
• En mode Articles, il faut appuyer deux fois sur
appuyez une nouvelle fois sur *, le nombre d’articles soustraits et le montant soustrait sont imprimés.
* twice prints the addition item count and amount. Pressing * again prints the subtraction
*-Taste in dem Postenmodus, um die Additionspostenzählung und den Betrag auszudrucken.
*-Taste, um die Subtraktionspostenzählung und den Betrag auszudrucken.
* pour imprimer le nombre et le montant des articles ajoutés. Si vous
Total:
Total:
–
• 55 •
0.
–120.
–70.
–170.
–170.
50.
220.
DR-T240TER_52-64_1005.p6505.10.5, 4:35 PM55
• En el modo de ítem, presionando dos veces * imprime la cuenta de ítemes de suma y el importe. Presionando de
nuevo
* imprime la cuenta de ítemes de resta y el importe.
• Nel modo Item, premendo
ancora
* si stampa il conteggio e l’ammontare degli elementi in sottrazione.
•I postläget gör två tryck på
antalet subtraherade poster och subtraktionsbeloppet.
• Als tijdens de itemfunctie tweemaal op
worden. Door nogmaals op
•I postmodus vil to trykk på
beløpet.
• Kun Item-moodilla painetaan kaksi kertaa
tulostuu vähennettävien yksikköjen luku ja määrä.
•I Item-indstilling vil to indtrykninger af
subtraktionspostoptælling og summen.
• No modo de item, premir
imprime a contagem e a quantia dos itens de subtracção.
• В режиме «Элемент» нажатие на клавишу
соответствующую сумму. Повторное нажатие на клавишу
и соответствующую сумму.
•Tényező módban a
megnyomása kinyomtatja a kivonandók számát és az összeget.
•V režimu položek se stisknutím
* due volte si stampa il conteggio e l’ammontare degli elementi in addizione. Premendo
* att antalet adderade poster och additionsbeloppet skrivs ut. Ett nytt tryck på * skriver ut
* gedrukt wordt, zullen het aantal optelitems met de hoeveelheden gedrukt
* te drukken wordt het aantal aftrekitems afgedrukt samen met de hoeveelheden.
* utskrive tilleggspostantall og beløp. Et nytt trykk på * utskriver fratrekkspostantallet og
*, tulostuu lisättävien yksiköiden luku ja määrä. Kun painat uudelleen *,
* udskrive additionspostoptælling og summen. Indtrykning af * igen udskriver
* duas vezes imprime a contagem e a quantia dos itens de adição. Premir * de novo
* два раза позволяет напечатать число элементов с плюсом и
* позволяет напечатать число элементов с минусом
* kétszeri megnyomása kinyomtatja az összeadandók számát és az összeget. A * újbóli
* vytiskne počet přičtených položek a celková přičtená částka. Opětovným stisknutím
* se vytiskne počet odečtených položek a celková odečtená částka.
•W trybie pozycji, naciśnięcie dwa razy
odjętych pozycji i odjętą kwotę.
* drukuje ilość dodanych pozycji i kwotę. Ponowne naciśnięcie *, drukuje ilość
DR-T240TER_52-64_1005.p6505.10.5, 4:35 PM56
• 56 •
• All Item Count
• Gesamtpostenzählung
• Nombre d’articles total
• Cuenta de todos los ítemes
• Conteggio di tutti gli elementi
• Posträkning av alla poster
• Aantal van alle items
• Telling for alle poster
• Kaikkien yksikköjen lukumäärä
• Optælling af alle poster
• Contagem de todos os itens
• Число всех элементов
• Tényezők száma
• Počet všech položek
• Ilość wszystkich pozycji
–120
50
–100
Item count 3 / Postenzählung 3 /
–170
Nombre d’articles 3 / Cuenta de ítemes 3 /
Conteggio di 3 elementi / Posträkning 3 /
Item aantal 3 / Postantall 3 / Yksikkömäärä 3 /
Postoptælling 3 / Contagem de itens 3 /
Число элементов 3 / Tényezőszám 3 /
Počet položek 3 / Ilość pozycji 3
Average value –56.666666666666...
Durchschnittswert –56,666666666666...
Valeur moyenne –56,666666666666...
Valor promedio –56,666666666666...
Valore medio –56,666666666666...
Snittvärde –56,666666666666...
Gemiddelde waarde –56,666666666666...
Gjennomsnittsverdi –56,666666666666...
Keskimääräinen arvo –56,666666666666...
Gennemsnitsværdi –56,666666666666...
Valor médio –56,666666666666...
Среднее значение –56,666666666666...
Átlagérték –56,666666666666...
Průměrná hodnota –56,666666666666...
Wartość średnia –56,666666666666...
´´PRINT´´, ´´F´´
120
100
v
..0..
-
120 .
X
50
50 .
-
100 .
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
i
ItemNo.:
003
*
ItemNo.:
001
Total:
50 .
*
ItemNo.:
002
Total:
220.
*
ItemNo.:
003
Total:
– 170 .
====================
i
CA
–
+
–
0.
–120.
–70.
–170.
-
003000000000
+
50.
–
220.
A
–170.
Average:
– 56.666666666666
All item count / Gesamtpostenzählung / Nombre d’articles total / Cuenta de todos los ítemes /
Conteggio di tutti gli elementi / Posträkning av alla poster / Aantal van alle items / Telling for alle poster /
Kaikkien yksikköjen lukumäärä / Optælling af alle poster / Contagem de todos os itens / Число всех элементов /
Tényezők száma / Počet všech položek / Ilość wszystkich pozycji
• After pressing * to print the subtraction amount, you can press * again to print the total amount (addition and subtraction).
• After that, pressing i prints the average amount per item.
• Nachdem Sie die
drücken, um den Gesamtbetrag (Addition und Subtraktion) auszudrucken.
• Danach können Sie die i-Taste drücken, um den Durchschnittsbetrag pro Posten auszudrucken.
• Après avoir appuyé sur
imprimer le montant total (additions et soustractions).
• Ensuite, il faut appuyer sur i pour imprimer le montant moyen par article.
• Después de presionar
(suma y resta).
• Después de eso, presionando i imprime el importe promedio por ítem.
• Dopo aver premuto
l’ammontare totale (addizione e sottrazione).
• Dopodiché, premendo i si stampa l’ammontare medio per elemento.
• Efter ett tryck på
(addition och subtraktion).
• Ett tryck på i efter detta skriver ut snittbeloppet per post.
*-Taste gedrückt haben, um den Subtraktionsbetrag auszudrucken, können Sie erneut die *-Taste
* pour imprimer le montant soustrait, vous pouvez appuyer une seconde fois sur * pour
* para imprimir el importe de resta, puede presionar de nuevo * para imprimir el importe total
* per stampare l’ammontare della sottrazione, è possibile premere ancora * per stampare
* för att skriva ut subtraktionsbeloppet kan du trycka på * igen för att skriva ut den totala summan
–56.666666666666
• 57 •
DR-T240TER_52-64_1005.p6505.10.5, 4:35 PM57
• Na indrukken van * om het aantal aftrekitems af te drukken, kunt u nogmaals op * drukken om de totale hoeveelheid
(optelling en aftrekking) af te drukken.
• Als daarna op i wordt gedrukt, zal de gemiddelde hoeveelheid per item worden afgedrukt.
• Etter at
* har blitt trykket for utskrift av fratrekksbeløpet kan du trykke * på nytt for å skrive ut den totale summen
(addisjon og subtraksjon).
• Etter dette vil et trykk på i skrive ut gjennomsnittlig beløp per post.
• Kun olet painanut
tulostamiseksi.
• Kun sen jälkeen painat i, tulostuu yksikkökohtainen keskimääräinen arvo.
• Efter indtrykning af
(addition og subtraktion).
• Derefter vil indtrykning af i udskrive gennemsnitssummen pr. post.
• Depois de premir
(adição e subtracção).
• Depois disso, premir i imprime a quantia média por item.
• После нажатия на клавишу
на клавишу * напечатать общую сумму (для элементов с плюсом и с минусом).
• Последующее нажатие на клавишу i позволяет напечатать среднюю сумму на элемент.
•A
*-nak a kivonás összegének nyomtatásához való megnyomása után újból megnyomhatja a *-ot, hogy kinyomtassa
a teljes összeget (összeadás és kivonás).
• Ezután az i megnyomása kinyomtatja a tényezőnkénti átlagösszeget.
•Po stisknutí
částky (sčítání a odečítání).
•Poté se stisknutím i provede tisk průměrné hodnoty na pložku.
•Po naciśnięciu
i odejmowanie).
• Następnie, naciśnięcie i drukuje kwotę średnią na pozycję.
* vähennysmäärän tulostamiseksi, voit painaa uudelleen * kokonaismäärän (lisäys ja vähennys)
* for at udskrive subtraktionssummen, kan De trykke på * igen for at udskrive den samlede sum
* para imprimir a quantia de subtracção, pode premir * de novo para imprimir a quantia total
* для вывода на печать суммы, полученной вычитанием, можно повторным нажатием
* pro vytištění počtu a celkové částky odečtených položek lze znovu stisknout * pro vytištění celkové
*, aby drukować odjętą kwotę, możesz ponownie nacisnąć *, aby drukować kwotę łączną (dodawawanie
´´ITEM´´, ´´F´´
120
50
100
• 58 •
v
..0..
-
120 .
X
50 .
-
100 .
-------------------------------
*
ItemNo.:
003
– 170 .
*
ItemNo.:
001
Total:
50 .
*
ItemNo.:
002
Total:
220.
*
ItemNo.:
003
Total:
– 170 .
Total:
CA
+
A
0.
–
+
–
–
–120.
–70.
–170.
–170.
50.
220.
–170.
DR-T240TER_52-64_1005.p6505.10.5, 4:35 PM58
• In the Item Mode, the item count is printed along with the total amount.
• In dem Postenmodus wird die Postenzählung gemeinsam mit dem Gesamtbetrag ausgedruckt.
• En mode Articles, le nombre d’articles est imprimé en même temps que le montant total.
• En el modo de ítem, la cuenta de ítemes se imprime junto con el importe total.
• Nel modo Item, il conteggio degli elementi viene stampato assieme con l’ammontare totale.
•I postläget skrivs posträkningen ut tillsammans med den totala summan.
•Tijdens de itemfunctie wordt het item aantal gedrukt samen met de totale hoeveelheid.
•I postmodus vil postantallet utskrives samtidig med den totale sum.
• Item-moodilla yksikkömäärä tulostuu yhdessä kokonaismäärän kanssa.
•I Item-indstilling udskrives postoptællingen sammen med den samlede sum.
• No modo de item, a contagem de itens é impressa junto com a quantia total.
• В режиме «Элемент» распечатываются число элементов и общая сумма.
•Tényező módban a tényezőszám kinyomtatódik a végösszeggel együtt.
•V režimu položek je počet položek vytisknut společně s celkovou částkou.
•W trybie pozycji, ilość pozycji jest drukowana wraz z kwotą łączną.
Mark Stamp Count
See “18. Printing Mark Stamps” for information about inputting mark stamps.
Markierungsstempelzählung
Für Informationen über die Eingabe von Markierungsstempeln siehe „18. Ausdrucken von Markierungsstempeln“.
Nombre de marques imprimées
Voir « 18. Impression de marques » pour le détail sur la saisie des marques.
Cuenta de sellos de marca
Para informarse acerca del ingreso de sellos de marca vea la parte titulada “18. Impresión de sellos de marca”.
Conteggio dei simboli di stampa
Per informazioni riguardo l’immissione di simboli di stampa, vedere “18. Stampa dei simboli”.
Posträkning för märkesstämplar
Se “18. Utskrift av märkesstämplar” för närmare detaljer om inmatning av märkesstämplar.
Merktekenstempel aantal
Zie “18. Afdrukken van merktekenstempels” voor informatie betreffende het invoeren van merktekenstempels.
Opptelling av merkestempler
Se “18. Utskrift av merkestempler” for informasjon angående innmating av merkestempler.
Merkkileimojen lukumäärä
Katso kohdasta “18. Merkkileimojen tulostus” tiedot merkkileimojen syöttämisestä.
Mærkestempel-optælling
Vi henviser til “18. Udskrivning af mærkestempler” angående information om indtastning af mærkestempler.
Contagem de selos de marca
Consulte “18. Impressão de selos de marca” para mais detalhes sobre a introdução de selos de marca.
Подсчет печатных меток
Информацию о вводе меток для печати см. в п. «18. Распечатка меток».
Jelek száma
Lásd “18. Jelek nyomtatása” a jelek bevitelével kapcsolatos információért.
Počet značek
Informace o vkládání značek viz “18. Tisk značek”.
Ilość znaczników
Patrz “18. Drukowanie znaczników” odnośnie szczegółów dotyczących wprowadzania znaczników.
DR-T240TER_52-64_1005.p6505.10.5, 4:35 PM59
• 59 •
$100
$50
€
100
$150
Item count 2 / Postenzählung 2 / Nombre d’articles 2 / Cuenta de ítemes 2 / Conteggio di 2 elementi / Posträkning 2 /
Item aantal 2 / Postantall 2 / Yksikkömäärä 2 / Postoptælling 2 / Contagem de itens 2 / Число элементов 2 /
Tényezőszám 2 / Počet položek 2 / Ilość pozycji 2
Average value 75 / Durchschnittswert 75 / Valeur moyenne 75 / Valor promedio 75 / Valore medio 75 / Snittvärde 75 /
Gemiddelde waarde 75 / Gjennomsnittsverdi 75 / Keskimääräinen arvo 75 / Gennemsnitsværdi 75 / Valor médio 75 /
Среднее значение 75 / Átlagérték 75 / Průměrná hodnota 75 / Wartość średnia 75
´´PRINT´´, ´´F´´
v
..0..
CA
0.
Total:
+
+
+
-
$
100.
150.
250.
002000000000
150.
8
S
S8
S9
S
($) 100
($) 50
(€) 100
8
X
$ 100.
X
$ 50.
X
€
100.
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
i
($)
ItemNo.:
*
$ 150.
===================
i
002
Average:
$ 75.
• After performing a calculation that includes mark stamps, you can specify a mark stamp and press i to print the
number of items that include that mark stamp.
• After printing the item count for a mark stamp, press * to print the total for that mark stamp.
• The number of items includes the number of addition and subtraction items. The total for a specific mark stamp also
includes memory calculation items. Because of this, the number of items may not match the totals for specific mark
stamps.
• After printing the total for a mark stamp, you can press
• After printing the total for a mark stamp, press i to print the average amount per item for that mark stamp.
• Nachdem Sie eine Rechnung mit Markierungsstempeln ausgeführt haben, können Sie einen Markierungsstempel
spezifizieren und die i-Taste drücken, um die Anzahl der Posten auszudrucken, die diesen Markierungsstempel enthalten.
• Nach dem Ausdrucken der Postenzählung für einen Markierungsstempel, drücken Sie die
diesen Markierungsstempel auszudrucken.
• Die Anzahl der Posten schließt die Anzahl der addierten und subtrahierten Posten ein. Die Summe für einen bestimmten
Markierungsstempel schließt auch die Posten der Speicherrechnungen ein. Daher kann die Anzahl der Posten vielleicht
nicht mit den Summen für bestimmte Markierungsstempel übereinstimmen.
• Nach dem Ausdrucken der Summe für einen Markierungsstempel, können Sie erneut die
Gesamtpostenbetrag auszudrucken.
• Nach dem Ausdrucken der Summe für einen Markierungsstempel, drücken Sie die i-Taste, um den Durchschnittsbetrag
pro Posten für diesen Markierungsstempel auszudrucken.
• Après avoir effectué un calcul comprenant des marques, vous pouvez spécifier une marque et appuyer sur i pour
imprimer le nombre d’articles comprenant cette marque.
• Après avoir imprimé le nombre d’articles pour une marque, appuyez sur
• Le nombre d’articles inclut le nombre d’articles additionnés et soustraits. Le total pour une marque particulière comprend
aussi les articles de calculs mémorisés. C’est pourquoi le nombre d’articles peut ne pas correspondre aux totaux pour
certaines marques.
• Après avoir imprimé le total pour une marque, vous pouvez appuyer une nouvelle fois sur
total des articles.
• Après avoir imprimé le total pour une marque, appuyez sur i pour imprimer le montant moyen par article pour cette
marque.
• Después de realizar un cálculo que incluya sellos de marca, puede especificar un sello de marca y presionar i para
imprimir el número de ítemes que incluyan ese sello de marca.
• Después de imprimir la cuenta de ítemes para un sello de marca, presione
marca.
• El número de ítemes incluye el número de ítemes de la suma y resta. El total para un sello de marca específico también
incluye ítemes de cálculo con la memoria. Debido a esto, el número de ítemes puede no coincidir los totales para los
sellos de marca específicos.
• Después de imprimir el total para un sello de marca, puede presionar de nuevo
ítemes.
* again to print the All Item amount.
*-Taste, um die Summe für
*-Taste drücken, um den
* pour imprimer le total pour cette marque.
* pour imprimer le montant
* para imprimir el total para ese sello de
* para imprimir el importe de todos los
75.
• 60 •
DR-T240TER_52-64_1005.p6505.10.5, 4:35 PM60
• Después de imprimir el total para un sello de marca, presione i para imprimir el importe promedio por ítem para ese
sello de marca.
• Dopo aver eseguito un calcolo che include simboli di stampa, è possibile specificare un simbolo di stampa e premere i
per stampare il numero di elementi che include quel simbolo di stampa.
• Dopo aver stampato il conteggio degli elementi per un simbolo di stampa, premere
simbolo di stampa.
• Il numero di elementi include il numero degli elementi di addizione e sottrazione. Il totale per uno specifico simbolo di
stampa, include anche gli elementi della memoria di calcolo. Per questo motivo, il numero di elementi può non coincidere
con i totali per i simboli di stampa specifici.
• Dopo aver stampato il totale per un simbolo di stampa, è possibile premere di nuovo
tutti gli elementi.
• Dopo aver stampato il totale per un simbolo di stampa, premere i per stampare l’ammontare medio per elemento per
quel simbolo di stampa.
• Efter att ha utfört en beräkning som inkluderar märkesstämplar går det att specificera märkesstämpeln och sedan trycka
på i för att skriva ut antalet poster som inkluderar denna märkesstämpel.
• Efter utskrift av posträkning för en märkesstämpel går det att trycka på
märkesstämpel.
• Antalet poster inkluderar antalet poster för addition och subtraktion. Det totala antalet för en specifik märkesstämpel
inkluderar även poster för minnesräkning. Beroende på detta kan antalet poster kanske skilja sig från det totala antalet
för en specifik märkesstämpel.
• Efter utskrift av summan för en märkesstämpel går det att trycka på
• Efter utskrift av summan för en märkesstämpel går det att trycka på i för att skriva ut snittbeloppet per post för denna
märkesstämpel.
• Na het uitvoeren van een berekening die merktekenstempels bevat, kunt u een merktekenstempel specificeren en op
i drukken om het item aantal af te drukken die dat merktekenstempel bevat.
• Na het afdrukken van het item aantal van dat merktekenstempel kunt u op
merktekenstempel af te drukken.
• Het aantal items omvat het aantal optel- en aftrekitems. Het totaal voor een specifiek merktekenstempel omvat tevens
de geheugenberekeningsitems. Hierdoor kan het voorkomen dat het aantal items niet overeenkomt met de totalen voor
specifieke merktekenstempels.
• Na het afdrukken van het totaal voor dat merktekenstempel kunt u nogmaals op
alle items af te drukken.
• Na het afdrukken van het totaal voor dat merktekenstempel kunt u op i drukken om de gemiddelde hoeveelheid per
item af te drukken voor een merktekenstempel.
• Etter å ha utført en utregning som inneholder merkestempler kan du spesifisere merkestempelet og trykke i for å
skrive ut antallet poster som inneholder dette merkestempelet.
• Etter å ha skrevet ut postantallet for et merkestempel, trykker du
• Postantallet inkluderer addisjons- og subtraksjonsposter. Summen for et spesifikt merkestempel inkluderer også
minneutregningspostene. Pga. dette kan det forekomme at antallet poster ikke overenstemmer med summene for spesifike
merkestempler.
• Etter å ha skrevet ut summen for et merkestempel kan du trykke * på nytt for å skrive ut verdien for samtlige poster.
• Etter å ha skrevet ut summen for et merkestempel trykker du i for å skrive ut gjennomsnittsverdien for hver post for
dette merkestempelet.
• Kun olet suorittanut laskun joka sisältää merkkileimoja, voit eritellä merkkileiman ja painamalla i tulostaa merkkileiman
sisältävien yksikköjen lukumäärän.
• Kun olet tulostanut merkkileiman yksikkömäärän, paina
• Yksikkölukumäärä sisältää lisättävien ja vähennettävien yksiköiden lukumäärän. Tietyn merkkileiman kokonaismäärä
sisältää myös muistilaskuyksiköitä. Tämän vuoksi yksikkölukumäärä ei ehkä täsmää tiettyjen merkkileimojen
kokonaismäärien kanssa.
• Kun olet tulostanut merkkileiman kokonaismäärän, voit painaa uudelleen * tulostaaksesi kaikkien yksiköiden lukumäärän.
• Kun olet tulostanut merkkileiman kokonaismäärän, paina i tulostaaksesi kyseisen merkkileiman yksikkökohtaisen
keskimääräisen arvon.
• Når en udregning, som indeholder mærkestempler, er udført, kan De specificere mærkestemplet og trykke på i for at
udskrive antallet af poster, som indeholder det pågældende mærkestempel.
•Tryk på
• Antallet af poster inkluderer antallet af additions- og subtraktionsposter. Slutresultatet for et specifikt mærkestempel
• Efter udskrivning af slutresultatet for et mærkestempel, kan De trykke på
•Tryk, efter udskrivning af slutresultatet for et mærkestempel, på i for at udskrive gennemsnitssummen pr. post for
* for at udskrive slutresultatet for dette mærkestempel, når De har udskrevet postoptællingen for et
mærkestempel.
inkluderer ligeledes poster i udregningshukommelsen. På grund af dette er det ikke sikkert, at antallet af poster modsvarer
det samlede antal specifikke mærkestempler.
dette mærkestempel.
* tulostaaksesi kyseisen merkkileiman kokonaismäärän.
* igen för att skriva ut beloppet för alla poster.
* for a skrive ut summen for dette merkestempelet.
* igen for at udskrive summen af alle poster.
* per stampare il totale per quel
* per stampare l’ammontare di
* för att skriva ut summan för denna
* drukken om het totaal voor dat
* drukken om het de hoeveelheid van
DR-T240TER_52-64_1005.p6505.10.5, 4:35 PM61
• 61 •
• Depois de realizar um cálculo que inclui selos de marca, pode especificar um selo de marca e premir i para imprimir
o número de itens que incluem tal selo de marca.
• Depois de imprimir a contagem de itens para um selo de marca, prima * para imprimir o total para tal selo de marca.
•O número de itens inclui o número de itens de adição e subtracção. O total para um selo de marca específico também
inclui os itens de cálculo da memória. Por esta razão, o número de itens pode não coincidir com os totais para selos de
marca específicos.
• Depois de imprimir o total para um selo de marca, pode premir
• Depois de imprimir o total para um selo de marca, prima i para imprimir a quantia média por item para tal selo de
marca.
• После выполнения вычисления с печатными метками можно задать печатную метку и нажатием на клавишу
i напечатать число элементов, содержащих эту печатную метку.
• После вывода на печать числа элементов, содержащих печатную метку, нажатие на клавишу
напечатать сумму для этой печатной метки.
• В числе элементов учитываются элементы с плюсом и с минусом. В сумме для той или иной печатной метки
учитываются также элементы при вычислениях с памятью. Поэтому число элементов может не совпадать с
суммой для той или иной печатной метки.
• После вывода на печать суммы для печатной метки можно повторным нажатием на клавишу
сумму для всех элементов.
• После вывода на печать суммы для печатной метки нажатие на клавишу i позволяет напечатать среднее
значение в расчете на элемент для этой печатной метки.
•A jeleket tartalmazó számítás elvégzése után megadhat egy jelet, és megnyomhatja az i-t, hogy kinyomtassa a jelet
tartalmazó tényezők számát.
•A jelhez való tényezőszám kinyomtatása után nyomja meg a
•A tényezők száma tartalmazza az összeadandók és kivonandók számát. Egy konkrét jelhez való végösszeg
memóriaszámítási tényezőket is tartalmaz. Ezért a tényezők száma esetleg nem egyezik a konkrét jelekhez való
végösszegekkel.
• Egy adott jelhez való végösszeg kinyomtatása után újból megnyomhatja a
kinyomtatásához.
• Egy adott jelhez való végösszeg kinyomtatása után nyomja meg az i-t az adott jelhez való tényezőnkénti átlagösszeg
kinyomtatásához.
•Po provedení výpočtu, který obsahuje značky, lze určit značku a stisknout i pro vytištění položek, které jsou označeny
danou značkou.
•Po vytištění počtu položek označených značkou stiskněte
•Počet položek obsahuje počet přičtených a počet odečtených položek. Celková částka pro danou značku také obsahuje
položky výpočtové paměti. Z tohoto důvodu nemusí počet položek odpovídat celkové částce pro danou značku.
•Po vytištění celkové částky pro danou značku lze stisknout znovu
•Po vytištění celkové částky pro danou značku, stiskněte i pro vytištění průměrné hodnoty na pložku s danou značkou.
•Po zakończeniu obliczenia zawierającego znacznik, możesz wyszczególnić znacznik i nacisnąć i, aby drukować ilość
pozycji zawierających ten znacznik.
•Po wydrukowaniu ilości pozycji danego znacznika, naciśnij
• Ilość pozycji obejmuje ilość dodanych i odjętych pozycji. Suma określonych znaczników zawiera również pozycje
wprowadzone do pamięci obliczenia. Dlatego też, ilość pozycji może nie zgadzać się z sumami określonych znaczników.
•Po wydrukowaniu sumy danego znacznika, możesz ponownie nacisnąć
•Po wydrukowaniu sumy danego znacznika, nacisnij i, aby drukować kwotę średnią na jedną pozycję tego znacznika.
* de novo para imprimir a quantia de todos os itens.
* позволяет
* напечатать
*-ot, hogy kinyomtassa a jelhez való összeget.
*-ot az Összes tényező összeg
* pro vytištění celkové čásky pro danou značku.
* pro vytištění celkové částky všech položek.
*, aby drukować łączną ilość pozycji tego znacznika.
, aby drukować kwotę całkowitą pozycji.
*
´´ITEM´´, ´´F´´
DR-T240TER_52-64_1005.p6505.10.5, 4:35 PM62
8
S
S8
S9
S
($) 100
($) 50
(€) 100
8
v
..0..
X
$ 100.
X
$ 50.
X
€
100.
($)
-----------------------------
*
ItemNo.:
$ 150.
i
===================
Average:
$ 75.
• 62 •
002
Total:
CA
$
0.
+
+
+
100.
150.
250.
00000000
150.
75.
11. Multiplication and Division
11. Multiplikation und Division
11. Multiplication et division
11. Multiplicación y división
11. Moltiplicazione e divisione
11. Multiplikation och division
11. Vermenigvuldigen en delen
11. Multiplikasjon og divisjon
11. Kertolasku ja jakolasku
11. Multiplikation og division
11. Multiplicação e divisão
11.
Умножение и деление
11. Szorzás és osztás
11. Násobení a dûlení
11. Mno˝enie i dzielenie
´´PRINT´´,
(100 + 400) × 100
= 50000
´´PRINT´´, ´´5/4´´, ´´0´´
39600 ÷ 1600 = 24.75
To calculate totals and grand total of multiplication and division results
•To obtain the multiplication/division result, press
Berechnung von Summen und Gesamtsummen von Multiplikations- und Divisionsergebnissen
• Um das Multiplikations/Divisionsergebnis zu erhalten, die X- oder die --Taste drücken, um das Ergebnis positiv bzw.
negativ zu machen.
Pour calculer le total et le total général des résultats de multiplications et de divisions
• Pour obtenir le résultat d’une multiplication/division, appuyez sur X pour un résultat positif et sur - pour un résultat
négatif.
Para calcular totales y el total general de los resultados de una multiplicación y división
• Para obtener el resultado de una multiplicación/división, presione X para hacer que el resultado sea positivo, o - para
hacerlo negativo.
Per calcolare i totali e il totale generale di risultati di moltiplicazioni e divisioni
• Per ottenere il risultato di moltiplicazione e divisione, premere il tasto X per rendere il risultato positivo, o il tasto - per
renderlo negativo.
Att beräkna svar och slutsvar av multiplikations- och divisionsresultat
• Multiplikations/divisionsresultatet erhålls genom att trycka på X för ett positivt och - för ett negativt resultat.
Berekeningen totalen en algehele totalen van de resultaten van vermenigvuldigingen en
delingen
• Druk bij het verkrijgen van een vermenigvuldigings- of delingsresultaat op X om het resultaat positief en op - om het
negatief te maken.
Utregning av sum og samlet sum fra multiplikasjons- og divisjonssvar
• For å få multiplikasjons-/divisjonssvaret, trykker du på X-tasten for å gjøre svaret positivt eller - for å gjøre svaret
negativt.
Kerto- ja jakolaskutulosten yhteissummien ja loppusummien laskeminen
• Kerto/jakolaskutulos saadaan painamalla X-näppäintä (positiivinen tulos) tai --näppäintä (negatiivinen tulos).
´´F´´
100
400
100
39600
1600
v
..0..
X
100 .
X
400 .
x
500 .
=
100 .
/
39,600 .
=
1
50,000 .
,
600 .
CA
+
+
=
=
25 .
X
to make the result positive or - to make it negative.
0.
100.
500.
500.
50´000.
39´600.
25.
DR-T240TER_52-64_1005.p6505.10.5, 4:35 PM63
• 63 •
Udregninger med mellemfacit og slutfacit ved multiplikation og division
•Tryk på X for at få positive facitter eller på - for at få negative facitter frem ved multiplikation/division.
Para calcular os totais e o total geral dos resultados de uma multiplicação e divisão
• Para obter o resultado de uma multiplicação/divisão, prima X para fazer o resultado positivo, ou - para fazê-lo
negativo.
Вычисление промежуточных и итоговой сумм результатов умножения и деления
X
•Для вычисления результата с присвоением ему положительного значения нажать на клавишу
— на клавишу
-.
, отрицательного
Szorzási és osztási eredmények összegeinek és végösszegének kiszámítása
•A szorzási/osztási eredmény megkapásához nyomja meg a
negatívvá tételéhez.
X-t az eredmény pozitívvá, illetve a
--t az eredmény
Výpočet součtů a celkových součtů výsledků násobení a dělení
• Pro získání výsledku násobení/dělení stiskněte
X
pro kladný výsledek nebo - pro záporný výsledek.
Aby obliczyć sumy i sumę ogólną rezultatów mnożenia i dzielenia
•Aby otrzymać wynik mnożenia/dzielenia, naciśnij
X
aby otrzymać wynik dodatni lub -, dla rezultatu ujemnego.
100 × 20 = 2000
20 × 30 = 600
50 × 40 = 2000
– )
10 × 15 = 150
2600
1850
4450
´´PRINT´´,
´´F´´
100
20
20
30
50
40
10
15
..0..
v
100 .
x
20 .
X
2
20 .
x
30 .
X
,
000 .
600 .
-------------------------------
*
Total:
2,600 .
50 .
x
40 .
X
2
10 .
x
– 15.
-
,
000 .
– 150.
-------------------------------
*
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
G
Total:
1,850 .
Grand Total:
4,450 .
CA
G
0.
=
+
=
+
=
+
=
+
-
100.
2´000.
20.
600.
2´600.
50.
2´000.
10.
-
150.
1´850.
4´450.
DR-T240TER_52-64_1005.p6505.10.5, 4:35 PM64
• 64 •
To use constants in multiplication and division
• Press x or / twice to register a constant. The “K” indicator is displayed to indicate that a constant is in effect.
Verwendung von Konstanten in Multiplikationen und Divisionen
• Die x- oder /-Taste zweimal drücken, um eine Konstante zu registrieren. Die Anzeige „K“ erscheint im Display, um
damit anzuzeigen, dass eine Konstante verwendet wird.
Pour utiliser des constantes dans vos multiplications et vos divisions
• Appuyez sur x ou sur / deux fois pour enregistrer la constante. L’indicateur « K » s’affiche pour indiquer qu’une
constante est en application.
Para usar constantes en la multiplicación y división
• Presione dos veces x o / para registrar una constante. El indicador ‘‘K’’ se visualiza para indicar que una constante
se encuentra en efecto.
Per usare costanti in una moltiplicazione e divisione
• Premere due volte il tasto x o il tasto / per registrare una costante. L’indicatore ‘‘K’’ viene visualizzato sul display a
indicare che la costante è effettiva.
Användning av konstanter vid multiplikation och division
•Tryck på x eller / två gånger för att registrera en konstant. Indikeringen ‘‘K’’ anger att en konstant används.
Om constantes te gebruiken bij vermenigvuldigen of delen
• Druk tweemaal op x of op / om een constante te registreren. De ‘‘K’’ indicator wordt aangegeven om aan te geven dat
een constante gebruikt wordt.
Bruk av konstanter med multiplikasjon og divisjon
•Trykk på x eller / to ganger for å angi en konstant. ‘‘K’’-indikatoren vil vises i displayet for å angi at en konstant er
virksom.
Vakioiden käyttö kerto- ja jakolaskussa
•Tallenna vakio painamalla x- tai /-näppäintä kaksi kertaa. ‘‘K’’-ilmaisin tulee näyttöön merkiksi siitä että vakio on
pätevä.
Anvendelse af konstanter ved multiplikation og division
•Tryk to gange på x eller / for at registrere en konstant. ‘‘K’’ indikatoren angives for at indikere, at der anvendes en
konstant.
Para usar constantes em uma multiplicação e divisão
• Prima x ou / duas vezes para registar uma constante. O indicador ‘‘K’’ é visualizado para indicar que uma constante
está em efeito.
Применение констант при умножении и делении
• Для задания значения в качестве константы дважды нажать на клавишу x или /. На наличие константы
указывает индикатор «K» на дисплее.
Konstansok használata szorzásban és osztásban
•Nyomja meg kétszer az x-t vagy a /-t egy konstans bejegyzéséhez. A ‘‘K’’ jelző jelenik meg, hogy jelezze, hogy
érvényben van egy konstans.
Použití konstant při násobení a dělení
• Stiskněte dvakrát x nebo / pro registraci konstanty. Zobrazí se indikace ‘‘K’’, aby indikovala, že je konstanta v činnosti.
Aby używać stałe podczas mnożenia i dzielenia
• Naciśnij dwa razy x lub /, aby zapisać stałą. Wskaźnik ‘‘K’’ zostaje wyświetlony, aby wskazać, że stała jest stosowana.
´´PRINT´´,
36 × 28.35 = 1020.6
25.4 × 28.35 = 720.09
DR-T240TER_65-75_1005.p6505.10.5, 4:36 PM65
´´F´´
28 . 35
36
25 . 4
• 65 •
=
=
x
x
28.35
28.35
K
K
28.35
28.35
36.
=
28.35
1,020.6
25.4
28.35
720.09
=
1´ 0 2 0.6
K
K
720.09
12. ADD Mode Calculations
ADD Mode calculations always add two decimal places, except when the Decimal Mode Selector is at “F”. Use ADD2 + for
addition and subtraction, and ADD
2
× for addition, subtraction, multiplication and division.
12. Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus)
Im Addierbetrieb (Rechnungen im ADD-Modus) werden immer zwei Dezimalstellen hinzugefügt, ausgenommen wenn
der Dezimalmodus-Wahlschalter auf „F“ gestellt ist. ADD
Subtraktionen, Multiplikationen und Divisionen verwenden.
2
+ für Additionen und Subtraktionen, und ADD2 × für Additionen,
12. Calculs dans le mode ADD
Les calculs dans le mode ADD comprennent toujours deux décimales, sauf quand le sélecteur du mode décimal est
positionné sur « F ». Utiliser ADD2 + pour les additions et les soustractions et ADD2× pour les additions, les soustractions,
les multiplications et les divisions.
12. Cálculos en el modo ADD
Los cálculos en el modo ADD siempre agregan dos lugares decimales, excepto cuando el selector de modo decimal se
ajusta en ‘‘F’’. Utilice ADD2 + para la suma y resta, y ADD2 × para la suma, resta, multiplicación y división.
12. Calcoli nel modo ADD
Durante i calcoli nel modo ADD vengono sempre aggiunti due posti decimali, ad eccezione di quando il selettore di modo
decimale è regolato su ‘‘F’’. Usare ADD2 + per addizione e sottrazione, ADD2 × per addizione, sottrazione, moltiplicazione
e divisione.
12. Beräkningar i läget ADD
Beräkningar i läget ADD lägger alltid till två decimaler, utom när decimallägesväljaren står på ‘‘F’’. Använd ADD2 + för
addition och subtraktion och ADD
2
× för addition, subtraktion, multiplikation och division.
12. ADD functieberekeningen
Bij ADD functieberekeningen worden altijd 2 decimale plaatsen toegevoegd behalve wanneer de decimale
functiekeuzeschakelaar op ‘‘F’’ staat. Gebruik ADD2 + voor optellen en aftrekken en ADD2 × voor optellen, aftrekken,
vermenigvuldigen en delen.
12. ADD-innstillingsberegninger
ADD-innstillingsberegninger utføres alltid med to desimaler, bortsett fra når desimalinnstillingsvelgeren er satt i
posisjonen ‘‘F’’. Bruk ADD
2
+ for addisjon og substraksjon og ADD2 × for addisjon, substraksjon, multiplikasjon og divisjon.
12. ADD (lisäys)-moodin laskutoimenpiteistä
ADD-moodin laskutoimenpiteissä tulee aina kaksi kymmenyssijaa lisää, paitsi silloin kun desimaalimoodin valitsin on “F”asennossa. Käytä ADD2 +-moodia yhteen- ja vähennyslaskuissa ja ADD2 ×-moodia yhteen-, vähennys-, kerto- ja
jakolaskuissa.
12. Udregninger med ADD-indstillinger
Udregninger med ADD-indstillinger tiføjer altid to decimalpladser, undtagen når decimalfunktions-vælgeren er i stilling
“F”. Brug ADD
2
+ ved addition og subtraktion og ADD2 × ved addition, subtraktion, multiplikation og division.
12. Cálculos no modo ADD
Os cálculos no modo ADD sempre adicionam duas casas decimais, excepto quando o selector de modo decimal está na
posição “F”. Utilize ADD
12.
Вычисления в режиме добавления
При вычислении в режиме добавления всегда добавляются два десятичных знака за исключением случаев,
когда переключатель режима округления находится в положении «F». Режим «ADD2 +» предназначен для сложения
и вычитания, а режим «ADD
2
+ para adição e subtracção e ADD2 × para adição, subtracção, multiplicação e divisão.
2
×» — для сложения, вычитания, умножения и деления.
12. ADD módú számítások
Az ADD módú számítások mindig két tizedes helyet adnak össze, kivéve, ha a Tizedes mód választó ‘‘F’’-re van állítva.
Használja az ADD
osztáshoz.
DR-T240TER_65-75_1005.p6505.10.5, 4:36 PM66
2
+-t összeadáshoz és kivonáshoz, illetve az ADD2 ×-et összeadáshoz, kivonáshoz, szorzáshoz és
• 66 •
12. V˘poãty v reÏimu ADD
Při výpočtech v režimu ADD jsou vždy přidána 2 desetinná místa s výjimkou případu, kdy je volič režimu desetinných čísel
nastaven na ‘‘F’’. Použijte ADD2 + pro sčítání a odečítání a ADD2 × pro sčítání, odečítání, násobení a dělení.
12. Obliczenia w trybie ADD
Obliczenia w trybie ADD zawierają zawsze dwa miejsca dziesiętne, z wyjątkiem, gdy selektor trybu dziesiętnych jest
nastawiony na ‘‘F’’. Używaj ADD2+ do dodawania i odejmowania, i ADD2 × do dodawania, odejmowania, mnożenia i
dzielenia.
´´PRINT´´, ´´CU T´´, ´´ADD2+´´/´´ADD2×´´
v
$ 23.25
45.75
– 12.50
96.25
$ 152.75
12
2325
4575
.
9625
..0..
X
23.25
X
45.75
-
5
1 2.50
X
96.25
-------------------------------
*
152.75
´´PRINT´´, ´´CU T´´, ´´ADD
100 × 0.04 = 4
×´´
2
x
100
100 .
=
0.04
4
4.00
• The ADD mode does not affect calculations performed using the % key.
• Der ADD-Modus beeinflusst nicht die Rechnungen, die Sie unter Verwendung der %-Taste ausführen.
• Le mode ADD n’affecte pas les calculs effectués avec la touche %.
• El modo ADD no afecta los cálculos realizados usando la tecla %.
• Il modo ADD non influisce sui calcoli eseguiti con l’uso del tasto %.
• Läget ADD påverkar inte beräkningar som utförs med tangenten %.
• De ADD functie heeft geen invloed op berekeningen die uitgevoerd worden m.b.v. de % toets.
• ADD-innstillingen har ingen påvirkning på utregninger som utføres med %-tasten.
• ADD-moodi ei vaikuta laskuihin, jotka suoritetaan %-näppäintä käyttäen.
• ADD-indstillingen har ingen indflydelse på udregninger, som udføres med brug af %-tasten.
•O modo ADD não afecta os cálculos realizados utilizando a tecla %.
• Режим добавления не распространяется на вычисления с применением клавиши %.
• Az ADD mód nem befolyásolja az % gombbal végzett számításokat.
• Režim ADD neovlivňuje výpočty provedené pomocí klávesy %.
•Tryb ADD nie dotyczy obliczeń wykonywanych używając klawisza %.
Total:
CA
0.
+
+
–
+
23.25
69.00
56.50
152.75
152.75
100.
=
4.00
100 × 4% = 4
DR-T240TER_65-75_1005.p6505.10.5, 4:36 PM67
´´PRINT´´, ´´CUT´´, ´´ADD
×´´
2
100
v
..0..
x
100 .
%
4
4.
4.00
CA
+
%
+
0.
100.
4.00
• 67 •
13. Independent Memory
13. Unabhängiger Speicher
13. Mémoire indépendante
13. Memoria independiente
13. Memoria indipendente
13. Oberoende minne
13. Onafhankelijk geheugen
13. Uavhengig minne
´´PRINT´´, ´´F´´
13. Itsenäinen muisti
13. Uafhængig hukommelse
13. Memória independente
13.
Независимая память
13. Független memória
13. Nezávislá pamûÈ
13. Pami´ç niezale˝na
140
250
– 90
950
750
1700
550
650
1200
1200
300
300300
1700
2000
2000
15001500
3500
140
250
950
750
550
650
300
y
0.
v
..0..
X
140 .
X
250 .
-
90
-------------------------------
*
300 .
X
950 .
X
750 .
-------------------------------
*
1
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
G
2
q
2
X
550 .
X
650 .
..........................................
:
1
X
300 .
-------------------------------
*
1
q
1
E
3
M
90 .
Total:
Total:
,
700 .
Grand Total:
,
G
000 .
,
M
000 .
Sub Total:
,
200 .
Total:
,
500 .
,
M
500 .
,
M
500 .
CA
0.
0.
+
+
–
+
+
-
+
M
+
M
+
M
M
+
M
M
+
M
M
140.
390.
300.
300.
950.
1´ 700.
1´ 700.
2´000.
2´000.
550.
1´200.
1´200.
1´500.
1´500.
1´500.
3´500.
DR-T240TER_65-75_1005.p6505.10.5, 4:36 PM68
• 68 •
14. Percentages
14. Prozentrechnungen
14. Pourcentages
14. Porcentajes
14. Percentuali
14. Procenträkning
14. Percentages
14. Prosentutregninger
•To calculate regular percentages, add-ons, and
discounts
• Berechnung von normalen Prozentsätzen,
Aufschlägen und Diskonts
• Pour calculer les pourcentages réguliers, les
hausses et les remises
• Para calcular porcentajes regulares, recargos
y descuentos
• Per calcolare percentuali regolari, ricarichi e
sconti
• Beräkningar av reguljära procenttal, påslag och
rabatter
• Berekenen van regelmatige percentages, extra
kosten en kortingen
• Beregning av ordinære prosenter, tillegg og
rabatter
14. Prosenttilaskut
14. Procentudregninger
14. Porcentagens
14.
Проценты
14. Százalékok
14. Procenta
14. Procenty
•Tavallisten prosenttimäärien, korotusten ja
alennusten laskemiseksi
• Udregning af normale procenter, tilføjelser og
rabatter
• Para calcular porcentagens regulares,
acréscimos e descontos
• Вычисление простых процентов, наценок и
скидок
• Rendszeres százalékok, felárak és
árengedmények számításához
• Výpočet běžných procent, navýšení a slev
•Aby obliczać procenty regularne, zwyżki i
dyskonta
12%
? (428.88)
6%
? (95.40)
6%
? (221.88)
100%
3574
100%
1590
100%
3698
100%
1500?(225)
? (1725)
´´PRINT´´, ´´5/4´´, ´´2´´
´´PRINT´´, ´´5/4´´, ´´2´´
´´PRINT´´, ´´F´´
15%
3574
1590
3698
1500
• 69 •
x
3
%
12 .
12
428 . 88
x
6.
6
x
6.
%
1
6.
95.40
%
3
6.
221. 88
x
1
%
15
15 .
225 .
X
1
,
574.
,
590.
,
698.
,
500.
,
725.
%
+
K
%
+
%
+
%
+
+
%
3´574.
428.88
6.
6.
95.40
221.88
1´500.
225.
1´725.
DR-T240TER_65-75_1005.p6505.10.5, 4:36 PM69
´´PRINT´´, ´´F´´
100%
1950
? (1462.5)
100%
852
654
? (76.76%)
100%
110
100? (10)
? (487.5)
25%
´´PRINT´´, ´´5/4´´, ´´2´´
´´PRINT´´, ´´5/4´´, ´´2´´
? (9.09%)
1950
•To calculate mark-ups and mark-downs
• Berechnung von Preisaufschlägen und
Preisabschlägen
• Pour calculer les surmarquages et les
démarquages
• Para calcular alzas y rebajas
• Per calcolare rialzi e ribassi
• Att beräkna höjningar och nedsättningar
• Berekeningen van verhogingen en verlagingen
• Beregning av prisforhøyelser og
prisnedsettelser
,
950.
,
462.5
%
+
–
%
%
+
–
=
25
654
852
110
100
x
1
%
25 .
487.5
-
1
/
654.
%
852 .
76.76
s
110 .
=
100 .
– 10.00
– 9.09
%
• Hinnan korotusten ja hinnan alennusten
laskemiseksi
• Udregning af prisforhøjelser/-nedsættelser
• Para calcular remarcações para cima e para
baixo
• Вычисление марж при розничных наценках
и скидках
• Áremelések és árcsökkentések számításához
• Výpočet navýšení a ponížení
•Aby obliczać marże i rabaty
1´950.
487.5
1´462.5
654.
76.76
110.
–9.09
´´PRINT´´, ´´F´´
Purchase Price/Einkaufspreis/Prix d’achat/Precio
de compra/Prezzo d’acquisto/Inköpspris/Inkoopprijs/
Innkjøpspris/Ostohinta/Købspris/Preço de Compra/
Закупочная цена/Vételár/Nákupní cena/Cena zakupu
Selling Price/Verkaufspreis/Prix de vente/Precio de
venta/Prezzo di vendita/Försäljningspris/
Verkoopprijs/Salgspris/Myyntihinta/Salgspris/
Preço de Venda/Продажная цена/Eladási ár/
Prodejní cena/Cena sprzedaży
´´PRINT´´, ´´F´´
Purchase Price/Einkaufspreis/Prix d’achat/Precio
de compra/Prezzo d’acquisto/Inköpspris/Inkoopprijs/
Innkjøpspris/Ostohinta/Købspris/Preço de Compra/
Закупочная цена/Vételár/Nákupní cena/Cena zakupu
Selling Price/Verkaufspreis/Prix de vente/Precio de
venta/Prezzo di vendita/Försäljningspris/
Verkoopprijs/Salgspris/Myyntihinta/Salgspris/
Preço de Venda/Продажная цена/Eladási ár/
Prodejní cena/Cena sprzedaży
DR-T240TER_65-75_1006.p6505.10.6, 1:35 PM70
$480
40%
($320)
?
($800)
?
$130
4%
($5)
?
($125)
?
480
130
• 70 •
x
480 .
e
40
40 .
320 .
800 .
-
320 .
/
130 .
e
4.
4
5.
125 .
-
5.
M%
–%
–%
M%
–%
–%
480.
800.
320.
130.
125.
5.
Note: A regular percentage or ratio calculation result is automatically stored in the total memory used for accumulation of
totals.
Hinweis: Das Ergebnis einer normalen Prozent- oder Verhältnisrechnung wird automatisch im Gesamtsummenspeicher,
Note: Le résultat d’un calcul de ratio ou de pourcentage régulier est automatiquement mémorisé dans la mémoire de
Nota: Un porcentaje regular o resultado de cálculo de relación, se almacena automáticamente en la memoria de total
Nota: Una percentuale regolare o un risultato di calcolo di rapporto viene automaticamente memorizzato nella memoria
Anm.: Rakneresultat för reguljära procenttal och förhållanden lagras automatiskt i slutsvarsminnet avsett för ackumulering
Opmerking: Een regelmatig percentage of een resultaat van een verhoudingsresultaat wordt automatisch opgeslagen
Merk: Svarene for ordinære prosent- eller rateberegningene vil automatisk lagres i totalbeløpsminnet som brukes for
Huom: Normaali prosenttimäärä tai suhdelukulaskun tulos tallentuu automaattisesti kokonaissummamuistiin.
Bemærk: Ved normale procentudregninger og ved udregninger med procentsatser overføres facit altid til facithukommelsen,
Observação: O resultado de uma porcentagem regular ou de uma proporção é automaticamente armazenado na memória
Примечание: результат вычисления простого процента или отношения автоматически сохраняется в памяти
Megjegyzés: Rendszeres százalék- vagy arányszámítás eredménye automatikusan az összesek tárolására használt
Poznámka: Výsledky výpočtů běžných procent nebo poměrů jsou automaticky ukládány do paměti celkové sumy, která
Uwaga: Wynik obliczenia procentu lub proporcji jest automatycznie zapisywany w pamięci sumy używanej do akumulacji
der für die Summierung von Gesamtsummen verwendet wird, abgespeichert.
total utilisée pour l’accumulation des totaux.
que se usa para la acumulación de totales.
di totale usata per l’accumulo dei totali.
av svar.
in het totale geheugen dat gebruikt wordt voor de accumulatie van het totaal.
oppsamling av totalbeløp.
hvor facitterne akkumuleres.
total usada para a acumulação dos totais.
итога, используемой для суммирования с целью подсчета нарастающего итога.
összeg memóriában tárolódik.
se používá pro součet jednotlivých sum.
sum.
15. Making Corrections in Input
v Use this key to delete the entire operation. Press this key if you have already input the incorrect value by pressing one
of the calculation keys (such as
X, x, etc.).
15. Berichtigungen der Eingabe
v Diese Taste verwenden, um die gesamte Operation zu löschen. Diese Taste drücken, falls Sie bereits einen falschen
Wert durch Drücken einer der Berechnungstasten (wie
X, x usw.) eingegeben haben.
15. Corriger les données saisies
v Utilisez cette touche pour effacer une opération complète. Appuyez sur cette touche si vous avez déjà saisi la valeur
incorrecte en appuyant sur une des touches de calcul (telle que
X, x, etc.).
15. Realizando correcciones en el ingreso
v Utilice esta tecla para borrar la operación entera. Presione esta tecla si el valor incorrecto ya ha sido ingresado,
presionando una de las teclas de cálculo (tal como
X, x, etc.).
15. Per eseguire correzioni in immissione
v Usare questo tasto per annullare l’intera operazione. Premere questo tasto se si è già immesso un valore sbagliato
premendo uno dei tasti di calcolo (ad esempio:
X, x, ecc.).
15. Korrigeringar vid inmatning
v Tryck på denna tangent för att radera hela operationen. Tryck på tangenten om du redan har matat in fel värde och
tryckt på en räknetangent (t.ex.
DR-T240TER_65-75_1005.p6505.10.5, 4:36 PM71
X, x, etc.).
• 71 •
15. Maken van invoercorrecties
v Wis de hele bewerking met deze toets. Druk op deze toets als u reeds de incorrecte waarde ingevoerd heeft door op
één van de berekeningstoetsen te drukken (zoals
X, x, enz.).
15. Retting av innmatingsfeil
v Bruk denne tasten for sletting av hele tastoperasjonen. Trykk denne tasten dersom du har innført feil verdier og
deretter trykket en av utregningstastene (som f.eks.
X, x, etc.).
15. Korjausten suorittaminen syötössä
v Tällä näppäimellä poistat koko toimenpiteen. Paina tätä näppäintä, jos olet jo syöttänyt väärän arvon painamalla
jotakin laskunäppäintä (esim.
X, x, jne.).
15. Rettelser under indtastning
v Brug denne tast til at slette hele operationen. Tryk på denne tast, hvis du allerde har indtastet en forkert værdi ved at
trykke på en at regnetasterne (som f.eks.
X, x, etc.).
15. Correcções nas introduções
v Utilize esta tecla para apagar toda a operação. Prima esta tecla se já tiver introduzido o valor incorrecto premindo
uma das teclas de cálculo (tal como
15.
Выполнение исправлений при вводе
v Клавиша предназначена для отмены всего действия. На эту клавишу нужно нажимать в случае, если
ошибочное значение уже введено путем нажатия на одну из клавиш вычисления (такую, как
X, x, etc.).
X, x и т. п.).
15. Javítások végzése a bevitelben
v Használja ezt a gombot a teljes művelet törléséhez. Nyomja meg ezt a gombot, ha a számolási gombok egyikének
(például X, x stb.) megnyomásával már bevitte a helytelen értéket.
15. Provádûní oprav pfii vkládání
v Tuto klávesu použijte pro vymazání celé operace. Tuto klávesu stiskněte, jestiže jste už vložili špatnou hodnotu stisknutím
jedné z výpočtových kláves (jako např.
X, x atd.).
15. Poprawianie wprowadzonych danych
v Używaj tego klawisza, aby skasować całą operację. Naciśnij ten klawisz, jeśli już wprowadziłeś nieprawidłową wartość
naciskając jeden z klawiszy (jak np. X, x, itd).
´´PRINT´´, ´´F´´
x
123 × 456 × 78 = 4374864
123 × 447
456 × 789
78 = 4374864
DR-T240TER_65-75_1005.p6505.10.5, 4:36 PM72
123
447
456
789
• 72 •
C
x
>
=
123.
456.
78.
4,374,864.
=
56´088.
4´374´864.
123.
447.
0.
789.
78.
To clear errors when accumulating a grand total
• When calculating a grand total, the result of the current operation is transferred to the grand total memory each time you
press the
• If you find you made a wrong entry in the current operation but have not yet pressed
or adjust it before pressing *.
Example:
If you enter: 2+3+5+5+6, and wish to change the first 5 to 4, enter –5 followed by +4 before pressing
* key.
*, use
X
or - to clear the error
*.
Löschen von Fehlern beim Summieren einer Gesamtsumme
•Wenn eine Gesamtsumme berechnet wird, dann wird mit jedem Drücken der *-Taste das Ergebnis der derzeitigen
Operation in den Gesamtsummenspeicher übertragen.
• Falls Sie eine falsche Eingabe in der derzeitigen Operation feststellen, aber noch nicht die *-Taste gedrückt haben,
dann müssen Sie die
Taste drücken.
Beispiel:
Falls Sie 2+3+5+5+6 eingegeben haben und die erste 5 auf 4 ändern möchten, dann geben Sie –5 gefolgt von +4 ein,
bevor Sie die
X
- oder--Taste verwenden, um den Fehler zu löschen oder zu berichtigen, bevor Sie die *-
*-Taste drücken.
Pour effacer les erreurs en cumulant un total général
• Lorsque vous calculez un total général, le résultat de l’opération en cours est transféré dans la mémoire de total général
chaque fois que vous appuyez sur la touche
• Si vous avez fait une erreur d’entrée dans l’opération actuelle, mais que vous n’avez pas encore appuyé sur
X
ou - pour effacer l’erreur et corriger avant d’appuyer sur *.
Exemple:
Si vous entrez : 2+3+5+5+6, et que vous désirez remplacer le premier 5 par un 4, entrez –5 suivi de +4 avant d’appuyer
*.
sur
*.
*, utilisez
Para borrar los errores cuando se acumulan en un total general
• Cuando se calcula un total general, el resultado de la operación corriente es transferido a la memoria de total general
cada vez que presiona la tecla
• Si encuentra que ha cometido un error en la operación corriente pero aun no ha presionado
para borrar el error o corregir antes de presionar
Ejemplo:
Si ingresa: 2+3+5+5+6, y desea cambiar el primer 5 por un 4, ingrese –5 seguido por +4 antes de presionar
*.
*.
*, utilice las teclas
*.
X
o -
Per annullare un errore mentre si sta accumulando un totale generale
• Mentre si sta calcolando un totale generale, il risultato dell’operazione in corso viene trasferito alla memoria di totale
generale ogni volta che si preme il tasto
• Se ci si accorge di aver eseguito un’immissione errata nell’operazione in corso quando non è stato ancora premuto il
tasto *, usare il tasto X o il tasto - per annullare l’errore o correggerlo prima di premere il tasto *.
Esempio:
Se si immette: 2+3+5+5+6 e si vuole cambiare il primo 5 con un 4, prima di premere il tasto
+4.
*.
*, immettere –5 seguito da
Att korrigera fel vid ackumulering av ett slutsvar
•Vid beräkning av ett slutsvar kommer resultatet av den nuvarande operationen att överföras till slutsvarsminnet vid vart
tryck på tangenten
• Om du upptäcker att du gjort ett fel i den nuvarande operationen men ännu inte tryckt på
för att ta bort eller korrigera felet innan
Exempel:
När du matar in 2+3+5+5+6 och vill ändra den första 5:an till en 4:a: mata in –5 och sedan +4 och tryck därefter på
*.
* trycks in.
*, ska du använda
X
eller -
*.
Wissen van foutlezingen tijdens het accumuleren van een algeheel total
• Bij het berekenen van een algeheel totaal wordt het resultaat van de huidige bewerking weggeschreven naar het algehele
totaalgeheugen telkens wanneer u op de
•Wis de foutlezing m.b.v. de
nog niet op de
Voorbeeld:
Mocht u 2+3+5+5+6 ingevoerd hebben en de eerste 5 in een 4 te willen veranderen, voer dan –5 gevolgd door +4 in
alvorens op de
*
* toets te drukken.
X
toets heeft gedrukt.
of - toets of stel hem bij m.b.v. de * toets als u een foute waarde ingevoerd heeft maar
* toets drukt.
For å slette feil ved opparbeiding av samlet sum av beløp
• Når du utregner den samlede summen av beløp vil svaret for operasjonen du utfører i øyeblikket bli overført til minnet for
samlet sum av beløp hver gang du trykker
• Dersom du mater inn feil verdi men ennå ikke trykket
eller rette den opp før du trykker
Eksempel:
Dersom du mater inn: 2+3+5+5+6 og deretter ønsker å forandre det første 5-tallet til 4, kan du mate inn –5 etterfulgt av
+4 og deretter
*.
*.
*-tasten.
*-tasten kan du bruke enten
• 73 •
X
- eller --tasten til å slette feilen
DR-T240TER_65-75_1005.p6505.10.5, 4:36 PM73
Virheiden poistaminen loppusummaa laskettaessa
• Kun lasket loppusummaa, senhetkisen toimenpiteen tulos siirtyy loppusummamuistiin aina kun painat *-näppäintä.
• Jos huomaat tehneesi virhesyötön parhaillaan suorittamassasi laskutoimenpiteessä mutta et ole vielä painanut
näppäintä, poista virhe painamalla
Esimerkki:
Jos olet syöttänyt: 2+3+5+5+6, mutta haluat vaihtaa ensimmäisen 5:sen luvuksi 4, syötä –5 ja sen jälkeen +4 ennen kuin
painat
*-näppäintä.
X- tai --näppäintä tai korjaa se ennen kuin painat *-näppäintä.
*-
Sletning af fejl ved akkumulering af et slutfacit
•Ved udregning af et slutfacit, vil facit af den udregning, der foretages, blive overført til hukommelsen for slutfacithukommelsen, hver gang du trykker på
• Slet eller ret fejlen ved hjælp af
indtastning under operationen, men endnu ikke har trykket på
Eksempel:
Du har indtastet cifrene 2+3+5+5+6, men du vil ændre det første 5-tal til et 4-tal: Indtast først –5 efterfulgt af +4, før du
trykker på
*.
*-tasten.
X- eller --tasten før du trykker på *, hvis du opdager, at du har foretaget en forkert
*.
Para cancelar os erros ao acumular um total geral
• Ao calcular um total geral, o resultado da operação actual é transferido à memória de total geral cada vez que premir a
*.
tecla
• Se perceber que cometeu um erro na introdução da operação actual mas ainda não premiu
para apagar o erro ou ajustá-lo antes de premir a tecla
Exemplo:
Se introduziu: 2+3+5+5+6 e deseja mudar o primeiro 5 para 4, introduza –5 seguido por +4 antes de premir a tecla
*.
*, utilize a tecla
X
ou -
*.
Устранение ошибок в процессе суммирования итога
• В процессе вычисления итоговой суммы при каждом нажатии на клавишу * результат текущего действия
переносится в память итоговой суммы.
• Если вы обнаружили, что ошиблись при вводе значения, но еще не нажали на клавишу *, устраните ошибку и
внесите исправление с помощью клавиши
Пример
Если вы ввели 2+3+5+5+6 и хотите заменить первое число 5 на 4, перед нажатием на клавишу
затем +4.
X
или - до нажатия на клавишу *.
* введите –5, а
Hibák törlése végösszeg göngyölítésekor
•Végösszeg számításakor az aktuális művelet eredménye átadódik a végösszeg-memóriába, valahányszor megnyomja
gombot.
a
*
• Ha úgy találja, hogy rossz bevitelt végzett az aktuális műveletben, de nem nyomta meg a
--t a hiba törléséhez, vagy helyesbítse azt a
Példa:
Ha ezt viszi be: 2+3+5+5+6, és az első 5-öt 4-re kívánja cserélni, adjon meg –5-öt, majd +4-et a
* megnyomása előtt.
*-ot, használja a
* megnyomása előtt.
X
-t vagy
Vymazání chyb při nashromáždění celkové sumy
•Při výpočtu celkové sumy je výsledek stávající operace převeden do paměti celkové sumy při každém stisku klávesy *.
•Pokud zjistíte, že jste vložili špatnou hodnotu ve stávající operaci, ale ještě jste nestiskli
vymazání chyby nebo ji napravte před stisknutím
Příklad:
Jestliže vložíte: 2+3+5+5+6 a přejete si změnit první 5 na 4, vložte –5 a poté +4 před stisknutím
*.
*, použijte
*.
X
nebo - pro
Aby skasować błędy gromadząc sumę ogólną
• Gdy obliczasz sumę ogólną, wynik przeprowadzanej operacji jest przekazywany do pamięci sumy ogólnej, każdorazowo,
gdy naciskasz klawisz
• Jeśli popełniłeś błąd wprowadzania w bieżącej operacji, ale nie nacisnęłeś jeszcze klawisz
skasować błąd lub poprawić go przed naciśnięciem
Przykład:
Jeśli wprowadzasz: 2+3+5+5+6, i życzysz sobie zmienić pierwsze 5 na 4, wprowadź –5, po którym następuje +4, przed
naciśnięciem
*.
*.
*.
*, używaj
X
lub -, aby
DR-T240TER_65-75_1005.p6505.10.5, 4:36 PM74
• 74 •
16. Printing Reference Numbers
16. Ausdrucken von
Referenznummern
16. Impression des numéros de
référence
16. Impresión de números de
referencia
16. Per stampare numeri di
riferimento
16. Utskrift av referensnummer
16. Afdrukken van
16. Utskriving av referansenummer
16. Viitenumeroiden tulostaminen
16. Udskrivning af
henvisningsnumre
16. Impressão de números de
referência
16.
Распечатка номеров для
ссылок
16. Hivatkozási számok nyomtatása
16. Tisk referenãních ãísel
16. Drukowanie numerów odniesieƒ
referentienummers
´´ON´´
# 11·17·2006
# 10022
• Printed reference numbers can be used to divide printouts into sections, or to create a header for printouts.
• Das Drucken von Referenznummern kann verwendet werden, um die Ausdrucke in Abschnitte zu unterteilen oder eine
Kopfzeile für die Ausdrucke zu erstellen.
• Les numéros de référence imprimés peuvent servir à diviser les impressions en sections, ou à créer un en-tête pour les
impressions.
• Los números de referencia impresos pueden usarse para dividir las impresiones en secciones, o para crear un
encabezamiento para las impresiones.
•I numeri di riferimento stampati possono essere usati per dividere i tabulati nelle sezioni, o per creare un’intestazione
per i tabulati.
• Utskrivna referensnummer kan användas för att indela utskrifterna i avdelningar eller för att skapa rubriker för utskrift.
• Gedrukte referentienummers kunnen gebruikt worden om afdrukken in stukken te verdelen of om een kopje te creëren
voor de afdrukken.
• Skrevne referansenummere kan brukes til å dele utskriftene opp i seksjoner eller til å lage titler for utskriftene.
•Tulostettuja viitenumeroita voidaan käyttää jakamaan kopioita ryhmiin tai luomaan otsikoita kopioille.
• Udskrevne henvisningsnumre kan anvendes til at opdele udskrifsjob i sektioner eller til at lave en overskrift til udskrifter.
• Os números de referência impressos podem ser usados para dividir as impressões em secções, ou para criar um
cabeçalho para as impressões.
•Распечатанными номерами для ссылок можно пользоваться для разбивки распечатки на части, а также для
составления заголовков распечаток.
•A nyomtatott hivatkozási számok használhatók a nyomtatások szektorokra való felosztásához vagy nyomtatások fejléceinek
a létrehozásához.
• Vytištěná referenční čísla lze použít pro rozdělení výtisků do skupin nebo pro vytvoření záhlaví výtisků.
•Wydrukowane numery odniesień mogą służyć do dzielenia wydruków na sekcje, lub też tworzenie nagłówków wydruków.
11 . 17 . 2006
10022
:
# 11. 17 . 2006
:
# 10022
11.172006
10´022.
DR-T240TER_65-75_1005.p6505.10.5, 4:36 PM75
• 75 •
17. Using the Clock
17. Verwendung der Zeituhr
17. Utilisation de l’horloge
17. Usando el reloj
17. Uso dell’orologio
17. Användning av klockan
17. Gebruik van de klok
17. Bruk av klokken
17. Kellon käyttö
17. Anvendelse af uret
17. Uso do relógio
17.
Пользование часами
17. Az óra használata
17. PouÏití hodin
17. U˝ywanie zegara
• Printing the Current Time and Date
• Ausdrucken der aktuellen Zeit und des Datums
• Impression de l’heure et de la date actuelles
• Imprimiendo la hora y fecha actuales
• Stampa dell’orario e della data corrente
• Utskrift av nuvarande tid och datum
• Afdrukken van de huidige tijd en datum
• Utskrift av nåværende klokkeslett og dato
´´PRINT´´, ´´F´´
• Setting the Time and Date
• Einstellung von Zeit und Datum
• Réglage de l’heure et de la date
• Ajustando la hora y fecha
• Impostazione dell’orario e della data
• Inställning av tid och datum
• Instellen van de tijd en de datum
• Innstilling av klokkeslett og dato
´´PRINT´´, ´´F´´
March 15, 2006 10:30am
15 de marzo del 2006 10:30 AM / Marzo 15, 2006 10:30 am / 15 mars 2006, 10:30 / 15 maart 2006, 10:30 ’s morgens /
15. mars, 2006 10:30 am / Maaliskuun 15. päivä, 2006 kello 10:30 / 15. marts, 2006, 10:30 am /
15 de março de 2006 10:30 / 15 марта 2006 г., 10.30 / 2006. március 15, 10:30 de / 15. března 2006 10:30 am /
15 marzec 2006 10:30 rano
/ 15. März 2006 10:30 Uhr vormittags / 15 mars 2006 10:30 du matin /
• Kellonajan ja päivämäärän tulostus
• Udskrivning af klokkeslæt og dato
• Impressão da hora e data actual
• Распечатка времени и даты
• Az aktuális idő és dátum kinyomtatása
• Vytištění stávajícího času a data
• Drukowanie bieżącej godziny i daty
T
T
```
00:01
01- 01-2006
``
• Kellonajan ja päivämäärän asetus
• Indstilling af klokkeslæt og dato
• Definição da hora e da data
• Выставление времени и даты
• Az idő és a dátum beállítása
• Nastavení času a data
• Nastawianie godziny i daty
```
``
00-01-51
01-01-2006
103003152006
%
(Hold down for about two seconds.) / (Für etwa zwei Sekunden
gedrückt halten.) / (Maintenir environ deux secondes enfoncé.) /
(Mantenga presionado durante unos dos segundos.) / (Tenere
premuto per circa due secondi.) / (Håll intryckt i cirka två
sekunder.) / (Gedurende ongeveer twee seconden ingedrukt
houden.) / (Hold nedtrykt i ca. to sekunder.) / (Pidä painettuna
noin kahden sekunnin ajan.) / (Hold nede i omkring to sekunder.) /
(Mantenha premido durante aproximadamente dois segundos.) /
(Не отпускать примерно две секунды.) / (Tartsa lent körülbelül
két másodpercet.) / (Podržte stisknuté na zhruba dvě sekundy.) /
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:37 PM76
(Przytrzymaj około dwóch sekund.)
v
..0..
T
T
T
T
• 76 •
```
01 :22
``
03-15-2006
10:30
```
```
```
CA
``
0.
01-22-41
10-30-00
03-15-2006
10-30-08
Specifying the Date Format
Anytime during the time and date setting procedure above, press = to cycle through the three available date formats.
Month Day Year MM-DD-YYYY
Day Month Year DD-MM-YYYY
Year Month Day YYYY-MM-DD
Spezifizierung des Datumsformats
Zu einem beliebigen Zeitpunkt während des oben beschriebenen Einstellvorganges für Zeit und Datum, drücken Sie die
=-Taste, um zyklisch durch die verfügbaren Datumsformate zu schalten.
Monat Kalendertag JahrMM-TT-JJJJ
Kalendertag Monat JahrTT-MM-JJJJ
Jahr Monat KalendertagJJJJ-MM-TT
Spécification du format de la date
A n’importe quel moment pendant le réglage de l’heure et de la date, appuyez sur = pour afficher successivement les
trois formats de date disponibles.
Mois Jour Année MM-JJ-AAAA
Jour Mois Année JJ-MM-AAAA
Année Mois Jour AAAA-MM-JJ
Especificando el formato de la fecha
En cualquier momento durante el procedimiento de ajuste de la hora y fecha anterior, presione = para hacer un ciclo a
través de los tres formatos de fecha disponibles.
Mes Día Año MM-DD-AAAA
Día Mes Año DD-MM-AAAA
Año Mes Día AAAA-MM-DD
Specificazione del formato della data
In qualsiasi momento durante la procedura di impostazione sopra riportata dell’orario e della data, premere = per
scorrere ciclicamente i tre formati disponibili della data.
Mese Giorno Anno MM-GG-AAAA
Giorno Mese Anno GG-MM-AAAA
Anno Mese Giorno AAAA-MM-GG
Specificering av datumformat
När som helst under inställning av datum och tid ovan går det att trycka på = för att kretsa genom tre valbara datumformat.
Månad Dag ÅrMM-DD-ÅÅÅÅ
Dag Månad ÅrDD-MM-ÅÅÅÅ
År Månad DagÅÅÅÅ-MM-DD
Specificeren van het formaat van de datum
Op een willekeurig tijdstip tijdens de hierboven beschreven procedure voor het instellen van de tijd en de datum, drukt u
op = om door de drie tot de beschikking staande datumformaten te cirkelen.
Maand Dag JaarMM-DD-JJJJ
Dag Maand JaarDD-MM-JJJJ
Jaar Maand DagJJJJ-MM-DD
Spesifisering av datoformatet
Du kan trykke = for å rulle gjennom de tre tilgjengelige datoformatene når som helst under innstillingsprosedyren av
klokkeslett og dato ovenfor.
Måned Dag ÅrMM-DD-ÅÅÅÅ
Dag Måned ÅrDD-MM-ÅÅÅÅ
År Måned DagÅÅÅÅ-MM-DD
Päivämääräformaatin määrääminen
Paina milloin tahansa yllä olevan kellonajan ja päivämäärän asetuksen aikana = kelataksesi kolmen käytettävissä olevan
päivämääräformaatin läpi.
Kuukausi Päivä Vuosi KK-PP-VVVV
Päivä Kuukausi Vuosi PP-KK-VVVV
Vuosi Kuukausi Päivä VVVV-KK-PP
Specifikation af datoformatet
Tryk på et hvilket som helst tidspunkt under indstillingen af klokkeslæt og dato herover på = for at gennemløbe de tre
disponible datoformater.
Måned Dag ÅrMM-DD-ÅÅÅÅ
Dag Måned ÅrDD-MM-ÅÅÅÅ
År Måned DagÅÅÅÅ-MM-DD
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:37 PM77
• 77 •
Especificação do formato da data
A qualquer momento durante o procedimento de definição da hora e da data acima, prima = para mudar entre os três
formatos de data disponíveis.
Mês Dia AnoMM-DD-AAAA
Dia Mês AnoDD-MM-AAAA
Ano Mês DiaAAAA-MM-DD
Задание формата даты
При вышеописанном выставлении времени и даты для перехода к следующему из имеющихся форматов даты
нажимать на клавишу =.
Месяц число годММ-ЧЧ-ГГГГ
Число месяц годЧЧ-ММ-ГГГГ
Год месяц числоГГГГ-ММ-ЧЧ
A dátumformátum megadása
A fenti idő- és dátumbeállítási eljárás közben nyomja meg az =-t a három rendelkezésre álló dátumformán való
végiggörgetéshez.
Hónap Nap ÉvHH-NN-ÉÉÉÉ
Nap Hónap ÉvNN-HH-ÉÉÉÉ
Év Hónap NapÉÉÉÉ-HH-NN
Určení formátu data
Kdykoli během výše uvedeného postupu nastavování času a data stiskněte = pro cyklické procházení tří datových
formátů, které jsou k dispozici.
Měsíc Den Rok MM-DD-YYYY
Den Měsíc Rok DD-MM-YYYY
Rok Měsíc Den YYYY-MM-DD
Wyszczególnianie formatu daty
Każdorazowo, w trakcie wykonywania przedstawionej poniżej procedury nastawiania godziny i daty, naciśnij =, aby
przejechać się przez dostępne trzy formaty daty.
Miesiąc Dzień RokMM-DD-RRRR
Dzień Miesiąc RokDD-MM-RRRR
Rok Miesiąc DzieńRRRR-MM-DD
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:37 PM78
• 78 •
18. Printing Mark Stamps
18. Ausdrucken von
Markierungsstempeln
18. Impression de marques
18. Impresión de sellos de marca
18. Stampa dei simboli
18. Utskrift av märkesstämplar
18. Afdrukken van
18. Utskrift av merkestempler
18. Merkkileimojen tulostus
18. Udskrivning af mærkestempler
18. Impressão de selos de marca
18.
Распечатка меток
18. Jelek nyomtatása
18. Tisk znaãek
18. Drukowanie znaczników
merktekenstempels
You can include the following mark stamps in printouts.
Sie können die folgenden Markierungsstempeln in den Druckausgaben verwenden.
Les marques suivantes peuvent être inclues dans l’impression.
En las impresiones se pueden incluir los sellos de marca siguientes.
È possibile includere i seguenti simboli di stampa nelle stampate.
Det går att inkludera följande märkesstämplar i utskriften.
U kunt de volgende merktekenstempels opnemen in afdrukken.
Du kan inkludere følgende merkestempler i utskriftene.
Voit sisällyttää seuraavat merkkileimat tulosteeseen.
Det er muligt at inkludere de følgende mærkestempler i udskrifter.
Pode incluir os seguintes selos de marca nas suas impressões.
В распечатки можно включать следующие печатные метки.
A következő jeleket foglalhatja a nyomtatásokba.
Následující znač
Następujące znaczniki mogą być włączane do wydruków.
ky lze zahrnout ve výtiscích.
123456789
´´PRINT´´, ´´F´´
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:37 PM79
S8
S8
123
($) 123
X
$123.
X
($)
$123.
• 79 •
$
+
+
€
123.
246.
19. Printing Preset Text
19. Ausdrucken von
vorprogrammiertem Text
19. Impression de texte
préprogrammé
19. Impresión de texto preajustado
19. Stampa del testo preselezionato
19. Utskrift av förinställd text
19. Afdruk voorkeuzetekst
19. Utskrift av forhåndsinnmatet tekst
´´PRINT´´
Sq
(Name/Co.:)
Sw
(Prepared by:)
SE
(Ref. No.:)
19. Ennaltavalitun tekstin tulostus
19. Udskrivning af forindstillet tekst
19. Impressão de texto predefinido
19.
Распечатка заранее введенного
текста
19. Programozott szöveg nyomtatása
19. Tisk pfiednastaveného textu
19. Drukowanie tekstu wst´pnie
ustalonego
**Name/Co.:
**
**Ref.No.:
..........................
..........................
Preparedby:
..........................
Sy
(Remark:)
**Remark:
20. Specifying the Separator Symbol
You can select one of the following separator symbols.
,
1:
Example: To specify apostrophe ( ’ )
2: (Blank)3:
’
20. Spezifizierung des Trennungssymbols
Sie können eines der folgenden Trennungssymbole wählen.
,
1:
Beispiel: Zu spezifizieren ist der Apostroph ( ’ )
2: (Leerstelle)3:
’
20. Spécification du symbole de séparation
Vous pouvez sélectionner un des symboles suivants comme séparateur.
,
1 :
Exemple : Spécifier l’apostrophe ( ’ )
2 : (Vide)3 :
’
20. Especificando el símbolo separador
Puede seleccionar uno de los símbolos separadores.
,
1:
Ejemplo: Para especificar el apóstrofe ( ’ ).
2: (En blanco)3:
’
20. Specificazione del simbolo separatore
È possibile selezionare uno dei seguenti simboli separatori.
,
1:
Esempio: Per specificare apostrofo ( ’ )
2: (spazio)3:
’
20. Specificering av skiljetecken
Det går att välja ett av följande skiljetecken.
,
1:
Exempel: Att specificera apostrof ( ’ )
2: (Blank)3:
’
• 80 •
..........................
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:37 PM80
20. Specificeren van het scheidingssymbool
U kunt kiezen uit één van de volgende scheidingssymbolen.
,
1:
Voorbeeld: Om apostrofie ( ’ ) te specificeren
2: (blanco)3:
’
20. Innstilling av separatorsymbol
Du kan velge mellom følgende separatorsymboler.
,
1:
Eksempel: Innstilling av apostroff ( ’ )
2: (tomrum)3:
’
20. Erotinsymbolin määrääminen
Voit valita jonkin seuraavista erotinsymboleista.
,
1:
Esimerkki: Määrätään heittomerkki ( ’ )
2: (Tyhjä kohta)3:
’
20. Specifikation af separatorsymbol
Et af de følgende separatorsymboler kan vælges.
,
1:
Eksempel: Specifikation af apostrof ( ’ )
2: (tomrum)3:
’
20. Especificação do símbolo do separador
Pode seleccionar um dos seguintes símbolos para o separador.
,
1:
Exemplo: Para especificar apóstrofe ( ’ )
20.
В качестве знака разделителя можно выбрать один из следующих.
1:
Пример. Задать апостроф ( ’ ).
2: (Em branco)3:
’
Задание знака разделителя
,
2: (пробел)3:
’
20. Az elválasztó jel megadása
A következő elválasztójelek egyikét választhatja.
,
1:
Példa: Aposztróf ( ’ ) megadása
2: (üresjel)3:
’
20. Urãení oddûlovacího symbolu
Lze určit jeden z následujících oddělovacích symbolů
,
1:
Příklad: Určení apostrofu ( ’ )
2: (mezera)3:
’
20. Wyszczególnianie symbolu separatora
Możesz wybrać jeden z następujących symboli separatora.
,
1:
Przykład: Aby wyszczególnić apostrof ( ’ )
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:37 PM81
2: (pusty)3:
’
• 81 •
´´ON´´
(Hold down for about two seconds.) / (Für etwa zwei Sekunden gedrückt halten.) / (Maintenir
environ deux secondes enfoncé.) / (Mantenga presionado durante unos dos segundos.) /
(Gedurende ongeveer twee seconden ingedrukt houden.) / (Hold nedtrykt i ca. to sekunder.) /
*You can also move the flashing to “3” by pressing > after pressing 1 or 2.
To exit the setting operation without changing the setting, press v.
* Sie können das Blinken auch an „3“ verschieben, indem Sie die >-Taste nach der 1- oder 2-Taste drücken.
Um die Einstelloperation zu verlassen, ohne die Einstellung zu ändern, drücken Sie die v-Taste.
*Vous pouvez aussi déplacer le clignotement jusqu’à « 3 » en appuyant sur > après une pression de 1 ou 2.
Pour sortir du réglage sans rien changer, appuyez sur v.
*También puede mover la parte destellante a “3” presionando > después de presionar 1 o 2.
Para salir de la operación de ajuste sin cambiar el ajuste, presione v.
*È anche possibile spostare la parte lampeggiante a “3” premendo > dopo aver premuto 1 o 2.
Per uscire dall’operazione di impostazione senza cambiare l’impostazione, premere v.
* Det går även att flytta den blinkande posten till “3” genom att trycka på > efter ett tryck på 1 eller 2.
Tryck på v för att lämna inställningsläget utan att ändra något.
*U kunt ook het knipperende gedeelte verplaatsen naar “3” door te drukken op > na indrukken van 1 of 2.
Om de instelbewerking te verlaten zonder de instelling te veranderen drukt u op v.
* Du kan også skifte blinkingen til “3” ved å trykke > etter å ha trykket 1 eller 2.
Trykk v for å forlate innstillingsprosedyren uten å endre innstilling.
*Voit muuttaa vilkkumerkin myös kohtaan “3” painamalla > sen jälkeen kun olet painanut 1 tai 2.
Asetustoimenpide päättyy asetusta muuttamatta, jos painat v.
* De kan også flytte blinkningen til “3” ved at trykke på > efter indtrykning af 1 eller 2.
Tryk på v for at afslutte indstillingsoperationen uden at ændre indstillingen.
*Também pode mover a intermitência para “3” premindo > depois de premir 1 ou 2.
Para sair da operação de definição sem alterar nada, prima v.
*Можно также обеспечить мигание тройки, нажав на клавишу 1 или 2, а затем на клавишу >.
Для выхода без изменения настройки нажать на клавишу v.
*A villogást “3”-hoz is áthelyezheti a >-nak az 1 vagy 2 megnyomása utáni megnyomásával.
A beállítás műveletből beállítás nélkül való kilépéshez nyomja meg a v-t.
* Blikající pole lze také přesunout na “3” stisknutím > poté co stisknete 1 nebo 2.
Pro opuštění operace nastavování bez provedení změny nastavení stiskněte v.
* Możesz również przesunąć miganie do “3”, naciskając >, po naciśnięciu 1 lub 2.
Aby wyjść z operacji nastawiania bez zmieniania nastawienia, naciśnij v.
(Tenere premuto per circa due secondi.) / (Håll intryckt i cirka två sekunder.) /
(Pidä painettuna noin kahden sekunnin ajan.) / (Hold nede i omkring to sekunder.) /
(Не отпускать примерно две секунды.) / (Tartsa lent körülbelül két másodpercet.) /
(Podržte stisknuté na zhruba dvě sekundy.) / (Przytrzymaj około dwóch sekund.)
(Mantenha premido durante aproximadamente dois segundos.) /
v
%
(
3
(
SE
SE
*
SE
12 3
1 2 3
0.
0.
21. Specifying the Decimal Point Type
You can select one of the following decimal point types.
. )2: comma ( , )
1: point (
Example: To specify comma (
, )
21. Spezifizierung des Dezimalpunkttyps
Sie können einen der folgenden Dezimalpunkttypen wählen.
1: Punkt (
Beispiel: Zu spezifizieren ist das Komma (
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:37 PM82
. )2: Komma ( , )
, )
• 82 •
21. Spécification du symbole de décimales
Vous pouvez spécifier les symboles suivants pour marquer les décimales.
1: Point (
Exemple : Pour spécifier la virgule (
. )2 : Virgule ( , )
, )
21. Especificando el tipo de punto decimal
Puede seleccionar uno de los siguientes tipos de punto decimal.
1: punto (
Ejemplo: Para especificar la coma (
. )2: coma ( , )
, ).
21. Specificazione del tipo di punto decimale
È possibile selezionare uno dei seguenti tipi di punto decimale.
1: punto (
Esempio: Per specificare virgola (
. )2: virgola ( , )
, )
21. Specificering av decimaltyp
Det går att välja en av följande decimaltyper.
1: punkt (
Exempel: Att specificera komma (
. )2: komma ( , )
, )
21. Specificeren van het decimale punttype
U kunt kiezen uit één van de volgende types decimale punten.
. )2: komma ( , )
1: punt (
Voorbeeld: Om komma (
, ) te specificeren
21. Innstilling av desimaltegn
Du kan velge mellom følgende desimaltegn.
1: punktum (
Eksempel: Innstilling av komma (
. ) 2: komma ( , )
, )
21. Desimaalipistetyypin määrääminen
Voit valita jonkin seuraavista desimaalipistetyypeistä.
1: piste (
. )2: pilkku ( , )
Esimerkki: Määrätään pilkku (
, )
21. Specifikation af decimalpunkttype
Der kan vælges mellem de følgende decimalpunkttyper.
1: punktum (
Eksempel: Specifikation af komma (
. ) 2: komma ( , )
, )
21. Especificação do tipo de vírgula decimal
Pode seleccionar um dos seguintes tipos de vírgula decimal.
1: ponto (
Exemplo: Para especificar vírgula (
21.
В качестве десятичного знака можно выбрать один из следующих.
1: точка (
Пример. Задать запятую ( , ).
. )2: vírgula ( , )
, )
Задание вида десятичного знака
. )2: запятая ( , )
21. A tizedesvesszŒ típusának megadása
A következő tizedesvesszőtípusok közül választhat.
. )2: vessző ( , )
1: pont (
Példa: Tizedesvessző ( , ) megadása
• 83 •
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:37 PM83
21. Urãení typu desetinné ãárky
Lze zvolit jeden z následujících typů desetinné čár ky.
. )2: čárka ( , )
1: tečka (
Příklad: Určení čárky ( , )
21. Wyszczególnianie typu punktu dziesi´tnego
Możesz wyszczególnić jeden z następujących typów punktu dziesiętnego.
1: kropka (
Przykład: Aby wyszczególnić przecinek ( , )
. )2: Przecinek ( , )
´´ON´´
(Hold down for about two seconds.) / (Für etwa zwei Sekunden gedrückt halten.) / (Maintenir
environ deux secondes enfoncé.) / (Mantenga presionado durante unos dos segundos.) /
(Tenere premuto per circa due secondi.) / (Håll intryckt i cirka två sekunder.) / (Gedurende
ongeveer twee seconden ingedrukt houden.) / (Hold nedtrykt i ca. to sekunder.) / (Pidä
painettuna noin kahden sekunnin ajan.) / (Hold nede i omkring to sekunder.) / (Mantenha
premido durante aproximadamente dois segundos.) / (Не отпускать примерно две
секунды.) / (Tartsa lent körülbelül két másodpercet.) / (Podržte stisknuté na zhruba dvě
*You can also move the flashing to “2” by pressing > after pressing 1.
To exit the setting operation without changing the setting, press v.
* Sie können das Blinken auch an „2“ verschieben, indem Sie die >-Taste nach der 1-Taste drücken.
Um die Einstelloperation zu verlassen, ohne die Einstellung zu ändern, drücken Sie die v-Taste.
*Vous pouvez aussi déplacer le clignotement jusqu’à « 2 » en appuyant sur > après une pression de 1.
Pour sortir du réglage sans rien changer, appuyez sur v.
*También puede mover la parte destellante a “2” presionando > después de presionar 1.
Para salir de la operación de ajuste sin cambiar el ajuste, presione v.
*È anche possibile spostare la parte lampeggiante a “2” premendo > dopo aver premuto 1.
Per uscire dall’operazione di impostazione senza cambiare l’impostazione, premere v.
* Det går även att flytta den blinkande posten till “2” genom att trycka på > efter ett tryck på 1.
Tryck på v för att lämna inställningsläget utan att ändra något.
*U kunt ook het knipperende gedeelte verplaatsen naar “2” door te drukken op > na indrukken van 1.
Om de instelbewerking te verlaten zonder de instelling te veranderen drukt u op v.
* Du kan også skifte blinkingen til “2” ved å trykke > etter å ha trykket 1.
Trykk v for å forlate innstillingsprosedyren uten å endre innstilling.
*Voit muuttaa vilkkumerkin myös kohtaan “2” painamalla > sen jälkeen kun olet painanut 1.
Asetustoimenpide päättyy asetusta muuttamatta, jos painat v.
* De kan også flytte blinkningen til “2” ved at trykke på > efter indtrykning af 1.
Tryk på v for at afslutte indstillingsoperationen uden at ændre indstillingen.
*Também pode mover a intermitência para “2” premindo > depois de premir 1.
Para sair da operação de definição sem alterar nada, prima v.
*Можно также обеспечить мигание двойки, нажав на клавишу 1, а затем на клавишу >.
Для выхода без изменения настройки нажать на клавишу v.
*A villogást “2”-höz is áthelyezheti a >-nak az 1 megnyomása utáni megnyomásával.
A beállítás műveletből beállítás nélkül való kilépéshez nyomja meg a v-t.
* Blikající pole lze také přesunout na “2” stisknutím > poté co stisknete 1.
Pro opuštění operace nastavování bez provedení změny nastavení stiskněte v.
* Możesz również przesunąć miganie do “2”, naciskając >, po naciśnięciu 1.
Aby wyjść z operacji nastawiania bez zmieniania nastawienia, naciśnij v.
sekundy.) / (Przytrzymaj około dwóch sekund.)
v
%
.
2
.
SE
SE
*
SE
0.
12
12
0.
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:37 PM84
• 84 •
22. Cleaning the Print Head
Clean the print head whenever you notice that printing is starting to look blurry.
Important!
• The print head unit and area around it becomes very hot during printing. Never clean the print head immediately after
printing.
• Never use sandpaper, a blade, or any other abrasive object to clean the print head or the area around it. Doing so can
damage the print head.
22. Reinigung des Druckkopfes
Reinigen Sie den Druckkopf, wann immer die Druckausgabe verschmiert auszusehen beginnt.
Wichtig!
• Der Druckkopf und der umgebende Bereich werden während des Druckens sehr heiß. Reinigen Sie den Druckkopf
niemals unmittelbar nach einem Druckvorgang.
•Verwenden Sie niemals Sandpapier, eine Klinge oder ein anderes abreibendes Objekt für die Reinigung des Druckkopfes
oder des umgebenden Bereichs. Anderenfalls kann der Druckkopf beschädigt werden.
22. Nettoyage de la tête d’impression
Nettoyez la tête d’impression s’il vous semble que l’impression commence à devenir floue.
Important !
• Le bloc de la tête d’impression et les alentours deviennent très chauds pendant l’impression. Ne nettoyez jamais la tête
d’impression immédiatement après l’impression.
• N’utilisez jamais de papier verré, de lame ni d’objet abrasif pour nettoyer la tête d’impression ou les alentours. La tête
d’impression pourrait être endommagée.
22. Limpiando la cabeza de impresión
Limpie la cabeza de impresión siempre que observe que la impresión está comenzando a borronearse.
¡Importante!
• La unidad de la cabeza de impresión y el área alrededor de la misma se calienta mucho durante la impresión. No limpie
la cabeza de impresión inmediatamente después de imprimir.
• Para limpiar la cabeza de impresión o el área alrededor de la misma, no utilice papel de lija, una cuchilla o cualquier otro
elemento abrasivo. Haciéndolo puede dañar la cabeza de impresión.
22. Pulizia della testina di stampa
Pulire la testina di stampa ogniqualvolta notate che la stampa inizia ad apparire indistinta.
Importante!
•L’unità della testina di stampa e l’area intorno ad essa diviene molto calda durante la stampa. Non pulire mai la testina
di stampa immediatamente dopo la stampa.
• Non usare mai carta smeriglio, lame, o qualsiasi altro oggetto abrasivo per pulire la testina di stampa o l’area intorno ad
essa. In questo modo si può danneggiare la testina di stampa.
22. Rengöring av skrivarhuvudet
Rengör skrivarhuvudet närhelst du märker att utskriften börjar bli en aning suddig.
Viktigt!
• Skrivarhuvudenheten och området runt denna blir väldigt het under utskrift. Försök aldrig att rengöra skrivarhuvudet
direkt efter utskrift.
• Använd aldrig sandpapper, ett spetsigt blad eller något annat skrovligt föremål för att rengöra skrivarhuvudet eller
området runt detta. Det kan uppstå skador på skrivarhuvudet.
22. Reinigen van de afdrukkop
Reinig de afdrukkop telkens wanneer u ziet dat de afdruk er vlekkerig uit ziet.
Belangrijk!
• De afdrukkop zelf en het gedeelte er om heen wordt erg heet tijdens het afdrukken. Probeer nooit te reinigen onmiddellijk
na het afdrukken.
• Gebruik nooit schuurpapier, een veil of een ander ruw voorwerp om de afdrukkop zelf of het gedeelte er om heen te
reinigen. Dat zal de afdrukkop namelijk beschadigen.
• 85 •
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:38 PM85
22. Rengjøring av skriverhodet
Rengjør skriverhodet når du legger merke til at utskriften har begynt å bli utydelig.
Viktig!
• Skriverhodet og området rundt blir meget varmt under utskriving. Rengjør aldri skriverhodet umiddelbart etter utskriving.
• Bruk aldri sandpapir, filer, eller andre grove gjenstander til å rengjøre skriverhodet eller området rundt. Dette kan forårsake
skade på skriverhodet.
22. Tulostinpään puhdistus
Puhdista tulostinpää aina kun huomaat, että tulostus alkaa näyttää sekavalta.
Tärkeää!
•Tulostinpää ja sen ympäristö tulevat hyvin kuumiksi tulostuksen aikana. Älä puhdista tulostinpäätä heti tulostuksen
jälkeen.
• Älä käytä hiekkapaperia, terää tai mitään muuta hankaavaa esinettä tulostinpään tai sen ympäristön puhdistamiseen.
Sellainen saattaa vahingoittaa tulostinpäätä.
22. Rengøring af skrivehovedet
Rengør skrivehovedet, så snart det kan ses, at udskrivningen begynder at blive utydelig.
Vigtigt!
• Skrivehovedet og området omkring det bliver overordentligt varmt under udskrivning. Rengør aldrig skrivehovedet
umiddelbart efter udskrivningen.
• Anvend aldrig sandpapir, knive eller andre ridsende objekter til rengøring af skrivehovedet og området omkring det.
Dette kan bevirke, at skrivehovedet lider skade.
22. Limpeza da cabeça de impressão
Limpe a cabeça de impressão sempre que perceber que a impressão está a começar a ficar borrada.
Importante!
•A unidade da cabeça de impressão e a área ao redor dela ficam muito quentes durante a impressão. Nunca limpe a
cabeça de impressão logo após uma impressão.
• Nunca utilize lixa, lâmina ou qualquer outro objecto abrasivo para limpar a cabeça de impressão ou área ao redor dela.
Fazer isso pode causar danos à cabeça de impressão.
22.
Очистка печатающей головки
В случае снижения четкости печати необходимо очистить печатающую головку.
Внимание!
• Во время печати печатающая головка и поверхность вокруг нее сильно нагреваются. Не очищать печатающую
головку сразу после выполнения печати.
• Не очищать печатающую головку и поверхность вокруг нее наждачной бумагой, лезвием, иным обдирающим
предметом. Это может привести к повреждению печатающей головки.
22. A nyomtatófej tisztítása
Tisztítsa meg a nyomtatófejet, ahogy észreveszi, hogy a nyomtatás elmosódottnak kezd látszani.
Fontos!
•A nyomtatófej egység és a körülötte lévő terület nagyon forró lesz nyomtatás közben. Soha ne tisztítsa meg a nyomtatófejet
közvetlenül nyomtatás után.
• Soha ne használjon csiszolóvásznat, pengét vagy más durva tárgyat a nyomtatófej vagy a körülötte lévő terület
tisztításához. Ez károsíthatja a nyomtatófejet.
22. âistûní tiskové hlavy
Vyčistěte tiskovou hlavu, kdykoli se Vám bude zdát, že tisk začíná vypadat rozmazan ý.
Důležité!
• Jednotka tiskové hlavy a okolní části se během tisku rozžhaví. Nikdy nečistěte tiskovou hlavu hned po provedení tisku.
• Nikdy nepoužívejte smirkový papír, žiletku nebo jiný abrazivní předmět pro čistění tisk
mohlo dojít k poškození tiskové hlavy.
• 86 •
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:38 PM86
ové hlavy a okolních částí. Tímto by
22. Oczyszczanie g∏owicy drukujàcej
Oczyść głowicę drukującą drukarki, jeśli drukowanie zaczyna być niewyraźne.
Ważne!
• Głowica drukująca i miejsca wokół niej bardzo się nagrzewają w trakcie drukowania. Nigdy nie oczyszczaj głowicy
drukującej natychmiast po zakończeniu drukowania.
• Nigdy nie używaj papieru ściernego piaskowego, ostrza, ani innego przedmiotu ściernego do oczyszczania głowicy
drukującej lub miejsc wokół niej. Takie postępowanie może uszkodzić głowicę drukującą.
•To clean the print head
• Reinigen des Druckkopfes
• Pour nettoyer la tête d’impression
• Para limpiar la cabeza de impresión
• Per la pulizia della testina di stampa
• Att rengöra skrivarhuvudet
• Reinigen van de afdrukkop
• Rengjøring av skriverhodet
•Tulostinpään puhdistaminen
• Rengøring af skrivehovedet
• Para limpar a cabeça de impressão
• Очистка печатающей головки
•A nyomtatófej tisztítása
• Čistění tiskové hlavy
•Aby oczyszczać głowicę drukującą
Use a cotton swab moistened with ethyl alcohol or isopropyl alcohol to wipe any dirt from the head unit and the area
around it. Wait until the alcohol is completely dry.
Verwenden Sie einen in Äthylalkohol oder Isopropylalkohol angefeuchteten Wattebausch, um den Schmutz von der
Kopfeinheit und dem umgebenden Bereich abzuwischen. Warten Sie bis der Alkohol vollständig getrocknet ist.
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool éthylique ou isopropylique pour enlever la saleté de la tête et des alentours.
Attendez ensuite que l’alcool se soit complètement évaporé.
Para quitar toda suciedad de la cabeza de impresión y el área alrededor de la misma, utilice un palillo algodonado
humedecido con alcohol etílico o alcohol isopropílico. Espere hasta que el alcohol se seque completamente.
Usare uno bastoncino di cottone umidificato con alcool etilico o alcool isopropilico per pulire qualsiasi tipo di sporco
dall’unità della testina e dall’area intorno ad essa. Attendere finché l’alcool si sia completamente asciugato.
Torka av smuts på huvudenheten och området runt denna med en bomullstopp som fuktats i etylalkohol eller
isopropylalkohol. Vänta tills vätskan torkat fullständigt innan skrivaren tas i bruk.
Gebruik een katoenen oortipje bevochtigd met ethyl alcohol of isopropyl alcohol om eventueel vuil van de afdrukkop en
het gedeelte er om heen te vegen. Wacht totdat de alcohol geheel opgedroogd is.
Bruk en vattpinne som har blitt dyppet i etylalkohol eller isopropylalkohol og tørk av eventuell smuss fra skriverhodet og
området rundt. Vent inntil all væske har fullstendig fordampet.
Käytä etyylialkoholiin tai isopropyylialkoholiin kostutettua vanutuppoa lian pyyhkimiseen tulostinpääyksiköstä tai sen
ympäristöstä. Odota kunnes alkoholi on täysin kuivunut.
Anvend en vatpind, som er fugtet med etylalkohol eller isopropylalkohol til at fjerne snavs fra skrivehovedet og området
omkring det. Vent indtil alkoholen er tørret helt.
Utilize uma mecha de algodão humedecida com álcool etílico ou álcool isopropílico para limpar qualquer sujidade da
unidade da cabeça e área ao redor dela. Espere até que o álcool se seque completamente.
Удалять грязь с печатающей головки и поверхности вокруг нее хлопковым тампоном на палочке, смоченным в
этиловом или изопропиловом спирте. Дождаться полного высыхания спирта.
Használjon etilalkohollal vagy izopropil-alkohollal nedvesített rongyot a szennyeződésnek a fejegységről és a körülötte
lévő területről való törléséhez. Várja meg, amíg az alkohol teljesen felszárad.
Použijte smotek vaty namočený v ethylalkoholu nebo isopropylalkoholu pro otření nečistot z jednotky hlavy a okolních
částí. Počkejte až alkohol zcela vyschne.
Używaj bawełnianego wacika zwilżonego alkoholem etylowym lub alkoholem izopropylowym, aby usunąć z głowicy
drukującej i wokół niej zanieczyszczenie. Poczekaj aż alkohol zupełnie wyschnie.
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:38 PM87
• 87 •
MEMO
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:38 PM88
• 88 •
MEMO
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:38 PM89
• 89 •
MEMO
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:38 PM90
• 90 •
MEMO
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:38 PM91
• 91 •
MEMO
DR-T240TER_76-87_1005.p6505.10.5, 4:38 PM92
• 92 •
E G F S I Sw D Nr Fi De Po R Hg Cz Pl
EURO Currency Conversion and Tax Calculations
EURO-Währungsumwandlung und Steuerberechnungen
Conversion en EUROS et Calculs de taxe
Conversión de divisa EURO y cálculos de impuestos
Conversione di valute in/da euro e calcoli di imposte
EURO Valutaomvandling och skatteräkning
EURO wisselkoers omrekeningen en BTW berekeningen
EURO valutakonvertering og skatte-/avgiftsberegninger
Euro-valuutan muuntaminen ja verolaskut
Omregning af euro-valuta og skatte-udregninger
Cálculos de taxas e conversões de moeda EURO
Пересчет евро и вычисления с налогами
EURÓ valutaátváltás és adószámítások
Pfievod mûny Euro a daÀové v˘poãty
Konwersja na walut´ EURO i obliczanie podatków
• Rate assignments are retained in memory even when the calculator is turned off. The back-up battery supplies the
power required to retain data in memory.
Euro Currency Conversion
• Pressing CA to clear the calculation memory does not clear independent memory or the conversion rate setting.
■ Setting a Conversion Rate
Example: To set the conversion rate for your local currency as 1 euro = 1.95583 DM (Deutsche marks)
1. Press CA.
2. Hold down SET for about two seconds. The display goes blank during this time, but after about two seconds the SET
mode screen appears.
3. Input the conversion rate (1.95583)
1
For rates of 1 or greater, you can input up to six digits. For rates less than 1 you can input up to 8 digits, including 0 for
*
the integer digit and leading zeros (though only six significant digits, counted from the left and starting with the first nonzero digit, can be specified).
Examples:0.1234560.01234560.0012345
• If you make a mistake while inputting a rate, press C and then set the correct rate.
•You can check the rate currently assigned to the Local key by pressing CA and then Local. The setting data appears
on the display, but is not printed.
• The factory default rate setting is Local = 2.00000.
OperationPrintoutDisplay
“PRINT”
CA
SET
Local
1
and then press Local.
*
1.95583 Local
Tax Calculations
■ Setting a Tax Rate
Example: Tax rate = 5%
OperationPrintoutDisplay
“PRINT”
CA
SET
(about 2 seconds)
■ Local ➞ Euro ............................................................ 16
■ Euro ➞ Local ............................................................ 17
Price-less-tax/Preis ohne Steuer/Prix taxe non
comprise/Precio menos impuesto/Prezzo
meno imposta/Pris-utan-skatt/Prijs-min-BTW/
Pris-uten-avgift/Veroton hinta/Pris-uden-skat/
Preço menos imposto/цена без налога/
Ár – adó/Cena bez daně/Cena bez podatku
0.
95.24
TAX +
#
5 TAX+
• If you make a mistake while inputting a rate, press C and then set the correct rate.
•You can check the currently set rate at any time by pressing CA and then TAX+. The setting data appears on the display,
but is not printed.
Beispiele für die Währungsumrechnung ........... 16
■ Örtliche Währung ➞ Euro ........................................ 16
• Die zugeordneten Wechselkurse verbleiben im Speicher erhalten, auch wenn der Rechner ausgeschaltet wird. Die
Speicherschutzbatterie liefert den Strom, um die im Speicher abgelegten Daten zu schützen.
■ Euro ➞ Örtliche Währung ........................................ 17
• Durch Drücken der CA-Taste wird der Rechenspeicher, nicht aber der unabhängige Speicher oder der eingestellte
Wechselkurs gelöscht.
■ Einstellen eines Wechselkurses
Beispiel: Einstellen des Wechselkurses für die örtliche Währung als 1 Euro = 1,95583 DM (Deutsche Mark)
BedienungDruckausgabeDisplay
1. Drücken Sie die CA-Taste.
2. Halten Sie die SET-Taste für etwa zwei Sekunden gedrückt. Das Display wird während dieser Zeit leer, worauf nach
etwa zwei Sekunden die SET-Modus-Anzeige erscheint.
3. Geben Sie den Wechselkurs (1.95583)
1
Für Wechselkurse von 1 oder größer können Sie bis zu sechs Stellen eingeben. Für Wechselkurse von weniger als 1
*
können Sie bis zu acht Stellen eingeben, einschließlich der Null für die Ganzzahlstelle und vorangestellte Nullen (aber
nur sechs signifikante Stellen, gezählt von links und beginnend mit der ersten Stelle, die nicht Null ist).
Beispiele:0.1234560.01234560.0012345
•Falls Sie während der Eingabe eines Wechselkurses einen Fehler begehen, drücken Sie die C-Taste und stellen danach
den richtigen Wechselkurs ein.
• Sie können den derzeitig auf der Local-Taste abgespeicherten Kurs kontrollieren, indem Sie CA und dann Local
drücken. Der gespeicherte Datenwert erscheint im Display, wird aber nicht ausgedruckt.
• Die werksseitige Vorgabe-Einstellung für den Wechselkurs ist Local = 2.00000.
“PRINT”
1.95583 Local
CA
..0..
SET
Local
1
ein und drücken Sie dann Local.
*
#
#
1.95583
CA
0.
SE
R
=
R
2.00000
1.95583
Steuerberechnungen
■ Einstellen eines Steuersatzes
Beispiel: Steuersatz = 5%
BedienungDruckausgabeDisplay
“PRINT”
(ca. 2 Sekunden)
CA
..0..
SET
TAX +
#
CA
0.
SE
R
5.
5 TAX+
•Falls Sie während der Eingabe eines Steuersatzes einen Fehler begehen, drücken Sie die C-Taste und stellen danach
den richtigen Steuersatz ein.
• Sie können den gegenwärtig eingestellten Steuersatz jederzeit durch Drücken der CA-Taste gefolgt von der Taste
TAX+ kontrollieren. Der gespeicherte Datenwert erscheint im Display, wird aber nicht ausgedruckt.
• Die werksseitige Vorgabe-Einstellung für den Steuersatz ist 5 %.
5.
%T
– 2 –
EuroTax_DRT240TER_EU15_1005.p6505.10.5, 11:55 AM2
5.
Français
INDEX
Conversion en euros ...........................................3
Calculs de taux ................................................... 3
Exemples de conversion de devise .................. 16
■ Devise locale ➞ Euro ............................................... 16
• Les taux de conversion affectés sont retenus dans la mémoire même à la mise hors tension de la calculatrice. La pile de
sauvegarde fournit l’alimentation nécessaire au maintien des données en mémoire.
Conversion en euros
• La mémoire indépendante ou le taux de conversion fixé n’est pas supprimé lorsque vous appuyez sur CA pour
vider la mémoire de calcul.
■ Spécification d’un taux de conversion
Exemple : Fixer le taux de conversion de la devise locale à 1 euro = 1,95583 DM (marks allemands)
OpérationImpressionAffichage
1. Appuyez sur CA.
2. Appuyez sur SET durant deux secondes environ. L’afficheur se vide pendant ce temps mais dans les deux secondes
qui suivent, l’écran du mode SET apparaît.
“PRINT”
CA
SET
■ Euro ➞ Devise locale ............................................... 17
Exemples de calcul de taxe
(Taux de taxation = 5%) .................................... 21
..0..
CA
SE
0.
Local
3. Indiquez le taux de conversion (1.95583)
1
Pour les taux égaux ou supérieurs à 1, vous pouvez indiquer jusqu’à six chiffres. Pour les taux inférieurs à 1, vous
*
pouvez indiquer jusqu’à 8 chiffres, y compris le 0 pour l’entier et les zéros en tête (bien que six chiffres significatifs
seulement puissent être spécifiés, à compter de la gauche et en commençant par le premier chiffre qui n’est pas un
zéro).
Exemples :0.1234560.01234560.0012345
• En cas d’erreur de saisie de taux, appuyez sur C puis indiquer le taux correct.
•Vous pouvez vérifier le taux actuellement attribué à la touche Local en appuyant sur CA puis sur Local. Les données
apparaissent sur l’afficheur mais elles ne peuvent pas être imprimées.
• Le réglage par défaut du taux est Local = 2.00000.
1
et appuyez sur Local.
*
1.95583 Local
#
#
1.95583
R
=
R
2.00000
1.95583
Calculs de taux
■ Réglage d’un taux de taxation
Exemple : Taux de taxation = 5%
• En cas d’erreur de saisie de taux, appuyez sur C puis indiquer le taux correct.
•Vous pouvez contrôler le taux actuellement préréglé n’importe quand en appuyant sur CA puis sur TAX+. Les données
apparaissent sur l’afficheur mais elles ne peuvent pas être imprimées.
• Le taux est fixé par défaut à 5%.
OpérationImpressionAffichage
“PRINT”
(après 2 secondes environ)
CA
SET
TAX +
5 TAX+
..0..
#
5.
CA
R
%T
SE
– 3 –
0.
5.
5.
EuroTax_DRT240TER_EU15_1005.p6505.10.5, 11:04 AM3
R
Español
ÍNDICE
Conversión de la divisa Euro .............................. 4
Cálculos de impuesto .......................................... 4
Ejemplos de conversión de divisa ..................... 16
■ Local ➞ Euro ............................................................ 16
• Las asignaciones de tasa quedan retenidas en la memoria aun cuando la calculadora se encuentra con la alimentación
desactivada. La pila de reserva suministra la energía requerida para retener los datos en la memoria.
Conversión de la divisa Euro
• Presionando CA para borrar la memoria de cálculo no borra la memoria independiente ni el ajuste de la tasa de
conversión.
■ Ajustando una tasa de conversión
Ejemplo: Para ajustar la tasa de conversión para su divisa local como 1 euro = 1,95583 DM (marcos alemanes)
1. Presione CA.
2. Mantenga presionado SET durante unos dos segundos. El display queda en blanco durante este lapso, pero después
de dos segundos aparece la pantalla del modo SET.
OperaciónImpresiónDisplay
“PRINT”
CA
SET
■ Euro ➞ Local ............................................................ 17
Ejemplos de cálculo de impuesto
(Tasa de impuesto = 5%) .................................. 21
..0..
CA
SE
0.
Local
3. Ingrese la tasa de conversión (1.95583)*
1
Para tasas de 1 o mayores, puede ingresar hasta seis dígitos. Para tasas menores de 1 puede ingresar hasta 8 dígitos,
*
incluyendo 0 para el dígito entero y ceros a la izquierda (aunque solamente se pueden especificar seis dígitos
significantes, contados desde la izquierda y comenzando con el primer dígito que no sea cero).
Ejemplos:0.1234560.01234560.0012345
• Si comete un error mientras ingresa una tasa, presione C y luego ajuste la tasa correcta.
• Puede verificar la tasa actualmente asignada a la tecla Local presionando CA y luego Local. Los datos de ajuste
aparecen en el display, pero no se imprimen.
• El ajuste de tasa predeterminado de fábrica es Local = 2.00000.
1
y luego presione Local.
1.95583 Local
#
#
1.95583
R
=
R
2.00000
1.95583
Cálculos de impuesto
■ Ajustando una tasa de impuesto
Ejemplo: Tasa de impuesto = 5%
• Si comete un error mientras ingresa una tasa, presione C y luego ajuste la tasa correcta.
• Puede verificar la tasa ajustada actualmente en cualquier momento presionando CA y luego TAX+. Los datos de
ajuste aparecen en el display, pero no se imprimen.
• El ajuste de tasa predeterminado de fábrica es 5%.
OperaciónImpresiónDisplay
“PRINT”
(alrededor de 2 segundos)
CA
SET
TAX +
5 TAX+
..0..
#
5.
CA
R
%T
SE
– 4 –
0.
5.
5.
EuroTax_DRT240TER_EU15_1005.p6505.10.5, 11:04 AM4
Italiano
INDICE
Conversione della valuta euro ............................ 5
Calcoli di imposte ................................................5
Esempi di conversione di valute ....................... 16
■ Valuta locale ➞ Euro ................................................ 16
• Le assegnazioni dei tassi vengono conservate in memoria anche quando la calcolatrice viene spenta. La pila di sostegno
fornisce la corrente necessaria per conservare i dati in memoria.
Conversione della valuta euro
• La pressione di CA per cancellare il contenuto della memoria di calcolo non cancella il contenuto della memoria
indipendente o l’impostazione del tasso di conversione.
■ Impostazione di un tasso di conversione
Esempio: Per impostare il tasso di conversione per la propria valuta locale su 1 euro = 1,95583 DM (marchi tedeschi)
1. Premere CA.
2. Tenere premuto SET per due secondi circa. La visualizzazione sul display scompare durante questo lasso di tempo,
ma dopo due secondi circa appare la schermata del modo di impostazione (SET).
OperazioneStampatoVisualizzazione
“PRINT”
CA
SET
■ Euro ➞ Valuta locale ................................................ 17
Per i tassi di 1 o superiori, è possibile introdurre fino a sei cifre. Per i tassi inferiori a 1 è possibile introdurre fino a otto
*
cifre, compreso 0 per la cifra intera e gli zero iniziali (anche se possono essere specificate soltanto sei cifre significative,
conteggiate a partire da sinistra e iniziando con la prima cifra diversa da zero).
Esempi:0.1234560.01234560.0012345
• Se si commette un errore durante l’introduzione di un’aliquota, premere C e quindi impostare l’aliquota corretta.
•È possibile controllare il tasso attualmente assegnato al tasto Local premendo CA e quindi il tasto Local. I dati di
impostazione appaiono sul display, ma non vengono stampati.
•L’impostazione di default di fabbrica per l’aliquota è Local = 2.00000.
1
*
#
e quindi premere Local.
#
1.95583
R
=
R
2.00000
1.95583
Calcoli di imposte
■ Impostazione dell’aliquota dell’imposta
Esempio: Aliquota dell’imposta = 5%
• Se si commette un errore durante l’introduzione di un’aliquota, premere C e quindi impostare l’aliquota corretta.
•È possibile controllare l’aliquota attualmente impostata in qualsiasi momento premendo CA e quindi TAX+. I dati di
impostazione appaiono sul display, ma non vengono stampati.
•L’impostazione di default di fabbrica per l’aliquota è 5%.
OperazioneStampatoVisualizzazione
“PRINT”
CA
..0..
SET
(2 secondi circa)
TAX +
#
5 TAX+
5.
CA
R
%T
0.
SE
5.
5.
– 5 –
EuroTax_DRT240TER_EU15_1005.p6505.10.5, 11:05 AM5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.